All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E04.The.Deadlier.Species.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:18,920 This is Radio Cannes, live, locked, and loaded. 2 00:00:18,920 --> 00:00:22,480 Rumor has it the alleged bachelor Leo Duval 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,600 is in town for his 30th birthday bash. 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,720 But only the crème de la crme are invited. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,560 Here is a little birthday song for Leo... 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,160 Motherfucker! 7 00:01:28,920 --> 00:01:30,480 Come on. 8 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 Fucker. 9 00:01:44,640 --> 00:01:45,680 Come on, baby. 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,520 What the hell? 11 00:02:23,000 --> 00:02:24,720 Son of a bitch! 12 00:03:43,160 --> 00:03:44,720 Camybear? 13 00:03:45,800 --> 00:03:46,840 Where is Geneviève? 14 00:03:49,560 --> 00:03:52,120 You have to settle for me this time. 15 00:03:52,120 --> 00:03:54,280 I threatened to break her arm. 16 00:03:54,280 --> 00:03:56,320 She reluctantly agreed. 17 00:04:03,160 --> 00:04:06,840 Dad, why won't you see me? 18 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 How's Margaux? 19 00:04:09,840 --> 00:04:12,520 I'm not here for a cozy catch-up chitchat, Dad. 20 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 And I guess Leblanc wasn't either. 21 00:04:15,400 --> 00:04:17,640 You've been blackmailed to change your plea. 22 00:04:17,640 --> 00:04:20,600 To protect Margaux and I? That's it? 23 00:04:20,600 --> 00:04:22,360 I don't know what you're talking about-- 24 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 Don't. 25 00:04:23,640 --> 00:04:27,120 Isn't all this, the case, the sentence, 26 00:04:27,120 --> 00:04:28,440 humiliating enough? 27 00:04:28,440 --> 00:04:30,080 And I have to live with that. 28 00:04:30,080 --> 00:04:31,920 No, Dad. We do. 29 00:04:31,920 --> 00:04:33,360 Margaux and I. 30 00:04:33,360 --> 00:04:35,600 After everything we've been through. 31 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 And now you get sent down for crimes you didn't commit! 32 00:04:38,200 --> 00:04:39,640 Camille, listen to me. 33 00:04:39,640 --> 00:04:42,360 I'm the only one who knows what's going on, 34 00:04:42,360 --> 00:04:44,600 one of two people, actually, 35 00:04:44,600 --> 00:04:48,360 who knows about you being blackmailed by Julien Boire. 36 00:04:48,360 --> 00:04:50,080 Who is this other person? 37 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 Dad, stop, I'm begging you. 38 00:04:52,080 --> 00:04:54,880 Tell me what's going on. 39 00:04:56,240 --> 00:04:58,800 Who did you upset? Criminals? 40 00:04:58,800 --> 00:05:02,120 The mob? Politicians? Who? 41 00:05:05,280 --> 00:05:08,040 Okay, this isn't nothing. 42 00:05:08,040 --> 00:05:10,040 Someone tried to drive me off the road. 43 00:05:10,040 --> 00:05:12,560 So whatever deal you made didn't work. 44 00:05:12,560 --> 00:05:14,640 They're still coming for me. 45 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 They're still coming... 46 00:05:16,640 --> 00:05:18,160 for both of us. 47 00:05:21,480 --> 00:05:23,400 You need to leave it alone. 48 00:05:23,400 --> 00:05:25,760 Dad? You can't be serious. 49 00:05:25,760 --> 00:05:27,680 Maybe your boss was right. 50 00:05:27,680 --> 00:05:29,360 Maybe you need a break. 51 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Guard! 52 00:05:38,320 --> 00:05:39,880 Dad! 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 I won't give up. 54 00:06:01,040 --> 00:06:02,280 His name is Leo Duval. 55 00:06:02,280 --> 00:06:04,040 The Duval family owns the majority 56 00:06:04,040 --> 00:06:07,120 of Belgian arms manufacturers and the conglomerate Gryphon. 57 00:06:07,120 --> 00:06:09,480 - Arms dealers. - Aviation and aeronautic. 58 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 But still one of the biggest arms companies in Europe. 59 00:06:12,480 --> 00:06:14,280 We're homicide, not babysitting. 60 00:06:14,280 --> 00:06:16,280 Duval's security detail has informed us 61 00:06:16,280 --> 00:06:17,520 there's been a threat on his life. 62 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Oh, a death threat on a rich brat. 63 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 As in hired assassin. 64 00:06:21,400 --> 00:06:23,200 Duvals are trying to keep this low-profile. 65 00:06:23,200 --> 00:06:25,520 Then call us when the brat's keeled over. 66 00:06:25,520 --> 00:06:26,960 Camille. 67 00:06:26,960 --> 00:06:28,680 Ever heard of teamwork, Lieutenant? 68 00:06:28,680 --> 00:06:31,040 Teamwork's overrated, if you ask me. 69 00:06:31,040 --> 00:06:32,440 It requires trust. 70 00:06:32,440 --> 00:06:34,320 I'm ordering you two to be there. 71 00:06:34,320 --> 00:06:35,960 You're on the guest list. 72 00:06:35,960 --> 00:06:38,440 You're going to do background checks on every guest, 73 00:06:38,440 --> 00:06:41,080 every staff member and caterer of the hotel. 74 00:06:41,080 --> 00:06:44,360 You screw this up, it'll screw up your careers. 75 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 Is that clear? 76 00:06:45,360 --> 00:06:46,840 - Crystal. - Crystal. 77 00:06:46,840 --> 00:06:48,040 So go. 78 00:06:56,880 --> 00:06:59,200 Maybe your boss was right. 79 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 You need to leave it alone. 80 00:07:17,680 --> 00:07:19,080 Hello. 81 00:07:19,080 --> 00:07:20,400 Double espresso, black. 82 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 As usual? 83 00:07:21,400 --> 00:07:22,840 - Yeah, thanks. - Sure. 84 00:07:23,960 --> 00:07:27,120 Did you know that coffee originated in Ethiopia, 85 00:07:27,120 --> 00:07:29,320 where a goatherd noticed that a particular bean 86 00:07:29,320 --> 00:07:30,800 made his goats all jittery. 87 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 Curious by nature, he decided to try the bean. 88 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 Not now. 89 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 Did you see him? 90 00:07:37,320 --> 00:07:39,920 They got to him. He won't budge. 91 00:07:39,920 --> 00:07:41,920 Padel accident? 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,000 Someone tried to run me off the road. 93 00:07:44,000 --> 00:07:46,360 Same car as the other night. 94 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Boire? 95 00:07:47,360 --> 00:07:49,360 That means he's on to you. 96 00:07:49,360 --> 00:07:52,160 And that means he's more likely to a make mistake. 97 00:07:52,160 --> 00:07:55,920 Also mean that he wants to kill me. 98 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 Mmm. 99 00:07:57,440 --> 00:07:58,960 Thanks, honey. 100 00:07:58,960 --> 00:08:01,920 Question is, who does Boire works for? 101 00:08:01,920 --> 00:08:03,560 What have you discovered? 102 00:08:03,560 --> 00:08:05,960 You've had copies of everything I have. 103 00:08:05,960 --> 00:08:08,560 So the three gangsters that gave testimony against your father, 104 00:08:08,560 --> 00:08:10,160 let's call them the Three Stooges for fun. 105 00:08:10,160 --> 00:08:12,280 There must be a logical connection between them. 106 00:08:12,280 --> 00:08:15,360 Maybe your father arrested them all at some point. 107 00:08:15,360 --> 00:08:17,560 Already checked, nothing. 108 00:08:18,200 --> 00:08:20,840 Alright, so remember our goatherd? 109 00:08:20,840 --> 00:08:22,920 Well, he had a friend, the abbot at the local monastery, 110 00:08:22,920 --> 00:08:26,520 who decided to distill and brew this bean into a drink 111 00:08:26,520 --> 00:08:29,080 to keep him awake during evening prayers. 112 00:08:29,080 --> 00:08:31,200 Coffee then disseminated throughout the whole world. 113 00:08:31,200 --> 00:08:32,960 And it was the British who were responsible 114 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 for turning the Americans into coffee drinkers 115 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 when the people of Boston, 116 00:08:36,600 --> 00:08:39,400 so outraged at the high taxation of their favorite beverage, 117 00:08:39,400 --> 00:08:41,080 dumped the whole shipment into the harbor 118 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 at the eponymous Tea Party that you've no doubt heard of, 119 00:08:43,840 --> 00:08:46,160 and the Americans chose coffee. 120 00:08:46,160 --> 00:08:48,880 Is there a point to a history lesson? 121 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 There is always a connection. 122 00:08:50,880 --> 00:08:53,040 We just haven't found it yet. 123 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 You two simply can't get enough of each other? 124 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 We need to get to the Majestic. 125 00:09:01,800 --> 00:09:04,160 Oh, yeah. Huge party, VIPs only. 126 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 Sorry. That means you can't come. 127 00:09:05,560 --> 00:09:07,040 Can you be quiet, Sherlock? 128 00:09:09,840 --> 00:09:11,040 I don't trust this guy. 129 00:09:11,040 --> 00:09:12,840 Don't mind him. It's okay. 130 00:09:12,840 --> 00:09:15,160 We need background checks on Duval and his guests attending. 131 00:09:15,160 --> 00:09:17,040 Interpol intelligence suggests 132 00:09:17,040 --> 00:09:19,120 the hit man could be one known as "Nightshade." 133 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 Atropa belladonna. Deadly. 134 00:09:21,800 --> 00:09:23,240 You a botanist now? 135 00:09:23,240 --> 00:09:25,640 The Nightshade supposedly disappeared 15 years ago. 136 00:09:25,640 --> 00:09:27,080 Hasn't been seen or heard of since. 137 00:09:27,080 --> 00:09:29,120 Vanished without a trace. Poof. Gone. 138 00:09:29,120 --> 00:09:31,000 - Some say dead. - So what do you think? 139 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 Would a ghost come out of retirement 140 00:09:32,880 --> 00:09:35,920 for a hit on a rich douchebag bachelor? 141 00:09:35,920 --> 00:09:38,240 - Le Majestic, right? - LéA: Yep. 142 00:09:38,240 --> 00:09:40,080 Let's go. It's on him. 143 00:09:44,600 --> 00:09:45,960 Pleasure, as always. 144 00:09:52,280 --> 00:09:54,080 Guess who. 145 00:09:54,080 --> 00:09:55,280 Yeah, of course it's me. 146 00:09:56,320 --> 00:09:59,000 Oh, you know, keeping my head above water. 147 00:09:59,000 --> 00:10:02,400 What have you heard recently about a Nightshade? 148 00:10:26,840 --> 00:10:28,640 You need my botany skills. 149 00:10:29,920 --> 00:10:31,920 Of course you are here. 150 00:10:31,920 --> 00:10:34,160 What more do you know about the Nightshade? 151 00:10:34,160 --> 00:10:35,720 The plant or the assassin? 152 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 Guess. 153 00:10:37,040 --> 00:10:39,120 Well, it's a toxic, perennial, herbaceous plant 154 00:10:39,120 --> 00:10:41,480 - from the same family as... - The other one, smartass. 155 00:10:41,480 --> 00:10:43,200 I know. It was a joke. 156 00:10:44,040 --> 00:10:45,560 No one knows who he or she is. 157 00:10:45,560 --> 00:10:47,840 The Nightshade is supremely versatile, 158 00:10:47,840 --> 00:10:49,840 happy to kill long range with a sniper rifle 159 00:10:49,840 --> 00:10:51,520 or a bit of a poisoning 160 00:10:51,520 --> 00:10:53,240 or even from close range with a silencer. 161 00:10:53,240 --> 00:10:55,360 But the one constant is the memento, 162 00:10:55,360 --> 00:10:57,160 which is always a skull-shaped pendant. 163 00:10:57,160 --> 00:10:58,960 - A skull pendant? - I know. 164 00:10:58,960 --> 00:11:01,120 - Really? - Yeah. Yeah. 165 00:11:01,120 --> 00:11:03,400 Why do all killers suffer from vanity? 166 00:11:04,960 --> 00:11:06,360 I'll let you know when I find him. 167 00:11:06,360 --> 00:11:08,000 Or her. 168 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 It could be a "her." 169 00:11:09,880 --> 00:11:12,560 Oh, surely you know, Camille, 170 00:11:12,560 --> 00:11:15,920 the female of the species is more deadly than the male. 171 00:11:15,920 --> 00:11:17,880 If crossed, for sure. 172 00:11:20,280 --> 00:11:24,320 You have an irritating knack of popping up all over the place. 173 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 We, that is police, has it covered. 174 00:11:27,480 --> 00:11:30,560 Guys, keep an eye on... 175 00:11:30,560 --> 00:11:32,160 Blondie here. 176 00:11:32,160 --> 00:11:33,880 Do not let him in. 177 00:11:37,320 --> 00:11:39,000 - Oh, yeah, don't-- - Sorry, can't stay here. 178 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 No, I know. I'm going. Bye. 179 00:11:41,280 --> 00:11:42,360 See ya. 180 00:12:09,760 --> 00:12:13,080 Oh, Jesus, I need a break. 181 00:12:13,080 --> 00:12:14,600 I'll head up to the swimming pool. 182 00:12:14,600 --> 00:12:18,600 Leo, Leo, they need more time to get everything ready. 183 00:12:18,600 --> 00:12:21,600 You know what? Bring me a bottle of Cristal. 184 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 Excuse me? - Yeah, ice-cold. 185 00:12:23,640 --> 00:12:26,320 What the hell is going on with him today? 186 00:12:28,840 --> 00:12:30,840 Ahh, siblings. You gotta love them. 187 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 All that anxious attachment, 188 00:12:32,600 --> 00:12:35,640 a giddy blend of love and rivalry laced with a bit 189 00:12:35,640 --> 00:12:37,600 - of hatred of guilt. - Why are you still here? 190 00:12:37,600 --> 00:12:40,960 You see, there's one tiny detail that I forgot to mention. 191 00:12:40,960 --> 00:12:43,920 The Nightshade has never failed to complete a contract. 192 00:12:53,160 --> 00:12:55,760 - Ah, Serge. How are you? - Hello. 193 00:12:55,760 --> 00:12:57,960 I have a reservation. Delmasse. 194 00:12:57,960 --> 00:13:01,000 Sure, I'll have a look. So, Delmasse. 195 00:13:01,000 --> 00:13:03,920 Listen, my friend, you see the young woman over there? 196 00:13:03,920 --> 00:13:06,400 I don't suppose you can do me a favor. 197 00:13:06,400 --> 00:13:08,720 Uh, yes, there's a problem. 198 00:13:08,720 --> 00:13:10,560 We had to let your room to another guest. 199 00:13:10,560 --> 00:13:12,880 Excuse me? I had a booking. 200 00:13:12,880 --> 00:13:15,600 It would appear not. The hotel is fully booked. 201 00:13:15,600 --> 00:13:17,840 I don't care. I have a reservation. 202 00:13:17,840 --> 00:13:19,560 - Not to worry. - Thank you. 203 00:13:19,560 --> 00:13:21,280 I'm sorry, but there are no rooms. 204 00:13:22,400 --> 00:13:24,080 Get me your manager. 205 00:13:24,920 --> 00:13:26,560 Hi. 206 00:13:26,560 --> 00:13:29,040 Francine, you have to find her a room right now. 207 00:13:33,000 --> 00:13:35,760 Okay, it would seem a room has become available 208 00:13:35,760 --> 00:13:37,560 at short notice. 209 00:13:37,560 --> 00:13:40,240 - It's complimentary. - Thank you, uh, Francine. 210 00:13:41,560 --> 00:13:44,440 - Enjoy your stay. - Thank you. 211 00:13:45,280 --> 00:13:46,960 You're welcome. 212 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 What? 213 00:13:50,560 --> 00:13:51,840 After you. 214 00:13:58,160 --> 00:13:59,840 The honeymoon suite?! 215 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 - We needed a room. - We?! 216 00:14:01,800 --> 00:14:04,520 Tell me, how many other women 217 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 have you conned into the honeymoon suite? 218 00:14:06,520 --> 00:14:07,800 - What, I-- - No, no, no, no, no. 219 00:14:07,800 --> 00:14:09,920 You know what? I really don't care. 220 00:14:09,920 --> 00:14:13,960 Just remember one thing. I carry a gun. Legally. 221 00:14:13,960 --> 00:14:16,320 Well, uh, speaking of guns, I suppose that's where 222 00:14:16,320 --> 00:14:18,480 your millionaire bachelor-cum-arms dealer 223 00:14:18,480 --> 00:14:20,160 is staying. 224 00:14:20,160 --> 00:14:22,520 Come on, you really think there is a threat? 225 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 You ever wondered why the arms world 226 00:14:24,120 --> 00:14:26,680 is called the Shadow World? 227 00:14:27,800 --> 00:14:29,480 After you. 228 00:14:29,480 --> 00:14:30,520 Oh, God! 229 00:14:30,520 --> 00:14:31,600 You're welcome. 230 00:14:39,480 --> 00:14:42,280 You see, I was raised to value certain traditions. 231 00:14:42,280 --> 00:14:44,560 What are you doing? Put me down now. 232 00:14:44,560 --> 00:14:46,200 Put me down! 233 00:14:46,200 --> 00:14:47,920 Ta-da! 234 00:14:47,920 --> 00:14:51,040 Hey, man, if you want to get out of here, put me down now. 235 00:14:51,040 --> 00:14:52,480 - Alright, suit yourself. - No, no, no! 236 00:14:56,720 --> 00:14:59,560 Did your mother ever tell you how annoying you are? 237 00:14:59,560 --> 00:15:01,880 Now, now, there's no need to get too personal. 238 00:15:01,880 --> 00:15:03,800 Oh, please, just go. 239 00:15:03,800 --> 00:15:06,240 As you wish, my lady. 240 00:15:10,480 --> 00:15:12,760 Ahh! Look at that. 241 00:15:20,160 --> 00:15:22,560 Takes your breath away, doesn't it? 242 00:15:23,480 --> 00:15:25,440 Yeah. 243 00:15:25,440 --> 00:15:29,200 View from the roof of the town library's better. 244 00:15:29,200 --> 00:15:33,440 Ah, the venue for Leo Duval's party, no doubt. 245 00:15:33,440 --> 00:15:35,560 How much space does the guy need? 246 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 Well, to be exact, 150 square meters. 247 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 Just enough room for a bunch of self-respecting VIPs 248 00:15:40,760 --> 00:15:42,160 to cut a rug under the stars. 249 00:15:42,160 --> 00:15:44,400 Although, it's a little bit too exposed 250 00:15:44,400 --> 00:15:46,120 to snipers for my liking. 251 00:15:57,800 --> 00:16:00,400 Léa, I'm staring at the top floor. 252 00:16:00,400 --> 00:16:03,400 Duval's terrace is way too open. 253 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 I have a bad feeling about this. 254 00:16:06,040 --> 00:16:09,520 We need to dig a little deeper into the Duval enterprises. 255 00:16:09,520 --> 00:16:12,800 Competitors, deals being made, contracts. 256 00:16:14,280 --> 00:16:15,640 Already on it. 257 00:16:15,640 --> 00:16:17,480 Leo is getting the majority of company shares 258 00:16:17,480 --> 00:16:18,720 when he's turning 30. 259 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 He will be the new CEO. 260 00:16:20,200 --> 00:16:21,920 Their new contracts are worth billions, 261 00:16:21,920 --> 00:16:23,240 according to the press. 262 00:16:23,240 --> 00:16:26,280 Mm. Maybe somebody wants to interfere? 263 00:16:27,240 --> 00:16:30,480 He's going to be a sitting duck out on that terrace. 264 00:16:30,480 --> 00:16:32,400 We're checking every guest in the hotel-- 265 00:16:32,400 --> 00:16:34,000 who they are, where they're from, 266 00:16:34,000 --> 00:16:35,400 how long they've been here. 267 00:16:35,400 --> 00:16:37,200 Will send it over ASAP. 268 00:16:37,200 --> 00:16:39,680 So, how's the Majestic? 269 00:16:39,680 --> 00:16:41,920 Well, you know-- 270 00:16:41,920 --> 00:16:43,080 Camille? 271 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 What? A little refreshment? 272 00:16:45,400 --> 00:16:47,040 - Glass of bubbles? - LéA: Camille? 273 00:16:47,040 --> 00:16:48,520 Can't you see I'm working? 274 00:16:48,520 --> 00:16:49,600 So am I. 275 00:16:50,800 --> 00:16:52,040 Is that Harry? 276 00:16:52,720 --> 00:16:55,240 Yes. No. Well, he got us a room. 277 00:16:56,360 --> 00:16:58,320 Us? No, not in that way. 278 00:16:58,320 --> 00:17:03,520 You know, there was a mix-up, some trouble with the booking. 279 00:17:03,520 --> 00:17:05,720 - It's a long story. - Why is he still here? 280 00:17:05,720 --> 00:17:07,760 Here's your champagne, darling. 281 00:17:07,760 --> 00:17:11,000 - You're drinking champagne? - No, he opened it. 282 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 I'm not-- I'm not-- 283 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 Look, focus. Okay? 284 00:17:14,520 --> 00:17:17,320 Bring me that list, and I'll call you later. 285 00:17:17,320 --> 00:17:19,560 Yes, Lieutenant. And-- 286 00:17:19,560 --> 00:17:22,840 Nothing. I'll check in later. 287 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 What? We're honeymooning. 288 00:17:33,720 --> 00:17:35,960 Okay, albeit undercover, but I think we should at least 289 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 play our parts, don't you, darling? 290 00:17:37,720 --> 00:17:42,360 Hm. You know, people talk real funny without their teeth. 291 00:17:43,600 --> 00:17:45,400 I've got something that might cheer you up. 292 00:17:45,400 --> 00:17:47,200 It's about your father's case. 293 00:17:48,720 --> 00:17:49,960 Come over here. 294 00:17:51,160 --> 00:17:53,800 You remember those three stooges I was talking about? 295 00:17:53,800 --> 00:17:56,000 Well, I checked into their financials 296 00:17:56,000 --> 00:17:57,440 to see if there was any crossover. 297 00:17:57,440 --> 00:17:59,680 I've already done it. There isn't. 298 00:17:59,680 --> 00:18:02,280 Correct... ish. 299 00:18:02,280 --> 00:18:06,360 Fact is that the very day that they all testified, 300 00:18:06,360 --> 00:18:09,880 the exact same payment was made into three numbered accounts. 301 00:18:09,880 --> 00:18:11,440 Now, these accounts aren't identical, 302 00:18:11,440 --> 00:18:12,800 but they are sequential. 303 00:18:12,800 --> 00:18:17,840 Numbers 80549906, 07, 08. 304 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 Now, that's the thing about numbered accounts. 305 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 If an individual opens three accounts 306 00:18:21,880 --> 00:18:23,520 on behalf of three other individuals, 307 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 they're more than likely to be sequential, 308 00:18:25,480 --> 00:18:27,640 accounts one, two, and three. 309 00:18:27,640 --> 00:18:29,640 Bet you didn't spot that, now, did you? 310 00:18:29,640 --> 00:18:31,800 No, I'm not massively familiar 311 00:18:31,800 --> 00:18:33,440 with offshore accounts, you know. 312 00:18:33,440 --> 00:18:34,880 Okay, so let me educate you. 313 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 The correct name is actually numbered accounts. 314 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Offshore accounts just means they're offshore. 315 00:18:37,960 --> 00:18:39,240 Numbered accounts means you can't be tr-- 316 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 It doesn't matter. 317 00:18:40,680 --> 00:18:42,600 Point is, my educated guess 318 00:18:42,600 --> 00:18:45,320 is that these three accounts were opened by the same person, 319 00:18:45,320 --> 00:18:48,360 the same person who's paying Julien Boire. 320 00:18:48,360 --> 00:18:49,640 Hm. 321 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 Sorry? 322 00:18:52,080 --> 00:18:54,000 I'll ask Léa to check. 323 00:18:55,040 --> 00:18:56,640 Do. 324 00:18:56,640 --> 00:18:59,040 Now back to our friend Leo Duval. 325 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 Who had it in for Leo? 326 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 Hm. 327 00:19:02,400 --> 00:19:05,200 And who would gain if Leo's not the new CEO? 328 00:19:05,200 --> 00:19:06,320 Sibling rivalry? 329 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 The sister's not exactly his biggest fan. 330 00:19:08,320 --> 00:19:10,400 Or a business competitor? 331 00:19:10,400 --> 00:19:13,080 Or a nation state terrified that its enemy 332 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 might purchase Leo's firecrackers 333 00:19:15,200 --> 00:19:18,040 and find them directly aimed down their throats. 334 00:19:18,040 --> 00:19:21,960 In that case, it's something for the DGSE, not us. 335 00:19:21,960 --> 00:19:24,680 You mean the local babysitters? Come on. 336 00:19:26,040 --> 00:19:28,640 I'm going to talk to him. 337 00:19:28,640 --> 00:19:31,320 Need a translator who's fluent in rich douchebag? 338 00:19:31,320 --> 00:19:33,920 Oh, no. Enjoy your bubbly, darling. 339 00:19:34,800 --> 00:19:37,440 I will, darling. 340 00:19:40,320 --> 00:19:42,680 Lieutenant Delmasse, Cannes PD. 341 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 I'm here to see Mr. Duval. 342 00:19:51,480 --> 00:19:53,520 I'll be needing that back. 343 00:19:53,520 --> 00:19:55,840 Follow me? 344 00:19:58,560 --> 00:20:02,000 Fuck's sake, you do as I say, or you're fired, okay? 345 00:20:02,920 --> 00:20:04,400 Call you back. 346 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Leo Duval, right? 347 00:20:11,360 --> 00:20:13,200 I'm Lieutenant Delmasse. 348 00:20:14,920 --> 00:20:18,400 If it's any consolation, I hated my 30th, too. 349 00:20:18,400 --> 00:20:21,400 What can I do for you, Lieutenant Delmasse? 350 00:20:21,400 --> 00:20:23,880 I have to be honest, 351 00:20:23,880 --> 00:20:27,120 have you any idea of anyone who would want to-- 352 00:20:27,120 --> 00:20:28,240 To what? Kill me? 353 00:20:28,240 --> 00:20:29,520 Oh, let's see. 354 00:20:29,520 --> 00:20:32,440 Um, yeah, there's my first nanny, 355 00:20:32,440 --> 00:20:35,600 my cousin Charles, my beloved sister. 356 00:20:35,600 --> 00:20:38,120 Oh, and let's not forget my dear mama and papa. 357 00:20:38,120 --> 00:20:40,280 - I'm serious. - So am I. 358 00:20:40,280 --> 00:20:42,600 All of this is just for show. 359 00:20:42,600 --> 00:20:45,120 Just an illusion to make us believe I'm safe. 360 00:20:45,120 --> 00:20:47,800 Something to ease my parents' conscience. 361 00:20:48,720 --> 00:20:50,840 You don't seem very concerned. 362 00:20:53,440 --> 00:20:55,760 Well, I guess I'm tired of being scared. 363 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Would you follow me? 364 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 Tomorrow you will be the major shareholder 365 00:21:18,080 --> 00:21:20,520 of a billion-dollar corporation. 366 00:21:20,520 --> 00:21:23,560 Yeah, peddling guns all over the world? 367 00:21:23,560 --> 00:21:24,800 I didn't say that. 368 00:21:24,800 --> 00:21:25,880 No, you didn't. 369 00:21:25,880 --> 00:21:27,720 But everybody thinks it. 370 00:21:28,720 --> 00:21:31,160 Well, I wouldn't recommend 371 00:21:31,160 --> 00:21:33,800 holding your party out in the open, hmm? 372 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 Lieutenant, listen, it's just a small dinner party 373 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 with a couple of close friends. 374 00:21:39,120 --> 00:21:41,160 We're holding it inside. 375 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 Feel free to join us. 376 00:21:43,160 --> 00:21:45,520 We'll all feel much safer with you here. 377 00:21:45,520 --> 00:21:48,680 Hm. What happened to your leg? 378 00:21:51,440 --> 00:21:54,440 I ran off the road on a motorcycle when I was young. 379 00:21:55,880 --> 00:21:57,560 Young and stupid. 380 00:22:00,680 --> 00:22:03,040 I'm sorry. I have to take this. 381 00:22:03,040 --> 00:22:04,120 Sure. 382 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 Promise me you'll keep your head down. 383 00:22:07,120 --> 00:22:08,880 Roger that, Lieutenant. 384 00:22:10,440 --> 00:22:11,400 Yes, Léa. 385 00:22:11,400 --> 00:22:12,760 Listen up, top floor, 386 00:22:12,760 --> 00:22:14,000 two doors down from Duval. 387 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 Okay. 388 00:22:15,400 --> 00:22:17,360 LéA: There is one suspicious guest. 389 00:22:17,360 --> 00:22:19,480 He checked in as Hillary St. John. 390 00:22:19,480 --> 00:22:21,840 Only problem, there's no such person. 391 00:22:21,840 --> 00:22:24,080 He's in his 60s. 392 00:22:24,080 --> 00:22:26,280 Age fits. Could he be the Nightshade? 393 00:22:26,280 --> 00:22:27,680 - LéA: Might be. - Thank you. 394 00:22:27,680 --> 00:22:29,400 LéA: There's only one way to find out. 395 00:22:29,400 --> 00:22:32,240 Okay. I'll go and have a word with him. 396 00:22:32,240 --> 00:22:34,800 LéA: Keep on going. Talk to you later. 397 00:22:56,000 --> 00:22:59,560 Léa, thought any more about the promotion? 398 00:22:59,560 --> 00:23:01,680 I have, yes. 399 00:23:01,680 --> 00:23:03,080 And? 400 00:23:03,080 --> 00:23:04,520 And... 401 00:23:04,520 --> 00:23:05,680 I'd like to accept. 402 00:23:06,360 --> 00:23:07,640 But I can't. 403 00:23:09,000 --> 00:23:10,640 So... 404 00:23:10,640 --> 00:23:12,480 my answer is no. 405 00:23:12,480 --> 00:23:14,080 Let's hope you don't regret that. 406 00:23:14,080 --> 00:23:15,960 Some offers only come once. 407 00:23:15,960 --> 00:23:18,760 Don't let your girl-crush get in the way of a good career. 408 00:23:22,720 --> 00:23:23,960 Ah, there you are, darling. 409 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 You've been gone an awfully long time. 410 00:23:25,960 --> 00:23:27,480 Should I be worried? 411 00:23:27,480 --> 00:23:29,160 I've been working. 412 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 Oh, look, even the soup's a threat. 413 00:23:32,320 --> 00:23:34,320 That's paranoia for you. 414 00:23:36,960 --> 00:23:39,520 So, what did Duval say? 415 00:23:39,520 --> 00:23:41,200 What's that? 416 00:23:41,200 --> 00:23:43,680 What? Leo's dead? 417 00:23:43,680 --> 00:23:45,080 - Oh, no, not yet. - Oh, God. 418 00:23:45,080 --> 00:23:46,480 But now we know he's here. 419 00:23:46,480 --> 00:23:48,920 Or she. Could be a she. 420 00:23:48,920 --> 00:23:50,200 Could be a she. 421 00:23:52,440 --> 00:23:54,320 Hillary St. John? 422 00:23:54,320 --> 00:23:56,600 I'm sorry. I think you'll have to take the next one. 423 00:23:56,600 --> 00:23:58,840 Wait, wait! 424 00:23:58,840 --> 00:24:00,400 Oh, no. Wait. Wait. 425 00:24:00,400 --> 00:24:01,920 Aah! 426 00:24:01,920 --> 00:24:03,480 You mean the Nightshade? 427 00:24:03,480 --> 00:24:05,200 A guest who checked in under a false name. 428 00:24:11,360 --> 00:24:13,880 He stopped at the fourth floor. 429 00:24:13,880 --> 00:24:16,400 Wait. Hold up. 430 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 Are you going to run all the way down to the lobby? 431 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 I missed cardio today. 432 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 No, I think you're in great shape. 433 00:24:26,160 --> 00:24:28,000 Wait! 434 00:24:28,000 --> 00:24:30,040 I don't think you need any more cardio. 435 00:24:30,040 --> 00:24:32,160 Merde! He's going down again. 436 00:24:32,160 --> 00:24:34,680 Of course he is. 437 00:24:34,680 --> 00:24:37,080 Either he got out or someone got in. 438 00:24:37,080 --> 00:24:38,440 And you really think he's your assassin? 439 00:24:38,440 --> 00:24:39,760 Age fits. 440 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 Okay. 441 00:24:50,520 --> 00:24:53,840 You know, he could just be a guest traveling incognito. 442 00:24:53,840 --> 00:24:55,360 Maybe he's a friend of yours? 443 00:24:59,440 --> 00:25:01,200 Good Lord! 444 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 What is going on? 445 00:25:03,400 --> 00:25:05,560 Monsieur Travert, I'm with the police. 446 00:25:05,560 --> 00:25:06,680 Do you know this man? 447 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 Okay. 448 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 Better get the guests out of here. 449 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 Okay. 450 00:25:11,120 --> 00:25:13,320 Camille, wait. Wait! 451 00:25:13,320 --> 00:25:16,120 Security! Security! 452 00:25:16,120 --> 00:25:18,440 Fourth floor, he's gotta be here somewhere. 453 00:25:18,440 --> 00:25:20,360 Or she. Could be a she. 454 00:25:26,760 --> 00:25:28,880 And what if he wasn't the intended target? 455 00:25:28,880 --> 00:25:30,360 Maybe-- Maybe it was Duval 456 00:25:30,360 --> 00:25:32,680 and he was delayed by your line of questioning? 457 00:25:32,680 --> 00:25:35,120 You told me the Nightshade never makes mistakes. 458 00:25:36,680 --> 00:25:39,320 Since when have you ever listened to what I said? 459 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 But honestly, there's-- there's hope for you yet. 460 00:25:49,040 --> 00:25:50,960 - Aah! God Almighty! - Whoa. 461 00:25:50,960 --> 00:25:52,640 Put the gun down, darling. 462 00:25:52,640 --> 00:25:54,080 Damn it, we lost him. 463 00:25:54,080 --> 00:25:55,120 It's Francine, isn't it? 464 00:25:56,240 --> 00:25:56,960 Please, you'll have to excuse my friend. 465 00:25:56,960 --> 00:25:58,320 She's a little on edge. 466 00:25:58,320 --> 00:25:59,560 She didn't get her cardio this morning. 467 00:25:59,560 --> 00:26:00,880 Are you okay? 468 00:26:00,880 --> 00:26:02,400 You sure? Okay. 469 00:26:02,400 --> 00:26:04,800 Terribly sorry, so sorry. 470 00:26:04,800 --> 00:26:07,640 Léa, you have to come down here. 471 00:26:07,640 --> 00:26:08,760 Bring Ramz. 472 00:26:08,760 --> 00:26:10,400 We have a dead body. 473 00:26:17,680 --> 00:26:19,360 What can you tell us, Ramz? 474 00:26:19,360 --> 00:26:21,960 Single bullet to the middle of the forehead, close range. 475 00:26:21,960 --> 00:26:23,920 Elevator stopped, killer got in. 476 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 Although no trace of anyone on the CCTV, 477 00:26:26,040 --> 00:26:28,520 - according to hotel security. - Okay. 478 00:26:28,520 --> 00:26:30,560 The Nightshade's signature card. 479 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 Better check it for prints and DNA. 480 00:26:32,560 --> 00:26:34,480 The Nightshade? 481 00:26:34,480 --> 00:26:36,920 I mean, that's-- that's legendary. 482 00:26:36,920 --> 00:26:40,520 Why kill this St. John, a guest hiding behind a fake name? 483 00:26:40,520 --> 00:26:42,840 He wasn't on the guest list. I checked. 484 00:26:43,640 --> 00:26:45,240 Anything on the gun? 485 00:26:45,240 --> 00:26:48,840 Probably Ruger Mark II pistol, complete with silencer, 486 00:26:48,840 --> 00:26:53,040 the Nightshade trademark, used in "Assassins," 1995. 487 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 Stallone and Banderas are young hit men 488 00:26:55,400 --> 00:26:58,000 out to kill an old retired hit man. 489 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 Story by the Wachowskis, you know, 490 00:27:00,840 --> 00:27:03,440 before the red pill and the blue pill. 491 00:27:03,440 --> 00:27:07,000 So basically about two hit men out to kill each other? 492 00:27:07,000 --> 00:27:10,560 Sometimes I think taking the blue pill would've been better. 493 00:27:10,560 --> 00:27:12,840 Agreed. Ignorance is bliss. 494 00:27:12,840 --> 00:27:14,880 I'll send the bullet over to ballistics. 495 00:27:14,880 --> 00:27:16,720 Yeah. Do that. 496 00:27:16,720 --> 00:27:17,800 Okay. 497 00:27:19,880 --> 00:27:21,560 LéA: Camille! 498 00:27:23,280 --> 00:27:24,400 Cam! 499 00:27:39,600 --> 00:27:41,760 You have to talk to me. What's going on? 500 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 Not now, Léa. 501 00:27:43,320 --> 00:27:45,760 I'll tell you everything, but just not now. 502 00:27:47,480 --> 00:27:49,000 Fine. 503 00:27:49,000 --> 00:27:51,680 I'll check Hillary St. John's dental records. 504 00:27:51,680 --> 00:27:52,920 Okay. 505 00:28:10,440 --> 00:28:11,640 Thank you. 506 00:28:19,760 --> 00:28:23,160 No! No! 507 00:28:23,160 --> 00:28:24,360 I love you! 508 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 No! 509 00:28:26,720 --> 00:28:28,160 Good afternoon, sir. 510 00:28:28,160 --> 00:28:30,400 Hi. I'm alright. 511 00:28:30,400 --> 00:28:32,360 Actually, no, Black Rose, easy on the bitters, 512 00:28:32,360 --> 00:28:33,760 heavy on the cognac, yeah? 513 00:28:33,760 --> 00:28:35,480 Of course, sir. 514 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 Here's your drink, sir. 515 00:28:48,720 --> 00:28:50,160 Put it on my room. 516 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 The honeymoon suite. 517 00:28:54,040 --> 00:28:55,920 Ah! 518 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 How goes the wandering detective? 519 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 I would buy you a drink, 520 00:28:58,960 --> 00:29:00,600 but I know how seriously you take your work. 521 00:29:00,600 --> 00:29:02,360 So, um... cheers! 522 00:29:02,360 --> 00:29:03,440 Cheers. 523 00:29:05,360 --> 00:29:08,600 Why would somebody kill the old man in the elevator? 524 00:29:08,600 --> 00:29:10,720 Well, at least we know he wasn't Nightshade. 525 00:29:10,720 --> 00:29:13,080 And that means the Nightshade might still be here. 526 00:29:13,080 --> 00:29:15,680 Yeah, that is a sobering thought. 527 00:29:20,680 --> 00:29:21,720 More bad news? 528 00:29:21,720 --> 00:29:22,800 From my sister. 529 00:29:22,800 --> 00:29:24,600 A complete mess. 530 00:29:24,600 --> 00:29:26,480 I can't deal with it right now. 531 00:29:26,480 --> 00:29:29,560 Oh, as an only child, I can only imagine. 532 00:29:29,560 --> 00:29:31,400 She is something else, your sister. 533 00:29:31,400 --> 00:29:34,280 She-- She is-- She is so different from you. 534 00:29:34,280 --> 00:29:35,840 So much more-- 535 00:29:35,840 --> 00:29:38,600 Um, how-- how-- how do I even put it? 536 00:29:38,600 --> 00:29:42,680 More-- More-- More-- 537 00:29:45,120 --> 00:29:47,000 More Cannes. 538 00:29:47,000 --> 00:29:48,440 You done? 539 00:29:53,840 --> 00:29:58,880 Don't you ever speak to me about me, my sister, or Cannes. 540 00:29:58,880 --> 00:30:01,080 You know nothing about any of them. 541 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 You're just like the rest, a tourist! 542 00:30:03,640 --> 00:30:06,560 Outsiders, visitors, parasites. 543 00:30:06,560 --> 00:30:08,280 None of you belong. 544 00:30:08,280 --> 00:30:10,320 None of you are my people. 545 00:30:10,320 --> 00:30:12,520 None of you are from here. 546 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 I was born here. 547 00:30:13,920 --> 00:30:15,320 I went to school here. 548 00:30:15,320 --> 00:30:16,720 I had my first kiss here. 549 00:30:16,720 --> 00:30:18,360 My first heartbreak. 550 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 - And I'll die here. - I'm sorry if I-- 551 00:30:20,200 --> 00:30:22,360 - No, shut it. - Okay. 552 00:30:22,360 --> 00:30:25,640 These streets, these people, this city made me. 553 00:30:25,640 --> 00:30:27,000 Is me. 554 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 I'm not a criminal, a fashionista, 555 00:30:29,200 --> 00:30:31,280 a movie star, or anything else. 556 00:30:31,280 --> 00:30:33,920 Cut me and I bleed Cannes. 557 00:30:33,920 --> 00:30:38,400 We lend the likes of you our city, our heritage. 558 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 You don't deserve it. 559 00:30:40,840 --> 00:30:45,240 And when you and the rest of them have long gone, 560 00:30:45,240 --> 00:30:46,800 I'll still be here. 561 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 We'll still be here. 562 00:30:48,600 --> 00:30:51,560 And we'll be just fine. 563 00:31:13,200 --> 00:31:15,560 So, where did you say you were from again? 564 00:31:17,240 --> 00:31:18,760 Oh, come on. 565 00:31:20,360 --> 00:31:21,880 Finally, there you are. 566 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Not a word. 567 00:31:26,160 --> 00:31:27,600 Well... 568 00:31:30,600 --> 00:31:33,000 We have a positive ID on St. John. 569 00:31:33,000 --> 00:31:36,800 Dental records identified him as Roger Thompson, former MI6. 570 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 What? Why was he here? 571 00:31:38,760 --> 00:31:41,440 Well, maybe he was hired as part of Duval's security team. 572 00:31:41,440 --> 00:31:44,560 My thought exactly, but no. 573 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 I looked him up. He's a writer. 574 00:31:46,560 --> 00:31:49,040 Old criminal cases. Guess about what. 575 00:31:49,040 --> 00:31:50,120 The Nightshade. 576 00:31:50,120 --> 00:31:52,040 You got to be kidding me. 577 00:31:56,240 --> 00:31:57,520 Ramzy, talk to me. 578 00:31:57,520 --> 00:31:59,440 So the DNA report came back. 579 00:31:59,440 --> 00:32:01,920 No match in any files, but it's a woman's DNA. 580 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 A woman assassin? 581 00:32:03,560 --> 00:32:05,480 - Yeah. - Okay. Thank you. 582 00:32:05,480 --> 00:32:08,760 What did I say about the female of the species? 583 00:32:11,160 --> 00:32:14,240 So, honeymoon? 584 00:32:26,520 --> 00:32:28,520 Yeah, we are still waiting for the hors d'oeuvre. 585 00:32:28,520 --> 00:32:31,520 Can you please hurry up? Everyone is already here. 586 00:32:31,520 --> 00:32:33,560 Okay? Yeah, bye, sure. 587 00:32:33,560 --> 00:32:36,000 Leo, your guests are waiting for you. 588 00:32:36,000 --> 00:32:37,720 Hey, Tessy. Uh-huh? 589 00:32:37,720 --> 00:32:40,120 I'm sorry for being such a pain. 590 00:32:40,120 --> 00:32:42,000 It's just that-- 591 00:32:42,000 --> 00:32:44,400 What? What's wrong? 592 00:32:44,400 --> 00:32:46,040 Nothing's wrong. 593 00:32:46,040 --> 00:32:48,200 It's just that I don't think I can 594 00:32:48,200 --> 00:32:50,760 or want to handle all of this by myself. 595 00:32:50,760 --> 00:32:54,360 Most importantly, I really feel like this business 596 00:32:54,360 --> 00:32:56,120 could use a feminine touch. 597 00:32:56,120 --> 00:32:57,640 What are you saying? 598 00:32:58,280 --> 00:33:01,160 I think I'm saying I want you to be my co-CEO. 599 00:33:04,120 --> 00:33:06,760 Hey, you don't have to give me an answer right now. 600 00:33:11,280 --> 00:33:13,480 Come, let's meet our guests. 601 00:33:13,480 --> 00:33:14,880 Please. 602 00:33:26,480 --> 00:33:27,600 My dear friends! 603 00:33:29,520 --> 00:33:31,240 My dear friends! 604 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 What a sight for sore eyes. 605 00:33:38,440 --> 00:33:40,320 Triple-checking everything! 606 00:33:40,320 --> 00:33:43,400 And Nina is fuming. I can't just sit here. 607 00:33:45,040 --> 00:33:48,640 The assassin might already be at the dinner party. 608 00:33:48,640 --> 00:33:51,720 Either as a guest or staff. 609 00:33:52,880 --> 00:33:55,480 She's using different MOs, just like you said. 610 00:33:55,480 --> 00:33:57,040 Come on, let's go. 611 00:34:00,080 --> 00:34:02,840 It's a party, Detective. There's a certain dress code. 612 00:34:03,480 --> 00:34:05,040 I find life's a lot more fun 613 00:34:05,040 --> 00:34:07,280 when you pay attention to the little details. 614 00:34:07,280 --> 00:34:09,560 Serge provided me with this. 615 00:34:11,120 --> 00:34:13,120 I believe it's your size. 616 00:34:13,120 --> 00:34:15,360 No glass slippers, I'm afraid. 617 00:34:16,400 --> 00:34:17,200 What? 618 00:34:40,720 --> 00:34:41,960 Where's your friend? 619 00:34:41,960 --> 00:34:43,640 Ah, here he is. 620 00:34:43,640 --> 00:34:44,800 Shall we? 621 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 Yeah. 622 00:34:50,680 --> 00:34:52,480 Okay, speech time. 623 00:34:54,320 --> 00:34:55,760 My dear friends. 624 00:34:56,600 --> 00:34:57,960 My father told me, 625 00:34:57,960 --> 00:35:02,120 "Leo, my boy, don't worry about turning 30. 626 00:35:02,120 --> 00:35:03,800 You'll get used to it. 627 00:35:03,800 --> 00:35:05,840 Well, of course, you'll be 40 by then." 628 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Sorry. Sorry. It was funny. 629 00:35:09,800 --> 00:35:12,240 30, yeah? Time to grow up. 630 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 Stop fooling around. 631 00:35:14,120 --> 00:35:15,400 To you all, my friends. 632 00:35:15,400 --> 00:35:16,640 Happy birthday! 633 00:35:16,640 --> 00:35:18,840 Never grow up, never grow up. 634 00:35:24,880 --> 00:35:26,120 Cheers. 635 00:35:28,520 --> 00:35:30,200 So, are we gonna have to pat down 636 00:35:30,200 --> 00:35:32,320 every single one of these women and search them for guns? 637 00:35:32,320 --> 00:35:34,360 Because I think Leo would have been your man, actually. 638 00:35:34,360 --> 00:35:36,840 They've already been scanned. 639 00:35:36,840 --> 00:35:39,040 Oh, right. Shame. 640 00:35:41,600 --> 00:35:42,600 Ramz? 641 00:35:42,600 --> 00:35:44,280 Yes, just got the prints. 642 00:35:46,280 --> 00:35:48,680 LéA: Good job. 643 00:35:48,680 --> 00:35:50,080 I'll brief Camille. 644 00:35:51,600 --> 00:35:52,720 Cam, Cam. 645 00:35:54,920 --> 00:35:56,320 Yes. 646 00:35:56,320 --> 00:35:57,840 LéA: Yes, Cam, we have a new suspect. 647 00:35:57,840 --> 00:36:00,040 - Who? - No prints on the pendant, 648 00:36:00,040 --> 00:36:02,200 but Ramz found a print on St. John's wallet, 649 00:36:02,200 --> 00:36:03,560 meaning the killer was careless. 650 00:36:03,560 --> 00:36:05,200 Belonging to? 651 00:36:05,200 --> 00:36:06,880 LéA: Cléo Faucher, ex-military. 652 00:36:07,600 --> 00:36:09,040 AKA Francine Bernard. 653 00:36:12,080 --> 00:36:13,760 The snotty receptionist? 654 00:36:13,760 --> 00:36:16,160 What? Francine? 655 00:36:16,160 --> 00:36:17,480 The Nightshade? No. No. 656 00:36:17,480 --> 00:36:19,600 She's a stagiaire. 657 00:36:24,160 --> 00:36:25,960 What's happened? No problem. 658 00:36:25,960 --> 00:36:28,080 What the fuck? 659 00:36:28,920 --> 00:36:30,440 See what's going on. 660 00:36:30,440 --> 00:36:32,800 Ladies and gentleman, please, stay calm. 661 00:36:33,920 --> 00:36:35,800 That's no accident. 662 00:36:35,800 --> 00:36:38,160 No problem. 663 00:36:38,160 --> 00:36:39,800 Léa, she's close, I can feel it. 664 00:36:44,560 --> 00:36:46,480 Go find her and get her. 665 00:36:46,480 --> 00:36:47,560 Okay. 666 00:36:49,160 --> 00:36:52,040 Seal off all hotel exits! Nobody in or out! 667 00:36:55,680 --> 00:36:58,040 - We have to get you out of here. - No, I'm not going anywhere. 668 00:36:58,040 --> 00:37:00,560 Look, I don't have time to argue, okay? 669 00:37:00,560 --> 00:37:01,600 Lieutenant. 670 00:37:04,240 --> 00:37:05,640 I don't want to be rude, but right now 671 00:37:05,640 --> 00:37:07,240 you're ruining the party. 672 00:37:07,240 --> 00:37:10,280 Camille, protect Duval! I'll find Faucher. 673 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 Copy that. 674 00:37:12,400 --> 00:37:14,440 Listen to me. It's dangerous. Stand up. 675 00:37:33,560 --> 00:37:34,760 Fuck! 676 00:37:43,120 --> 00:37:45,240 Everything is under control, okay? 677 00:37:45,240 --> 00:37:48,080 It's ridiculous. I'm not gonna leave my guests. 678 00:37:48,080 --> 00:37:50,200 It doesn't make any sense. 679 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Waitress. 680 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 Excuse me, young lady. I can't possibly eat this. 681 00:37:54,440 --> 00:37:55,520 Piss off! 682 00:38:07,360 --> 00:38:08,680 Camille, wait! 683 00:38:11,880 --> 00:38:13,760 There's no need to run, Cléo. 684 00:38:42,840 --> 00:38:43,680 Don't move! 685 00:38:45,520 --> 00:38:46,880 Don't move! 686 00:39:02,080 --> 00:39:04,880 Fuck! Fuck! 687 00:39:07,040 --> 00:39:10,400 Aah! Aah! 688 00:39:38,360 --> 00:39:39,280 Fuck! 689 00:40:10,520 --> 00:40:13,000 I'd say we make a pretty wonderful team. 690 00:40:13,000 --> 00:40:14,440 Shut it. 691 00:40:24,080 --> 00:40:28,160 The thing that bugged us was the killing of Roger Thompson... 692 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 ...a former MI6 operative. 693 00:40:31,040 --> 00:40:32,760 Turned writer. 694 00:40:32,760 --> 00:40:38,920 Writing about cold cases, unsolved cases, the Nightshade. 695 00:40:38,920 --> 00:40:41,600 Thompson's obsession, really. 696 00:40:44,720 --> 00:40:46,360 We found it in his room. 697 00:40:46,360 --> 00:40:49,080 He believed he had figured it all out, 698 00:40:49,080 --> 00:40:52,600 the identity behind the infamous assassin. 699 00:40:53,320 --> 00:40:54,880 Who hired you? 700 00:40:54,880 --> 00:40:57,840 Nobody. It wasn't a contract. 701 00:40:57,840 --> 00:41:00,080 It was personal, hmm? 702 00:41:00,920 --> 00:41:03,400 I mean, you must have been like 15 years old 703 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 when the Nightshade disappeared. 704 00:41:05,600 --> 00:41:08,080 I believe the answer is right here. 705 00:41:09,720 --> 00:41:11,200 "When the Nightshade disappeared 706 00:41:11,200 --> 00:41:13,960 after failing his last assignment, 707 00:41:13,960 --> 00:41:15,880 he left two young daughters behind, 708 00:41:15,880 --> 00:41:19,400 girls who lost their father to a ruthless profession." 709 00:41:19,400 --> 00:41:21,480 Ruthless. 710 00:41:21,480 --> 00:41:23,160 And if you read further, 711 00:41:23,160 --> 00:41:27,880 the last assignment was the head of an arms corporation-- 712 00:41:27,880 --> 00:41:30,720 Hugo Duval, Leo's father. 713 00:41:30,720 --> 00:41:33,160 But he is very much alive. 714 00:41:33,160 --> 00:41:35,840 Because your father was betrayed and killed 715 00:41:35,840 --> 00:41:37,840 when he tried to escape. 716 00:41:37,840 --> 00:41:40,920 Why Leo? He didn't shoot your dad. 717 00:41:42,400 --> 00:41:45,080 Me and my sister thought we'd pay our respects 718 00:41:45,080 --> 00:41:47,840 the day Leo inherited the empire. 719 00:41:47,840 --> 00:41:49,840 Take everything from him. 720 00:41:49,840 --> 00:41:51,920 Just like his father did to us. 721 00:41:54,400 --> 00:41:55,680 Motive's clear. 722 00:41:55,680 --> 00:41:59,360 "Unidentified man found brutally executed. 723 00:41:59,360 --> 00:42:01,960 Social services took the daughters." 724 00:42:01,960 --> 00:42:04,280 An eye for an eye. 725 00:42:04,280 --> 00:42:05,600 Very biblical. 726 00:42:48,640 --> 00:42:50,080 Suis-Yola? 727 00:43:04,640 --> 00:43:06,360 LéA: You need some help? 728 00:43:08,960 --> 00:43:10,280 I don't miss the dress. 729 00:43:10,280 --> 00:43:12,760 I felt crammed in, like a sausage. 730 00:43:12,760 --> 00:43:15,280 Speaking of sausages, where's Harry? 731 00:43:15,280 --> 00:43:17,360 Hm? I don't know. 732 00:43:18,480 --> 00:43:20,520 I'm in love with this city. 733 00:43:20,520 --> 00:43:22,440 But now you're leaving it. 734 00:43:22,440 --> 00:43:24,720 I turned it down. 735 00:43:24,720 --> 00:43:26,160 The promotion? 736 00:43:26,160 --> 00:43:28,080 I'm staying. 737 00:43:28,080 --> 00:43:30,720 You know I love this city, too. 738 00:43:30,720 --> 00:43:32,440 See you tomorrow. 51655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.