All language subtitles for Divine Destiny episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,970 --> 00:01:35,310 [Divine Destiny] 3 00:01:35,650 --> 00:01:37,990 [Episode 23] 4 00:01:38,320 --> 00:01:40,240 Why should I listen to you? 5 00:01:40,660 --> 00:01:44,340 I'm the Demon Emperor. Who do you take me for? 6 00:01:48,100 --> 00:01:49,360 Don't act tough. 7 00:01:49,770 --> 00:01:50,970 You know me. 8 00:01:51,300 --> 00:01:52,539 I don't want to be rude. 9 00:01:52,979 --> 00:01:55,330 Yi Xuan, don't force me to fight. 10 00:01:55,970 --> 00:01:56,539 Demon Emperor. 11 00:01:56,750 --> 00:01:58,990 I heard that the owner of the Endless Sea is very powerful. 12 00:01:59,280 --> 00:02:00,850 He has already reached the level of gods. 13 00:02:01,460 --> 00:02:02,940 If we fight, 14 00:02:03,530 --> 00:02:04,260 I'm afraid... 15 00:02:05,110 --> 00:02:06,430 Don't call me Uncle. 16 00:02:06,900 --> 00:02:08,620 I don't have a nephew as old as you. 17 00:02:09,490 --> 00:02:10,340 Besides, 18 00:02:10,889 --> 00:02:12,540 you are capable of saving yourself. 19 00:02:12,760 --> 00:02:14,130 Why did you ask me to save you? 20 00:02:14,150 --> 00:02:15,300 How can I escape 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,100 like this? 22 00:02:17,460 --> 00:02:19,460 They cast a spell on these canes. 23 00:02:19,900 --> 00:02:22,340 You had been sitting under the bodhi tree on the Endless Sea 24 00:02:22,530 --> 00:02:25,240 for hundreds of years. 25 00:02:25,540 --> 00:02:27,660 Why did you bother 26 00:02:27,750 --> 00:02:29,100 to come to the Zijin Palace? 27 00:02:29,660 --> 00:02:30,579 Is 28 00:02:31,180 --> 00:02:33,579 what I'm seeing today just an illusion? 29 00:02:41,700 --> 00:02:43,470 Are you sure you've used all the methods? 30 00:02:49,340 --> 00:02:50,300 You mean... 31 00:02:51,220 --> 00:02:51,790 Yes. 32 00:02:53,940 --> 00:02:55,560 The stronger the Blue Fire is, 33 00:02:55,950 --> 00:02:58,700 the more you'll know yourself. 34 00:03:02,280 --> 00:03:04,240 If you're sure I'm an illusion, 35 00:03:04,590 --> 00:03:05,790 just do it. 36 00:03:06,300 --> 00:03:08,340 Don't think I dare not. 37 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 Let me see who dares to touch me. 38 00:03:17,780 --> 00:03:18,700 Yi Xuan. 39 00:03:19,100 --> 00:03:22,420 You only care about those mountains in the Netherworld 40 00:03:22,660 --> 00:03:24,420 and sand piles in the Sand Sea. 41 00:03:25,260 --> 00:03:27,040 How pathetic. 42 00:03:28,690 --> 00:03:30,570 I knew he was stalling us. 43 00:03:34,410 --> 00:03:35,510 Oh no! Come with me! 44 00:03:49,500 --> 00:03:51,530 Boy. You want to escape? 45 00:03:51,900 --> 00:03:52,820 It's not that easy. 46 00:04:02,710 --> 00:04:03,870 I'm afraid you don't know 47 00:04:03,900 --> 00:04:05,700 the power of the Sand Sea is against gods. 48 00:04:06,060 --> 00:04:07,290 Today, I'm going to show you 49 00:04:07,290 --> 00:04:08,380 the power of the Netherworld. 50 00:04:18,170 --> 00:04:18,660 Chase after him! 51 00:04:53,220 --> 00:04:54,020 Ji Ruochen. 52 00:04:54,580 --> 00:04:56,000 This is your fate. 53 00:04:56,330 --> 00:04:57,340 You can't blame others. 54 00:05:08,140 --> 00:05:08,800 The Blue Fire. 55 00:06:01,850 --> 00:06:03,500 The ancient divine weapon, the Demon Spear. 56 00:06:22,790 --> 00:06:23,760 How is that possible? 57 00:06:24,180 --> 00:06:26,050 I can't believe the Demon Spear chose you as its master. 58 00:06:26,300 --> 00:06:27,460 A divine weapon. 59 00:06:28,130 --> 00:06:29,580 It seems that this is a gift from God. 60 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 Kid. 61 00:06:32,400 --> 00:06:33,820 Even though you have a divine weapon, 62 00:06:34,070 --> 00:06:36,330 I will still kill you. 63 00:06:44,260 --> 00:06:44,690 Yinyin. 64 00:06:44,720 --> 00:06:45,670 Let's get out of here first. 65 00:06:56,990 --> 00:06:58,490 The wind is weird. 66 00:07:22,900 --> 00:07:24,980 Old God. My name is Ji Ruochen. 67 00:07:25,580 --> 00:07:27,730 Thank you for saving me and Yinyin. 68 00:07:28,780 --> 00:07:29,820 Not really. 69 00:07:30,440 --> 00:07:33,440 It's just that I bumped into you two when I was collecting herbs. 70 00:07:33,820 --> 00:07:34,900 So I just 71 00:07:35,180 --> 00:07:36,680 took you back. 72 00:07:37,810 --> 00:07:38,720 Thank you. 73 00:07:39,790 --> 00:07:42,730 Old God, may I know your name? 74 00:07:46,050 --> 00:07:48,390 My name is Jia Geng. 75 00:07:49,340 --> 00:07:50,080 Mr. Jia Geng. 76 00:07:53,350 --> 00:07:54,159 Mr. Ji. 77 00:07:54,780 --> 00:07:56,180 You are quite capable. 78 00:07:56,960 --> 00:08:00,100 You obtained the Demon Spear, the divine weapon of the Sand Sea. 79 00:08:01,320 --> 00:08:03,690 Actually, it came to me by itself. 80 00:08:04,020 --> 00:08:06,280 But thanks to the wind you summoned, 81 00:08:06,550 --> 00:08:08,040 I got rid of the Demon Emperor. 82 00:08:08,510 --> 00:08:09,730 He is so annoying. 83 00:08:09,920 --> 00:08:11,600 Since you are here now, 84 00:08:11,760 --> 00:08:12,930 you don't need to worry anymore. 85 00:08:13,500 --> 00:08:14,750 Within 50km from here, 86 00:08:15,300 --> 00:08:18,330 I have used my divine power to disturb the spiritual power of the Sand Sea. 87 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 The Demon Emperor can't find this place 88 00:08:20,240 --> 00:08:23,130 in a short time. 89 00:08:27,010 --> 00:08:27,970 I see. 90 00:08:29,910 --> 00:08:30,580 Old God. 91 00:08:30,910 --> 00:08:32,760 There is still one thing I don't understand. 92 00:08:33,039 --> 00:08:35,049 I was injured before I came here. 93 00:08:35,380 --> 00:08:36,700 Why did my wound heal 94 00:08:37,130 --> 00:08:38,610 after I came here? 95 00:08:40,730 --> 00:08:42,320 Mr. Ji. Let me tell you. 96 00:08:43,110 --> 00:08:43,710 Look. 97 00:08:44,650 --> 00:08:48,120 This place is close to the spiritual cave in the Zijin Palace. 98 00:08:48,820 --> 00:08:52,430 When people are soaked in the source of the spiritual power of the Heaven and Earth, 99 00:08:52,900 --> 00:08:53,550 of course their wounds 100 00:08:53,780 --> 00:08:55,930 can heal faster. 101 00:08:58,180 --> 00:09:00,440 So these sand pits are spiritual caves. 102 00:09:00,510 --> 00:09:01,130 Yes. 103 00:09:01,500 --> 00:09:02,630 No wonder since I came in, 104 00:09:02,790 --> 00:09:04,580 the locations of the spiritual caves on the Shenzhou Energy Map 105 00:09:04,690 --> 00:09:05,640 have never changed. 106 00:09:06,230 --> 00:09:08,740 They were actually hidden by Mr. Jia Geng. 107 00:09:20,520 --> 00:09:23,670 -Old God. What's happening? -Don't be naughty. Don't be naughty. 108 00:09:24,570 --> 00:09:25,450 Go to sleep. 109 00:09:25,570 --> 00:09:26,710 Go to sleep. 110 00:09:27,880 --> 00:09:28,680 Be good. 111 00:09:29,160 --> 00:09:29,650 Be good. 112 00:09:32,150 --> 00:09:32,780 Old God. 113 00:09:33,220 --> 00:09:33,930 What is it? 114 00:09:35,700 --> 00:09:37,020 Don't panic. 115 00:09:37,650 --> 00:09:38,660 This tortoise 116 00:09:39,180 --> 00:09:41,390 is my disappointing son. 117 00:09:42,300 --> 00:09:43,190 It doesn't hurt people. 118 00:09:43,780 --> 00:09:45,660 It's just a little grumpy. 119 00:09:46,310 --> 00:09:47,680 It's okay. 120 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 So it is a spiritual beast that has cultivated for a thousand years. 121 00:09:50,740 --> 00:09:51,500 Yes. 122 00:09:52,160 --> 00:09:54,870 May I ask why you are here? 123 00:09:57,500 --> 00:09:59,820 Old God. To be honest, 124 00:10:00,660 --> 00:10:01,940 we are here to destroy the spiritual caves. 125 00:10:10,510 --> 00:10:13,710 If you want to destroy the spiritual caves, 126 00:10:14,130 --> 00:10:15,530 I shouldn't stop you. 127 00:10:16,190 --> 00:10:17,030 But 128 00:10:17,770 --> 00:10:19,450 for my unfilial son, 129 00:10:20,680 --> 00:10:23,480 I can only ask you and Miss Yinyin 130 00:10:23,820 --> 00:10:25,160 to show mercy. 131 00:10:27,360 --> 00:10:29,590 Old God, can you tell me why? 132 00:10:35,270 --> 00:10:36,970 My unfilial son 133 00:10:37,450 --> 00:10:40,850 was badly injured by the Demon Emperor 134 00:10:41,430 --> 00:10:43,370 after it caused chaos in the Zijin Palace 135 00:10:44,130 --> 00:10:45,690 and showed its true form. 136 00:10:46,580 --> 00:10:50,410 I've been living here with it all these years 137 00:10:50,860 --> 00:10:53,030 to focus on the medical skills of the monster clan, 138 00:10:54,360 --> 00:10:56,680 and I have been using spiritual caves to heal its wounds. 139 00:10:57,810 --> 00:10:59,490 It's been over a hundred years. 140 00:11:00,630 --> 00:11:03,700 Its wounds are about to heal. 141 00:11:04,430 --> 00:11:06,590 Healing wounds with spiritual caves? 142 00:11:13,150 --> 00:11:14,630 Don't worry, Mr. Ji. 143 00:11:15,260 --> 00:11:17,840 Since I hid here in the Sand Sea, 144 00:11:18,100 --> 00:11:19,830 I've never cared about the grudges in the Three Realms. 145 00:11:20,770 --> 00:11:22,710 Whether you are here 146 00:11:23,010 --> 00:11:24,330 to destroy or protect spiritual caves, 147 00:11:24,860 --> 00:11:26,450 I don't care. 148 00:11:27,100 --> 00:11:28,600 But my son 149 00:11:29,000 --> 00:11:31,370 needs more time to recover. 150 00:11:31,660 --> 00:11:35,010 Mr. Ji and Miss Yinyin, 151 00:11:35,830 --> 00:11:37,710 can you do me a favor 152 00:11:37,950 --> 00:11:39,760 and wait a little longer? 153 00:11:40,720 --> 00:11:42,200 Of course I will 154 00:11:42,920 --> 00:11:43,970 give you time to save your son. 155 00:11:44,820 --> 00:11:47,440 Consider it my way of thanking you for saving Yinyin's life. 156 00:11:56,780 --> 00:11:59,610 When I first saw Miss Yinyin, 157 00:11:59,660 --> 00:12:00,430 I was wondering 158 00:12:00,650 --> 00:12:02,620 what kind of person deserves 159 00:12:03,250 --> 00:12:05,520 her sacrifice of exchanging her most precious memories 160 00:12:05,540 --> 00:12:07,080 for Nuwa's tear. 161 00:12:08,100 --> 00:12:09,410 Now it seems that 162 00:12:09,890 --> 00:12:11,460 she has sharp eyes. 163 00:12:13,130 --> 00:12:15,010 Miss Yinyin lost her memories, 164 00:12:15,140 --> 00:12:17,080 but Mr. Ji is still with her. 165 00:12:17,730 --> 00:12:18,570 Old God. 166 00:12:19,620 --> 00:12:21,210 How do you know about Nuwa's tear? 167 00:12:22,050 --> 00:12:23,260 Did Yinyin tell you? 168 00:12:25,370 --> 00:12:28,410 Miss Yinyin has completely forgotten the past. 169 00:12:28,540 --> 00:12:30,350 How can she still know about Nuwa's tear? 170 00:12:31,190 --> 00:12:34,350 I found out when I was healing her wounds. 171 00:12:35,700 --> 00:12:37,470 Besides, 172 00:12:38,390 --> 00:12:42,630 it seems your meridians were broken. 173 00:12:43,920 --> 00:12:45,200 In that case, 174 00:12:45,330 --> 00:12:47,850 I guessed it. 175 00:12:48,280 --> 00:12:48,890 Old God. 176 00:12:49,550 --> 00:12:51,890 Is there any cure for her amnesia? 177 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 Is there any way to let her remember me again? 178 00:12:54,930 --> 00:12:56,520 You should know 179 00:12:57,300 --> 00:13:00,660 the amnesia caused by Nuwa's tear is incurable. 180 00:13:01,340 --> 00:13:02,400 I know. 181 00:13:03,080 --> 00:13:04,310 But I just can't accept it. 182 00:13:05,300 --> 00:13:07,810 Although I can't cure 183 00:13:07,830 --> 00:13:09,630 Miss Yinyin's amnesia, 184 00:13:10,260 --> 00:13:11,990 the monster poison in her body 185 00:13:12,630 --> 00:13:14,400 can be eliminated. 186 00:13:17,860 --> 00:13:18,530 Old God. 187 00:13:19,260 --> 00:13:20,580 It's strange. 188 00:13:21,360 --> 00:13:23,490 Yinyin hasn't suffered from the monster poison 189 00:13:24,000 --> 00:13:25,150 since she practiced monster techniques. 190 00:13:26,170 --> 00:13:27,500 But before she came to the Zijin Palace, 191 00:13:28,330 --> 00:13:29,170 she started to suffer from it again. 192 00:13:29,660 --> 00:13:30,790 That's because 193 00:13:31,360 --> 00:13:33,510 after Miss Yinyin's memories were taken away 194 00:13:33,550 --> 00:13:34,820 by Master Iceberg, 195 00:13:35,150 --> 00:13:36,850 the spiritual power in her body became a mess. 196 00:13:37,580 --> 00:13:40,370 Thus, the Huanyao Root was awakened again 197 00:13:40,770 --> 00:13:43,020 and made her suffer. 198 00:13:45,220 --> 00:13:46,060 So 199 00:13:47,470 --> 00:13:48,620 it was my fault again. 200 00:13:52,030 --> 00:13:53,260 It's nothing serious. 201 00:13:53,960 --> 00:13:56,520 I'll make some pills 202 00:13:56,700 --> 00:13:58,170 for Miss Yinyin. 203 00:13:58,780 --> 00:14:01,980 The Huanyao Root will be sunk in sleep again. 204 00:14:02,900 --> 00:14:06,290 As for the amnesia, 205 00:14:08,050 --> 00:14:08,930 Mr. Ji, 206 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 no offense. 207 00:14:12,030 --> 00:14:13,850 Everything between you and Miss Yinyin 208 00:14:14,390 --> 00:14:16,860 will come to nothing. 209 00:14:18,380 --> 00:14:20,330 The more unwilling you are to let it go, 210 00:14:21,140 --> 00:14:24,470 the more painful you will be in the future. 211 00:14:43,170 --> 00:14:44,020 What is happening? 212 00:14:49,120 --> 00:14:51,800 Oh no. The spiritual power of the spiritual cave suddenly increased. 213 00:14:52,150 --> 00:14:54,740 My son is being attracted by the spiritual power and is out of control. 214 00:14:55,030 --> 00:14:56,510 Jia Xuan, stop! 215 00:14:56,840 --> 00:15:00,030 If you are swallowed by the spiritual cave, you will die. 216 00:15:00,390 --> 00:15:01,380 Don't worry. Old God. 217 00:15:01,520 --> 00:15:02,670 I'm going to stop it now. 218 00:16:24,600 --> 00:16:25,360 Ji Ruochen. 219 00:16:25,590 --> 00:16:27,230 How dare you hurt my son! 220 00:16:27,350 --> 00:16:28,700 He won't hurt your son. 221 00:16:28,860 --> 00:16:29,510 Stop! 222 00:16:29,540 --> 00:16:30,030 Stop! 223 00:16:30,110 --> 00:16:31,400 Otherwise, don't blame me for being merciless. 224 00:16:38,600 --> 00:16:40,130 Jia Xuan has gone crazy. 225 00:16:40,540 --> 00:16:41,770 I must destroy the spiritual cave. 226 00:17:18,619 --> 00:17:19,150 What's wrong? 227 00:17:44,240 --> 00:17:45,830 Oh no, the spiritual cave has been destroyed. 228 00:17:50,900 --> 00:17:53,060 The Demon Emperor of the Netherworld is really useless. 229 00:17:53,980 --> 00:17:55,390 At the sacred place of the monster clan, 230 00:17:55,420 --> 00:17:57,210 I can't believe he let Ji Ruochen succeed. 231 00:18:00,200 --> 00:18:03,030 Good job, Ruochen. 232 00:18:05,470 --> 00:18:06,800 If you keep laughing, 233 00:18:07,000 --> 00:18:09,360 I'll offer you as a sacrifice to the destroyed spiritual cave. 234 00:18:12,720 --> 00:18:14,690 Ji Ruochen really destroyed the spiritual cave in the Sand Sea. 235 00:18:15,700 --> 00:18:16,180 Qing, 236 00:18:16,650 --> 00:18:18,130 you can't be merciful anymore. 237 00:18:19,660 --> 00:18:22,610 Has he really become a demon? 238 00:18:25,460 --> 00:18:25,990 Qing, 239 00:18:26,810 --> 00:18:28,030 come with me to stop him. 240 00:18:42,380 --> 00:18:42,940 It's done. 241 00:18:45,340 --> 00:18:46,160 This is God's will. 242 00:18:47,310 --> 00:18:48,760 This is really God's will. 243 00:18:50,210 --> 00:18:53,680 I kept this spiritual cave to save your life. 244 00:18:56,140 --> 00:19:01,290 But you were greedy and anxious for success. 245 00:19:01,660 --> 00:19:04,550 You hurt yourself instead. 246 00:19:11,740 --> 00:19:12,780 This is God's will. 247 00:19:13,850 --> 00:19:15,970 This is really God's will. 248 00:19:45,750 --> 00:19:47,030 Mr. Ji, no! 249 00:19:47,390 --> 00:19:48,790 Please show mercy. 250 00:19:49,100 --> 00:19:51,100 This is the Chaos Thunder Dragon 251 00:19:51,100 --> 00:19:52,500 transformed from my son's soul. 252 00:19:53,610 --> 00:19:54,660 Why don't you take it 253 00:19:55,290 --> 00:19:56,740 as your own primordial weapon 254 00:19:56,740 --> 00:19:58,780 so that it won't be homeless? 255 00:20:09,940 --> 00:20:10,740 Okay. 256 00:20:46,190 --> 00:20:47,160 Xuan. 257 00:20:51,260 --> 00:20:52,380 Xuan. 258 00:20:52,720 --> 00:20:53,320 Hurry! 259 00:20:58,050 --> 00:20:59,930 Yinyin, the Demon Emperor is here. 260 00:21:00,000 --> 00:21:00,890 Hide now. 261 00:21:01,090 --> 00:21:02,660 Don't look down on me 262 00:21:02,680 --> 00:21:03,880 just because you are powerful. 263 00:21:04,180 --> 00:21:06,530 I'm capable of dealing with the Demon Emperor. 264 00:21:17,980 --> 00:21:18,940 Ji Ruochen, 265 00:21:19,420 --> 00:21:21,030 I won't spare you. 266 00:21:22,820 --> 00:21:23,720 The moon is not yet full. 267 00:21:24,050 --> 00:21:25,400 Ji Ruochen must still be here. 268 00:21:25,860 --> 00:21:26,790 Listen up. 269 00:21:27,100 --> 00:21:30,210 Find him no matter what. 270 00:21:30,240 --> 00:21:31,060 Got it. 271 00:21:37,460 --> 00:21:38,510 If Ruochen succeeds, 272 00:21:38,720 --> 00:21:39,600 the monster clan will be furious. 273 00:21:39,860 --> 00:21:41,500 They won't hesitate to kill all men of Xixuan Sect. 274 00:21:41,660 --> 00:21:43,210 They won't show mercy to Qiushui. 275 00:21:43,630 --> 00:21:44,780 We can only take the risk to save him. 276 00:21:45,460 --> 00:21:46,540 But if we can't 277 00:21:46,540 --> 00:21:47,580 handle Sun Guo's trap, 278 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 we'll all be captured. 279 00:21:48,810 --> 00:21:50,290 Impossible. I'm going to save him. 280 00:21:51,150 --> 00:21:51,670 Xuanzhen. 281 00:21:52,500 --> 00:21:54,340 Sister-in-law. Why did you come here? 282 00:21:54,500 --> 00:21:55,550 If I don't come, 283 00:21:55,720 --> 00:21:56,890 my husband will be killed. 284 00:21:58,390 --> 00:21:59,180 We are outnumbered. 285 00:21:59,380 --> 00:22:00,640 We are waiting for a chance. 286 00:22:00,760 --> 00:22:01,370 That's right. 287 00:22:01,660 --> 00:22:03,350 We just decided we are going to break in 288 00:22:03,370 --> 00:22:04,130 to save Qiushui. 289 00:22:04,270 --> 00:22:05,120 What chance? 290 00:22:05,460 --> 00:22:06,220 If you really care, 291 00:22:06,220 --> 00:22:07,180 you wouldn't have waited until now, right? 292 00:22:07,650 --> 00:22:08,780 Stop wasting time. 293 00:22:09,250 --> 00:22:10,260 You distract him. 294 00:22:10,570 --> 00:22:11,420 I'll save my husband. 295 00:22:11,780 --> 00:22:13,520 Then we'll get together 296 00:22:13,660 --> 00:22:14,450 and fight our way out. 297 00:22:14,700 --> 00:22:15,070 OK. 298 00:22:34,830 --> 00:22:35,380 Xuanzhen. 299 00:22:43,030 --> 00:22:43,650 Honey. 300 00:22:47,290 --> 00:22:47,950 Xuanzhen. 301 00:22:50,900 --> 00:22:52,020 They left us behind. 302 00:22:52,140 --> 00:22:53,710 Didn't we agree to leave together after saving him? 303 00:23:10,100 --> 00:23:10,960 Stop chasing. 304 00:23:13,950 --> 00:23:15,070 Imperial Advisor, why? 305 00:23:15,300 --> 00:23:16,120 I can catch up with them. 306 00:23:18,100 --> 00:23:19,540 The spiritual cave has been destroyed. 307 00:23:20,470 --> 00:23:22,060 We can't threaten Ji Ruochen 308 00:23:22,060 --> 00:23:23,620 with them. 309 00:23:27,690 --> 00:23:28,320 Go back to the capital. 310 00:23:29,380 --> 00:23:30,860 Ask Yinfeng and Gu Qing 311 00:23:31,620 --> 00:23:34,250 to take Ji Ruochen's life. 312 00:23:34,280 --> 00:23:35,470 That's the right way. 313 00:23:35,930 --> 00:23:36,590 Old God. 314 00:23:37,180 --> 00:23:38,150 I didn't break my promise 315 00:23:38,510 --> 00:23:39,810 by destroying the spiritual cave. 316 00:23:40,660 --> 00:23:41,690 Considering what happened to Jia Xuan, 317 00:23:43,620 --> 00:23:44,690 I had no choice. 318 00:23:47,330 --> 00:23:48,800 I have noticed long ago that 319 00:23:49,460 --> 00:23:52,160 although the spiritual cave can heal wounds, 320 00:23:52,610 --> 00:23:54,280 the more spiritual energy you absorb, 321 00:23:54,600 --> 00:23:57,030 the more easily you will lose your mind. 322 00:23:57,830 --> 00:23:59,810 That's what happened to Xuan. 323 00:24:00,380 --> 00:24:01,720 He had almost become a different person. 324 00:24:02,580 --> 00:24:03,160 That's why 325 00:24:04,070 --> 00:24:06,100 I forbade him to be too close to the spiritual cave. 326 00:24:07,820 --> 00:24:08,290 Yes. 327 00:24:09,240 --> 00:24:10,310 I finally understand 328 00:24:10,720 --> 00:24:12,870 why Hierarch asked me to destroy spiritual caves. 329 00:24:14,120 --> 00:24:15,400 Any kind of strong power 330 00:24:15,960 --> 00:24:17,150 is extremely tempting. 331 00:24:17,470 --> 00:24:19,950 Instead of saying the spiritual power enchants people, 332 00:24:20,530 --> 00:24:23,100 we should say people lose their mind by themselves. 333 00:24:24,490 --> 00:24:26,090 Mortals 334 00:24:26,630 --> 00:24:29,500 only know absorbing the spiritual energy 335 00:24:29,750 --> 00:24:31,130 to become gods. 336 00:24:32,060 --> 00:24:35,040 They don't know once the spiritual power is out of control, 337 00:24:35,750 --> 00:24:38,840 the Three Realms will lose balance too. 338 00:24:40,020 --> 00:24:42,040 This is why Master Ziyang 339 00:24:42,250 --> 00:24:43,780 made this decision 340 00:24:44,140 --> 00:24:45,190 to maintain the balance of the Three Realms. 341 00:24:46,610 --> 00:24:47,230 Old God. 342 00:24:48,170 --> 00:24:49,260 You never planned to stop me from destroying the spiritual cave 343 00:24:49,640 --> 00:24:52,230 from the beginning, right? 344 00:24:55,060 --> 00:24:56,500 I hope Mr. Ji 345 00:24:57,580 --> 00:25:00,860 can destroy all the spiritual caves in the world. 346 00:25:01,920 --> 00:25:05,010 So my son won't die in vain. 347 00:25:06,200 --> 00:25:07,790 After I turn it into my primordial weapon, 348 00:25:08,500 --> 00:25:11,310 it will still have a chance to appear in the mortal world. 349 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 The moon is full. 350 00:25:22,970 --> 00:25:24,090 It's time. 351 00:25:24,640 --> 00:25:26,830 Leave now. 352 00:25:28,590 --> 00:25:29,500 Thank you. Old God. 353 00:25:29,820 --> 00:25:30,270 Take care. 354 00:25:31,420 --> 00:25:32,380 Goodbye, sir. 355 00:25:32,820 --> 00:25:34,380 OK. Just go. 356 00:25:35,630 --> 00:25:37,370 Mr. Ji, please wait. 357 00:25:40,250 --> 00:25:45,380 When I was young, I heard from the dragon clan in the West Sea that 358 00:25:46,410 --> 00:25:49,790 on the night of a full moon, Seven-Star Combination, 359 00:25:50,570 --> 00:25:52,500 and space-time dislocation, 360 00:25:53,160 --> 00:25:56,840 people who are in it will have a chance to go back in time. 361 00:25:57,850 --> 00:26:01,890 However, this is a rare opportunity. 362 00:26:02,740 --> 00:26:03,700 If you miss it, 363 00:26:04,310 --> 00:26:06,460 you have to wait another 100 years. 364 00:26:07,030 --> 00:26:08,960 I don't know if it's true. 365 00:26:09,430 --> 00:26:10,230 Mr. Ji, 366 00:26:10,980 --> 00:26:13,300 you can give it a try if you have the chance. 367 00:26:14,050 --> 00:26:16,570 Maybe it's a turning point. 368 00:26:19,070 --> 00:26:20,950 Thank you, Old God. I'll keep that in mind. 369 00:26:21,530 --> 00:26:23,490 Okay. Go. 370 00:26:39,460 --> 00:26:41,450 How dare you destroy the spiritual cave! 371 00:26:42,890 --> 00:26:44,260 Kill them! 372 00:26:45,020 --> 00:26:46,450 Kill them! 373 00:27:45,940 --> 00:27:46,540 Yinyin. 374 00:28:10,450 --> 00:28:12,530 I can't believe he has his own primordial weapon. 375 00:28:38,420 --> 00:28:38,850 Let's go. 376 00:28:38,870 --> 00:28:39,310 Let's go. 377 00:29:06,820 --> 00:29:07,170 Honey. 378 00:29:07,190 --> 00:29:07,710 Darling. 379 00:29:09,540 --> 00:29:10,220 Are you feeling better? 380 00:29:10,970 --> 00:29:11,530 I'm fine. 381 00:29:12,780 --> 00:29:13,290 Qiushui. 382 00:29:14,170 --> 00:29:14,710 Qiushui. 383 00:29:14,900 --> 00:29:15,360 Xuanzhen. 384 00:29:15,810 --> 00:29:16,330 Senior. 385 00:29:16,550 --> 00:29:17,030 Despicable. 386 00:29:17,060 --> 00:29:18,890 We agreed to split up and get together again. 387 00:29:18,990 --> 00:29:19,810 But you ran away first. 388 00:29:20,000 --> 00:29:21,050 You did it on purpose. 389 00:29:21,130 --> 00:29:21,930 So what? 390 00:29:22,050 --> 00:29:22,430 Dear. 391 00:29:22,450 --> 00:29:23,380 What are you arguing about here? 392 00:29:24,440 --> 00:29:25,550 Yinyin. Ruochen. 393 00:29:25,780 --> 00:29:26,860 Let's get out of here first. 394 00:29:45,950 --> 00:29:48,180 Qingyi, you are slow again. 395 00:29:49,180 --> 00:29:50,020 No. 396 00:29:50,300 --> 00:29:52,380 It's because you're too fast today. 397 00:29:57,500 --> 00:29:58,340 I heard 398 00:29:58,500 --> 00:30:00,100 you went to see the Dragon and Tiger Universal Cannon 399 00:30:00,100 --> 00:30:01,820 early this morning. 400 00:30:02,250 --> 00:30:04,770 Then you asked me to play Go with you. 401 00:30:05,330 --> 00:30:06,790 Uncle, what's wrong? 402 00:30:07,260 --> 00:30:08,820 Are you finally tired of sitting 403 00:30:08,820 --> 00:30:09,480 under the bodhi tree? 404 00:30:10,180 --> 00:30:11,970 You had much fun outside. 405 00:30:12,460 --> 00:30:13,700 I was afraid you would be bored here. 406 00:30:13,980 --> 00:30:15,080 So I asked you here. 407 00:30:15,650 --> 00:30:17,450 What? Do you want to go out again? 408 00:30:21,590 --> 00:30:22,060 No. 409 00:30:22,660 --> 00:30:24,620 I have to recultivate every time I come back. 410 00:30:25,000 --> 00:30:26,430 I don't want to go to the Ice Prison anymore. 411 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 You've been to the mortal world just several times. 412 00:30:29,720 --> 00:30:30,670 You're getting bolder. 413 00:30:31,090 --> 00:30:32,190 You even know how to talk back. 414 00:30:36,500 --> 00:30:37,270 I know. 415 00:30:37,860 --> 00:30:38,840 Since you came back, 416 00:30:39,100 --> 00:30:39,940 you've been worried 417 00:30:39,960 --> 00:30:41,550 about Ji Ruochen and Zhang Yinyin. 418 00:30:42,570 --> 00:30:44,300 Now they are really in danger. 419 00:30:45,630 --> 00:30:48,150 Do you want to help them? 420 00:30:52,210 --> 00:30:52,800 No? 421 00:30:54,660 --> 00:30:56,550 OK. Let's continue. 422 00:30:57,020 --> 00:30:57,520 We want to go. 423 00:30:59,470 --> 00:31:00,150 Stop. 424 00:31:01,580 --> 00:31:03,370 We have to finish this first. 425 00:31:03,970 --> 00:31:05,740 How can you give up halfway? 426 00:31:06,340 --> 00:31:06,700 Fine. 427 00:31:15,130 --> 00:31:16,530 You're so impatient. 428 00:31:17,340 --> 00:31:19,100 Fine. Go. 429 00:31:19,810 --> 00:31:20,280 Ling. 430 00:31:21,460 --> 00:31:22,880 Take Dragon Elephant and White Tiger with you. 431 00:31:23,620 --> 00:31:23,920 OK. 432 00:31:24,910 --> 00:31:26,640 Great. Ling will go with me. 433 00:31:27,620 --> 00:31:28,370 Remember. 434 00:31:28,850 --> 00:31:31,130 Your main task this time is to protect Qingyi. 435 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 The destruction of spiritual caves 436 00:31:33,180 --> 00:31:34,360 has nothing to do with the Endless Sea. 437 00:31:34,730 --> 00:31:35,440 Stay out of it. 438 00:31:37,290 --> 00:31:38,780 Even if Qingyi gets impulsive, 439 00:31:39,730 --> 00:31:41,590 remember, you must stop her. 440 00:31:42,180 --> 00:31:42,770 Got it. 441 00:31:56,330 --> 00:31:56,960 Daran. 442 00:31:58,220 --> 00:31:58,680 Sit down. 443 00:32:16,380 --> 00:32:17,240 Imperial Advisor. Are you hurt? 444 00:32:23,640 --> 00:32:24,310 Gods. 445 00:32:26,070 --> 00:32:27,830 Like you said, 446 00:32:28,700 --> 00:32:30,500 even with the help of the Demon Emperor, 447 00:32:31,160 --> 00:32:34,210 we still failed to stop Ji Ruochen 448 00:32:34,590 --> 00:32:36,170 from destroying the spiritual cave. 449 00:32:37,010 --> 00:32:37,630 Really? 450 00:32:37,790 --> 00:32:38,570 Of course... 451 00:32:41,050 --> 00:32:42,030 it's true. 452 00:32:42,860 --> 00:32:44,540 Ji Ruochen has mastered the Blue Fire of the Nine Hells. 453 00:32:44,740 --> 00:32:45,540 He has become a demon. 454 00:32:45,900 --> 00:32:46,730 He has already become a demon. 455 00:32:46,780 --> 00:32:48,870 Otherwise, with our cultivation, how could we end up... 456 00:32:50,920 --> 00:32:52,040 like this? 457 00:32:52,070 --> 00:32:54,210 We could only come back because we couldn't defeat him. 458 00:32:55,060 --> 00:32:57,990 If anyone in this world can stop him, 459 00:32:58,480 --> 00:33:00,360 it must be you two. 460 00:33:02,270 --> 00:33:02,720 Qing. 461 00:33:03,870 --> 00:33:05,100 If we let Ji Ruochen 462 00:33:05,530 --> 00:33:06,820 destroy other spiritual caves, 463 00:33:07,680 --> 00:33:09,060 there will be no spiritual power in the world. 464 00:33:10,330 --> 00:33:11,670 By that time, the fate of the Heaven and Earth will reverse. 465 00:33:12,260 --> 00:33:13,500 There will be endless disasters in the Three Realms. 466 00:33:13,520 --> 00:33:14,150 -I know. -By that time... 467 00:33:16,480 --> 00:33:17,220 No need to say more. 468 00:33:19,540 --> 00:33:20,220 But 469 00:33:22,400 --> 00:33:24,570 I don't believe Ji Ruochen would do such a thing. 470 00:33:26,420 --> 00:33:27,800 If you don't believe me, 471 00:33:28,020 --> 00:33:30,050 you can go meet Ji Ruochen. 472 00:33:30,180 --> 00:33:31,240 If he hasn't become a demon, 473 00:33:31,820 --> 00:33:33,510 maybe you can stop him. 474 00:33:34,430 --> 00:33:37,710 And there won't be another demon in this world. 475 00:33:38,180 --> 00:33:39,840 Please. Gods. 476 00:33:42,020 --> 00:33:42,790 What Imperial Advisor said is right. 477 00:33:43,780 --> 00:33:44,720 To protect the peace of the Three Realms, 478 00:33:45,480 --> 00:33:46,610 we must guard the spiritual caves. 479 00:33:49,500 --> 00:33:54,480 Fairy Gu. Please pity the living things in this world. 480 00:33:56,420 --> 00:33:57,060 Qing, 481 00:33:58,300 --> 00:33:59,340 we are from the God Realm. 482 00:34:00,330 --> 00:34:00,810 Publicly, 483 00:34:01,540 --> 00:34:02,740 it's our duty to kill demons. 484 00:34:03,510 --> 00:34:04,010 Privately, 485 00:34:04,900 --> 00:34:07,180 it will be a good thing 486 00:34:07,960 --> 00:34:08,949 if Ji Ruochen can turn back. 487 00:34:14,810 --> 00:34:15,540 In that case, 488 00:34:17,389 --> 00:34:18,050 let's go. 489 00:34:19,090 --> 00:34:19,630 Okay. 490 00:34:19,889 --> 00:34:21,340 I'm going to send my troops 491 00:34:21,900 --> 00:34:23,840 to follow you. 492 00:34:27,139 --> 00:34:27,690 Imperial Advisor. 493 00:34:31,100 --> 00:34:32,199 Keep your voice down. 494 00:34:33,520 --> 00:34:35,560 Even Yinfeng failed to persuade Bluestone God. 495 00:34:35,940 --> 00:34:36,800 Imperial Advisor is really awesome. 496 00:34:39,909 --> 00:34:42,429 Fairy Gu still can't forget her mortal destiny. 497 00:34:43,250 --> 00:34:46,409 She took the bait right away. 498 00:34:47,980 --> 00:34:48,820 But I think 499 00:34:49,130 --> 00:34:50,460 she still loves Ji Ruochen. 500 00:34:51,980 --> 00:34:53,219 What if she can't do it? 501 00:34:55,770 --> 00:34:59,220 It's not up to her then. 502 00:35:13,720 --> 00:35:16,060 What? She forgot you again? 503 00:35:18,190 --> 00:35:19,160 In the past, 504 00:35:19,380 --> 00:35:21,630 I despised Zhang Yinyin for her insolence. 505 00:35:22,100 --> 00:35:23,810 I was even angry with her because she competed with my senior for a man. 506 00:35:24,930 --> 00:35:25,740 But now, 507 00:35:26,180 --> 00:35:27,310 even just a thought of 508 00:35:27,450 --> 00:35:29,090 possibly being separated from my husband 509 00:35:29,650 --> 00:35:31,230 makes me want to kill someone. 510 00:35:32,240 --> 00:35:32,990 Sister-in-law, 511 00:35:33,340 --> 00:35:35,950 don't add insult to injury for Ruochen. 512 00:35:39,220 --> 00:35:40,580 Yinyin has forgotten me. 513 00:35:41,720 --> 00:35:42,990 I've been thinking all the way. 514 00:35:43,970 --> 00:35:45,580 I'm willing to suffer any hardship. 515 00:35:47,390 --> 00:35:48,600 But for Yinyin, 516 00:35:49,190 --> 00:35:50,510 she fell in love again and again 517 00:35:51,240 --> 00:35:52,280 and forgot me again and again. 518 00:35:53,290 --> 00:35:54,450 Although she doesn't know, 519 00:35:55,820 --> 00:35:57,730 I really can't bear it. 520 00:36:00,920 --> 00:36:01,620 If I were you, 521 00:36:02,620 --> 00:36:03,570 I couldn't bear it either. 522 00:36:13,260 --> 00:36:15,600 Yinyin is supposed to live happily like this. 523 00:36:17,180 --> 00:36:19,210 How can I be so selfish to trap her? 524 00:36:23,020 --> 00:36:24,220 I have something to do. 525 00:36:24,240 --> 00:36:24,950 I can't leave. 526 00:36:25,840 --> 00:36:26,680 But I hope 527 00:36:27,380 --> 00:36:28,950 Yinyin can be sent back to Xixuan Mountains. 528 00:36:29,860 --> 00:36:30,590 But 529 00:36:31,060 --> 00:36:33,010 Zhang Yinyin is stubborn. 530 00:36:33,280 --> 00:36:34,320 It's not that easy 531 00:36:34,450 --> 00:36:35,520 to let her leave. 532 00:36:35,950 --> 00:36:36,910 Yes. 533 00:36:39,660 --> 00:36:40,400 I'll find a way. 534 00:37:01,390 --> 00:37:03,010 Junior, what are you doing? 535 00:37:04,430 --> 00:37:04,890 Nothing. 536 00:37:05,190 --> 00:37:06,800 I just came out to get some air. 537 00:37:07,330 --> 00:37:08,330 Get some air? 538 00:37:08,780 --> 00:37:09,730 When should we set off? 539 00:37:11,480 --> 00:37:13,290 I'm planning to send you back to Xixuan Mountains. 540 00:37:13,550 --> 00:37:14,230 Why? 541 00:37:15,190 --> 00:37:16,500 Do you want to destroy spiritual caves alone 542 00:37:16,520 --> 00:37:17,390 and get the credit alone? 543 00:37:17,430 --> 00:37:17,940 No way. 544 00:37:18,970 --> 00:37:20,270 It's not what you think. 545 00:37:20,980 --> 00:37:22,270 If spiritual caves are destroyed, 546 00:37:22,330 --> 00:37:24,650 all the sects will go after me. 547 00:37:25,640 --> 00:37:27,220 They will hunt me down. 548 00:37:27,500 --> 00:37:29,470 Isn't it too dangerous for you to be with me? 549 00:37:29,640 --> 00:37:30,580 Didn't you say 550 00:37:30,780 --> 00:37:31,890 Master gave you the mission 551 00:37:31,930 --> 00:37:32,920 because of me? 552 00:37:33,050 --> 00:37:34,090 Am I a selfish person 553 00:37:34,110 --> 00:37:35,100 who leaves someone behind? 554 00:37:35,580 --> 00:37:36,040 But... 555 00:37:36,060 --> 00:37:36,870 But what? 556 00:37:37,350 --> 00:37:38,710 They can go with you to destroy spiritual caves. 557 00:37:38,730 --> 00:37:39,630 Why can't I? 558 00:37:40,250 --> 00:37:40,810 Junior, 559 00:37:41,220 --> 00:37:42,470 do you have a problem with me? 560 00:37:43,350 --> 00:37:44,940 They will go back to Xixuan Mountains with you. 561 00:37:45,500 --> 00:37:47,520 I'll walk the path ahead on my own. 562 00:37:53,310 --> 00:37:54,500 You want to get rid of me? 563 00:37:55,410 --> 00:37:56,010 No way. 564 00:37:59,640 --> 00:38:01,080 It was not easy for me to come out. 565 00:38:01,280 --> 00:38:02,860 Ruochen, don't try to drive me back. 566 00:38:04,210 --> 00:38:06,330 See? No one wants to go back. 567 00:38:06,970 --> 00:38:09,190 If we go back, it means we are cowards. 568 00:38:10,010 --> 00:38:10,590 Alone? 569 00:38:10,990 --> 00:38:12,110 Isn't that a one-way trip? 570 00:38:12,820 --> 00:38:13,750 If it weren't for us 571 00:38:14,190 --> 00:38:15,120 in the Sand Sea that day, 572 00:38:15,420 --> 00:38:17,070 you would have been captured by the Demon Emperor. 573 00:38:17,420 --> 00:38:18,180 And you wouldn't have had a chance 574 00:38:18,200 --> 00:38:19,460 to enter the Zijin Palace. 575 00:38:19,660 --> 00:38:20,200 That's right. 576 00:38:20,540 --> 00:38:22,490 We cooperated well in that battle, 577 00:38:22,950 --> 00:38:25,220 although Qiushui was injured. 578 00:38:26,020 --> 00:38:27,310 It's okay. I've recovered. 579 00:38:29,640 --> 00:38:30,230 I won't leave anyway. 580 00:38:31,260 --> 00:38:32,470 I can't leave my husband either. 581 00:38:32,660 --> 00:38:33,380 So I won't leave either. 582 00:38:33,940 --> 00:38:35,420 I can only follow my husband. 583 00:38:35,700 --> 00:38:37,390 See? No one wants to leave. 584 00:38:39,480 --> 00:38:41,800 Fine. It's okay if you don't want to leave. 585 00:38:42,460 --> 00:38:43,170 I won't leave either. 586 00:38:43,660 --> 00:38:44,510 We all stay here. 587 00:38:45,060 --> 00:38:46,180 Let's see who can't put up with it first. 588 00:38:46,210 --> 00:38:47,930 Why are you so stubborn? 589 00:38:48,060 --> 00:38:48,980 Ruochen, 590 00:38:49,180 --> 00:38:50,230 think about it. 591 00:38:50,490 --> 00:38:51,900 You can't complete the mission 592 00:38:51,920 --> 00:38:52,830 on your own. 593 00:38:53,050 --> 00:38:53,710 Maybe 594 00:38:53,930 --> 00:38:55,170 you'll get yourself killed. 595 00:38:55,250 --> 00:38:56,480 The five of us will watch you. 596 00:38:56,510 --> 00:38:57,670 You can't escape. 597 00:38:57,980 --> 00:38:58,600 Just stay here. 598 00:39:00,260 --> 00:39:00,670 Right. 599 00:39:01,190 --> 00:39:02,140 I forgot to tell you. 600 00:39:03,000 --> 00:39:04,660 I have my own primordial weapon now. 601 00:39:05,060 --> 00:39:07,090 I'm more powerful than any of you. 602 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 If I really want to leave, 603 00:39:09,290 --> 00:39:10,580 do you think you can stop me? 604 00:39:12,630 --> 00:39:13,500 How arrogant! 605 00:39:14,060 --> 00:39:15,240 Don't come back if you leave. 606 00:39:16,320 --> 00:39:17,370 I'm really mad. 607 00:39:17,760 --> 00:39:18,770 But I can't defeat him. 608 00:39:19,440 --> 00:39:20,740 -I feel the same. -So arrogant. 609 00:39:21,740 --> 00:39:22,720 Who brought the Deity Binding Rope? 610 00:39:22,740 --> 00:39:23,730 Let's tie him up and hit the road. 611 00:39:24,510 --> 00:39:25,100 Yinyin. 612 00:39:25,420 --> 00:39:27,610 Please don't say "hit the road" in the future. 613 00:39:27,640 --> 00:39:28,400 It sounds creepy. 614 00:39:29,530 --> 00:39:30,880 If you are not afraid of death 615 00:39:31,330 --> 00:39:32,250 and insist on going, 616 00:39:32,620 --> 00:39:33,700 there is a way. 617 00:39:34,270 --> 00:39:34,910 What is it? 37954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.