All language subtitles for Charmed.S03E10.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,290 --> 00:00:22,830 - Que regardes-tu comme ça? - Il me fixe. 2 00:00:23,000 --> 00:00:26,210 - Qui? - Le type au bar. 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 Pas du tout. Il te drague, c'est tout. 4 00:00:29,220 --> 00:00:32,250 - C'est toi qui le dis. - Calme-toi. 5 00:00:33,810 --> 00:00:36,810 Il a l'air inoffensif. Soigné et innocent. 6 00:00:37,020 --> 00:00:39,890 Le genre à qui on peut apprendre une ou deux choses. 7 00:00:40,060 --> 00:00:42,600 Je te rappelle que je suis prise. 8 00:00:42,770 --> 00:00:44,600 Et tes soi-disant innocents 9 00:00:44,820 --> 00:00:46,190 sont souvent les pires. 10 00:00:48,900 --> 00:00:52,190 Salut. J'ai besoin de votre assistance professionnelle. 11 00:00:52,410 --> 00:00:55,940 - Ce n'est pas nouveau. - Très drôle. Où est ton DJ? 12 00:00:56,160 --> 00:00:58,070 En pause. Pourquoi? Qu'y a-t-il? 13 00:00:58,290 --> 00:01:00,200 J'ai un air qui me trotte 14 00:01:00,370 --> 00:01:01,540 dans la tête. 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,200 Moi, c'était Drôle de vie. J'ai mis trois ans à m'en défaire. 16 00:01:05,420 --> 00:01:07,630 Je ne sais pas où j'ai entendu celui-ci. 17 00:01:07,840 --> 00:01:10,080 J'espérais que ton DJ 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,380 - le connaîtrait. - Vas-y, chante-le. 19 00:01:12,970 --> 00:01:16,050 - Pas question. - On le connaît peut-être. 20 00:01:23,730 --> 00:01:25,190 - Alors? - Nada. 21 00:01:25,770 --> 00:01:28,310 Tu pourrais le chanter avec plus de conviction, 22 00:01:28,530 --> 00:01:30,980 en dansant par exemple, et avec Piper 23 00:01:31,200 --> 00:01:32,440 au synthé. 24 00:01:33,030 --> 00:01:36,230 Je savais bien que vous ne me seriez d'aucun secours! 25 00:01:37,290 --> 00:01:39,160 Attends. 26 00:01:39,370 --> 00:01:43,150 On ne peut pas te laisser partir comme ça. 27 00:01:44,080 --> 00:01:45,160 C'est quoi? 28 00:01:45,380 --> 00:01:47,200 Tu as vraiment renoué avec Justin. 29 00:01:47,420 --> 00:01:50,590 Il nous invite à son barbecue familial annuel. 30 00:01:50,800 --> 00:01:52,210 Ca pourrait être sympa. 31 00:01:52,430 --> 00:01:54,500 Pour qui? Justin et moi 32 00:01:54,720 --> 00:01:57,420 ne sommes encore qu'au stade du flirt verbal. 33 00:01:57,640 --> 00:02:00,130 Voir sa famille risque de gâcher notre avenir. 34 00:02:00,350 --> 00:02:02,430 - C'est tout? - Que veux-tu dire? 35 00:02:02,640 --> 00:02:06,480 Ce n'est pas parce que c'est une réunion familiale? 36 00:02:06,690 --> 00:02:09,100 Si tu veux parler de mes problèmes parentaux, 37 00:02:09,320 --> 00:02:10,400 je t'arrête de suite. 38 00:02:10,610 --> 00:02:14,150 Ce n'est pas une critique. Voir des familles unies 39 00:02:14,360 --> 00:02:18,280 est douloureux pour nous aussi. Il ne faut pas les éviter pour autant. 40 00:02:18,490 --> 00:02:20,150 Tout ce qui me mine, à présent, 41 00:02:20,370 --> 00:02:22,610 c'est cet air qui m'obsède. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,210 Mais merci quand même. 43 00:02:24,420 --> 00:02:25,990 Tu sais ce que je voudrais? 44 00:02:26,210 --> 00:02:28,290 Passer cinq minutes avec ton DJ. 45 00:02:45,020 --> 00:02:47,390 Tu veux une glace, mon petit? 46 00:02:47,900 --> 00:02:49,010 Oui. 47 00:02:50,610 --> 00:02:53,020 Tu n'as pas dit "s'il te plaît". 48 00:03:00,990 --> 00:03:03,370 AU SERVICE DU MAL 49 00:04:53,910 --> 00:04:55,360 Au secours! 50 00:05:31,530 --> 00:05:32,560 Sujet: Cole Turner 51 00:05:32,780 --> 00:05:33,860 Cole, réponds-moi. 52 00:05:35,570 --> 00:05:37,230 Bonjour, mon rayon de soleil. 53 00:05:38,780 --> 00:05:42,650 Très bien. Bonjour, averse et grisaille. 54 00:05:42,870 --> 00:05:45,110 Pardon, tu m'as parlé? 55 00:05:45,330 --> 00:05:47,330 Pas vraiment. Une autre nuit blanche? 56 00:05:47,540 --> 00:05:50,160 Oui. Le sujet n'est pas clair. 57 00:05:50,340 --> 00:05:52,130 A: Phoebe Halliwell De: Un ami 58 00:05:52,510 --> 00:05:54,550 Qui t'envoie un message urgent? 59 00:05:54,760 --> 00:05:56,670 Personne. 60 00:05:56,970 --> 00:05:59,210 "Personne" veut en général dire quelqu'un 61 00:05:59,470 --> 00:06:01,840 et "quelqu'un" veut dire un garçon, donc... 62 00:06:02,220 --> 00:06:04,470 Je ne sais pas de quoi vous parlez, 63 00:06:04,690 --> 00:06:07,140 mais j'ai un truc bizarrissime à vous dire. 64 00:06:07,350 --> 00:06:09,510 "Bizarrissime?" Ca se dit? 65 00:06:09,730 --> 00:06:11,770 Peu importe. Cara m'a appelée hier. 66 00:06:11,980 --> 00:06:14,230 Elle était au Bay Tech Building hier 67 00:06:14,450 --> 00:06:17,110 et jure avoir vu Victor dans le hall d'entrée. 68 00:06:17,320 --> 00:06:18,570 Victor? Notre père? 69 00:06:18,780 --> 00:06:20,660 A qui on n'a pas parlé depuis un an 70 00:06:20,870 --> 00:06:23,320 et qui est ici sans nous l'avoir dit. 71 00:06:23,540 --> 00:06:25,530 Vous comprenez mon ton pressant? 72 00:06:25,750 --> 00:06:27,490 Mais Cara ne l'a pas vu depuis... 73 00:06:27,710 --> 00:06:30,500 Le CP, je sais. Mais elle était sûre d'elle. 74 00:06:30,920 --> 00:06:33,710 Que vient-il faire ici? On essaie de le trouver? 75 00:06:34,920 --> 00:06:36,830 Ca ne nous regarde peut-être pas. 76 00:06:37,050 --> 00:06:39,380 Je ne ferai aucun effort pour le retrouver. 77 00:06:39,600 --> 00:06:41,970 Tu n'es même pas curieuse? 78 00:06:42,180 --> 00:06:44,260 Il s'agit quand même de notre père. 79 00:06:44,480 --> 00:06:47,680 J'ai fait mon deuil de toute présence parentale, 80 00:06:47,850 --> 00:06:50,180 de la maison avec une véranda, 81 00:06:50,400 --> 00:06:52,890 un double garage, une barrière, un chien 82 00:06:53,110 --> 00:06:54,220 et des parents aimants. 83 00:06:54,440 --> 00:06:58,360 On n'a rien d'une famille normale. Mais il est tout ce qui nous reste. 84 00:06:58,910 --> 00:07:00,780 On est là les unes pour les autres. 85 00:07:01,160 --> 00:07:04,530 On a beaucoup d'amis et on est très occupées. 86 00:07:04,750 --> 00:07:06,070 Il faut que j'y aille. 87 00:07:06,290 --> 00:07:09,490 On déjeune ensemble? Je serai à Knob Hill pour... 88 00:07:09,710 --> 00:07:11,420 - Une séance photo. - D'accord. 89 00:07:11,630 --> 00:07:13,420 D'accord. 90 00:07:13,630 --> 00:07:17,500 - Je t'accompagne? - Bonne idée. 91 00:07:58,840 --> 00:08:00,090 Excusez-moi. 92 00:08:23,320 --> 00:08:25,650 Bonjour. Je suis... 93 00:08:25,870 --> 00:08:27,530 Ca vous importe peu. 94 00:08:27,750 --> 00:08:29,450 Ils sont tous en pause déjeuner, 95 00:08:29,660 --> 00:08:31,540 sauf vous qui devez répondre 96 00:08:31,750 --> 00:08:34,450 à des questions débiles. 97 00:08:34,670 --> 00:08:36,040 Que puis-je pour vous? 98 00:08:36,590 --> 00:08:38,460 Pardon. 99 00:08:38,670 --> 00:08:42,090 Dans quelle société travaille Victor Bennett, je vous prie? 100 00:08:44,550 --> 00:08:47,170 - Aucune. - Pardon? 101 00:08:47,680 --> 00:08:49,060 Bennett, Victor? 102 00:08:49,270 --> 00:08:51,340 Il ne travaille pas ici. 103 00:08:51,560 --> 00:08:55,390 J'ai une photo. Elle a été prise il y a 10 ans. 104 00:08:56,320 --> 00:08:58,190 Vous le reconnaissez? 105 00:09:00,030 --> 00:09:01,740 Vous êtes sûre? Je sais que... 106 00:09:04,870 --> 00:09:06,490 Papa? 107 00:09:08,120 --> 00:09:09,700 Papa. 108 00:09:10,370 --> 00:09:11,530 - Quoi? - C'est... 109 00:09:12,210 --> 00:09:15,540 Je me suis trompée. Je vous ai pris pour... 110 00:09:16,170 --> 00:09:17,750 Je suis désolée. 111 00:09:23,630 --> 00:09:25,790 Il fallait un thème que je connaisse, 112 00:09:26,010 --> 00:09:29,210 donc j'ai choisi celui de "grandir en ville". 113 00:09:29,430 --> 00:09:31,890 - J'aimerais faire la couverture. - Tu éludes. 114 00:09:32,940 --> 00:09:34,350 Habilement, je l'admets. 115 00:09:34,560 --> 00:09:37,770 Et si je n'avais simplement pas envie d'y aller? 116 00:09:37,980 --> 00:09:39,640 Ce n'est ni le barbecue, 117 00:09:39,860 --> 00:09:42,020 ni le garçon qui t'invite qui te retiennent. 118 00:09:42,650 --> 00:09:43,680 Mais papa. 119 00:09:45,320 --> 00:09:48,740 Avec toi, tout ce que je fais est lié aux sentiments 120 00:09:48,950 --> 00:09:50,860 que je n'éprouve pas pour papa! 121 00:09:51,080 --> 00:09:54,030 Tu dis que tu t'en moques, mais tu le dis si souvent 122 00:09:54,210 --> 00:09:57,580 que je crois que c'est toi que tu essaies de convaincre. 123 00:09:58,540 --> 00:10:01,210 Crois-moi, après ce que j'ai traversé avec Cole, 124 00:10:01,420 --> 00:10:02,960 je sais de quoi je parle. 125 00:10:03,800 --> 00:10:06,420 - C'est différent. - Pas tant que ça. 126 00:10:06,640 --> 00:10:08,540 Ce qui me lie à notre père est passé 127 00:10:08,720 --> 00:10:10,930 et n'a pas sa place dans le présent. 128 00:10:11,140 --> 00:10:13,840 Et c'est Justin qui ramasse les pots cassés. 129 00:10:17,770 --> 00:10:19,230 - C'est ça. - Quoi? 130 00:10:19,440 --> 00:10:21,770 Ma chanson. Quelqu'un la chante. 131 00:10:30,240 --> 00:10:31,900 Bonjour. 132 00:10:32,870 --> 00:10:34,330 Bonjour. 133 00:10:34,540 --> 00:10:37,570 Peux-tu me dire comment s'appelle l'air que tu chantes? 134 00:10:46,220 --> 00:10:49,630 Tu as ta réponse. Tu peux arrêter de chanter cet air débile. 135 00:10:50,510 --> 00:10:52,970 On était en train de voir ce que cachait 136 00:10:53,180 --> 00:10:55,760 ton refus d'aller au barbecue de Justin. 137 00:10:57,310 --> 00:11:00,510 Si tu continues à m'ignorer, je risque d'imploser. 138 00:11:06,530 --> 00:11:09,700 - Il fait froid. - En hiver, c'est normal. 139 00:11:09,910 --> 00:11:13,070 Mais pourquoi veut-elle une glace quand il fait froid? 140 00:11:13,290 --> 00:11:16,540 Et le camion s'est garé, mais personne d'autre n'a réagi. 141 00:11:16,750 --> 00:11:18,460 Et pas de parents à l'horizon! 142 00:11:18,670 --> 00:11:20,330 Peux-tu m'expliquer? 143 00:11:20,540 --> 00:11:21,820 En restant sur place. 144 00:11:22,040 --> 00:11:24,670 Ne me dis pas que tu as envie d'une glace? 145 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 On était en train de parler 146 00:11:27,050 --> 00:11:30,170 et vu que ta pause déjeuner s'est terminée il y a 5 mn, 147 00:11:30,390 --> 00:11:33,220 - tu devrais te dépêcher. - Quelque chose cloche. 148 00:11:33,430 --> 00:11:35,470 Je le sais. Si on en parlait? 149 00:11:35,680 --> 00:11:38,140 C'est pas moi, Phoebe. C'est ce camion! 150 00:11:38,350 --> 00:11:39,890 Je l'ai déjà vu en songe. 151 00:11:40,100 --> 00:11:41,850 Tu chantonnes des airs bizarres 152 00:11:42,060 --> 00:11:44,190 et maintenant, tu as des flashs-back? 153 00:11:48,240 --> 00:11:50,730 - Bonjour. - Tu veux une glace? 154 00:11:50,950 --> 00:11:55,030 C'est juste que, d'habitude, mes instincts... 155 00:11:57,040 --> 00:11:58,070 Non! Tiens bon! 156 00:12:24,760 --> 00:12:26,040 Où est la petite fille? 157 00:12:26,260 --> 00:12:28,830 Je n'en sais rien. Il faut la retrouver. 158 00:12:29,050 --> 00:12:31,090 Mais avant, on doit savoir où on est. 159 00:12:31,300 --> 00:12:34,340 Il y a des chances qu'on ne soit plus dans le camion. 160 00:12:34,560 --> 00:12:38,800 Ou pire, on y est encore. 161 00:12:39,020 --> 00:12:40,760 Prue... 162 00:12:40,980 --> 00:12:43,390 Moi aussi, j'entends un bruit. 163 00:12:47,650 --> 00:12:50,270 S'il y a une entrée, il y a forcément une sortie. 164 00:12:50,450 --> 00:12:51,730 Qui êtes-vous? 165 00:12:52,320 --> 00:12:53,520 Je n'ai plus de pouvoirs! 166 00:12:53,740 --> 00:12:55,240 Ca ne m'étonne pas. 167 00:13:04,800 --> 00:13:08,250 J'ai comme l'impression que ce n'est pas nous qu'il fuit. 168 00:13:10,550 --> 00:13:12,260 Dépêchons-nous. 169 00:13:12,890 --> 00:13:14,430 Au secours! 170 00:13:14,970 --> 00:13:16,250 Au secours! 171 00:13:17,890 --> 00:13:18,920 Qu'y a-t-il? 172 00:13:19,730 --> 00:13:24,020 - Le Néant. - L'homme qu'on a vu? 173 00:13:24,360 --> 00:13:25,980 C'est là-haut. 174 00:13:26,190 --> 00:13:28,680 Il avale tout ce qu'il voit. 175 00:13:28,900 --> 00:13:33,530 Et une fois là-haut, seul le néant vous attend. 176 00:13:33,740 --> 00:13:37,410 On ne sait jamais quand il vient, ni ce qu'il veut. 177 00:13:37,950 --> 00:13:40,910 On se cache, mais il nous retrouve à chaque fois. 178 00:13:41,670 --> 00:13:44,120 Vite! Il arrive! 179 00:13:44,340 --> 00:13:47,340 Par ici! Venez! 180 00:13:47,760 --> 00:13:49,380 Ici, je suis là! 181 00:13:50,760 --> 00:13:51,790 Attendez-moi! 182 00:13:53,680 --> 00:13:55,720 - Cours! - Au secours! 183 00:13:55,930 --> 00:13:57,670 Elle n'y arrivera pas. 184 00:13:59,180 --> 00:14:00,210 Prue! 185 00:14:03,060 --> 00:14:04,770 Allez, viens! 186 00:14:14,780 --> 00:14:16,030 Elle était juste là. 187 00:14:16,240 --> 00:14:19,580 Ce n'est pas ta faute. Nous sommes impuissantes, ici. 188 00:14:19,790 --> 00:14:21,200 On le saura, maintenant. 189 00:14:23,330 --> 00:14:24,740 Vous allez nous sauver? 190 00:14:26,090 --> 00:14:29,340 - "Nous"? - On est plusieurs. On se cache. 191 00:14:29,550 --> 00:14:31,670 On a été capturés par le marchand de glaces. 192 00:14:33,470 --> 00:14:35,210 S'il ne veut pas de vous ici, 193 00:14:35,430 --> 00:14:38,260 c'est que vous devez pouvoir nous sauver. 194 00:14:39,810 --> 00:14:41,630 On devrait partir d'ici. 195 00:14:42,230 --> 00:14:44,470 Le Néant va revenir. 196 00:14:44,690 --> 00:14:48,060 Il revient toujours. Venez. 197 00:14:49,650 --> 00:14:52,190 Prue, je te laisse un autre message 198 00:14:52,400 --> 00:14:54,280 après en avoir laissé un à Phoebe. 199 00:14:54,490 --> 00:14:57,490 On m'a dit que tu n'étais pas repassée au bureau. 200 00:14:57,700 --> 00:14:59,690 Alors où êtes-vous, bon sang? 201 00:15:01,790 --> 00:15:05,040 Appelez-moi. Encore mieux: venez me voir, ça m'évitera 202 00:15:05,250 --> 00:15:09,200 d'avoir à envoyer promener quelqu'un toute seule. 203 00:15:10,630 --> 00:15:12,620 Bonjour, je m'appelle Caleb. 204 00:15:13,090 --> 00:15:14,210 Piper. 205 00:15:14,430 --> 00:15:17,210 Je suis nouveau en ville et je cherche quelqu'un. 206 00:15:19,050 --> 00:15:20,130 Quelqu'un de spécial. 207 00:15:22,020 --> 00:15:25,140 Je ne voulais pas interrompre votre coup de fil à... 208 00:15:25,350 --> 00:15:29,140 Mon fiancé qui est terriblement costaud et très jaloux. 209 00:15:29,360 --> 00:15:32,980 Vraiment? Lui arrive-t-il de venir ici? 210 00:15:33,190 --> 00:15:36,610 - Très régulièrement. - Il habite près d'ici? 211 00:15:37,620 --> 00:15:41,780 Votre attention me touche. A tout autre moment, je... 212 00:15:41,990 --> 00:15:44,280 Je peux vous présenter une de mes soeurs. 213 00:15:44,500 --> 00:15:46,740 Vous avez des soeurs? Vraiment? 214 00:15:46,960 --> 00:15:49,450 On pourrait sortir tous ensemble, un soir. 215 00:15:51,380 --> 00:15:55,510 Votre fiancé apprécie-t-il aussi la compagnie de vos soeurs? 216 00:15:57,010 --> 00:16:00,540 D'accord. J'ignore ce qui vous branche en particulier, 217 00:16:00,760 --> 00:16:03,520 mais je connais une boîte qui devrait vous plaire. 218 00:16:03,720 --> 00:16:07,590 Il y a des cages et le vendredi, c'est trois pour le prix de deux. 219 00:16:07,810 --> 00:16:10,980 - Les boîtes ne m'intéressent pas. - Ca suffit, Caleb. 220 00:16:11,190 --> 00:16:13,310 Ce n'est pas mon truc. 221 00:16:13,530 --> 00:16:16,980 Et je vous prie de m'excuser, mais j'ai du rangement à faire. 222 00:16:17,740 --> 00:16:20,190 Je crains que vous vous... Très bien. Je... 223 00:16:20,410 --> 00:16:23,200 Je repasserai quand vous aurez fini de... 224 00:16:23,410 --> 00:16:24,440 ranger. 225 00:16:30,460 --> 00:16:34,040 Où êtes-vous donc passées, les filles? 226 00:16:35,970 --> 00:16:38,970 On tourne en rond! C'est la même aire de jeu. 227 00:16:39,180 --> 00:16:41,800 Ici, tous les endroits se ressemblent. 228 00:16:42,010 --> 00:16:46,670 C'est commode pour le Néant. Rares sont ceux qui s'y retrouvent. 229 00:16:49,190 --> 00:16:51,680 Tu n'aurais pas pu chantonner un tube? 230 00:16:53,230 --> 00:16:56,600 Dis-nous ce que tu sais sur le marchand de glaces. 231 00:16:56,820 --> 00:16:59,140 C'est lui qui nous a conduits ici. 232 00:16:59,360 --> 00:17:03,660 Est-il responsable du Néant? 233 00:17:03,870 --> 00:17:06,320 Peut-être, je n'en sais rien. 234 00:17:06,750 --> 00:17:08,660 Les autres seront ravis de vous voir. 235 00:17:08,870 --> 00:17:10,910 On espérait tous qu'un jour, 236 00:17:11,130 --> 00:17:14,870 quelqu'un viendrait nous sauver. Et vous êtes arrivées. 237 00:17:15,460 --> 00:17:18,170 On va tout faire pour vous sortir de là. 238 00:17:18,380 --> 00:17:20,290 Où sont tes amis? 239 00:17:20,510 --> 00:17:22,340 Par ici. 240 00:17:23,800 --> 00:17:25,260 Papa! 241 00:17:26,680 --> 00:17:30,680 Tout va bien. Calme-toi. 242 00:17:33,980 --> 00:17:35,610 Qu'y a-t-il? 243 00:17:36,780 --> 00:17:39,560 Je t'ai vue, quand tu étais petite, 244 00:17:39,780 --> 00:17:42,100 dans cette aire de jeu, avec papa. 245 00:17:53,130 --> 00:17:54,870 Léo? 246 00:17:55,840 --> 00:17:57,750 Léo? 247 00:18:03,640 --> 00:18:05,920 - Il était temps. - Piper, je travaillais. 248 00:18:06,260 --> 00:18:08,750 Mets tes clients sur liste d'attente. 249 00:18:08,970 --> 00:18:11,890 Je risque de négliger mes clients si tu m'appelles 250 00:18:12,100 --> 00:18:13,270 quand je travaille. 251 00:18:13,650 --> 00:18:16,020 Rends-moi un petit service, s'il te plaît. 252 00:18:16,230 --> 00:18:18,270 Prue et Phoebe ne sont pas rentrées 253 00:18:18,480 --> 00:18:20,610 et elles ne répondent pas à mes appels. 254 00:18:20,820 --> 00:18:22,560 Je suis peut-être paranoiaque, 255 00:18:22,780 --> 00:18:26,650 mais peux-tu voir si tu les captes avec ton radar surnaturel? 256 00:18:26,870 --> 00:18:28,820 Je suis sûr que tout va bien... 257 00:18:35,750 --> 00:18:36,780 Léo? 258 00:18:39,590 --> 00:18:41,630 - Quoi? - Elles ne sont nulle part. 259 00:18:41,840 --> 00:18:43,340 A croire qu'elles ont... 260 00:18:43,550 --> 00:18:44,630 Disparu. 261 00:18:47,970 --> 00:18:51,090 - Vous êtes tous là? - Nous sommes les seuls survivants. 262 00:18:51,310 --> 00:18:52,510 Vous allez nous sauver? 263 00:18:52,940 --> 00:18:54,010 On va essayer. 264 00:18:54,230 --> 00:18:57,680 La seule façon de sortir, c'est de contacter la personne qui... 265 00:18:59,570 --> 00:19:01,060 Nous a conduits ici. 266 00:19:01,280 --> 00:19:03,820 Le marchand de glaces? Comment le trouver? 267 00:19:04,030 --> 00:19:05,770 Il n'est pas loin. 268 00:19:05,990 --> 00:19:08,480 - Ah bon? - Il est juste là. 269 00:19:09,950 --> 00:19:11,200 Restez ici. 270 00:19:11,410 --> 00:19:14,620 On s'occupe de M. Esquimau. Allons-y. 271 00:19:14,960 --> 00:19:16,670 Le voilà, près de la balançoire. 272 00:19:18,920 --> 00:19:21,710 Regarde. Ca ne te rappelle pas quelque chose? 273 00:19:21,920 --> 00:19:23,500 Si, la rue derrière le camion. 274 00:19:23,720 --> 00:19:24,960 C'est la sortie. 275 00:19:25,180 --> 00:19:27,220 On n'a plus qu'à aller chercher les... 276 00:19:28,850 --> 00:19:31,380 On venait vous chercher. On rentre. 277 00:19:34,100 --> 00:19:37,060 Dépêchez-vous! 278 00:19:39,610 --> 00:19:41,350 Encore un autre. 279 00:19:42,280 --> 00:19:44,730 - Non! - Dépêche-toi! 280 00:19:46,530 --> 00:19:47,990 A moi! 281 00:19:48,200 --> 00:19:50,570 - Vas-y. - Eloignez-vous de la porte! 282 00:19:55,000 --> 00:19:56,330 Ari, viens vite! 283 00:20:11,470 --> 00:20:14,720 - Mon Dieu. - C'est plutôt le contraire. 284 00:20:15,180 --> 00:20:17,940 On doit absolument l'éloigner des autres enfants. 285 00:20:18,100 --> 00:20:21,350 Ils ne vous écouteront pas. Vous n'êtes pas leur chef. 286 00:20:24,320 --> 00:20:25,780 Ca y est? 287 00:20:25,990 --> 00:20:27,780 Remerciez les sorcières. 288 00:20:27,990 --> 00:20:29,070 - Merci. - Merci. 289 00:20:39,570 --> 00:20:41,970 Essaie de voir le bon côté des choses. 290 00:20:42,190 --> 00:20:45,480 - Elles sont ensemble. - C'est tout? 291 00:20:45,700 --> 00:20:48,230 Ma liste des choses négatives est plus longue. 292 00:20:48,450 --> 00:20:51,320 Elles ont passé la nuit dehors. Tu ne les captes pas. 293 00:20:51,540 --> 00:20:53,910 - Elles vont bien. - Qu'en sais-tu? 294 00:20:54,120 --> 00:20:57,080 Elles vont arriver avec une excellente explication. 295 00:20:57,290 --> 00:20:59,200 Piper? 296 00:21:00,710 --> 00:21:02,250 Tu vois? 297 00:21:02,420 --> 00:21:05,000 Prue, Phoebe, salut. 298 00:21:05,220 --> 00:21:06,960 Salut. 299 00:21:07,300 --> 00:21:09,540 - Ca va. - Où étions-nous? 300 00:21:09,760 --> 00:21:11,670 J'aimerais bien le savoir. 301 00:21:11,890 --> 00:21:13,510 On doit y retourner. 302 00:21:13,720 --> 00:21:16,180 C'est une histoire de démon ou de soeur? 303 00:21:16,390 --> 00:21:18,890 Les deux. On a pris les gentils pour les méchants 304 00:21:19,110 --> 00:21:21,510 et on a aidé les méchants à s'échapper. 305 00:21:21,730 --> 00:21:23,640 Ils étaient déguisés en gentils. 306 00:21:23,860 --> 00:21:25,140 Je n'ai rien compris. 307 00:21:25,360 --> 00:21:27,520 On vous dira le reste en allant chercher 308 00:21:27,740 --> 00:21:30,530 - Le Livre au grenier. - Excellente idée. 309 00:21:34,580 --> 00:21:38,620 Il piège les démons en les appâtant avec des glaces? 310 00:21:38,830 --> 00:21:41,040 Et les démons allergiques au lactose? 311 00:21:41,250 --> 00:21:44,120 Rien sur les enfants démoniaques en cavale. 312 00:21:44,340 --> 00:21:46,080 En cavale grâce à nous. 313 00:21:46,300 --> 00:21:49,130 Il y a une page consacrée au marchand de glaces. 314 00:21:49,340 --> 00:21:50,750 Quoi? 315 00:21:50,970 --> 00:21:53,460 - C'est un mortel. - Quoi? 316 00:21:54,140 --> 00:21:56,010 Je regrette le temps où un démon 317 00:21:56,230 --> 00:21:59,640 ressemblait à un démon! Mais ils ont changé les règles du jeu. 318 00:21:59,810 --> 00:22:01,640 S'il est mortel, comment fait-il? 319 00:22:02,820 --> 00:22:05,140 - Ce n'est pas lui. - C'est la chanson. 320 00:22:05,360 --> 00:22:07,440 "Le marchand diffuse le chant du diable, 321 00:22:07,650 --> 00:22:09,810 "une série de notes qui, jouées ensemble, 322 00:22:10,030 --> 00:22:12,400 "attirent irrésistiblement les démons." 323 00:22:12,620 --> 00:22:15,370 Ils sont attirés vers le Néant du camion. 324 00:22:15,580 --> 00:22:16,610 Le Néant 325 00:22:16,830 --> 00:22:18,490 C'est pour ça qu'il les attire. 326 00:22:18,710 --> 00:22:21,330 Le Néant est la seule façon de les anéantir. 327 00:22:21,540 --> 00:22:24,540 Petits, mais pas inoffensifs pour autant. 328 00:22:24,750 --> 00:22:27,330 Mais comment avez-vous fait pour sortir? 329 00:22:28,130 --> 00:22:29,840 Il nous a laissées sortir. 330 00:22:33,050 --> 00:22:36,720 - Il a voulu nous sauver. - Et c'est tout. 331 00:22:37,600 --> 00:22:41,470 Le Néant ne fait pas la différence entre le Bien et le Mal. 332 00:22:41,690 --> 00:22:44,720 Et le seul être à savoir quelque chose sur ces démons 333 00:22:44,940 --> 00:22:47,690 est enfermé dans une aire de jeu et risque 334 00:22:47,900 --> 00:22:49,480 - d'y finir ses jours. - Oui. 335 00:22:49,700 --> 00:22:51,850 Et là-bas, nos pouvoirs ne marchent pas. 336 00:22:52,070 --> 00:22:55,110 On a tout fait pour y retourner, mais en vain. 337 00:22:55,330 --> 00:22:56,790 Non, pas tout. 338 00:22:58,830 --> 00:22:59,990 Explique-toi. 339 00:23:01,460 --> 00:23:05,160 Dans une de ses prémonitions, Phoebe m'a vue... 340 00:23:05,380 --> 00:23:07,450 Avec papa, dans cette même aire de jeu. 341 00:23:07,880 --> 00:23:08,960 Toi? 342 00:23:09,130 --> 00:23:12,250 - Quand? Comment? - Il n'y a qu'une façon de le savoir. 343 00:23:12,470 --> 00:23:14,680 Mais on ne sait même pas où il est. 344 00:23:14,890 --> 00:23:17,670 Il n'a jamais été là quand on a eu besoin de lui. 345 00:23:20,270 --> 00:23:22,590 Il est ici. Papa est à San Francisco. 346 00:23:24,270 --> 00:23:25,980 Depuis trois mois. 347 00:23:26,190 --> 00:23:29,230 C'est bien lui que ta copine Cara a vu. 348 00:23:29,440 --> 00:23:31,690 Et c'est lui qui m'a envoyé l'e-mail hier, 349 00:23:31,900 --> 00:23:33,980 celui dont je ne voulais pas parler. 350 00:23:34,200 --> 00:23:35,690 Il est ici. 351 00:23:35,910 --> 00:23:38,200 A un e-mail d'ici. 352 00:23:38,790 --> 00:23:40,700 - C'est... - Une sacrée nouvelle. 353 00:23:40,910 --> 00:23:42,320 Je sais. 354 00:23:42,540 --> 00:23:44,410 Je suis désolée de vous avoir caché 355 00:23:44,630 --> 00:23:46,910 que j'avais de ses nouvelles. 356 00:23:47,800 --> 00:23:50,040 Ca tombait toujours au mauvais moment. 357 00:23:51,970 --> 00:23:54,340 Mais je crois que le moment est venu. 358 00:23:56,930 --> 00:23:58,590 Qu'en penses-tu? 359 00:23:59,560 --> 00:24:01,140 A-t-on le choix? 360 00:24:23,410 --> 00:24:25,410 - Tu fais quoi? - Je tue. 361 00:24:25,630 --> 00:24:29,750 - Non! On t'a vu? - C'était pas moi qui devais tuer? 362 00:24:31,050 --> 00:24:34,300 - C'était bien? - Il a beaucoup crié. 363 00:24:34,680 --> 00:24:36,830 - Cool. - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 364 00:24:37,050 --> 00:24:39,920 On perd encore plus de temps à ramasser tes saletés. 365 00:24:40,140 --> 00:24:42,510 Tu as dit que si on trouvait le camion... 366 00:24:42,730 --> 00:24:45,010 Pas n'importe quel camion! Le camion! 367 00:24:45,230 --> 00:24:48,430 Je me suis déjà débarrassé du marchand de glaces. 368 00:24:48,650 --> 00:24:52,480 Les seules personnes à éliminer pour le moment sont ces sorcières. 369 00:24:52,690 --> 00:24:54,690 - Mais... - Si tu m'avais écouté, 370 00:24:54,900 --> 00:24:57,310 tu l'aurais su. Tu aurais aussi su... 371 00:25:01,120 --> 00:25:03,740 Que ce n'était pas le bon camion. 372 00:25:05,750 --> 00:25:08,200 J'aime assassiner, comme tous les démons. 373 00:25:08,420 --> 00:25:11,750 Mais on doit être prudents, et saccager tous les camions 374 00:25:11,960 --> 00:25:13,460 n'est guère prudent. 375 00:25:13,670 --> 00:25:16,670 - Mais c'est drôle. - On s'amusera quand ce sera fini. 376 00:25:16,880 --> 00:25:18,430 - Promis? - Oui. 377 00:25:18,640 --> 00:25:21,590 Mais d'abord, peux-tu nettoyer tout ça? 378 00:25:22,100 --> 00:25:23,560 Je le savais! 379 00:25:26,770 --> 00:25:27,800 C'est fait. 380 00:25:28,270 --> 00:25:30,140 Bienvenue au Club de la Neutralité. 381 00:25:30,360 --> 00:25:33,360 Epargne-moi tes sarcasmes, tu veux? 382 00:25:33,570 --> 00:25:36,400 Je n'ai pas envie de l'inviter à boire le thé. 383 00:25:36,610 --> 00:25:39,820 - Il s'agit de notre père. - Il s'agit de travail. 384 00:25:40,030 --> 00:25:42,110 Et épargne-moi aussi ce regard. 385 00:25:42,330 --> 00:25:44,700 S'il sait quelque chose sur cette aire de jeu, 386 00:25:44,910 --> 00:25:47,040 je serai la première à le remercier. 387 00:25:47,250 --> 00:25:48,960 Et à le renvoyer d'où il vient. 388 00:25:49,170 --> 00:25:51,920 Voici sans doute les fameuses soeurs? 389 00:25:52,130 --> 00:25:55,250 - Caleb... - Dire que j'ai failli ne pas passer. 390 00:25:55,720 --> 00:25:58,340 Ecoutez, j'ai vraiment essayé. Croyez-moi. 391 00:25:58,550 --> 00:26:01,260 Vous êtes sympa. Mais je crois qu'il vous manque 392 00:26:01,470 --> 00:26:04,090 une case, celle des sous-entendus, 393 00:26:04,310 --> 00:26:06,020 que vous ne comprenez pas. 394 00:26:06,230 --> 00:26:08,100 Vous tombez vraiment mal. 395 00:26:08,310 --> 00:26:10,050 Très bien. 396 00:26:10,270 --> 00:26:11,980 Je peux repasser plus tard. 397 00:26:12,650 --> 00:26:13,680 Aide-moi. 398 00:26:14,650 --> 00:26:17,140 Vous avez un appel. Dans le bureau. 399 00:26:17,360 --> 00:26:19,520 - Je vais vous accompagner. - Très bien. 400 00:26:19,740 --> 00:26:23,070 - Je peux vous poser une question? - Merci. 401 00:26:24,410 --> 00:26:26,820 Vous avez eu de la chance de ne pas mourir. 402 00:26:27,290 --> 00:26:29,000 Tu as entendu ce que j'ai dit? 403 00:26:37,220 --> 00:26:38,380 Tiens, tiens. 404 00:26:38,840 --> 00:26:41,250 On s'embrasse? 405 00:26:42,510 --> 00:26:45,350 - C'est bon de te voir. - Tu n'as pas idée. 406 00:26:49,100 --> 00:26:51,890 C'est bien, ici. C'est à toi? C'est splendide. 407 00:26:52,100 --> 00:26:54,430 Mes filles! J'ignore par où commencer. 408 00:26:54,820 --> 00:26:57,690 J'ai une suggestion. Si on allait droit au but? 409 00:26:58,690 --> 00:27:01,360 Il vient d'arriver. Ca ne peut pas attendre? 410 00:27:01,570 --> 00:27:04,190 C'est un homme d'affaires. Il peut comprendre. 411 00:27:04,410 --> 00:27:07,530 Le numéro des retrouvailles peut attendre. 412 00:27:07,750 --> 00:27:10,620 Si tu nous parlais un peu de l'aire de jeu? 413 00:27:11,920 --> 00:27:12,950 Laquelle? 414 00:27:13,170 --> 00:27:15,290 J'ai eu une prémonition. Tu y étais. 415 00:27:15,500 --> 00:27:18,210 Quelqu'un est blessé. On doit y retourner. 416 00:27:20,340 --> 00:27:22,830 - Laissez tomber. - C'est peut-être ta devise, 417 00:27:23,050 --> 00:27:25,090 mais on tient à réparer notre erreur. 418 00:27:25,300 --> 00:27:27,930 Dis-nous comment y aller, on s'occupe du reste. 419 00:27:28,140 --> 00:27:30,680 - On est grandes. - Mais vous êtes mes filles. 420 00:27:30,890 --> 00:27:33,140 - Victor... - Prue. 421 00:27:40,900 --> 00:27:42,650 Très bien. 422 00:27:44,780 --> 00:27:46,160 Oui, j'y suis allé. 423 00:27:46,370 --> 00:27:48,160 Je t'ai suivie dans cette aire de jeu. 424 00:27:49,950 --> 00:27:52,530 C'est la dernière chose que j'ai faite pour toi. 425 00:27:55,380 --> 00:27:57,870 Tu étais alitée. Tu devais avoir six ans. 426 00:27:58,090 --> 00:28:01,170 Ta mère avait emmené tes soeurs faire des courses 427 00:28:01,380 --> 00:28:03,620 et m'avait confié la maison. 428 00:28:04,720 --> 00:28:07,640 Tu m'as demandé de te lire une histoire. 429 00:28:07,850 --> 00:28:09,640 Tu adorais ça. 430 00:28:09,930 --> 00:28:12,680 Mais tu étais si malade que tu t'es vite endormie 431 00:28:12,890 --> 00:28:15,760 et je suis sorti pendant que tu dormais. 432 00:28:16,480 --> 00:28:19,020 Je ne t'ai pas entendue descendre. 433 00:28:19,320 --> 00:28:23,810 Tu devais vouloir un verre d'eau, j'imagine, ou tu me cherchais. 434 00:28:24,910 --> 00:28:27,280 Et c'est à ce moment que tu l'as entendue. 435 00:28:31,330 --> 00:28:33,950 - La chanson. - J'ai bien entendu le camion 436 00:28:34,170 --> 00:28:36,660 s'arrêter tout près de chez nous. 437 00:28:36,880 --> 00:28:39,500 Pour moi, ce n'était qu'un marchand de glaces. 438 00:28:39,710 --> 00:28:42,420 Mais toi, tu savais. Tu as dû aller dans le salon 439 00:28:42,630 --> 00:28:44,090 en suivant la mélodie. 440 00:28:44,300 --> 00:28:46,540 C'est à ce moment-là que tu l'as vu. 441 00:28:46,800 --> 00:28:49,670 Un petit garçon. A peine plus grand que toi. 442 00:28:49,930 --> 00:28:51,510 Oui. 443 00:28:51,720 --> 00:28:54,810 Il était devant le camion quand il a brusquement disparu. 444 00:28:55,020 --> 00:28:56,260 Il a eu si peur. 445 00:28:56,480 --> 00:28:57,970 Et tu as couru l'aider. 446 00:28:58,480 --> 00:28:59,980 Comme hier. 447 00:29:00,190 --> 00:29:02,600 Quand j'ai vu ton lit vide, j'ai paniqué. 448 00:29:03,280 --> 00:29:06,030 La porte était ouverte. Et le camion était devant. 449 00:29:06,240 --> 00:29:09,280 Je t'ai suivie sans me poser de question. 450 00:29:09,490 --> 00:29:11,370 Tu as sauvé Prue. 451 00:29:11,990 --> 00:29:13,540 Mais je vous ai perdues. 452 00:29:16,580 --> 00:29:17,910 Tu as dit être parti 453 00:29:18,130 --> 00:29:20,800 à cause de grand-mère, mais ce n'est pas vrai. 454 00:29:21,000 --> 00:29:23,580 Si, c'est vrai. Et maintenant, vous savez tout. 455 00:29:23,800 --> 00:29:25,870 Quand votre grand-mère a su... 456 00:29:26,090 --> 00:29:27,630 J'avais sauvé Prue, 457 00:29:27,840 --> 00:29:29,500 mais ça ne suffisait pas. 458 00:29:29,720 --> 00:29:32,430 Comment pouvais-je te protéger, 459 00:29:32,640 --> 00:29:33,890 moi, simple mortel? 460 00:29:34,930 --> 00:29:39,150 Selon Le Livre, le marchand de glaces est mortel. 461 00:29:39,360 --> 00:29:41,890 C'est pour ça qu'il peut entrer dans le camion et pas nous. 462 00:29:43,650 --> 00:29:46,020 Qu'en dis-tu? On a besoin de ton aide. 463 00:29:51,620 --> 00:29:53,660 Si ça ne marche pas, je peux nommer 464 00:29:53,870 --> 00:29:55,660 l'instant où tout s'est écroulé. 465 00:29:55,870 --> 00:29:58,660 Cet instant ne s'appellerait-il pas Papa? 466 00:29:58,880 --> 00:30:01,750 Admets-le. On a besoin de lui pour ouvrir la porte. 467 00:30:01,960 --> 00:30:03,790 On n'a pas besoin de lui, 468 00:30:04,010 --> 00:30:06,540 mais de son absence de pouvoirs. Il nous aide, 469 00:30:06,760 --> 00:30:09,050 on se rachète et on reprend notre vie. 470 00:30:09,260 --> 00:30:10,540 C'est temporaire. 471 00:30:11,050 --> 00:30:13,810 Je vois que la situation est claire pour toi. 472 00:30:14,270 --> 00:30:15,680 Merci. 473 00:30:16,350 --> 00:30:18,310 J'ai été surprise que tu m'écrives. 474 00:30:18,520 --> 00:30:20,560 Mais pourquoi ne t'aurais-je pas répondu? 475 00:30:21,110 --> 00:30:22,560 Si je me souviens bien, 476 00:30:22,770 --> 00:30:24,270 je n'ai pas été un bon père. 477 00:30:24,480 --> 00:30:26,190 Si un homme, surtout ton père, 478 00:30:26,400 --> 00:30:29,360 te laisse tomber une fois, tu lui donnes une seconde chance. 479 00:30:29,530 --> 00:30:31,650 Mais si ça devient une habitude... 480 00:30:31,870 --> 00:30:33,910 Je savais que tu n'avais pas choisi de partir. 481 00:30:35,620 --> 00:30:37,530 Merci, Pheeb. 482 00:30:37,750 --> 00:30:40,500 Nous y sommes. 483 00:30:40,710 --> 00:30:42,080 Il n'y a rien ici. 484 00:30:42,290 --> 00:30:44,120 Attendez, on a perdu le camion? 485 00:30:46,130 --> 00:30:49,080 Oui, mais on a de la compagnie. 486 00:30:56,600 --> 00:30:58,890 Ces gamins ont besoin de discipline. 487 00:31:03,150 --> 00:31:06,350 Pourquoi nous provoquer et partir ensuite en courant? 488 00:31:06,530 --> 00:31:08,900 C'est nous qui devrions courir. Ils partent. 489 00:31:09,110 --> 00:31:11,190 Pas question. On doit retrouver le camion. 490 00:31:11,410 --> 00:31:12,490 On s'en occupe. 491 00:31:15,080 --> 00:31:16,870 Pas mal. 492 00:31:18,330 --> 00:31:21,160 Les modes de transport ne sont pas ma spécialité. 493 00:31:21,710 --> 00:31:23,870 Il y a une explication logique. 494 00:31:24,090 --> 00:31:27,950 Dénuée de magie. Le camion est à la fourrière. 495 00:31:28,170 --> 00:31:29,830 INTERDICTION DE STATIONNER 496 00:31:30,840 --> 00:31:32,470 Très bien. 497 00:31:43,190 --> 00:31:47,320 - Je peux t'aider? - Non, ça va. Merci. 498 00:31:50,610 --> 00:31:54,660 C'est par ici qu'il apparaît. Mais comme c'est bloqué, 499 00:31:54,870 --> 00:31:58,820 on va devoir passer par l'arrière. 500 00:32:01,660 --> 00:32:04,070 Eh bien, allons-y. 501 00:32:06,130 --> 00:32:07,410 Tu peux le faire? 502 00:32:09,590 --> 00:32:12,540 Chasser les démons n'est pas vraiment 503 00:32:12,720 --> 00:32:14,630 ma spécialité. 504 00:32:16,140 --> 00:32:17,760 Très bien. 505 00:32:17,970 --> 00:32:21,260 Concentre-toi sur la tâche à accomplir. 506 00:32:22,390 --> 00:32:25,510 Ne pense pas à ce qu'il y a derrière la porte. 507 00:32:25,730 --> 00:32:28,400 Imagine-toi en train d'ouvrir la porte. 508 00:32:28,610 --> 00:32:32,310 Visualise ta main en train d'ouvrir la porte. Puis fais-le. 509 00:32:43,370 --> 00:32:46,990 - Merci pour le conseil. - Je ne fais que mon travail. 510 00:32:54,930 --> 00:32:58,260 Ce serait plus facile si le paysage ne bougeait pas autant. 511 00:32:58,470 --> 00:32:59,750 On l'a laissé ici. 512 00:33:01,430 --> 00:33:02,680 A moins que... 513 00:33:03,810 --> 00:33:06,380 Le Néant. Même les mortels ont des souvenirs. 514 00:33:06,850 --> 00:33:09,310 J'ai vu ce que le Néant a pu lui faire. 515 00:33:09,520 --> 00:33:10,770 On est les prochains. 516 00:33:11,360 --> 00:33:13,480 Pour une fois, on est d'accord. 517 00:33:13,780 --> 00:33:17,530 A qui le dites-vous? Fichez le camp pendant qu'il est encore temps. 518 00:33:18,280 --> 00:33:20,160 Oh, mon Dieu. 519 00:33:20,490 --> 00:33:24,240 - Je vous demande pardon. - C'est ma faute. 520 00:33:24,460 --> 00:33:27,740 Vous êtes les trois soeurs. Vous sauvez les innocents. 521 00:33:28,250 --> 00:33:29,830 Vous ne pouviez pas savoir. 522 00:33:30,340 --> 00:33:31,500 Vous le saviez, vous! 523 00:33:31,710 --> 00:33:34,250 Vous et moi avons des amis haut placés. 524 00:33:35,340 --> 00:33:39,170 Dès l'instant où je vous ai happées, on m'a alerté 525 00:33:39,390 --> 00:33:40,880 et chargé de vous sauver. 526 00:33:41,720 --> 00:33:43,510 Vous parlez d'un remerciement! 527 00:33:45,060 --> 00:33:46,220 Il s'approche. 528 00:33:47,730 --> 00:33:49,890 C'est à mon tour de vous sauver. 529 00:33:52,650 --> 00:33:55,190 Les enfants doivent revenir ici. 530 00:33:55,400 --> 00:33:57,280 On va le faire avec vous. 531 00:33:57,490 --> 00:34:00,940 J'ai neutralisé le camion. Faut le réparer. Mettez la musique. 532 00:34:01,120 --> 00:34:03,410 Vous serez avec nous. 533 00:34:04,000 --> 00:34:05,740 A l'intérieur... 534 00:34:07,710 --> 00:34:08,870 C'est pour le camion. 535 00:34:10,790 --> 00:34:13,200 Il arrive. Allez-y d'abord. 536 00:34:13,420 --> 00:34:16,040 Je peux être remplacé. Pas vous. 537 00:34:16,260 --> 00:34:17,500 Non! 538 00:34:22,220 --> 00:34:25,310 Prue, le Néant va revenir. On doit partir d'ici. 539 00:34:26,230 --> 00:34:27,340 Tu n'as pas échoué. 540 00:34:27,520 --> 00:34:30,270 Mais tu échoueras si tu ne fais pas ce qu'il a dit. 541 00:34:32,690 --> 00:34:34,020 Allez, viens. 542 00:34:42,520 --> 00:34:45,360 Pourquoi aiment-ils tant l'obscurité? 543 00:34:45,570 --> 00:34:47,400 Ils doivent bien être quelque part. 544 00:34:47,610 --> 00:34:49,490 Je sais ce qui les trahira. 545 00:34:49,700 --> 00:34:51,740 Je n'en reviens pas, on... 546 00:34:54,080 --> 00:34:56,990 On rêvait de sortir de cette aire de jeu! 547 00:34:57,210 --> 00:34:59,200 Et maintenant, on est libres. 548 00:34:59,420 --> 00:35:02,040 Vous voulez rester libres, non? 549 00:35:02,670 --> 00:35:04,630 Je crois qu'ils ne voulaient pas 550 00:35:04,840 --> 00:35:05,870 se battre. 551 00:35:06,090 --> 00:35:09,420 C'est le camion qu'ils cherchaient quand on a débarqué. 552 00:35:09,630 --> 00:35:12,390 Mais on sait où il est. On a de l'avance sur eux. 553 00:35:12,600 --> 00:35:13,710 A la décharge. 554 00:35:16,020 --> 00:35:17,100 Façon de parler. 555 00:35:17,310 --> 00:35:19,800 Autant pour nous. Mais on est 3 contre 3. 556 00:35:20,020 --> 00:35:21,850 Et on est plus grandes! 557 00:35:24,360 --> 00:35:25,820 Recompte. 558 00:35:27,530 --> 00:35:29,770 - Dans le doute... - Demande des renforts. 559 00:35:29,990 --> 00:35:33,570 On n'a plus qu'à détruire le camion. 560 00:35:35,790 --> 00:35:38,820 - Prue. - Et papa. Allons-y. 561 00:35:46,300 --> 00:35:48,970 - Tu crois qu'ils sont déjà là? - Probablement. 562 00:35:49,170 --> 00:35:50,970 Et qu'ils savent qu'on est là? 563 00:35:51,180 --> 00:35:52,840 Probablement. 564 00:35:54,140 --> 00:35:58,430 Ils font ça pour s'amuser ou pour nous faire peur? 565 00:35:58,640 --> 00:36:01,640 On doit juste les retenir en attendant papa et Prue. 566 00:36:01,850 --> 00:36:03,930 Tu n'as pas eu une prémonition 567 00:36:04,150 --> 00:36:07,680 à fin heureuse que tu m'aurais cachée? 568 00:36:10,450 --> 00:36:12,440 Je crois qu'on est cernées. 569 00:36:12,660 --> 00:36:16,490 On sera cernées uniquement quand ils seront tous autour de nous. 570 00:36:18,910 --> 00:36:20,620 Je le sens bien, et toi? 571 00:36:21,000 --> 00:36:24,780 Ils sont nombreux, mais bon, on est sorcières. 572 00:36:25,000 --> 00:36:26,910 Et tu as le pouvoir de... 573 00:36:27,800 --> 00:36:28,910 Piper! 574 00:36:40,270 --> 00:36:42,180 Sales petits garnements! 575 00:36:42,390 --> 00:36:44,140 Je vous attends! 576 00:36:46,110 --> 00:36:49,640 Cours vers le toboggan. C'est la sortie. 577 00:36:54,110 --> 00:36:56,320 - Papa! - Tiens bon, Prue! 578 00:36:57,200 --> 00:36:58,610 Papa, j'ai besoin de toi. 579 00:36:58,830 --> 00:37:00,620 Je ne partirai pas sans toi! 580 00:37:03,040 --> 00:37:04,530 Papa! 581 00:37:09,880 --> 00:37:10,960 Je te tiens! 582 00:37:48,710 --> 00:37:50,670 Tu sais où ça va, ce truc? 583 00:37:50,880 --> 00:37:53,200 Je réparais toujours la voiture de ta mère. 584 00:37:53,420 --> 00:37:54,970 On tâchera de les distraire. 585 00:37:55,180 --> 00:37:58,260 - Besoin d'un coup de main? - De dix, oui! 586 00:37:59,470 --> 00:38:01,210 Tu vas aller au coin, jeune fille. 587 00:38:12,110 --> 00:38:14,430 Dépêche-toi, papa! 588 00:39:08,750 --> 00:39:10,080 Bienvenue dans notre monde. 589 00:39:10,290 --> 00:39:14,040 Si un jour je veux des enfants, rappelez-moi cette journée. 590 00:39:15,510 --> 00:39:18,670 Léo, que fais-tu ici? Et pourquoi es-tu venu avec lui? 591 00:39:19,300 --> 00:39:20,800 C'est ici qu'il doit être. 592 00:39:21,010 --> 00:39:22,800 Le camion est réparé. Merci. 593 00:39:23,300 --> 00:39:26,560 Caleb remplace le marchand de glaces. Il m'a tout expliqué. 594 00:39:26,770 --> 00:39:28,760 Tout s'est déroulé comme prévu. 595 00:39:28,980 --> 00:39:31,350 Il a été envoyé ici. C'est à lui de jouer. 596 00:39:31,650 --> 00:39:33,350 Votre intérêt pour moi... 597 00:39:33,570 --> 00:39:35,140 N'était que professionnel. 598 00:39:35,530 --> 00:39:38,730 J'avais besoin d'être sûr avant de dire: 599 00:39:38,950 --> 00:39:40,740 "Etes-vous une des 3 sorcières? 600 00:39:40,950 --> 00:39:43,980 "Pouvez-vous me conduire à mon camion anti-démon?" 601 00:39:44,740 --> 00:39:47,150 D'ailleurs, il est grand temps que j'y aille. 602 00:39:47,370 --> 00:39:50,740 Alors, merci pour tout. 603 00:39:52,710 --> 00:39:54,330 Bonne chance. 604 00:39:59,420 --> 00:40:03,640 Je suis sûre que les cornets de glace n'auront plus jamais le même goût. 605 00:40:15,690 --> 00:40:18,260 Eh bien, je vous quitte une fois de plus. 606 00:40:23,620 --> 00:40:26,020 Merci, papa. Ecris-moi, surtout. 607 00:40:26,240 --> 00:40:27,900 Et plus de secrets. 608 00:40:28,120 --> 00:40:30,660 - Je sais. - Plus aucun. 609 00:40:34,920 --> 00:40:37,950 Qui est ce Léo, au fait? 610 00:40:38,170 --> 00:40:39,670 Que sait-il de toi? 611 00:40:39,880 --> 00:40:41,540 Tout. 612 00:40:41,760 --> 00:40:44,130 - Il doit... - Oui, il est merveilleux. 613 00:40:44,340 --> 00:40:46,720 J'aimerais bien lui dire un mot ou deux. 614 00:40:47,100 --> 00:40:49,050 - Papa... - Je suis ton père. 615 00:40:50,560 --> 00:40:53,730 - Je ne te dis pas au revoir. - Prue. 616 00:40:53,940 --> 00:40:56,390 Je te dis à bientôt, papa. 617 00:40:57,230 --> 00:40:58,260 Merci. 618 00:41:00,150 --> 00:41:03,070 C'est un peu pour ça que je suis venu à San Francisco. 619 00:41:03,280 --> 00:41:05,570 Pour cet entretien d'embauche et... 620 00:41:06,120 --> 00:41:10,610 Je voyagerais beaucoup, mais je serais basé à San Francisco. 621 00:41:10,830 --> 00:41:12,370 Et... 622 00:41:12,580 --> 00:41:15,420 Si la ville est assez grande pour nous tous, 623 00:41:15,630 --> 00:41:17,040 j'aimerais accepter. 624 00:41:20,380 --> 00:41:22,750 - Je prends ça pour un oui? - Oui. 625 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 C'est mon taxi. 626 00:41:28,350 --> 00:41:30,090 Bon. 627 00:41:32,560 --> 00:41:34,600 On a beaucoup de choses à se dire. 628 00:41:34,810 --> 00:41:36,770 Mais c'est différent, maintenant. 629 00:41:38,940 --> 00:41:40,770 C'est vrai, n'est-ce pas? 630 00:41:43,570 --> 00:41:45,360 A très bientôt. 46691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.