All language subtitles for Django.S01E01.German.DL.720p.WEB.h264-WvF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:22,080 No! 2 00:00:22,680 --> 00:00:23,760 Sarah! 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,960 No, leave me! 4 00:02:03,800 --> 00:02:05,520 Welcome gentlemen. 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,120 Do you know the rules? 6 00:02:07,200 --> 00:02:10,720 We need your support on our full moon nights. 7 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 - What's your name, sweetheart? - Corman, ma'am. 8 00:02:14,560 --> 00:02:17,200 A Colt 1871 Open Top for Mr. Corman. 9 00:02:17,280 --> 00:02:19,200 You want to have fun, right? 10 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 - Then be generous. - Cavalry. 11 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 - That's the rules. - Navy. 12 00:02:24,160 --> 00:02:28,200 As always, your weapons are in the best hands until dawn. 13 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 You're doing fine. 14 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 - I can not anymore. - Breathe. 15 00:02:55,760 --> 00:02:58,960 - Hattie, breathe. Good. - I can't do this, Sarah. 16 00:02:59,040 --> 00:03:01,120 Almost done. 17 00:03:02,520 --> 00:03:04,440 Now you have to push. 18 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 you have to push 19 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 He is gorgeous. 20 00:03:19,440 --> 00:03:21,520 My brothers and sisters. 21 00:03:21,600 --> 00:03:23,360 Cheers to life... 22 00:03:23,640 --> 00:03:25,280 and enough alcohol 23 00:03:25,680 --> 00:03:28,600 so we forget how little they care about us. 24 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 - Yes! - You can say that again. 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,200 Let's entertain our rich guests and strip them properly. 26 00:03:34,280 --> 00:03:35,720 Here we go. 27 00:03:52,480 --> 00:03:57,760 Battle! Battle! Battle! Battle! 28 00:04:04,120 --> 00:04:06,160 Ladies and gentlemen. 29 00:04:07,920 --> 00:04:12,200 We are gathered here on this full moon night, 30 00:04:12,960 --> 00:04:17,400 and we consider you our 31 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 guests in New Babylon to witness 32 00:04:19,920 --> 00:04:21,960 like Mr. Isaac Borowka 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,640 from Austria, across the ocean... 34 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 tear one of you to pieces 35 00:04:32,600 --> 00:04:35,080 cut out his heart 36 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 and cut off his ears. 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,160 Before he sacrifices them to the 38 00:04:40,240 --> 00:04:42,880 demons that rule beyond these walls. 39 00:04:43,600 --> 00:04:47,040 And then we'll get drunk... 40 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 - Yes! - Here we go! 41 00:04:49,680 --> 00:04:51,440 ...and have fun until we're 42 00:04:51,520 --> 00:04:54,840 completely unconscious. 43 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 Yes! 44 00:05:00,800 --> 00:05:04,560 Who now agrees to challenge our brother Isaac? 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,520 Come on. Are you afraid? 46 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Did you come all this way for nothing? 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 But someone should challenge him. 48 00:05:18,080 --> 00:05:19,440 No one? 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,320 Ladies and gentlemen. 50 00:05:29,520 --> 00:05:32,120 We have a challenger. 51 00:05:40,640 --> 00:05:42,840 are you ready for your destiny 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,600 It's up to you. 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,840 if you win 54 00:05:52,480 --> 00:05:56,080 you will receive prize money of at least $100. 55 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 And now introduce yourself to the fine audience. 56 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 django 57 00:06:02,240 --> 00:06:03,520 How was it? 58 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 You have already understood. 59 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Ladies and gentlemen. 60 00:06:08,920 --> 00:06:13,040 One of you wants to sacrifice your life for us tonight. 61 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 His blood be praised. 62 00:06:22,760 --> 00:06:28,640 Which one of you here will be cheering for your friend Django? 63 00:06:30,160 --> 00:06:31,480 django 64 00:06:31,560 --> 00:06:35,240 Which one of you here will bet on him? 65 00:06:35,320 --> 00:06:37,480 - Django, Django. - Django. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,960 Kevin, my youngest, takes your bets. 67 00:06:41,560 --> 00:06:44,000 That's $20. That's all? Not more? 68 00:06:44,080 --> 00:06:46,960 - Come on! - Begins! 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 May the fight begin. 70 00:07:12,680 --> 00:07:17,080 Battle! Battle! Battle! 71 00:08:42,240 --> 00:08:43,600 Kill him! 72 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 Kill him! 73 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 Battle! Battle! Battle! 74 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 - Battle! - Battle! 75 00:08:55,880 --> 00:08:56,960 do it! 76 00:10:00,800 --> 00:10:02,840 Where are you from again, stranger? 77 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Where is my money? 78 00:10:07,520 --> 00:10:11,440 I now consider this a donation to the poor community. 79 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 Just look. 80 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 Such an important man. 81 00:10:32,320 --> 00:10:34,400 But not a man who keeps his word. 82 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 And if I keep my word. 83 00:10:49,240 --> 00:10:50,760 And I promise you... 84 00:10:51,960 --> 00:10:55,720 if you're not gone 85 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 by sunrise, i'll kill you. 86 00:11:08,280 --> 00:11:10,000 Pay off the bets. 87 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 What's up brother? 88 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Comes with. 89 00:12:06,760 --> 00:12:08,160 They die. 90 00:12:11,400 --> 00:12:13,320 Two died yesterday. 91 00:12:13,640 --> 00:12:15,840 Father mustn't find out about this. 92 00:12:17,560 --> 00:12:19,520 Did the lady poison her? 93 00:12:19,600 --> 00:12:22,760 It wasn't her. That was God. 94 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 Our father taunts him by welcoming 95 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 thieves, murderers and whores. 96 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 Your God would love this city and everyone in it. 97 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 Our father has a vision. 98 00:12:39,840 --> 00:12:41,200 His vision is... 99 00:12:42,840 --> 00:12:44,960 to oppress us all. 100 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 This country is cursed. 101 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Cursed. 102 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 Hattie gave birth to a beautiful son. 103 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 I'm glad everything went well. 104 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Here. 105 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 A stranger defeated Isaac. 106 00:13:33,800 --> 00:13:35,560 how much have we lost 107 00:13:38,480 --> 00:13:40,640 Almost everything we had. 108 00:13:46,560 --> 00:13:50,800 With our marriage, we win back everyone's trust. 109 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 Who is the man directing the fights? 110 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 He owns this crater. 111 00:14:08,320 --> 00:14:10,080 His name is John Ellis. 112 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 He is our leader. 113 00:14:13,040 --> 00:14:16,200 They took us in and gave us shelter. 114 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 We killed a man. 115 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 A man with... 116 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 bad manners. 117 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 What are you running from, stranger? 118 00:14:27,160 --> 00:14:29,360 I'm not running away I'm looking for someone 119 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 "Someone". 120 00:14:30,960 --> 00:14:32,840 Does this "someone" have a name? 121 00:14:33,040 --> 00:14:36,440 No, that someone lost that snuffbox. 122 00:14:38,440 --> 00:14:42,080 So you came all the way for a snuffbox? 123 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 Do you find that funny? 124 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 Kind of romantic. 125 00:14:47,400 --> 00:14:50,040 I'm sorry I've never seen her. 126 00:14:50,200 --> 00:14:54,160 You have about four hours until dawn. 127 00:14:55,320 --> 00:14:57,640 get some rest 128 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Sweet Dreams. 129 00:16:09,120 --> 00:16:10,400 Can I see? 130 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 Where did you get that? 131 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 That was many years ago. 132 00:16:25,640 --> 00:16:28,920 I found her in a small town. 133 00:16:29,760 --> 00:16:33,120 About 500 miles south of here. 134 00:16:33,160 --> 00:16:37,880 A place built in a crater. 135 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Poor people. 136 00:16:39,560 --> 00:16:41,280 Especially blacks. 137 00:16:42,400 --> 00:16:43,960 All crazy people. 138 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 Who sold you these? 139 00:16:47,600 --> 00:16:51,120 That was this... 140 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 little white girls. 141 00:16:53,080 --> 00:16:57,000 With a pretty face but a lame leg. 142 00:16:57,200 --> 00:17:01,240 I have no idea why her 143 00:17:02,720 --> 00:17:04,520 landed there. 144 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 No idea. 145 00:18:53,360 --> 00:18:55,480 I was right about you, stranger. 146 00:18:56,360 --> 00:18:58,200 You can't be trusted. 147 00:18:59,080 --> 00:19:00,920 What's the matter, father? 148 00:19:13,360 --> 00:19:15,160 Get him out of here. 149 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 What's going on here? 150 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 John Andrew Ellis. 151 00:21:27,280 --> 00:21:28,880 No one will be killed if the 152 00:21:28,960 --> 00:21:31,520 wedding is to take place tomorrow. 153 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 Perhaps a different fate awaits you, stranger. 154 00:23:18,560 --> 00:23:21,440 Let's give the sinners what they deserve, my lady. 155 00:24:00,120 --> 00:24:03,600 My beloved Aunt Maribel passed away. 156 00:24:04,560 --> 00:24:05,880 Welcome. 157 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 Gentlemen. 158 00:24:22,640 --> 00:24:27,280 For our guests we have the best chef in the area. 159 00:24:28,560 --> 00:24:31,720 Eat and fuck to your heart's content. 160 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 It's all included in the price. 161 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 This direction, please. 162 00:24:42,280 --> 00:24:43,680 This way. 163 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 come over here 164 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Good morning gentlemen. 165 00:27:58,480 --> 00:28:01,440 Hope you had fun in our city. 166 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 - Cavalry. - Yes, this is mine. 167 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 Winchester. 168 00:28:07,080 --> 00:28:08,680 - Yes here. - For her. 169 00:28:10,240 --> 00:28:12,120 Artillery. Please. 170 00:29:03,640 --> 00:29:05,480 He is dead. 171 00:29:05,560 --> 00:29:08,840 - Did I do well? - Yes, that was great. 172 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 Do you know what the Comanches say? 173 00:29:23,160 --> 00:29:25,680 When you bury your heart 174 00:29:26,400 --> 00:29:30,200 the bison lives on in the prairie of the Great Spirit. 175 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 And its strength passes to you. 176 00:29:35,920 --> 00:29:37,680 Do you want to try? 177 00:29:42,280 --> 00:29:43,800 Take your time. 178 00:30:10,560 --> 00:30:12,880 There will be no marriage. 179 00:30:12,960 --> 00:30:16,560 you will not marry Got it? 180 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 If you sleep, I'll cut your throat. 181 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 Say you're not getting married. 182 00:30:21,800 --> 00:30:23,240 You're crazy. 183 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 you will not marry 184 00:30:27,960 --> 00:30:30,200 You're not replacing my mother. 185 00:31:11,640 --> 00:31:12,800 Mom? 186 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 I'm here my darling 187 00:31:18,960 --> 00:31:20,180 Abby made a soufflé. 188 00:31:20,380 --> 00:31:22,960 She saved something for you. 189 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 That's sweet. 190 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 i will eat it now 191 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 will you sit with me 192 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 Where have you been? 193 00:31:48,680 --> 00:31:51,920 I preached the Word of God to the people. 194 00:32:10,440 --> 00:32:12,080 did he do it again 195 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 It gets worse. 196 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 Father should know about it. 197 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 He's obsessed with you. 198 00:32:24,520 --> 00:32:26,360 where is the stranger 199 00:32:26,440 --> 00:32:28,000 In prison. 200 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Father takes care of him after the ceremony. 201 00:33:16,160 --> 00:33:18,400 As soon as Hattie is able to 202 00:33:20,840 --> 00:33:22,680 we will go away 203 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Hattie has no breast milk. 204 00:33:36,680 --> 00:33:39,440 She has nothing to eat. 205 00:33:42,920 --> 00:33:45,640 So you will live as a slave again. 206 00:33:50,880 --> 00:33:52,960 We were in the civil war. 207 00:33:53,040 --> 00:33:55,560 It really should be different now. 208 00:33:56,560 --> 00:34:00,720 There is a big difference between "should" and "is". 209 00:34:00,800 --> 00:34:02,480 you know that too 210 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 In. 211 00:34:20,960 --> 00:34:22,120 milady. 212 00:34:24,040 --> 00:34:26,000 You are getting married today. 213 00:34:39,360 --> 00:34:41,200 My brothers and sisters. 214 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 Residents of New Babylon. 215 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 When I come to your house 216 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 do you trust me to deliver your babies. 217 00:34:52,440 --> 00:34:54,720 You are born in pain. 218 00:34:55,640 --> 00:34:57,680 Covered in blood. 219 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 Screaming. 220 00:35:00,000 --> 00:35:04,720 But I see the way you look at her and I know what's going on inside you. 221 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 You are afraid for their future 222 00:35:07,000 --> 00:35:10,120 and that the rich of Elmdale tear us apart. 223 00:35:11,880 --> 00:35:15,000 - How much is left? - It's enough for a month. 224 00:35:15,080 --> 00:35:18,080 But we have to stick together and keep going. 225 00:35:18,400 --> 00:35:20,760 Don't let the hate the Lady 226 00:35:20,840 --> 00:35:22,600 shows us intimidate us. 227 00:35:22,960 --> 00:35:26,640 - Cut my family in half. - John, that's not necessary. 228 00:35:26,720 --> 00:35:28,840 It's not your decision. 229 00:35:28,920 --> 00:35:33,560 Today I am marrying John because I believe in his vision. 230 00:35:33,640 --> 00:35:36,280 I've lived here since I was a child. 231 00:35:36,360 --> 00:35:40,120 Together we built this place. Our sanctuary. 232 00:35:40,520 --> 00:35:44,120 And that's why we will never give up on him. 233 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 We are free. 234 00:36:20,480 --> 00:36:21,600 Margaret! 235 00:36:21,680 --> 00:36:23,240 We are back. 236 00:36:23,320 --> 00:36:26,680 Mom! Mom! We killed a bison. 237 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 - Daddy! - I was worried sick. 238 00:36:29,400 --> 00:36:32,120 - Who's tired of porridge? - Where were you? 239 00:36:32,440 --> 00:36:35,480 We now have enough meat for the winter. 240 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 Elijah! We have to dry it. 241 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 I'm talking to you Julian. 242 00:36:40,280 --> 00:36:42,480 You are so beautiful when you are angry. 243 00:36:42,560 --> 00:36:45,520 Don't kiss my sister. come here and help me 244 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 Who Wants Meat? 245 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 Real meat for everyone. 246 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 Come here you little rascals. 247 00:37:47,120 --> 00:37:48,920 Something is wrong with me. 248 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 I get it. 249 00:38:08,960 --> 00:38:11,920 I'd like to promise I'll never do it again. 250 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 But I will. 251 00:38:23,360 --> 00:38:25,640 you are not damned 252 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 Father says it's about time. 253 00:39:04,080 --> 00:39:05,520 What are you doing there? 254 00:39:09,320 --> 00:39:11,000 I'm getting ready. 255 00:42:39,520 --> 00:42:41,840 I stand here before you today 256 00:42:42,600 --> 00:42:44,440 and before our community 257 00:42:45,800 --> 00:42:48,760 and offer you, Sarah... 258 00:42:50,200 --> 00:42:52,080 my unconditional love 259 00:42:52,160 --> 00:42:54,520 and my eternal devotion to. 260 00:42:56,920 --> 00:42:58,360 I vow... 261 00:42:59,520 --> 00:43:02,760 you into a pillar of strength, of love... 262 00:43:03,480 --> 00:43:06,280 and give hope... 263 00:43:06,640 --> 00:43:10,120 and constantly building our community. 264 00:43:48,720 --> 00:43:51,400 - It's not working. - Sarah, please. 17331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.