Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:20,290 --> 00:00:22,830
- Que regardes-tu comme ça?
- Il me fixe.
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,210
- Qui?
- Le type au bar.
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,000
Pas du tout.
Il te drague, c'est tout.
4
00:00:29,220 --> 00:00:32,250
- C'est toi qui le dis.
- Calme-toi.
5
00:00:33,810 --> 00:00:36,810
Il a l'air inoffensif.
Soigné et innocent.
6
00:00:37,020 --> 00:00:39,890
Le genre à qui on peut apprendre
une ou deux choses.
7
00:00:40,060 --> 00:00:42,600
Je te rappelle
que je suis prise.
8
00:00:42,770 --> 00:00:44,600
Et tes soi-disant innocents
9
00:00:44,820 --> 00:00:46,190
sont souvent les pires.
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,190
Salut. J'ai besoin
de votre assistance professionnelle.
11
00:00:52,410 --> 00:00:55,940
- Ce n'est pas nouveau.
- Très drôle. Où est ton DJ?
12
00:00:56,160 --> 00:00:58,070
En pause. Pourquoi?
Qu'y a-t-il?
13
00:00:58,290 --> 00:01:00,200
J'ai un air qui me trotte
14
00:01:00,370 --> 00:01:01,540
dans la tête.
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,200
Moi, c'était Drôle de vie.
J'ai mis trois ans à m'en défaire.
16
00:01:05,420 --> 00:01:07,630
Je ne sais pas
où j'ai entendu celui-ci.
17
00:01:07,840 --> 00:01:10,080
J'espérais que ton DJ
18
00:01:10,300 --> 00:01:12,380
- le connaîtrait.
- Vas-y, chante-le.
19
00:01:12,970 --> 00:01:16,050
- Pas question.
- On le connaît peut-être.
20
00:01:23,730 --> 00:01:25,190
- Alors?
- Nada.
21
00:01:25,770 --> 00:01:28,310
Tu pourrais le chanter
avec plus de conviction,
22
00:01:28,530 --> 00:01:30,980
en dansant par exemple,
et avec Piper
23
00:01:31,200 --> 00:01:32,440
au synthé.
24
00:01:33,030 --> 00:01:36,230
Je savais bien que
vous ne me seriez d'aucun secours!
25
00:01:37,290 --> 00:01:39,160
Attends.
26
00:01:39,370 --> 00:01:43,150
On ne peut pas te laisser
partir comme ça.
27
00:01:44,080 --> 00:01:45,160
C'est quoi?
28
00:01:45,380 --> 00:01:47,200
Tu as vraiment
renoué avec Justin.
29
00:01:47,420 --> 00:01:50,590
Il nous invite à son barbecue
familial annuel.
30
00:01:50,800 --> 00:01:52,210
Ca pourrait être sympa.
31
00:01:52,430 --> 00:01:54,500
Pour qui?
Justin et moi
32
00:01:54,720 --> 00:01:57,420
ne sommes encore
qu'au stade du flirt verbal.
33
00:01:57,640 --> 00:02:00,130
Voir sa famille
risque de gâcher notre avenir.
34
00:02:00,350 --> 00:02:02,430
- C'est tout?
- Que veux-tu dire?
35
00:02:02,640 --> 00:02:06,480
Ce n'est pas parce que
c'est une réunion familiale?
36
00:02:06,690 --> 00:02:09,100
Si tu veux parler
de mes problèmes parentaux,
37
00:02:09,320 --> 00:02:10,400
je t'arrête de suite.
38
00:02:10,610 --> 00:02:14,150
Ce n'est pas une critique.
Voir des familles unies
39
00:02:14,360 --> 00:02:18,280
est douloureux pour nous aussi.
Il ne faut pas les éviter pour autant.
40
00:02:18,490 --> 00:02:20,150
Tout ce qui me mine,
à présent,
41
00:02:20,370 --> 00:02:22,610
c'est cet air qui m'obsède.
42
00:02:22,830 --> 00:02:24,210
Mais merci quand même.
43
00:02:24,420 --> 00:02:25,990
Tu sais
ce que je voudrais?
44
00:02:26,210 --> 00:02:28,290
Passer cinq minutes avec ton DJ.
45
00:02:45,020 --> 00:02:47,390
Tu veux une glace, mon petit?
46
00:02:47,900 --> 00:02:49,010
Oui.
47
00:02:50,610 --> 00:02:53,020
Tu n'as pas dit "s'il te plaît".
48
00:03:00,990 --> 00:03:03,370
AU SERVICE DU MAL
49
00:04:53,910 --> 00:04:55,360
Au secours!
50
00:05:31,530 --> 00:05:32,560
Sujet: Cole Turner
51
00:05:32,780 --> 00:05:33,860
Cole, réponds-moi.
52
00:05:35,570 --> 00:05:37,230
Bonjour, mon rayon de soleil.
53
00:05:38,780 --> 00:05:42,650
Très bien. Bonjour,
averse et grisaille.
54
00:05:42,870 --> 00:05:45,110
Pardon, tu m'as parlé?
55
00:05:45,330 --> 00:05:47,330
Pas vraiment.
Une autre nuit blanche?
56
00:05:47,540 --> 00:05:50,160
Oui. Le sujet n'est pas clair.
57
00:05:50,340 --> 00:05:52,130
A: Phoebe Halliwell
De: Un ami
58
00:05:52,510 --> 00:05:54,550
Qui t'envoie un message urgent?
59
00:05:54,760 --> 00:05:56,670
Personne.
60
00:05:56,970 --> 00:05:59,210
"Personne" veut
en général dire quelqu'un
61
00:05:59,470 --> 00:06:01,840
et "quelqu'un" veut dire
un garçon, donc...
62
00:06:02,220 --> 00:06:04,470
Je ne sais pas de quoi
vous parlez,
63
00:06:04,690 --> 00:06:07,140
mais j'ai un truc bizarrissime
à vous dire.
64
00:06:07,350 --> 00:06:09,510
"Bizarrissime?" Ca se dit?
65
00:06:09,730 --> 00:06:11,770
Peu importe.
Cara m'a appelée hier.
66
00:06:11,980 --> 00:06:14,230
Elle était
au Bay Tech Building hier
67
00:06:14,450 --> 00:06:17,110
et jure avoir vu Victor
dans le hall d'entrée.
68
00:06:17,320 --> 00:06:18,570
Victor? Notre père?
69
00:06:18,780 --> 00:06:20,660
A qui on n'a pas parlé
depuis un an
70
00:06:20,870 --> 00:06:23,320
et qui est ici
sans nous l'avoir dit.
71
00:06:23,540 --> 00:06:25,530
Vous comprenez mon ton pressant?
72
00:06:25,750 --> 00:06:27,490
Mais Cara ne l'a pas vu
depuis...
73
00:06:27,710 --> 00:06:30,500
Le CP, je sais.
Mais elle était sûre d'elle.
74
00:06:30,920 --> 00:06:33,710
Que vient-il faire ici?
On essaie de le trouver?
75
00:06:34,920 --> 00:06:36,830
Ca ne nous regarde peut-être pas.
76
00:06:37,050 --> 00:06:39,380
Je ne ferai aucun effort
pour le retrouver.
77
00:06:39,600 --> 00:06:41,970
Tu n'es même pas curieuse?
78
00:06:42,180 --> 00:06:44,260
Il s'agit quand même de notre père.
79
00:06:44,480 --> 00:06:47,680
J'ai fait mon deuil
de toute présence parentale,
80
00:06:47,850 --> 00:06:50,180
de la maison avec une véranda,
81
00:06:50,400 --> 00:06:52,890
un double garage, une barrière,
un chien
82
00:06:53,110 --> 00:06:54,220
et des parents aimants.
83
00:06:54,440 --> 00:06:58,360
On n'a rien d'une famille normale.
Mais il est tout ce qui nous reste.
84
00:06:58,910 --> 00:07:00,780
On est là
les unes pour les autres.
85
00:07:01,160 --> 00:07:04,530
On a beaucoup d'amis
et on est très occupées.
86
00:07:04,750 --> 00:07:06,070
Il faut que j'y aille.
87
00:07:06,290 --> 00:07:09,490
On déjeune ensemble?
Je serai à Knob Hill pour...
88
00:07:09,710 --> 00:07:11,420
- Une séance photo.
- D'accord.
89
00:07:11,630 --> 00:07:13,420
D'accord.
90
00:07:13,630 --> 00:07:17,500
- Je t'accompagne?
- Bonne idée.
91
00:07:58,840 --> 00:08:00,090
Excusez-moi.
92
00:08:23,320 --> 00:08:25,650
Bonjour. Je suis...
93
00:08:25,870 --> 00:08:27,530
Ca vous importe peu.
94
00:08:27,750 --> 00:08:29,450
Ils sont tous en pause déjeuner,
95
00:08:29,660 --> 00:08:31,540
sauf vous qui devez répondre
96
00:08:31,750 --> 00:08:34,450
à des questions débiles.
97
00:08:34,670 --> 00:08:36,040
Que puis-je pour vous?
98
00:08:36,590 --> 00:08:38,460
Pardon.
99
00:08:38,670 --> 00:08:42,090
Dans quelle société travaille
Victor Bennett, je vous prie?
100
00:08:44,550 --> 00:08:47,170
- Aucune.
- Pardon?
101
00:08:47,680 --> 00:08:49,060
Bennett, Victor?
102
00:08:49,270 --> 00:08:51,340
Il ne travaille pas ici.
103
00:08:51,560 --> 00:08:55,390
J'ai une photo.
Elle a été prise il y a 10 ans.
104
00:08:56,320 --> 00:08:58,190
Vous le reconnaissez?
105
00:09:00,030 --> 00:09:01,740
Vous êtes sûre?
Je sais que...
106
00:09:04,870 --> 00:09:06,490
Papa?
107
00:09:08,120 --> 00:09:09,700
Papa.
108
00:09:10,370 --> 00:09:11,530
- Quoi?
- C'est...
109
00:09:12,210 --> 00:09:15,540
Je me suis trompée.
Je vous ai pris pour...
110
00:09:16,170 --> 00:09:17,750
Je suis désolée.
111
00:09:23,630 --> 00:09:25,790
Il fallait
un thème que je connaisse,
112
00:09:26,010 --> 00:09:29,210
donc j'ai choisi
celui de "grandir en ville".
113
00:09:29,430 --> 00:09:31,890
- J'aimerais faire la couverture.
- Tu éludes.
114
00:09:32,940 --> 00:09:34,350
Habilement, je l'admets.
115
00:09:34,560 --> 00:09:37,770
Et si je n'avais
simplement pas envie d'y aller?
116
00:09:37,980 --> 00:09:39,640
Ce n'est ni le barbecue,
117
00:09:39,860 --> 00:09:42,020
ni le garçon qui t'invite
qui te retiennent.
118
00:09:42,650 --> 00:09:43,680
Mais papa.
119
00:09:45,320 --> 00:09:48,740
Avec toi, tout ce que je fais
est lié aux sentiments
120
00:09:48,950 --> 00:09:50,860
que je n'éprouve pas
pour papa!
121
00:09:51,080 --> 00:09:54,030
Tu dis que tu t'en moques,
mais tu le dis si souvent
122
00:09:54,210 --> 00:09:57,580
que je crois que c'est toi
que tu essaies de convaincre.
123
00:09:58,540 --> 00:10:01,210
Crois-moi,
après ce que j'ai traversé avec Cole,
124
00:10:01,420 --> 00:10:02,960
je sais de quoi je parle.
125
00:10:03,800 --> 00:10:06,420
- C'est différent.
- Pas tant que ça.
126
00:10:06,640 --> 00:10:08,540
Ce qui me lie à notre père
est passé
127
00:10:08,720 --> 00:10:10,930
et n'a pas sa place
dans le présent.
128
00:10:11,140 --> 00:10:13,840
Et c'est Justin qui ramasse
les pots cassés.
129
00:10:17,770 --> 00:10:19,230
- C'est ça.
- Quoi?
130
00:10:19,440 --> 00:10:21,770
Ma chanson. Quelqu'un la chante.
131
00:10:30,240 --> 00:10:31,900
Bonjour.
132
00:10:32,870 --> 00:10:34,330
Bonjour.
133
00:10:34,540 --> 00:10:37,570
Peux-tu me dire comment
s'appelle l'air que tu chantes?
134
00:10:46,220 --> 00:10:49,630
Tu as ta réponse. Tu peux arrêter
de chanter cet air débile.
135
00:10:50,510 --> 00:10:52,970
On était en train de voir
ce que cachait
136
00:10:53,180 --> 00:10:55,760
ton refus
d'aller au barbecue de Justin.
137
00:10:57,310 --> 00:11:00,510
Si tu continues à m'ignorer,
je risque d'imploser.
138
00:11:06,530 --> 00:11:09,700
- Il fait froid.
- En hiver, c'est normal.
139
00:11:09,910 --> 00:11:13,070
Mais pourquoi veut-elle
une glace quand il fait froid?
140
00:11:13,290 --> 00:11:16,540
Et le camion s'est garé,
mais personne d'autre n'a réagi.
141
00:11:16,750 --> 00:11:18,460
Et pas de parents à l'horizon!
142
00:11:18,670 --> 00:11:20,330
Peux-tu m'expliquer?
143
00:11:20,540 --> 00:11:21,820
En restant sur place.
144
00:11:22,040 --> 00:11:24,670
Ne me dis pas que tu as envie
d'une glace?
145
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
On était en train de parler
146
00:11:27,050 --> 00:11:30,170
et vu que ta pause déjeuner
s'est terminée il y a 5 mn,
147
00:11:30,390 --> 00:11:33,220
- tu devrais te dépêcher.
- Quelque chose cloche.
148
00:11:33,430 --> 00:11:35,470
Je le sais. Si on en parlait?
149
00:11:35,680 --> 00:11:38,140
C'est pas moi, Phoebe.
C'est ce camion!
150
00:11:38,350 --> 00:11:39,890
Je l'ai déjà vu en songe.
151
00:11:40,100 --> 00:11:41,850
Tu chantonnes
des airs bizarres
152
00:11:42,060 --> 00:11:44,190
et maintenant,
tu as des flashs-back?
153
00:11:48,240 --> 00:11:50,730
- Bonjour.
- Tu veux une glace?
154
00:11:50,950 --> 00:11:55,030
C'est juste que, d'habitude,
mes instincts...
155
00:11:57,040 --> 00:11:58,070
Non! Tiens bon!
156
00:12:24,760 --> 00:12:26,040
Où est la petite fille?
157
00:12:26,260 --> 00:12:28,830
Je n'en sais rien.
Il faut la retrouver.
158
00:12:29,050 --> 00:12:31,090
Mais avant,
on doit savoir où on est.
159
00:12:31,300 --> 00:12:34,340
Il y a des chances qu'on ne soit
plus dans le camion.
160
00:12:34,560 --> 00:12:38,800
Ou pire, on y est encore.
161
00:12:39,020 --> 00:12:40,760
Prue...
162
00:12:40,980 --> 00:12:43,390
Moi aussi, j'entends un bruit.
163
00:12:47,650 --> 00:12:50,270
S'il y a une entrée,
il y a forcément une sortie.
164
00:12:50,450 --> 00:12:51,730
Qui êtes-vous?
165
00:12:52,320 --> 00:12:53,520
Je n'ai plus de pouvoirs!
166
00:12:53,740 --> 00:12:55,240
Ca ne m'étonne pas.
167
00:13:04,800 --> 00:13:08,250
J'ai comme l'impression
que ce n'est pas nous qu'il fuit.
168
00:13:10,550 --> 00:13:12,260
Dépêchons-nous.
169
00:13:12,890 --> 00:13:14,430
Au secours!
170
00:13:14,970 --> 00:13:16,250
Au secours!
171
00:13:17,890 --> 00:13:18,920
Qu'y a-t-il?
172
00:13:19,730 --> 00:13:24,020
- Le Néant.
- L'homme qu'on a vu?
173
00:13:24,360 --> 00:13:25,980
C'est là-haut.
174
00:13:26,190 --> 00:13:28,680
Il avale tout ce qu'il voit.
175
00:13:28,900 --> 00:13:33,530
Et une fois là-haut,
seul le néant vous attend.
176
00:13:33,740 --> 00:13:37,410
On ne sait jamais quand il vient,
ni ce qu'il veut.
177
00:13:37,950 --> 00:13:40,910
On se cache,
mais il nous retrouve à chaque fois.
178
00:13:41,670 --> 00:13:44,120
Vite! Il arrive!
179
00:13:44,340 --> 00:13:47,340
Par ici! Venez!
180
00:13:47,760 --> 00:13:49,380
Ici, je suis là!
181
00:13:50,760 --> 00:13:51,790
Attendez-moi!
182
00:13:53,680 --> 00:13:55,720
- Cours!
- Au secours!
183
00:13:55,930 --> 00:13:57,670
Elle n'y arrivera pas.
184
00:13:59,180 --> 00:14:00,210
Prue!
185
00:14:03,060 --> 00:14:04,770
Allez, viens!
186
00:14:14,780 --> 00:14:16,030
Elle était juste là.
187
00:14:16,240 --> 00:14:19,580
Ce n'est pas ta faute.
Nous sommes impuissantes, ici.
188
00:14:19,790 --> 00:14:21,200
On le saura, maintenant.
189
00:14:23,330 --> 00:14:24,740
Vous allez nous sauver?
190
00:14:26,090 --> 00:14:29,340
- "Nous"?
- On est plusieurs. On se cache.
191
00:14:29,550 --> 00:14:31,670
On a été capturés
par le marchand de glaces.
192
00:14:33,470 --> 00:14:35,210
S'il ne veut pas de vous ici,
193
00:14:35,430 --> 00:14:38,260
c'est que vous devez
pouvoir nous sauver.
194
00:14:39,810 --> 00:14:41,630
On devrait partir d'ici.
195
00:14:42,230 --> 00:14:44,470
Le Néant va revenir.
196
00:14:44,690 --> 00:14:48,060
Il revient toujours. Venez.
197
00:14:49,650 --> 00:14:52,190
Prue, je te laisse un autre message
198
00:14:52,400 --> 00:14:54,280
après en avoir laissé un à Phoebe.
199
00:14:54,490 --> 00:14:57,490
On m'a dit que
tu n'étais pas repassée au bureau.
200
00:14:57,700 --> 00:14:59,690
Alors où êtes-vous, bon sang?
201
00:15:01,790 --> 00:15:05,040
Appelez-moi. Encore mieux:
venez me voir, ça m'évitera
202
00:15:05,250 --> 00:15:09,200
d'avoir à envoyer promener quelqu'un
toute seule.
203
00:15:10,630 --> 00:15:12,620
Bonjour, je m'appelle Caleb.
204
00:15:13,090 --> 00:15:14,210
Piper.
205
00:15:14,430 --> 00:15:17,210
Je suis nouveau en ville
et je cherche quelqu'un.
206
00:15:19,050 --> 00:15:20,130
Quelqu'un de spécial.
207
00:15:22,020 --> 00:15:25,140
Je ne voulais pas interrompre
votre coup de fil à...
208
00:15:25,350 --> 00:15:29,140
Mon fiancé qui est terriblement
costaud et très jaloux.
209
00:15:29,360 --> 00:15:32,980
Vraiment?
Lui arrive-t-il de venir ici?
210
00:15:33,190 --> 00:15:36,610
- Très régulièrement.
- Il habite près d'ici?
211
00:15:37,620 --> 00:15:41,780
Votre attention me touche.
A tout autre moment, je...
212
00:15:41,990 --> 00:15:44,280
Je peux vous présenter
une de mes soeurs.
213
00:15:44,500 --> 00:15:46,740
Vous avez des soeurs? Vraiment?
214
00:15:46,960 --> 00:15:49,450
On pourrait sortir tous ensemble,
un soir.
215
00:15:51,380 --> 00:15:55,510
Votre fiancé apprécie-t-il aussi
la compagnie de vos soeurs?
216
00:15:57,010 --> 00:16:00,540
D'accord. J'ignore
ce qui vous branche en particulier,
217
00:16:00,760 --> 00:16:03,520
mais je connais une boîte
qui devrait vous plaire.
218
00:16:03,720 --> 00:16:07,590
Il y a des cages et le vendredi,
c'est trois pour le prix de deux.
219
00:16:07,810 --> 00:16:10,980
- Les boîtes ne m'intéressent pas.
- Ca suffit, Caleb.
220
00:16:11,190 --> 00:16:13,310
Ce n'est pas mon truc.
221
00:16:13,530 --> 00:16:16,980
Et je vous prie de m'excuser,
mais j'ai du rangement à faire.
222
00:16:17,740 --> 00:16:20,190
Je crains que vous vous...
Très bien. Je...
223
00:16:20,410 --> 00:16:23,200
Je repasserai quand
vous aurez fini de...
224
00:16:23,410 --> 00:16:24,440
ranger.
225
00:16:30,460 --> 00:16:34,040
Où êtes-vous donc passées,
les filles?
226
00:16:35,970 --> 00:16:38,970
On tourne en rond!
C'est la même aire de jeu.
227
00:16:39,180 --> 00:16:41,800
Ici, tous les endroits se ressemblent.
228
00:16:42,010 --> 00:16:46,670
C'est commode pour le Néant.
Rares sont ceux qui s'y retrouvent.
229
00:16:49,190 --> 00:16:51,680
Tu n'aurais pas pu chantonner
un tube?
230
00:16:53,230 --> 00:16:56,600
Dis-nous ce que tu sais
sur le marchand de glaces.
231
00:16:56,820 --> 00:16:59,140
C'est lui qui nous a conduits ici.
232
00:16:59,360 --> 00:17:03,660
Est-il responsable du Néant?
233
00:17:03,870 --> 00:17:06,320
Peut-être, je n'en sais rien.
234
00:17:06,750 --> 00:17:08,660
Les autres seront
ravis de vous voir.
235
00:17:08,870 --> 00:17:10,910
On espérait tous qu'un jour,
236
00:17:11,130 --> 00:17:14,870
quelqu'un viendrait nous sauver.
Et vous êtes arrivées.
237
00:17:15,460 --> 00:17:18,170
On va tout faire
pour vous sortir de là.
238
00:17:18,380 --> 00:17:20,290
Où sont tes amis?
239
00:17:20,510 --> 00:17:22,340
Par ici.
240
00:17:23,800 --> 00:17:25,260
Papa!
241
00:17:26,680 --> 00:17:30,680
Tout va bien. Calme-toi.
242
00:17:33,980 --> 00:17:35,610
Qu'y a-t-il?
243
00:17:36,780 --> 00:17:39,560
Je t'ai vue, quand tu étais petite,
244
00:17:39,780 --> 00:17:42,100
dans cette aire de jeu, avec papa.
245
00:17:53,130 --> 00:17:54,870
Léo?
246
00:17:55,840 --> 00:17:57,750
Léo?
247
00:18:03,640 --> 00:18:05,920
- Il était temps.
- Piper, je travaillais.
248
00:18:06,260 --> 00:18:08,750
Mets tes clients sur liste d'attente.
249
00:18:08,970 --> 00:18:11,890
Je risque de négliger mes clients
si tu m'appelles
250
00:18:12,100 --> 00:18:13,270
quand je travaille.
251
00:18:13,650 --> 00:18:16,020
Rends-moi un petit service,
s'il te plaît.
252
00:18:16,230 --> 00:18:18,270
Prue et Phoebe
ne sont pas rentrées
253
00:18:18,480 --> 00:18:20,610
et elles ne répondent pas
à mes appels.
254
00:18:20,820 --> 00:18:22,560
Je suis peut-être paranoiaque,
255
00:18:22,780 --> 00:18:26,650
mais peux-tu voir si tu les captes
avec ton radar surnaturel?
256
00:18:26,870 --> 00:18:28,820
Je suis sûr que tout va bien...
257
00:18:35,750 --> 00:18:36,780
Léo?
258
00:18:39,590 --> 00:18:41,630
- Quoi?
- Elles ne sont nulle part.
259
00:18:41,840 --> 00:18:43,340
A croire qu'elles ont...
260
00:18:43,550 --> 00:18:44,630
Disparu.
261
00:18:47,970 --> 00:18:51,090
- Vous êtes tous là?
- Nous sommes les seuls survivants.
262
00:18:51,310 --> 00:18:52,510
Vous allez nous sauver?
263
00:18:52,940 --> 00:18:54,010
On va essayer.
264
00:18:54,230 --> 00:18:57,680
La seule façon de sortir,
c'est de contacter la personne qui...
265
00:18:59,570 --> 00:19:01,060
Nous a conduits ici.
266
00:19:01,280 --> 00:19:03,820
Le marchand de glaces?
Comment le trouver?
267
00:19:04,030 --> 00:19:05,770
Il n'est pas loin.
268
00:19:05,990 --> 00:19:08,480
- Ah bon?
- Il est juste là.
269
00:19:09,950 --> 00:19:11,200
Restez ici.
270
00:19:11,410 --> 00:19:14,620
On s'occupe de M. Esquimau.
Allons-y.
271
00:19:14,960 --> 00:19:16,670
Le voilà, près de la balançoire.
272
00:19:18,920 --> 00:19:21,710
Regarde.
Ca ne te rappelle pas quelque chose?
273
00:19:21,920 --> 00:19:23,500
Si, la rue derrière le camion.
274
00:19:23,720 --> 00:19:24,960
C'est la sortie.
275
00:19:25,180 --> 00:19:27,220
On n'a plus
qu'à aller chercher les...
276
00:19:28,850 --> 00:19:31,380
On venait vous chercher.
On rentre.
277
00:19:34,100 --> 00:19:37,060
Dépêchez-vous!
278
00:19:39,610 --> 00:19:41,350
Encore un autre.
279
00:19:42,280 --> 00:19:44,730
- Non!
- Dépêche-toi!
280
00:19:46,530 --> 00:19:47,990
A moi!
281
00:19:48,200 --> 00:19:50,570
- Vas-y.
- Eloignez-vous de la porte!
282
00:19:55,000 --> 00:19:56,330
Ari, viens vite!
283
00:20:11,470 --> 00:20:14,720
- Mon Dieu.
- C'est plutôt le contraire.
284
00:20:15,180 --> 00:20:17,940
On doit absolument l'éloigner
des autres enfants.
285
00:20:18,100 --> 00:20:21,350
Ils ne vous écouteront pas.
Vous n'êtes pas leur chef.
286
00:20:24,320 --> 00:20:25,780
Ca y est?
287
00:20:25,990 --> 00:20:27,780
Remerciez les sorcières.
288
00:20:27,990 --> 00:20:29,070
- Merci.
- Merci.
289
00:20:39,570 --> 00:20:41,970
Essaie de voir le bon côté des choses.
290
00:20:42,190 --> 00:20:45,480
- Elles sont ensemble.
- C'est tout?
291
00:20:45,700 --> 00:20:48,230
Ma liste des choses négatives
est plus longue.
292
00:20:48,450 --> 00:20:51,320
Elles ont passé la nuit dehors.
Tu ne les captes pas.
293
00:20:51,540 --> 00:20:53,910
- Elles vont bien.
- Qu'en sais-tu?
294
00:20:54,120 --> 00:20:57,080
Elles vont arriver
avec une excellente explication.
295
00:20:57,290 --> 00:20:59,200
Piper?
296
00:21:00,710 --> 00:21:02,250
Tu vois?
297
00:21:02,420 --> 00:21:05,000
Prue, Phoebe, salut.
298
00:21:05,220 --> 00:21:06,960
Salut.
299
00:21:07,300 --> 00:21:09,540
- Ca va.
- Où étions-nous?
300
00:21:09,760 --> 00:21:11,670
J'aimerais bien le savoir.
301
00:21:11,890 --> 00:21:13,510
On doit y retourner.
302
00:21:13,720 --> 00:21:16,180
C'est une histoire de démon
ou de soeur?
303
00:21:16,390 --> 00:21:18,890
Les deux. On a pris
les gentils pour les méchants
304
00:21:19,110 --> 00:21:21,510
et on a aidé les méchants
à s'échapper.
305
00:21:21,730 --> 00:21:23,640
Ils étaient déguisés en gentils.
306
00:21:23,860 --> 00:21:25,140
Je n'ai rien compris.
307
00:21:25,360 --> 00:21:27,520
On vous dira le reste
en allant chercher
308
00:21:27,740 --> 00:21:30,530
- Le Livre au grenier.
- Excellente idée.
309
00:21:34,580 --> 00:21:38,620
Il piège les démons en les appâtant
avec des glaces?
310
00:21:38,830 --> 00:21:41,040
Et les démons allergiques
au lactose?
311
00:21:41,250 --> 00:21:44,120
Rien sur les enfants démoniaques
en cavale.
312
00:21:44,340 --> 00:21:46,080
En cavale grâce à nous.
313
00:21:46,300 --> 00:21:49,130
Il y a une page consacrée
au marchand de glaces.
314
00:21:49,340 --> 00:21:50,750
Quoi?
315
00:21:50,970 --> 00:21:53,460
- C'est un mortel.
- Quoi?
316
00:21:54,140 --> 00:21:56,010
Je regrette le temps
où un démon
317
00:21:56,230 --> 00:21:59,640
ressemblait à un démon!
Mais ils ont changé les règles du jeu.
318
00:21:59,810 --> 00:22:01,640
S'il est mortel,
comment fait-il?
319
00:22:02,820 --> 00:22:05,140
- Ce n'est pas lui.
- C'est la chanson.
320
00:22:05,360 --> 00:22:07,440
"Le marchand
diffuse le chant du diable,
321
00:22:07,650 --> 00:22:09,810
"une série de notes qui,
jouées ensemble,
322
00:22:10,030 --> 00:22:12,400
"attirent irrésistiblement
les démons."
323
00:22:12,620 --> 00:22:15,370
Ils sont attirés
vers le Néant du camion.
324
00:22:15,580 --> 00:22:16,610
Le Néant
325
00:22:16,830 --> 00:22:18,490
C'est pour ça qu'il les attire.
326
00:22:18,710 --> 00:22:21,330
Le Néant est la seule
façon de les anéantir.
327
00:22:21,540 --> 00:22:24,540
Petits, mais pas inoffensifs
pour autant.
328
00:22:24,750 --> 00:22:27,330
Mais comment avez-vous fait
pour sortir?
329
00:22:28,130 --> 00:22:29,840
Il nous a laissées sortir.
330
00:22:33,050 --> 00:22:36,720
- Il a voulu nous sauver.
- Et c'est tout.
331
00:22:37,600 --> 00:22:41,470
Le Néant ne fait pas
la différence entre le Bien et le Mal.
332
00:22:41,690 --> 00:22:44,720
Et le seul être à savoir
quelque chose sur ces démons
333
00:22:44,940 --> 00:22:47,690
est enfermé dans une aire de jeu
et risque
334
00:22:47,900 --> 00:22:49,480
- d'y finir ses jours.
- Oui.
335
00:22:49,700 --> 00:22:51,850
Et là-bas, nos pouvoirs
ne marchent pas.
336
00:22:52,070 --> 00:22:55,110
On a tout fait pour y retourner,
mais en vain.
337
00:22:55,330 --> 00:22:56,790
Non, pas tout.
338
00:22:58,830 --> 00:22:59,990
Explique-toi.
339
00:23:01,460 --> 00:23:05,160
Dans une de ses prémonitions,
Phoebe m'a vue...
340
00:23:05,380 --> 00:23:07,450
Avec papa,
dans cette même aire de jeu.
341
00:23:07,880 --> 00:23:08,960
Toi?
342
00:23:09,130 --> 00:23:12,250
- Quand? Comment?
- Il n'y a qu'une façon de le savoir.
343
00:23:12,470 --> 00:23:14,680
Mais on ne sait même pas
où il est.
344
00:23:14,890 --> 00:23:17,670
Il n'a jamais été là
quand on a eu besoin de lui.
345
00:23:20,270 --> 00:23:22,590
Il est ici.
Papa est à San Francisco.
346
00:23:24,270 --> 00:23:25,980
Depuis trois mois.
347
00:23:26,190 --> 00:23:29,230
C'est bien lui
que ta copine Cara a vu.
348
00:23:29,440 --> 00:23:31,690
Et c'est lui qui m'a envoyé
l'e-mail hier,
349
00:23:31,900 --> 00:23:33,980
celui dont je ne voulais pas parler.
350
00:23:34,200 --> 00:23:35,690
Il est ici.
351
00:23:35,910 --> 00:23:38,200
A un e-mail d'ici.
352
00:23:38,790 --> 00:23:40,700
- C'est...
- Une sacrée nouvelle.
353
00:23:40,910 --> 00:23:42,320
Je sais.
354
00:23:42,540 --> 00:23:44,410
Je suis désolée
de vous avoir caché
355
00:23:44,630 --> 00:23:46,910
que j'avais de ses nouvelles.
356
00:23:47,800 --> 00:23:50,040
Ca tombait toujours
au mauvais moment.
357
00:23:51,970 --> 00:23:54,340
Mais je crois
que le moment est venu.
358
00:23:56,930 --> 00:23:58,590
Qu'en penses-tu?
359
00:23:59,560 --> 00:24:01,140
A-t-on le choix?
360
00:24:23,410 --> 00:24:25,410
- Tu fais quoi?
- Je tue.
361
00:24:25,630 --> 00:24:29,750
- Non! On t'a vu?
- C'était pas moi qui devais tuer?
362
00:24:31,050 --> 00:24:34,300
- C'était bien?
- Il a beaucoup crié.
363
00:24:34,680 --> 00:24:36,830
- Cool.
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
364
00:24:37,050 --> 00:24:39,920
On perd encore plus de temps
à ramasser tes saletés.
365
00:24:40,140 --> 00:24:42,510
Tu as dit
que si on trouvait le camion...
366
00:24:42,730 --> 00:24:45,010
Pas n'importe quel camion!
Le camion!
367
00:24:45,230 --> 00:24:48,430
Je me suis déjà débarrassé
du marchand de glaces.
368
00:24:48,650 --> 00:24:52,480
Les seules personnes à éliminer
pour le moment sont ces sorcières.
369
00:24:52,690 --> 00:24:54,690
- Mais...
- Si tu m'avais écouté,
370
00:24:54,900 --> 00:24:57,310
tu l'aurais su.
Tu aurais aussi su...
371
00:25:01,120 --> 00:25:03,740
Que ce n'était pas le bon camion.
372
00:25:05,750 --> 00:25:08,200
J'aime assassiner,
comme tous les démons.
373
00:25:08,420 --> 00:25:11,750
Mais on doit être prudents,
et saccager tous les camions
374
00:25:11,960 --> 00:25:13,460
n'est guère prudent.
375
00:25:13,670 --> 00:25:16,670
- Mais c'est drôle.
- On s'amusera quand ce sera fini.
376
00:25:16,880 --> 00:25:18,430
- Promis?
- Oui.
377
00:25:18,640 --> 00:25:21,590
Mais d'abord,
peux-tu nettoyer tout ça?
378
00:25:22,100 --> 00:25:23,560
Je le savais!
379
00:25:26,770 --> 00:25:27,800
C'est fait.
380
00:25:28,270 --> 00:25:30,140
Bienvenue
au Club de la Neutralité.
381
00:25:30,360 --> 00:25:33,360
Epargne-moi tes sarcasmes,
tu veux?
382
00:25:33,570 --> 00:25:36,400
Je n'ai pas envie
de l'inviter à boire le thé.
383
00:25:36,610 --> 00:25:39,820
- Il s'agit de notre père.
- Il s'agit de travail.
384
00:25:40,030 --> 00:25:42,110
Et épargne-moi aussi
ce regard.
385
00:25:42,330 --> 00:25:44,700
S'il sait quelque chose
sur cette aire de jeu,
386
00:25:44,910 --> 00:25:47,040
je serai la première à le remercier.
387
00:25:47,250 --> 00:25:48,960
Et à le renvoyer d'où il vient.
388
00:25:49,170 --> 00:25:51,920
Voici sans doute
les fameuses soeurs?
389
00:25:52,130 --> 00:25:55,250
- Caleb...
- Dire que j'ai failli ne pas passer.
390
00:25:55,720 --> 00:25:58,340
Ecoutez, j'ai vraiment essayé.
Croyez-moi.
391
00:25:58,550 --> 00:26:01,260
Vous êtes sympa.
Mais je crois qu'il vous manque
392
00:26:01,470 --> 00:26:04,090
une case, celle des sous-entendus,
393
00:26:04,310 --> 00:26:06,020
que vous ne comprenez pas.
394
00:26:06,230 --> 00:26:08,100
Vous tombez vraiment mal.
395
00:26:08,310 --> 00:26:10,050
Très bien.
396
00:26:10,270 --> 00:26:11,980
Je peux repasser plus tard.
397
00:26:12,650 --> 00:26:13,680
Aide-moi.
398
00:26:14,650 --> 00:26:17,140
Vous avez un appel.
Dans le bureau.
399
00:26:17,360 --> 00:26:19,520
- Je vais vous accompagner.
- Très bien.
400
00:26:19,740 --> 00:26:23,070
- Je peux vous poser une question?
- Merci.
401
00:26:24,410 --> 00:26:26,820
Vous avez eu de la chance
de ne pas mourir.
402
00:26:27,290 --> 00:26:29,000
Tu as entendu ce que j'ai dit?
403
00:26:37,220 --> 00:26:38,380
Tiens, tiens.
404
00:26:38,840 --> 00:26:41,250
On s'embrasse?
405
00:26:42,510 --> 00:26:45,350
- C'est bon de te voir.
- Tu n'as pas idée.
406
00:26:49,100 --> 00:26:51,890
C'est bien, ici. C'est à toi?
C'est splendide.
407
00:26:52,100 --> 00:26:54,430
Mes filles!
J'ignore par où commencer.
408
00:26:54,820 --> 00:26:57,690
J'ai une suggestion.
Si on allait droit au but?
409
00:26:58,690 --> 00:27:01,360
Il vient d'arriver.
Ca ne peut pas attendre?
410
00:27:01,570 --> 00:27:04,190
C'est un homme d'affaires.
Il peut comprendre.
411
00:27:04,410 --> 00:27:07,530
Le numéro des retrouvailles
peut attendre.
412
00:27:07,750 --> 00:27:10,620
Si tu nous parlais
un peu de l'aire de jeu?
413
00:27:11,920 --> 00:27:12,950
Laquelle?
414
00:27:13,170 --> 00:27:15,290
J'ai eu une prémonition.
Tu y étais.
415
00:27:15,500 --> 00:27:18,210
Quelqu'un est blessé.
On doit y retourner.
416
00:27:20,340 --> 00:27:22,830
- Laissez tomber.
- C'est peut-être ta devise,
417
00:27:23,050 --> 00:27:25,090
mais on tient à réparer notre erreur.
418
00:27:25,300 --> 00:27:27,930
Dis-nous comment y aller,
on s'occupe du reste.
419
00:27:28,140 --> 00:27:30,680
- On est grandes.
- Mais vous êtes mes filles.
420
00:27:30,890 --> 00:27:33,140
- Victor...
- Prue.
421
00:27:40,900 --> 00:27:42,650
Très bien.
422
00:27:44,780 --> 00:27:46,160
Oui, j'y suis allé.
423
00:27:46,370 --> 00:27:48,160
Je t'ai suivie
dans cette aire de jeu.
424
00:27:49,950 --> 00:27:52,530
C'est la dernière chose
que j'ai faite pour toi.
425
00:27:55,380 --> 00:27:57,870
Tu étais alitée.
Tu devais avoir six ans.
426
00:27:58,090 --> 00:28:01,170
Ta mère avait emmené tes soeurs
faire des courses
427
00:28:01,380 --> 00:28:03,620
et m'avait confié la maison.
428
00:28:04,720 --> 00:28:07,640
Tu m'as demandé
de te lire une histoire.
429
00:28:07,850 --> 00:28:09,640
Tu adorais ça.
430
00:28:09,930 --> 00:28:12,680
Mais tu étais si malade
que tu t'es vite endormie
431
00:28:12,890 --> 00:28:15,760
et je suis sorti
pendant que tu dormais.
432
00:28:16,480 --> 00:28:19,020
Je ne t'ai pas entendue
descendre.
433
00:28:19,320 --> 00:28:23,810
Tu devais vouloir un verre d'eau,
j'imagine, ou tu me cherchais.
434
00:28:24,910 --> 00:28:27,280
Et c'est à ce moment
que tu l'as entendue.
435
00:28:31,330 --> 00:28:33,950
- La chanson.
- J'ai bien entendu le camion
436
00:28:34,170 --> 00:28:36,660
s'arrêter tout près de chez nous.
437
00:28:36,880 --> 00:28:39,500
Pour moi, ce n'était
qu'un marchand de glaces.
438
00:28:39,710 --> 00:28:42,420
Mais toi, tu savais.
Tu as dû aller dans le salon
439
00:28:42,630 --> 00:28:44,090
en suivant la mélodie.
440
00:28:44,300 --> 00:28:46,540
C'est à ce moment-là
que tu l'as vu.
441
00:28:46,800 --> 00:28:49,670
Un petit garçon.
A peine plus grand que toi.
442
00:28:49,930 --> 00:28:51,510
Oui.
443
00:28:51,720 --> 00:28:54,810
Il était devant le camion
quand il a brusquement disparu.
444
00:28:55,020 --> 00:28:56,260
Il a eu si peur.
445
00:28:56,480 --> 00:28:57,970
Et tu as couru l'aider.
446
00:28:58,480 --> 00:28:59,980
Comme hier.
447
00:29:00,190 --> 00:29:02,600
Quand j'ai vu ton lit vide,
j'ai paniqué.
448
00:29:03,280 --> 00:29:06,030
La porte était ouverte.
Et le camion était devant.
449
00:29:06,240 --> 00:29:09,280
Je t'ai suivie
sans me poser de question.
450
00:29:09,490 --> 00:29:11,370
Tu as sauvé Prue.
451
00:29:11,990 --> 00:29:13,540
Mais je vous ai perdues.
452
00:29:16,580 --> 00:29:17,910
Tu as dit être parti
453
00:29:18,130 --> 00:29:20,800
à cause de grand-mère,
mais ce n'est pas vrai.
454
00:29:21,000 --> 00:29:23,580
Si, c'est vrai. Et maintenant,
vous savez tout.
455
00:29:23,800 --> 00:29:25,870
Quand votre grand-mère a su...
456
00:29:26,090 --> 00:29:27,630
J'avais sauvé Prue,
457
00:29:27,840 --> 00:29:29,500
mais ça ne suffisait pas.
458
00:29:29,720 --> 00:29:32,430
Comment pouvais-je te protéger,
459
00:29:32,640 --> 00:29:33,890
moi, simple mortel?
460
00:29:34,930 --> 00:29:39,150
Selon Le Livre,
le marchand de glaces est mortel.
461
00:29:39,360 --> 00:29:41,890
C'est pour ça qu'il peut entrer
dans le camion et pas nous.
462
00:29:43,650 --> 00:29:46,020
Qu'en dis-tu?
On a besoin de ton aide.
463
00:29:51,620 --> 00:29:53,660
Si ça ne marche pas,
je peux nommer
464
00:29:53,870 --> 00:29:55,660
l'instant où tout s'est écroulé.
465
00:29:55,870 --> 00:29:58,660
Cet instant
ne s'appellerait-il pas Papa?
466
00:29:58,880 --> 00:30:01,750
Admets-le. On a besoin
de lui pour ouvrir la porte.
467
00:30:01,960 --> 00:30:03,790
On n'a pas besoin de lui,
468
00:30:04,010 --> 00:30:06,540
mais de son absence de pouvoirs.
Il nous aide,
469
00:30:06,760 --> 00:30:09,050
on se rachète
et on reprend notre vie.
470
00:30:09,260 --> 00:30:10,540
C'est temporaire.
471
00:30:11,050 --> 00:30:13,810
Je vois que la situation
est claire pour toi.
472
00:30:14,270 --> 00:30:15,680
Merci.
473
00:30:16,350 --> 00:30:18,310
J'ai été surprise
que tu m'écrives.
474
00:30:18,520 --> 00:30:20,560
Mais pourquoi ne t'aurais-je
pas répondu?
475
00:30:21,110 --> 00:30:22,560
Si je me souviens bien,
476
00:30:22,770 --> 00:30:24,270
je n'ai pas été un bon père.
477
00:30:24,480 --> 00:30:26,190
Si un homme, surtout ton père,
478
00:30:26,400 --> 00:30:29,360
te laisse tomber une fois,
tu lui donnes une seconde chance.
479
00:30:29,530 --> 00:30:31,650
Mais si ça devient une habitude...
480
00:30:31,870 --> 00:30:33,910
Je savais que tu n'avais pas
choisi de partir.
481
00:30:35,620 --> 00:30:37,530
Merci, Pheeb.
482
00:30:37,750 --> 00:30:40,500
Nous y sommes.
483
00:30:40,710 --> 00:30:42,080
Il n'y a rien ici.
484
00:30:42,290 --> 00:30:44,120
Attendez, on a perdu le camion?
485
00:30:46,130 --> 00:30:49,080
Oui, mais on a de la compagnie.
486
00:30:56,600 --> 00:30:58,890
Ces gamins
ont besoin de discipline.
487
00:31:03,150 --> 00:31:06,350
Pourquoi nous provoquer
et partir ensuite en courant?
488
00:31:06,530 --> 00:31:08,900
C'est nous qui devrions courir.
Ils partent.
489
00:31:09,110 --> 00:31:11,190
Pas question.
On doit retrouver le camion.
490
00:31:11,410 --> 00:31:12,490
On s'en occupe.
491
00:31:15,080 --> 00:31:16,870
Pas mal.
492
00:31:18,330 --> 00:31:21,160
Les modes de transport
ne sont pas ma spécialité.
493
00:31:21,710 --> 00:31:23,870
Il y a une explication logique.
494
00:31:24,090 --> 00:31:27,950
Dénuée de magie.
Le camion est à la fourrière.
495
00:31:28,170 --> 00:31:29,830
INTERDICTION
DE STATIONNER
496
00:31:30,840 --> 00:31:32,470
Très bien.
497
00:31:43,190 --> 00:31:47,320
- Je peux t'aider?
- Non, ça va. Merci.
498
00:31:50,610 --> 00:31:54,660
C'est par ici qu'il apparaît.
Mais comme c'est bloqué,
499
00:31:54,870 --> 00:31:58,820
on va devoir passer par l'arrière.
500
00:32:01,660 --> 00:32:04,070
Eh bien, allons-y.
501
00:32:06,130 --> 00:32:07,410
Tu peux le faire?
502
00:32:09,590 --> 00:32:12,540
Chasser les démons n'est pas vraiment
503
00:32:12,720 --> 00:32:14,630
ma spécialité.
504
00:32:16,140 --> 00:32:17,760
Très bien.
505
00:32:17,970 --> 00:32:21,260
Concentre-toi sur la tâche
à accomplir.
506
00:32:22,390 --> 00:32:25,510
Ne pense pas à ce qu'il y a derrière
la porte.
507
00:32:25,730 --> 00:32:28,400
Imagine-toi en train
d'ouvrir la porte.
508
00:32:28,610 --> 00:32:32,310
Visualise ta main en train
d'ouvrir la porte. Puis fais-le.
509
00:32:43,370 --> 00:32:46,990
- Merci pour le conseil.
- Je ne fais que mon travail.
510
00:32:54,930 --> 00:32:58,260
Ce serait plus facile
si le paysage ne bougeait pas autant.
511
00:32:58,470 --> 00:32:59,750
On l'a laissé ici.
512
00:33:01,430 --> 00:33:02,680
A moins que...
513
00:33:03,810 --> 00:33:06,380
Le Néant. Même les mortels
ont des souvenirs.
514
00:33:06,850 --> 00:33:09,310
J'ai vu ce que le Néant
a pu lui faire.
515
00:33:09,520 --> 00:33:10,770
On est les prochains.
516
00:33:11,360 --> 00:33:13,480
Pour une fois, on est d'accord.
517
00:33:13,780 --> 00:33:17,530
A qui le dites-vous? Fichez le camp
pendant qu'il est encore temps.
518
00:33:18,280 --> 00:33:20,160
Oh, mon Dieu.
519
00:33:20,490 --> 00:33:24,240
- Je vous demande pardon.
- C'est ma faute.
520
00:33:24,460 --> 00:33:27,740
Vous êtes les trois soeurs.
Vous sauvez les innocents.
521
00:33:28,250 --> 00:33:29,830
Vous ne pouviez pas savoir.
522
00:33:30,340 --> 00:33:31,500
Vous le saviez, vous!
523
00:33:31,710 --> 00:33:34,250
Vous et moi avons
des amis haut placés.
524
00:33:35,340 --> 00:33:39,170
Dès l'instant où je vous ai happées,
on m'a alerté
525
00:33:39,390 --> 00:33:40,880
et chargé de vous sauver.
526
00:33:41,720 --> 00:33:43,510
Vous parlez d'un remerciement!
527
00:33:45,060 --> 00:33:46,220
Il s'approche.
528
00:33:47,730 --> 00:33:49,890
C'est à mon tour
de vous sauver.
529
00:33:52,650 --> 00:33:55,190
Les enfants doivent revenir ici.
530
00:33:55,400 --> 00:33:57,280
On va le faire avec vous.
531
00:33:57,490 --> 00:34:00,940
J'ai neutralisé le camion.
Faut le réparer. Mettez la musique.
532
00:34:01,120 --> 00:34:03,410
Vous serez avec nous.
533
00:34:04,000 --> 00:34:05,740
A l'intérieur...
534
00:34:07,710 --> 00:34:08,870
C'est pour le camion.
535
00:34:10,790 --> 00:34:13,200
Il arrive. Allez-y d'abord.
536
00:34:13,420 --> 00:34:16,040
Je peux être remplacé.
Pas vous.
537
00:34:16,260 --> 00:34:17,500
Non!
538
00:34:22,220 --> 00:34:25,310
Prue, le Néant va revenir.
On doit partir d'ici.
539
00:34:26,230 --> 00:34:27,340
Tu n'as pas échoué.
540
00:34:27,520 --> 00:34:30,270
Mais tu échoueras
si tu ne fais pas ce qu'il a dit.
541
00:34:32,690 --> 00:34:34,020
Allez, viens.
542
00:34:42,520 --> 00:34:45,360
Pourquoi aiment-ils tant
l'obscurité?
543
00:34:45,570 --> 00:34:47,400
Ils doivent bien
être quelque part.
544
00:34:47,610 --> 00:34:49,490
Je sais ce qui les trahira.
545
00:34:49,700 --> 00:34:51,740
Je n'en reviens pas, on...
546
00:34:54,080 --> 00:34:56,990
On rêvait de sortir
de cette aire de jeu!
547
00:34:57,210 --> 00:34:59,200
Et maintenant, on est libres.
548
00:34:59,420 --> 00:35:02,040
Vous voulez rester libres, non?
549
00:35:02,670 --> 00:35:04,630
Je crois qu'ils ne voulaient pas
550
00:35:04,840 --> 00:35:05,870
se battre.
551
00:35:06,090 --> 00:35:09,420
C'est le camion qu'ils cherchaient
quand on a débarqué.
552
00:35:09,630 --> 00:35:12,390
Mais on sait où il est.
On a de l'avance sur eux.
553
00:35:12,600 --> 00:35:13,710
A la décharge.
554
00:35:16,020 --> 00:35:17,100
Façon de parler.
555
00:35:17,310 --> 00:35:19,800
Autant pour nous.
Mais on est 3 contre 3.
556
00:35:20,020 --> 00:35:21,850
Et on est plus grandes!
557
00:35:24,360 --> 00:35:25,820
Recompte.
558
00:35:27,530 --> 00:35:29,770
- Dans le doute...
- Demande des renforts.
559
00:35:29,990 --> 00:35:33,570
On n'a plus qu'à détruire le camion.
560
00:35:35,790 --> 00:35:38,820
- Prue.
- Et papa. Allons-y.
561
00:35:46,300 --> 00:35:48,970
- Tu crois qu'ils sont déjà là?
- Probablement.
562
00:35:49,170 --> 00:35:50,970
Et qu'ils savent qu'on est là?
563
00:35:51,180 --> 00:35:52,840
Probablement.
564
00:35:54,140 --> 00:35:58,430
Ils font ça pour s'amuser
ou pour nous faire peur?
565
00:35:58,640 --> 00:36:01,640
On doit juste les retenir
en attendant papa et Prue.
566
00:36:01,850 --> 00:36:03,930
Tu n'as pas eu une prémonition
567
00:36:04,150 --> 00:36:07,680
à fin heureuse
que tu m'aurais cachée?
568
00:36:10,450 --> 00:36:12,440
Je crois qu'on est cernées.
569
00:36:12,660 --> 00:36:16,490
On sera cernées uniquement
quand ils seront tous autour de nous.
570
00:36:18,910 --> 00:36:20,620
Je le sens bien, et toi?
571
00:36:21,000 --> 00:36:24,780
Ils sont nombreux,
mais bon, on est sorcières.
572
00:36:25,000 --> 00:36:26,910
Et tu as le pouvoir de...
573
00:36:27,800 --> 00:36:28,910
Piper!
574
00:36:40,270 --> 00:36:42,180
Sales petits garnements!
575
00:36:42,390 --> 00:36:44,140
Je vous attends!
576
00:36:46,110 --> 00:36:49,640
Cours vers le toboggan.
C'est la sortie.
577
00:36:54,110 --> 00:36:56,320
- Papa!
- Tiens bon, Prue!
578
00:36:57,200 --> 00:36:58,610
Papa, j'ai besoin de toi.
579
00:36:58,830 --> 00:37:00,620
Je ne partirai pas sans toi!
580
00:37:03,040 --> 00:37:04,530
Papa!
581
00:37:09,880 --> 00:37:10,960
Je te tiens!
582
00:37:48,710 --> 00:37:50,670
Tu sais où ça va, ce truc?
583
00:37:50,880 --> 00:37:53,200
Je réparais toujours
la voiture de ta mère.
584
00:37:53,420 --> 00:37:54,970
On tâchera de les distraire.
585
00:37:55,180 --> 00:37:58,260
- Besoin d'un coup de main?
- De dix, oui!
586
00:37:59,470 --> 00:38:01,210
Tu vas aller au coin,
jeune fille.
587
00:38:12,110 --> 00:38:14,430
Dépêche-toi, papa!
588
00:39:08,750 --> 00:39:10,080
Bienvenue
dans notre monde.
589
00:39:10,290 --> 00:39:14,040
Si un jour je veux des enfants,
rappelez-moi cette journée.
590
00:39:15,510 --> 00:39:18,670
Léo, que fais-tu ici?
Et pourquoi es-tu venu avec lui?
591
00:39:19,300 --> 00:39:20,800
C'est ici qu'il doit être.
592
00:39:21,010 --> 00:39:22,800
Le camion est réparé. Merci.
593
00:39:23,300 --> 00:39:26,560
Caleb remplace le marchand
de glaces. Il m'a tout expliqué.
594
00:39:26,770 --> 00:39:28,760
Tout s'est déroulé comme prévu.
595
00:39:28,980 --> 00:39:31,350
Il a été envoyé ici.
C'est à lui de jouer.
596
00:39:31,650 --> 00:39:33,350
Votre intérêt pour moi...
597
00:39:33,570 --> 00:39:35,140
N'était que professionnel.
598
00:39:35,530 --> 00:39:38,730
J'avais besoin d'être sûr
avant de dire:
599
00:39:38,950 --> 00:39:40,740
"Etes-vous une des 3 sorcières?
600
00:39:40,950 --> 00:39:43,980
"Pouvez-vous me conduire
à mon camion anti-démon?"
601
00:39:44,740 --> 00:39:47,150
D'ailleurs, il est grand temps
que j'y aille.
602
00:39:47,370 --> 00:39:50,740
Alors, merci pour tout.
603
00:39:52,710 --> 00:39:54,330
Bonne chance.
604
00:39:59,420 --> 00:40:03,640
Je suis sûre que les cornets de glace
n'auront plus jamais le même goût.
605
00:40:15,690 --> 00:40:18,260
Eh bien,
je vous quitte une fois de plus.
606
00:40:23,620 --> 00:40:26,020
Merci, papa.
Ecris-moi, surtout.
607
00:40:26,240 --> 00:40:27,900
Et plus de secrets.
608
00:40:28,120 --> 00:40:30,660
- Je sais.
- Plus aucun.
609
00:40:34,920 --> 00:40:37,950
Qui est ce Léo, au fait?
610
00:40:38,170 --> 00:40:39,670
Que sait-il de toi?
611
00:40:39,880 --> 00:40:41,540
Tout.
612
00:40:41,760 --> 00:40:44,130
- Il doit...
- Oui, il est merveilleux.
613
00:40:44,340 --> 00:40:46,720
J'aimerais bien
lui dire un mot ou deux.
614
00:40:47,100 --> 00:40:49,050
- Papa...
- Je suis ton père.
615
00:40:50,560 --> 00:40:53,730
- Je ne te dis pas au revoir.
- Prue.
616
00:40:53,940 --> 00:40:56,390
Je te dis à bientôt, papa.
617
00:40:57,230 --> 00:40:58,260
Merci.
618
00:41:00,150 --> 00:41:03,070
C'est un peu pour ça
que je suis venu à San Francisco.
619
00:41:03,280 --> 00:41:05,570
Pour cet entretien d'embauche et...
620
00:41:06,120 --> 00:41:10,610
Je voyagerais beaucoup,
mais je serais basé à San Francisco.
621
00:41:10,830 --> 00:41:12,370
Et...
622
00:41:12,580 --> 00:41:15,420
Si la ville est assez grande
pour nous tous,
623
00:41:15,630 --> 00:41:17,040
j'aimerais accepter.
624
00:41:20,380 --> 00:41:22,750
- Je prends ça pour un oui?
- Oui.
625
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
C'est mon taxi.
626
00:41:28,350 --> 00:41:30,090
Bon.
627
00:41:32,560 --> 00:41:34,600
On a beaucoup
de choses à se dire.
628
00:41:34,810 --> 00:41:36,770
Mais c'est différent, maintenant.
629
00:41:38,940 --> 00:41:40,770
C'est vrai, n'est-ce pas?
630
00:41:43,570 --> 00:41:45,360
A très bientôt.
46691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.