Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,080
No!
2
00:00:22,680 --> 00:00:23,760
Sarah!
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,960
No, leave me!
4
00:02:03,800 --> 00:02:05,520
Welcome gentlemen.
5
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
Do you know the rules?
6
00:02:07,200 --> 00:02:10,720
We need your support
on our full moon nights.
7
00:02:10,800 --> 00:02:13,320
- What's your name, sweetheart?
- Corman, ma'am.
8
00:02:14,560 --> 00:02:17,200
A Colt 1871 Open Top for Mr. Corman.
9
00:02:17,280 --> 00:02:19,200
You want to have fun, right?
10
00:02:19,280 --> 00:02:21,520
- Then be generous.
- Cavalry.
11
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
- That's the rules.
- Navy.
12
00:02:24,160 --> 00:02:28,200
As always, your weapons are
in the best hands until dawn.
13
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
You're doing fine.
14
00:02:54,080 --> 00:02:55,680
- I can not anymore.
- Breathe.
15
00:02:55,760 --> 00:02:58,960
- Hattie, breathe. Good.
- I can't do this, Sarah.
16
00:02:59,040 --> 00:03:01,120
Almost done.
17
00:03:02,520 --> 00:03:04,440
Now you have to push.
18
00:03:05,560 --> 00:03:06,920
you have to push
19
00:03:12,800 --> 00:03:14,120
He is gorgeous.
20
00:03:19,440 --> 00:03:21,520
My brothers and sisters.
21
00:03:21,600 --> 00:03:23,360
Cheers to life...
22
00:03:23,640 --> 00:03:25,280
and enough alcohol
23
00:03:25,680 --> 00:03:28,600
so we forget how little
they care about us.
24
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
- Yes!
- You can say that again.
25
00:03:30,480 --> 00:03:34,200
Let's entertain our rich
guests and strip them properly.
26
00:03:34,280 --> 00:03:35,720
Here we go.
27
00:03:52,480 --> 00:03:57,760
Battle! Battle! Battle! Battle!
28
00:04:04,120 --> 00:04:06,160
Ladies and gentlemen.
29
00:04:07,920 --> 00:04:12,200
We are gathered here
on this full moon night,
30
00:04:12,960 --> 00:04:17,400
and we consider you our
31
00:04:17,480 --> 00:04:19,000
guests in New Babylon to witness
32
00:04:19,920 --> 00:04:21,960
like Mr. Isaac Borowka
33
00:04:22,760 --> 00:04:25,640
from Austria, across the ocean...
34
00:04:28,760 --> 00:04:30,960
tear one of you to pieces
35
00:04:32,600 --> 00:04:35,080
cut out his heart
36
00:04:35,880 --> 00:04:37,800
and cut off his ears.
37
00:04:37,880 --> 00:04:40,160
Before he sacrifices them to the
38
00:04:40,240 --> 00:04:42,880
demons that rule
beyond these walls.
39
00:04:43,600 --> 00:04:47,040
And then we'll get drunk...
40
00:04:47,120 --> 00:04:49,600
- Yes!
- Here we go!
41
00:04:49,680 --> 00:04:51,440
...and have fun until we're
42
00:04:51,520 --> 00:04:54,840
completely unconscious.
43
00:04:57,600 --> 00:04:58,960
Yes!
44
00:05:00,800 --> 00:05:04,560
Who now agrees to
challenge our brother Isaac?
45
00:05:05,200 --> 00:05:07,520
Come on. Are you afraid?
46
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
Did you come all
this way for nothing?
47
00:05:12,720 --> 00:05:15,160
But someone should challenge him.
48
00:05:18,080 --> 00:05:19,440
No one?
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,320
Ladies and gentlemen.
50
00:05:29,520 --> 00:05:32,120
We have a challenger.
51
00:05:40,640 --> 00:05:42,840
are you ready for your destiny
52
00:05:46,960 --> 00:05:48,600
It's up to you.
53
00:05:50,000 --> 00:05:51,840
if you win
54
00:05:52,480 --> 00:05:56,080
you will receive prize
money of at least $100.
55
00:05:57,680 --> 00:06:00,000
And now introduce
yourself to the fine audience.
56
00:06:00,080 --> 00:06:01,360
django
57
00:06:02,240 --> 00:06:03,520
How was it?
58
00:06:03,600 --> 00:06:05,240
You have already understood.
59
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
Ladies and gentlemen.
60
00:06:08,920 --> 00:06:13,040
One of you wants to
sacrifice your life for us tonight.
61
00:06:13,120 --> 00:06:15,240
His blood be praised.
62
00:06:22,760 --> 00:06:28,640
Which one of you here will be
cheering for your friend Django?
63
00:06:30,160 --> 00:06:31,480
django
64
00:06:31,560 --> 00:06:35,240
Which one of you
here will bet on him?
65
00:06:35,320 --> 00:06:37,480
- Django, Django.
- Django.
66
00:06:37,560 --> 00:06:39,960
Kevin, my youngest,
takes your bets.
67
00:06:41,560 --> 00:06:44,000
That's $20. That's all? Not more?
68
00:06:44,080 --> 00:06:46,960
- Come on!
- Begins!
69
00:07:07,840 --> 00:07:09,880
May the fight begin.
70
00:07:12,680 --> 00:07:17,080
Battle! Battle! Battle!
71
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
Kill him!
72
00:08:46,240 --> 00:08:47,480
Kill him!
73
00:08:49,200 --> 00:08:52,400
Battle! Battle! Battle!
74
00:08:52,480 --> 00:08:54,560
- Battle!
- Battle!
75
00:08:55,880 --> 00:08:56,960
do it!
76
00:10:00,800 --> 00:10:02,840
Where are you from again, stranger?
77
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
Where is my money?
78
00:10:07,520 --> 00:10:11,440
I now consider this a
donation to the poor community.
79
00:10:24,840 --> 00:10:26,720
Just look.
80
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
Such an important man.
81
00:10:32,320 --> 00:10:34,400
But not a man who keeps his word.
82
00:10:38,040 --> 00:10:40,360
And if I keep my word.
83
00:10:49,240 --> 00:10:50,760
And I promise you...
84
00:10:51,960 --> 00:10:55,720
if you're not gone
85
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
by sunrise, i'll kill you.
86
00:11:08,280 --> 00:11:10,000
Pay off the bets.
87
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
What's up brother?
88
00:11:37,560 --> 00:11:38,640
Comes with.
89
00:12:06,760 --> 00:12:08,160
They die.
90
00:12:11,400 --> 00:12:13,320
Two died yesterday.
91
00:12:13,640 --> 00:12:15,840
Father mustn't find out about this.
92
00:12:17,560 --> 00:12:19,520
Did the lady poison her?
93
00:12:19,600 --> 00:12:22,760
It wasn't her. That was God.
94
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
Our father taunts
him by welcoming
95
00:12:24,920 --> 00:12:27,680
thieves, murderers and whores.
96
00:12:27,760 --> 00:12:30,520
Your God would love
this city and everyone in it.
97
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
Our father has a vision.
98
00:12:39,840 --> 00:12:41,200
His vision is...
99
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
to oppress us all.
100
00:12:52,640 --> 00:12:54,280
This country is cursed.
101
00:12:54,360 --> 00:12:55,440
Cursed.
102
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
Hattie gave birth
to a beautiful son.
103
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
I'm glad everything went well.
104
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Here.
105
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
A stranger defeated Isaac.
106
00:13:33,800 --> 00:13:35,560
how much have we lost
107
00:13:38,480 --> 00:13:40,640
Almost everything we had.
108
00:13:46,560 --> 00:13:50,800
With our marriage, we
win back everyone's trust.
109
00:14:03,880 --> 00:14:06,440
Who is the man directing the fights?
110
00:14:06,520 --> 00:14:08,240
He owns this crater.
111
00:14:08,320 --> 00:14:10,080
His name is John Ellis.
112
00:14:10,160 --> 00:14:11,720
He is our leader.
113
00:14:13,040 --> 00:14:16,200
They took us in
and gave us shelter.
114
00:14:16,760 --> 00:14:18,600
We killed a man.
115
00:14:19,520 --> 00:14:21,000
A man with...
116
00:14:21,840 --> 00:14:23,600
bad manners.
117
00:14:24,840 --> 00:14:27,080
What are you running from, stranger?
118
00:14:27,160 --> 00:14:29,360
I'm not running away I'm looking for someone
119
00:14:29,480 --> 00:14:30,760
"Someone".
120
00:14:30,960 --> 00:14:32,840
Does this "someone" have a name?
121
00:14:33,040 --> 00:14:36,440
No, that someone
lost that snuffbox.
122
00:14:38,440 --> 00:14:42,080
So you came all the
way for a snuffbox?
123
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
Do you find that funny?
124
00:14:44,640 --> 00:14:46,560
Kind of romantic.
125
00:14:47,400 --> 00:14:50,040
I'm sorry I've never seen her.
126
00:14:50,200 --> 00:14:54,160
You have about
four hours until dawn.
127
00:14:55,320 --> 00:14:57,640
get some rest
128
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
Sweet Dreams.
129
00:16:09,120 --> 00:16:10,400
Can I see?
130
00:16:20,040 --> 00:16:21,760
Where did you get that?
131
00:16:22,360 --> 00:16:24,280
That was many years ago.
132
00:16:25,640 --> 00:16:28,920
I found her in a small town.
133
00:16:29,760 --> 00:16:33,120
About 500 miles south of here.
134
00:16:33,160 --> 00:16:37,880
A place built in a crater.
135
00:16:37,960 --> 00:16:39,480
Poor people.
136
00:16:39,560 --> 00:16:41,280
Especially blacks.
137
00:16:42,400 --> 00:16:43,960
All crazy people.
138
00:16:45,640 --> 00:16:47,520
Who sold you these?
139
00:16:47,600 --> 00:16:51,120
That was this...
140
00:16:51,200 --> 00:16:53,000
little white girls.
141
00:16:53,080 --> 00:16:57,000
With a pretty face
but a lame leg.
142
00:16:57,200 --> 00:17:01,240
I have no idea why her
143
00:17:02,720 --> 00:17:04,520
landed there.
144
00:17:04,760 --> 00:17:06,080
No idea.
145
00:18:53,360 --> 00:18:55,480
I was right about you, stranger.
146
00:18:56,360 --> 00:18:58,200
You can't be trusted.
147
00:18:59,080 --> 00:19:00,920
What's the matter, father?
148
00:19:13,360 --> 00:19:15,160
Get him out of here.
149
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
What's going on here?
150
00:21:25,680 --> 00:21:27,200
John Andrew Ellis.
151
00:21:27,280 --> 00:21:28,880
No one will be killed if the
152
00:21:28,960 --> 00:21:31,520
wedding is to take
place tomorrow.
153
00:21:46,880 --> 00:21:49,840
Perhaps a different
fate awaits you, stranger.
154
00:23:18,560 --> 00:23:21,440
Let's give the sinners
what they deserve, my lady.
155
00:24:00,120 --> 00:24:03,600
My beloved Aunt
Maribel passed away.
156
00:24:04,560 --> 00:24:05,880
Welcome.
157
00:24:20,960 --> 00:24:22,560
Gentlemen.
158
00:24:22,640 --> 00:24:27,280
For our guests we have
the best chef in the area.
159
00:24:28,560 --> 00:24:31,720
Eat and fuck to your heart's content.
160
00:24:31,800 --> 00:24:33,880
It's all included in the price.
161
00:24:38,280 --> 00:24:39,920
This direction, please.
162
00:24:42,280 --> 00:24:43,680
This way.
163
00:24:57,240 --> 00:24:58,600
come over here
164
00:27:56,240 --> 00:27:58,400
Good morning gentlemen.
165
00:27:58,480 --> 00:28:01,440
Hope you had fun in our city.
166
00:28:02,920 --> 00:28:05,000
- Cavalry.
- Yes, this is mine.
167
00:28:05,920 --> 00:28:07,000
Winchester.
168
00:28:07,080 --> 00:28:08,680
- Yes here.
- For her.
169
00:28:10,240 --> 00:28:12,120
Artillery. Please.
170
00:29:03,640 --> 00:29:05,480
He is dead.
171
00:29:05,560 --> 00:29:08,840
- Did I do well?
- Yes, that was great.
172
00:29:19,600 --> 00:29:22,000
Do you know what the Comanches say?
173
00:29:23,160 --> 00:29:25,680
When you bury your heart
174
00:29:26,400 --> 00:29:30,200
the bison lives on in the
prairie of the Great Spirit.
175
00:29:31,040 --> 00:29:33,360
And its strength passes to you.
176
00:29:35,920 --> 00:29:37,680
Do you want to try?
177
00:29:42,280 --> 00:29:43,800
Take your time.
178
00:30:10,560 --> 00:30:12,880
There will be no marriage.
179
00:30:12,960 --> 00:30:16,560
you will not marry Got it?
180
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
If you sleep, I'll
cut your throat.
181
00:30:19,840 --> 00:30:21,720
Say you're not getting married.
182
00:30:21,800 --> 00:30:23,240
You're crazy.
183
00:30:25,480 --> 00:30:27,160
you will not marry
184
00:30:27,960 --> 00:30:30,200
You're not replacing my mother.
185
00:31:11,640 --> 00:31:12,800
Mom?
186
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
I'm here my darling
187
00:31:18,960 --> 00:31:20,180
Abby made a soufflé.
188
00:31:20,380 --> 00:31:22,960
She saved something for you.
189
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
That's sweet.
190
00:31:26,520 --> 00:31:28,120
i will eat it now
191
00:31:28,800 --> 00:31:30,280
will you sit with me
192
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
Where have you been?
193
00:31:48,680 --> 00:31:51,920
I preached the Word
of God to the people.
194
00:32:10,440 --> 00:32:12,080
did he do it again
195
00:32:12,960 --> 00:32:14,840
It gets worse.
196
00:32:14,920 --> 00:32:17,080
Father should know about it.
197
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
He's obsessed with you.
198
00:32:24,520 --> 00:32:26,360
where is the stranger
199
00:32:26,440 --> 00:32:28,000
In prison.
200
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
Father takes care of
him after the ceremony.
201
00:33:16,160 --> 00:33:18,400
As soon as Hattie is able to
202
00:33:20,840 --> 00:33:22,680
we will go away
203
00:33:33,760 --> 00:33:35,760
Hattie has no breast milk.
204
00:33:36,680 --> 00:33:39,440
She has nothing to eat.
205
00:33:42,920 --> 00:33:45,640
So you will live as a slave again.
206
00:33:50,880 --> 00:33:52,960
We were in the civil war.
207
00:33:53,040 --> 00:33:55,560
It really should
be different now.
208
00:33:56,560 --> 00:34:00,720
There is a big difference
between "should" and "is".
209
00:34:00,800 --> 00:34:02,480
you know that too
210
00:34:17,880 --> 00:34:19,200
In.
211
00:34:20,960 --> 00:34:22,120
milady.
212
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
You are getting married today.
213
00:34:39,360 --> 00:34:41,200
My brothers and sisters.
214
00:34:41,760 --> 00:34:44,000
Residents of New Babylon.
215
00:34:44,720 --> 00:34:47,080
When I come to your house
216
00:34:48,400 --> 00:34:51,800
do you trust me to
deliver your babies.
217
00:34:52,440 --> 00:34:54,720
You are born in pain.
218
00:34:55,640 --> 00:34:57,680
Covered in blood.
219
00:34:57,760 --> 00:34:59,120
Screaming.
220
00:35:00,000 --> 00:35:04,720
But I see the way you look at her
and I know what's going on inside you.
221
00:35:04,840 --> 00:35:06,800
You are afraid for their future
222
00:35:07,000 --> 00:35:10,120
and that the rich of
Elmdale tear us apart.
223
00:35:11,880 --> 00:35:15,000
- How much is left?
- It's enough for a month.
224
00:35:15,080 --> 00:35:18,080
But we have to stick
together and keep going.
225
00:35:18,400 --> 00:35:20,760
Don't let the hate the Lady
226
00:35:20,840 --> 00:35:22,600
shows us intimidate us.
227
00:35:22,960 --> 00:35:26,640
- Cut my family in half.
- John, that's not necessary.
228
00:35:26,720 --> 00:35:28,840
It's not your decision.
229
00:35:28,920 --> 00:35:33,560
Today I am marrying John
because I believe in his vision.
230
00:35:33,640 --> 00:35:36,280
I've lived here since I was a child.
231
00:35:36,360 --> 00:35:40,120
Together we built this
place. Our sanctuary.
232
00:35:40,520 --> 00:35:44,120
And that's why we will
never give up on him.
233
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
We are free.
234
00:36:20,480 --> 00:36:21,600
Margaret!
235
00:36:21,680 --> 00:36:23,240
We are back.
236
00:36:23,320 --> 00:36:26,680
Mom! Mom! We killed a bison.
237
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
- Daddy!
- I was worried sick.
238
00:36:29,400 --> 00:36:32,120
- Who's tired of porridge?
- Where were you?
239
00:36:32,440 --> 00:36:35,480
We now have enough
meat for the winter.
240
00:36:35,560 --> 00:36:37,720
Elijah! We have to dry it.
241
00:36:37,800 --> 00:36:39,680
I'm talking to you Julian.
242
00:36:40,280 --> 00:36:42,480
You are so beautiful when you are angry.
243
00:36:42,560 --> 00:36:45,520
Don't kiss my sister.
come here and help me
244
00:36:45,600 --> 00:36:48,040
Who Wants Meat?
245
00:36:48,120 --> 00:36:50,360
Real meat for everyone.
246
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
Come here you little rascals.
247
00:37:47,120 --> 00:37:48,920
Something is wrong with me.
248
00:37:54,080 --> 00:37:55,680
I get it.
249
00:38:08,960 --> 00:38:11,920
I'd like to promise
I'll never do it again.
250
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
But I will.
251
00:38:23,360 --> 00:38:25,640
you are not damned
252
00:38:40,440 --> 00:38:42,240
Father says it's about time.
253
00:39:04,080 --> 00:39:05,520
What are you doing there?
254
00:39:09,320 --> 00:39:11,000
I'm getting ready.
255
00:42:39,520 --> 00:42:41,840
I stand here before you today
256
00:42:42,600 --> 00:42:44,440
and before our community
257
00:42:45,800 --> 00:42:48,760
and offer you, Sarah...
258
00:42:50,200 --> 00:42:52,080
my unconditional love
259
00:42:52,160 --> 00:42:54,520
and my eternal devotion to.
260
00:42:56,920 --> 00:42:58,360
I vow...
261
00:42:59,520 --> 00:43:02,760
you into a pillar of
strength, of love...
262
00:43:03,480 --> 00:43:06,280
and give hope...
263
00:43:06,640 --> 00:43:10,120
and constantly
building our community.
264
00:43:48,720 --> 00:43:51,400
- It's not working.
- Sarah, please.
17331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.