All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E01.Death.of.a.Jester.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,920 --> 00:01:19,760 Aah! 2 00:01:22,040 --> 00:01:25,320 Who the fuck are you? 3 00:01:25,320 --> 00:01:26,600 I'm a cop. 4 00:01:26,600 --> 00:01:28,280 Welcome to Cannes. 5 00:02:16,080 --> 00:02:19,800 Better luck next time, asshole. 6 00:02:19,800 --> 00:02:21,440 Take this. 7 00:02:25,440 --> 00:02:27,400 Why didn't you ask for backup? 8 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 No time. 9 00:02:28,600 --> 00:02:29,600 You okay? 10 00:02:29,600 --> 00:02:31,640 Now that you're here. 11 00:02:31,640 --> 00:02:32,800 I could use a drink though. 12 00:02:32,800 --> 00:02:34,200 Oh, yes, please! 13 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 Oh, yeah! 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 Good work. 15 00:02:39,400 --> 00:02:41,840 It's nice to see you can focus on the job... 16 00:02:41,840 --> 00:02:44,160 despite the domestic troubles. 17 00:02:44,160 --> 00:02:46,960 That's what the city pays me for. 18 00:02:46,960 --> 00:02:48,840 Precisely. 19 00:02:53,240 --> 00:02:54,200 Bitch. 20 00:02:54,200 --> 00:02:57,520 Somebody should tell her. 21 00:02:57,520 --> 00:03:00,520 Hey, good luck for the trial tomorrow. 22 00:03:00,520 --> 00:03:02,760 Not that you'll need it. It's just a formality. 23 00:03:02,760 --> 00:03:04,600 We'll take all the luck we can get. 24 00:03:04,600 --> 00:03:07,480 Hey! That Not Guilty verdict's already in the bag. 25 00:03:07,480 --> 00:03:10,400 Your dad comes home and we get our Chief of Police back. 26 00:03:12,560 --> 00:03:15,080 - Drink? - Drink. 27 00:03:23,560 --> 00:03:25,120 โ™ช I like this 28 00:03:25,120 --> 00:03:27,760 โ™ช Got the 5:00 there, feelin' good, I'm lit โ™ช 29 00:03:27,760 --> 00:03:30,560 โ™ช Counting, counting bands, oh, man โ™ช 30 00:03:30,560 --> 00:03:34,760 โ™ช Man, I struggled so hard, now the girl like Swift โ™ช 31 00:03:34,760 --> 00:03:37,360 Yo, my fellow jesters. 32 00:03:37,360 --> 00:03:39,720 Ready for tomorrow's big announcement? 33 00:03:39,720 --> 00:03:43,520 It's about time to shed some light and scatter the lies. 34 00:03:45,000 --> 00:03:48,720 Ready for tomorrow's big announcement? 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,440 Yo, it's me again. 36 00:03:50,440 --> 00:03:51,720 Just one more thing. 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,080 Hey, Andre. 38 00:04:15,080 --> 00:04:18,520 Today's the day. Feeling confident? 39 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 Yeah, me too. 40 00:05:02,680 --> 00:05:05,040 Here's to your homecoming, Dad. 41 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 It's gonna be fine. 42 00:05:36,680 --> 00:05:38,440 Gotta be fine. 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 Lea, this better be good. 44 00:05:41,760 --> 00:05:44,600 I know today maybe isn't exactly the day to be bothering you, 45 00:05:44,600 --> 00:05:46,640 but we've got a dead body. 46 00:05:46,640 --> 00:05:48,720 Victim's name, Vincent Devilly. 47 00:05:48,720 --> 00:05:50,600 Vince? No way. Victim shot in the chest 48 00:05:50,600 --> 00:05:52,760 opposite the MJC Picaud building 49 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 underneath a new work of art by "The Jester." 50 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 Oh. 51 00:05:56,800 --> 00:05:58,360 I'll be right there. 52 00:06:06,840 --> 00:06:08,200 Hi, Gen, it's Camille. 53 00:06:08,200 --> 00:06:10,760 Just wanted to check, are we still on at 2:00? 54 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 Call me back. 55 00:06:13,440 --> 00:06:16,800 Keep art free! Keep art free! Keep art free! 56 00:06:16,800 --> 00:06:19,960 Keep art free! Keep art free! Keep art free! 57 00:06:19,960 --> 00:06:23,160 Keep art free! Keep art free! Keep art free! 58 00:06:23,160 --> 00:06:27,120 Keep art free! Keep art free! Keep art free! Keep art free! 59 00:06:27,120 --> 00:06:28,280 What do we know? 60 00:06:28,280 --> 00:06:29,320 Shot twice. 61 00:06:29,320 --> 00:06:30,680 Close range, by the look of it. 62 00:06:30,680 --> 00:06:32,600 We haven't found his phone. 63 00:06:34,440 --> 00:06:35,400 Why? 64 00:06:35,400 --> 00:06:36,960 So, you did know him? 65 00:06:36,960 --> 00:06:38,680 Yes. I was at school with him. 66 00:06:38,680 --> 00:06:40,880 Bit of a geek. Long time ago. 67 00:06:40,880 --> 00:06:42,560 He's one of several people rumored 68 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 to actually be The Jester. 69 00:06:44,760 --> 00:06:46,200 Time of death? 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,680 Blood coagulation would indicate the last three, 71 00:06:48,680 --> 00:06:50,960 maybe four hours. - Same time. 72 00:06:50,960 --> 00:06:52,360 Paint's sticky to the touch. Yes. 73 00:06:52,360 --> 00:06:55,760 Vincent uploaded a video on Insta at 4:30 AM. 74 00:06:55,760 --> 00:06:57,600 Means he had his phone then. 75 00:07:06,600 --> 00:07:08,040 A big announcement? 76 00:07:08,040 --> 00:07:12,040 Makes you curious, doesn't it? 77 00:07:12,040 --> 00:07:14,720 "Keep Art Free." 78 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 My kryptonite is modern art. 79 00:07:17,520 --> 00:07:19,560 And Vince was The Jester? 80 00:07:19,560 --> 00:07:21,960 According to rumors, 81 00:07:21,960 --> 00:07:24,720 but mainly because his sister Delphine 82 00:07:24,720 --> 00:07:27,720 runs the gallery that promotes The Jester. 83 00:07:27,720 --> 00:07:29,120 "Gallery Nexus." 84 00:07:29,120 --> 00:07:30,920 There are some new Jester pieces, 85 00:07:30,920 --> 00:07:32,880 an exhibit opening tonight, apparently. 86 00:07:32,880 --> 00:07:35,640 Mm, so is that the big announcement? 87 00:07:35,640 --> 00:07:38,480 Mm, the Jester's a real moneymaker for Delphine. 88 00:07:38,480 --> 00:07:41,800 I thought the whole point of street art was that it was free. 89 00:07:41,800 --> 00:07:44,480 Hence the slogan. 90 00:07:44,480 --> 00:07:46,280 I mean, even Banksy sells canvases. 91 00:07:46,280 --> 00:07:47,600 So... 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,880 Go to work, Ramz. 93 00:07:49,880 --> 00:07:53,000 Delphine's always had an eye for profit. 94 00:07:53,000 --> 00:07:56,840 She used to trade kisses against different favors at school. 95 00:07:56,840 --> 00:07:57,920 Favors? 96 00:07:57,920 --> 00:08:00,280 Anyway, she never liked me. 97 00:08:00,280 --> 00:08:02,040 I guess I'll have to talk to her. 98 00:08:02,040 --> 00:08:05,480 Vince uploaded the video, someone saw it, 99 00:08:05,480 --> 00:08:08,240 robbed him, and shot him. 100 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 Twice? 101 00:08:10,600 --> 00:08:13,720 We need to pull the CCTV footage. 102 00:08:13,720 --> 00:08:14,800 Cam? 103 00:08:14,800 --> 00:08:16,480 - What? - What's going on? 104 00:08:16,480 --> 00:08:18,760 I haven't heard from our lawyer yet. 105 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 Something feels off. 106 00:08:28,480 --> 00:08:30,040 Gen, you didn't call me back. 107 00:08:30,040 --> 00:08:31,440 I'm running a bit late. 108 00:08:31,440 --> 00:08:33,680 See you at the courthouse instead. 109 00:08:40,800 --> 00:08:43,960 Yeah, I would like her to come, it's very important. 110 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 - Oh! - Yeah. No, no, no, no, 111 00:08:48,600 --> 00:08:50,160 don't worry, it's nothing. - Put down the phone. 112 00:08:50,160 --> 00:08:51,840 Yeah, do it, please. 113 00:08:57,480 --> 00:08:59,600 Hey, Severine, is that you? 114 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 Wait. How are you? 115 00:09:01,520 --> 00:09:03,720 Well, where the devil have you been this time? 116 00:09:03,720 --> 00:09:05,040 We should catch up for a drink. 117 00:09:05,040 --> 00:09:06,560 Yes, with pleasure. 118 00:09:06,560 --> 00:09:08,600 Okay, alright. 119 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 See you around. 120 00:09:24,160 --> 00:09:25,920 Whoa! 121 00:09:29,480 --> 00:09:30,720 No! 122 00:09:30,720 --> 00:09:33,200 Watch where you're going, you idiot! 123 00:09:33,200 --> 00:09:35,120 Watch where I'm going? 124 00:09:35,120 --> 00:09:38,760 I'm not the one with the car wrapped around a fire hydrant. 125 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Well, well, well, well, if you hadn't... 126 00:09:40,720 --> 00:09:42,360 Well, I wouldn't-- 127 00:09:42,360 --> 00:09:46,080 But I didn't, and yet somehow, you still did. 128 00:09:46,080 --> 00:09:47,880 - Dickhead. - How's your car any-- 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,360 Oh, dear. 130 00:09:49,360 --> 00:09:52,200 Oh... Oh, my lord. 131 00:09:52,200 --> 00:09:53,680 Ay-ay-ay. 132 00:09:53,680 --> 00:09:55,400 Listen, I have a man in Le Suquet, 133 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 his name is Thierry, he has a repair shop. 134 00:09:57,800 --> 00:09:59,360 He's an absolute genius 135 00:09:59,360 --> 00:10:01,080 and he can get any old wreck back on the road. 136 00:10:01,080 --> 00:10:02,560 Old wreck?! 137 00:10:02,560 --> 00:10:04,960 It's a classic, don't you see! 138 00:10:04,960 --> 00:10:08,160 In the eye of the beholder, I assume. 139 00:10:08,160 --> 00:10:11,360 Listen, you give Thierry a call. You won't regret it. 140 00:10:11,360 --> 00:10:14,000 This guy is an absolute genius. You will not be disappointed. 141 00:10:14,000 --> 00:10:19,040 What he can't do with a car you do not want doing. 142 00:10:19,040 --> 00:10:22,920 Here, give him a call. 143 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 Oh, and... 144 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 drive safe now. 145 00:10:31,480 --> 00:10:33,320 Slimy piece of... 146 00:10:40,480 --> 00:10:43,880 Yes! Yeah, baby, yes! 147 00:10:43,880 --> 00:10:46,120 It's not over yet. Watch out. 148 00:11:23,560 --> 00:11:26,000 Well, what are the odds? 149 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 Do you believe in love at first sight? 150 00:11:27,680 --> 00:11:28,880 No. 151 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Shame. 152 00:11:34,640 --> 00:11:37,480 Here you go, Delph, poor thing. 153 00:11:37,480 --> 00:11:38,880 Thank you, Harry. 154 00:11:38,880 --> 00:11:40,240 So how is your bumper? 155 00:11:40,240 --> 00:11:41,480 Name, besides Harry? 156 00:11:41,480 --> 00:11:43,640 Oh, you can call me Harry. 157 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 And you are? 158 00:11:47,440 --> 00:11:48,760 Lieutenant Delmasse. 159 00:11:48,760 --> 00:11:50,440 Camille Delmasse? 160 00:11:50,440 --> 00:11:52,880 Sorry, I didn't recognize you at first. 161 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 You look so... 162 00:11:54,840 --> 00:11:57,560 plain. 163 00:11:57,560 --> 00:12:01,560 One and the same. Been a while, Delphine. 164 00:12:01,560 --> 00:12:03,640 I take it you two know each other? 165 00:12:03,640 --> 00:12:05,080 Harry's an old friend. 166 00:12:05,080 --> 00:12:09,440 He came over to look at a piece. 167 00:12:09,440 --> 00:12:12,040 So, you're a collector then? 168 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 Oh, I wouldn't say that. 169 00:12:14,040 --> 00:12:15,440 More of a dabbler. 170 00:12:15,440 --> 00:12:17,240 But I know what I like, Lieutenant. 171 00:12:17,240 --> 00:12:18,640 Was it a Jester piece? 172 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 Jester? No, not a big fan. 173 00:12:20,920 --> 00:12:25,360 But I couldn't leave Delphine alone. 174 00:12:25,360 --> 00:12:27,400 When did you last see your brother? 175 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 Last night. 176 00:12:29,000 --> 00:12:31,720 Then first thing I knew were your officers my door. 177 00:12:31,720 --> 00:12:35,320 Any idea who or why someone wanted to kill Vince? 178 00:12:35,320 --> 00:12:36,920 No, of course not. 179 00:12:36,920 --> 00:12:38,800 He had no enemies. 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,400 Everybody loved him. 181 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 He uploaded a video from the crime scene at 4:30. 182 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 Have you seen it? 183 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 - No. - His phone is missing. 184 00:12:47,000 --> 00:12:48,640 But it's on his Instagram. 185 00:12:48,640 --> 00:12:51,800 He mentioned a big announcement today. 186 00:12:51,800 --> 00:12:54,200 Something you planned? 187 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 Any idea of what he meant? 188 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 No. Haven't the faintest. 189 00:13:03,040 --> 00:13:05,560 Tell me, was Vince the Jester? 190 00:13:05,560 --> 00:13:07,560 I realize it's a business secret, 191 00:13:07,560 --> 00:13:08,880 but I really need to know. 192 00:13:08,880 --> 00:13:11,280 I'm-- I'm terribly sorry, I-- 193 00:13:11,280 --> 00:13:13,000 I have to take this. 194 00:13:13,000 --> 00:13:14,360 Hello. 195 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 Yes, speaking. 196 00:13:15,960 --> 00:13:19,360 Yes, he was The Jester. 197 00:13:19,360 --> 00:13:21,560 His heart was in the right place. 198 00:13:21,560 --> 00:13:23,960 He'd always had a great eye for an image. 199 00:13:23,960 --> 00:13:25,680 I just knew how to market it. 200 00:13:32,200 --> 00:13:35,560 Now, where is your laptop, Delphine? 201 00:13:35,560 --> 00:13:37,440 It was a secret. 202 00:13:37,440 --> 00:13:39,360 But it was his idea. 203 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 He wanted it to be mysterious, create a myth. 204 00:13:44,240 --> 00:13:45,440 A cult following. 205 00:13:45,440 --> 00:13:47,880 And it worked pretty well. 206 00:14:11,880 --> 00:14:13,440 The Jester is big business. 207 00:14:13,440 --> 00:14:15,320 And that annoys some people, right? 208 00:14:15,320 --> 00:14:17,640 People get annoyed by the least things these days, 209 00:14:17,640 --> 00:14:20,080 don't you think? 210 00:14:20,080 --> 00:14:23,600 Your dad, he used to be the Chief of Police didn't he? 211 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 See, corruption's everywhere, right? 212 00:14:27,280 --> 00:14:29,800 We're not here to talk about my father. 213 00:14:29,800 --> 00:14:31,720 We're here to talk about your brother. 214 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Of course. 215 00:14:33,440 --> 00:14:35,600 Delphine, dear, I just heard the news. 216 00:14:35,600 --> 00:14:36,800 I can't believe it. 217 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 How are you? Are you okay? 218 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 It's terrible. 219 00:14:39,440 --> 00:14:41,680 I'm okay. But thank you for coming, Ed. 220 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 Thanks. 221 00:14:43,080 --> 00:14:45,200 And you are? 222 00:14:45,200 --> 00:14:47,600 Edouard Pechette. I run the MJC. 223 00:14:47,600 --> 00:14:49,880 Vince is-- was helping me. 224 00:14:49,880 --> 00:14:52,480 It's such a tragedy. Good boy. 225 00:14:52,480 --> 00:14:56,320 Good boy. Yeah, yeah. 226 00:14:56,320 --> 00:14:58,680 Well, he's been fed and watered, 227 00:14:58,680 --> 00:14:59,880 but he's no quite himself today. 228 00:14:59,880 --> 00:15:01,440 Oh! Hello, there. 229 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 He'd probably do with a game of fetch. 230 00:15:04,600 --> 00:15:06,440 I really must get going. 231 00:15:06,440 --> 00:15:07,840 Been a pleasure. 232 00:15:07,840 --> 00:15:10,400 Wait. I might need to talk to you again. 233 00:15:10,400 --> 00:15:11,600 Where are you staying? 234 00:15:11,600 --> 00:15:13,080 Uh, well, I'm just visiting. 235 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 I move around a lot. 236 00:15:14,600 --> 00:15:15,760 Delphine has my number. 237 00:15:15,760 --> 00:15:19,040 - Yes. - Bye. 238 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Tell me. 239 00:15:20,560 --> 00:15:22,880 There was a campaign against the MJC's closure, right? 240 00:15:22,880 --> 00:15:25,240 Yes, Vincent was an avid supporter. 241 00:15:25,240 --> 00:15:28,040 - Who's buying the venue? - Luc Verin. 242 00:15:28,040 --> 00:15:31,760 He's hell-bent on turning it into a rip-off concert venue. 243 00:15:31,760 --> 00:15:33,360 Vince hated the idea. 244 00:15:33,360 --> 00:15:34,800 We all do. 245 00:15:34,800 --> 00:15:37,480 I thought you said Vince had no enemies. 246 00:15:48,360 --> 00:15:50,040 Are you sure about this? 247 00:15:50,040 --> 00:15:52,360 It's decided. 248 00:15:52,360 --> 00:15:54,000 I don't understand. 249 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 And don't tell Margaux and Camille yet. 250 00:15:57,000 --> 00:15:59,600 Especially Camille. 251 00:16:13,760 --> 00:16:15,760 You have done everything. 252 00:16:15,760 --> 00:16:18,600 You can now keep Camille out of this. 253 00:16:40,160 --> 00:16:42,040 What did Delphine say? 254 00:16:46,320 --> 00:16:49,480 It's looks like Vince had a few enemies after all. 255 00:16:49,480 --> 00:16:53,960 And Delphine claims he was the Jester. 256 00:16:53,960 --> 00:16:57,480 With the Jester dead, who benefits? Hmm? 257 00:16:57,480 --> 00:17:00,520 Delphine? But it's her brother. 258 00:17:00,520 --> 00:17:04,240 Or MJC's new buyer, Luc Verin? 259 00:17:04,240 --> 00:17:09,480 Or maybe art collectors already in possession of his art. 260 00:17:41,680 --> 00:17:43,320 You got to see this. 261 00:17:47,120 --> 00:17:49,640 Hmm. There's Vincent. 262 00:17:49,640 --> 00:17:51,280 There's no sign of anyone else. 263 00:17:51,280 --> 00:17:54,080 Only Vince. Look. 264 00:17:54,080 --> 00:17:57,200 It means our killer knew where the cameras were located. 265 00:17:57,200 --> 00:17:59,120 The cartridges found were 9 millimeters. 266 00:17:59,120 --> 00:18:02,880 But no guns, no prints, killer probably using gloves. 267 00:18:02,880 --> 00:18:04,960 And still no phone. 268 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 I think we need to have a word 269 00:18:09,880 --> 00:18:11,880 with the new MJC buyer Luc Verin. 270 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 I'll find out where he's at. 271 00:18:16,840 --> 00:18:19,480 Gen, finally, what's happening? 272 00:18:25,200 --> 00:18:28,360 What's going on? 273 00:18:28,360 --> 00:18:29,880 Camille? 274 00:18:42,160 --> 00:18:45,480 You haven't been to the monastery lately. 275 00:18:47,880 --> 00:18:50,200 What's with the troubled brow? 276 00:18:50,200 --> 00:18:54,240 Oh, nothing, I Just had a brief run-in with the law. 277 00:18:54,240 --> 00:18:56,560 Nothing serious, not even about me, 278 00:18:56,560 --> 00:18:58,880 just old habits. 279 00:19:01,840 --> 00:19:04,400 So, what is it this week? 280 00:19:04,400 --> 00:19:08,240 Oh, fishing, of course. 281 00:19:08,240 --> 00:19:12,640 The thing about fishing is you aren't in charge, the fish is. 282 00:19:12,640 --> 00:19:17,000 You just have to be there, line in the water, waiting. 283 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 You still need time, though. 284 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 There's always time. 285 00:19:27,040 --> 00:19:29,440 I take it you haven't seen her yet? 286 00:19:33,960 --> 00:19:37,000 Be quiet around those fish, Placid. 287 00:19:53,240 --> 00:19:55,120 They postponed your dad's trial? 288 00:19:55,120 --> 00:19:56,560 Why? 289 00:19:56,560 --> 00:19:59,360 She wouldn't say. 290 00:19:59,360 --> 00:20:01,200 New evidence. I don't know. 291 00:20:01,200 --> 00:20:03,520 But something's wrong. - But she's your lawyer. 292 00:20:03,520 --> 00:20:05,080 She's dad's lawyer. 293 00:20:05,080 --> 00:20:06,960 He is her client. 294 00:20:06,960 --> 00:20:08,360 I need to talk to him. 295 00:20:08,360 --> 00:20:10,000 Find out what's going on. 296 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Hm. Le Blanc. 297 00:20:16,520 --> 00:20:18,640 She knows. 298 00:20:28,560 --> 00:20:31,440 Luc Verin-- fat fingers in lots of pies. 299 00:20:31,440 --> 00:20:34,320 The proposed takeover is taking place. 300 00:20:47,560 --> 00:20:49,440 Luc Verin? 301 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 Who's asking? 302 00:20:54,280 --> 00:20:55,920 If you'll excuse me, gents. 303 00:20:55,920 --> 00:21:00,520 I'll see you for the signature. 304 00:21:00,520 --> 00:21:01,680 How can I help you? 305 00:21:01,680 --> 00:21:04,680 I gather you hope to take over. 306 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 And not a moment too soon. 307 00:21:06,400 --> 00:21:08,040 Look at the state of this place. 308 00:21:08,040 --> 00:21:09,400 Amazing, isn't it? 309 00:21:09,400 --> 00:21:12,880 Full of heart and soul and memories. 310 00:21:12,880 --> 00:21:16,000 Means a lot to the community. 311 00:21:16,000 --> 00:21:18,280 Hell of a campaign against your plans. 312 00:21:18,280 --> 00:21:21,280 Yeah, people always resist progress, don't they? 313 00:21:21,280 --> 00:21:22,680 But we'll turn this shit hole 314 00:21:22,680 --> 00:21:24,800 into a state-of-the-art concert venue. 315 00:21:24,800 --> 00:21:27,120 That will charge a fortune and exclude the locals. 316 00:21:27,120 --> 00:21:30,000 The kids round here aren't gonna get a look in. 317 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Your daddy didn't think so. 318 00:21:31,800 --> 00:21:34,880 - How d'you know him? - Oh, we go way back. 319 00:21:34,880 --> 00:21:38,440 He, um, used his influence. 320 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 Sorry. 321 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 Vince Devilly was a vocal opponent 322 00:21:44,080 --> 00:21:46,480 of your planned takeover, right? 323 00:21:46,480 --> 00:21:47,760 I heard. 324 00:21:47,760 --> 00:21:49,840 I heard, but never met him in person. 325 00:21:49,840 --> 00:21:52,360 But as rumored local hero "The Jester," 326 00:21:52,360 --> 00:21:54,960 he made things quite difficult for you. 327 00:21:54,960 --> 00:21:56,640 Listen, I'm sorry for what happened to him, 328 00:21:56,640 --> 00:21:58,800 but it's not my problem. 329 00:21:58,800 --> 00:22:01,040 Mm, still, pretty convenient he's gone. 330 00:22:01,040 --> 00:22:04,640 Mm, is that a hidden accusation I detect, Lieutenant Delmasse? 331 00:22:04,640 --> 00:22:08,040 She's thinking out loud. Bad habit. 332 00:22:11,160 --> 00:22:12,480 Yeah. 333 00:22:12,480 --> 00:22:14,280 You'll have to excuse me. 334 00:22:16,640 --> 00:22:18,000 It's too obvious. 335 00:22:18,000 --> 00:22:19,920 We need to check his alibi for last night. 336 00:22:19,920 --> 00:22:21,800 Yeah, you do that. 337 00:22:26,640 --> 00:22:29,000 You. Again? 338 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Come to confess? 339 00:22:30,320 --> 00:22:33,000 I came to see Ed, but then I saw you. 340 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 Happy coincidence. 341 00:22:34,600 --> 00:22:36,320 Or unhappy, hmm? 342 00:22:36,320 --> 00:22:38,160 Now that you've seen me... 343 00:22:38,160 --> 00:22:40,840 Always so friendly? 344 00:22:40,840 --> 00:22:42,320 I'm not your friend. 345 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 What are you hiding? 346 00:22:43,720 --> 00:22:45,760 Well, word on the town is that 347 00:22:45,760 --> 00:22:48,640 Vince Devilly was about to leave the country. 348 00:22:48,640 --> 00:22:51,400 Thought you might like to know. 349 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 How do you know that? 350 00:22:53,400 --> 00:22:54,920 Why don't you ask Delphine? 351 00:22:54,920 --> 00:22:57,000 Have a lovely day, Lieutenant. 352 00:23:00,600 --> 00:23:01,560 You okay? 353 00:23:01,560 --> 00:23:02,560 Yes. 354 00:23:02,560 --> 00:23:04,320 Hey, you! 355 00:23:07,360 --> 00:23:09,040 Let me go! 356 00:23:15,640 --> 00:23:17,360 Aah! 357 00:23:23,920 --> 00:23:25,280 You're fine? 358 00:23:25,280 --> 00:23:27,000 Get him. Get him! 359 00:23:36,520 --> 00:23:38,520 Oh, you didn't call him, did you? 360 00:23:38,520 --> 00:23:40,360 'Cause Thierry would have given you a replacement car 361 00:23:40,360 --> 00:23:42,120 free of charge. 362 00:23:42,120 --> 00:23:44,920 You'd have been back on the road by now in this beautiful thing. 363 00:23:47,560 --> 00:23:49,120 - Keys! Now! - What? No, no, no. 364 00:23:49,120 --> 00:23:51,240 And I'm driving. Keys! Now! 365 00:23:51,240 --> 00:23:52,840 No! I've seen you drive, no way! 366 00:23:52,840 --> 00:23:56,040 Move! 367 00:23:56,040 --> 00:23:57,840 Over my dead body. 368 00:23:57,840 --> 00:24:02,520 However you want to play, it's fine by me. 369 00:24:02,520 --> 00:24:03,720 But I'm coming too. 370 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 No. 371 00:24:04,720 --> 00:24:07,040 Yes. 372 00:24:07,040 --> 00:24:08,720 - Ready? - Yep. 373 00:24:09,160 --> 00:24:11,560 Whoa, whoa! Easy! 374 00:24:21,520 --> 00:24:24,000 Easy on the old girl, she's old-fashioned. 375 00:24:33,760 --> 00:24:36,720 Easy on the clutch between second and third, okay? 376 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 - Hang on! - Oh, no! 377 00:24:41,520 --> 00:24:43,320 Easy, easy, she's a lady. 378 00:24:45,520 --> 00:24:50,680 Stop the car! Stop the car! 379 00:24:50,680 --> 00:24:52,520 Yeah, I don't think he's gonna stop. 380 00:24:57,240 --> 00:25:00,240 What are you doing? 381 00:25:00,240 --> 00:25:02,040 Are you crazy?! 382 00:25:09,840 --> 00:25:12,480 Oh, sweet Jesus. Thank God. 383 00:25:15,280 --> 00:25:17,240 You could've killed me. Are you mad? 384 00:25:17,240 --> 00:25:18,840 A little. 385 00:25:18,840 --> 00:25:20,000 You're under arrest. 386 00:25:20,000 --> 00:25:22,640 Ouch. Aah. 387 00:25:22,640 --> 00:25:25,200 Why did you attack Verin? 388 00:25:25,200 --> 00:25:28,240 Luc Verin killed Vince. 389 00:25:28,240 --> 00:25:31,040 He was obsessed with silencing The Jester. 390 00:25:31,040 --> 00:25:32,080 Why? 391 00:25:32,080 --> 00:25:34,920 I'll ask the questions! 392 00:25:34,920 --> 00:25:36,720 Why? 393 00:25:36,720 --> 00:25:39,400 Vince had come up with a plan. 394 00:25:39,400 --> 00:25:41,560 We were going to save the MJC. 395 00:25:41,560 --> 00:25:43,400 You'd know if you ever paid attention. 396 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 Sorry? 397 00:25:45,200 --> 00:25:46,400 As opposed to...? 398 00:25:46,400 --> 00:25:47,520 Yeah, as opposed to...? 399 00:25:47,520 --> 00:25:49,240 Sleeping with Delphine. 400 00:25:51,440 --> 00:25:53,440 Come on. Oh, wow. 401 00:25:53,440 --> 00:25:55,480 Magical. Come here. 402 00:26:02,760 --> 00:26:06,920 So, do you always sleep with gallery owners? 403 00:26:06,920 --> 00:26:09,440 Do you always shoot and ask questions after? 404 00:26:09,440 --> 00:26:10,800 Answer the question. 405 00:26:10,800 --> 00:26:12,000 Why? You gonna shoot me? 406 00:26:12,000 --> 00:26:13,200 Hm, if you insist. 407 00:26:13,200 --> 00:26:15,000 Okay. 408 00:26:15,000 --> 00:26:17,960 I think you're jealous, aren't you, Detective? 409 00:26:17,960 --> 00:26:19,520 In your dreams. 410 00:26:19,520 --> 00:26:21,160 So, 411 00:26:21,160 --> 00:26:25,360 what is the nature of your relationship with Delphine? 412 00:26:25,360 --> 00:26:27,200 Friends with benefits? 413 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 Hoping to get a discount? 414 00:26:29,200 --> 00:26:32,360 Or maybe partners in crime? 415 00:26:32,360 --> 00:26:34,000 You are. You're jealous. 416 00:26:34,000 --> 00:26:35,680 Let me tell you something about Ed Pechette. 417 00:26:35,680 --> 00:26:37,760 Ed Pechette over there is madly in love with Delphine, 418 00:26:37,760 --> 00:26:39,800 so he's not exactly thinking straight. 419 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 She and I are just good friends 420 00:26:41,760 --> 00:26:45,160 with the occasional business interest. 421 00:26:45,160 --> 00:26:46,360 There is no "we." 422 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Do you want a ride home? 423 00:26:48,360 --> 00:26:52,960 No, I think I've had enough of you for one day. 424 00:26:52,960 --> 00:26:55,120 Suit yourself. 425 00:26:55,120 --> 00:26:56,840 Long walk, though. 426 00:26:59,320 --> 00:27:01,960 Have a lovely walk! 427 00:27:01,960 --> 00:27:03,720 Moron. 428 00:27:09,880 --> 00:27:11,480 Yes, Cam. How are things going? 429 00:27:11,480 --> 00:27:13,080 Verin's alibi checks out. 430 00:27:13,080 --> 00:27:15,080 And he's not pressing any charges against Pechette. 431 00:27:15,080 --> 00:27:18,440 Figured, avoiding bad publicity. 432 00:27:18,440 --> 00:27:20,160 How about you? Feeling better? 433 00:27:20,160 --> 00:27:23,120 Yeah, I'm fine, but I can't say the same for my self-esteem. 434 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 Who was the guy? 435 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Just some guy I met at Delphine's swanky villa. 436 00:27:26,680 --> 00:27:28,640 Harry. - Harry? 437 00:27:28,640 --> 00:27:30,320 Okay. 438 00:27:30,320 --> 00:27:33,080 Just so you know, this place is crawling with suits. 439 00:27:33,080 --> 00:27:34,360 Le Blanc is having a fit. 440 00:27:34,360 --> 00:27:36,600 Copy that. I'll stay far, far away. 441 00:27:36,600 --> 00:27:39,320 And Vince Devilly didn't live at the swanky villa. 442 00:27:39,320 --> 00:27:41,680 Slept on the floor of the MJC by all accounts. 443 00:27:41,680 --> 00:27:45,480 So Verin threatened Vince, according to Pechette. 444 00:27:45,480 --> 00:27:47,640 And Vince was leaving the country. 445 00:27:47,640 --> 00:27:50,280 Why? - What? According to who? 446 00:27:50,280 --> 00:27:53,000 According to Harry. 447 00:27:53,000 --> 00:27:55,280 We still have no trace of the gun or the missing phone. 448 00:27:55,280 --> 00:27:56,600 What now? 449 00:27:56,600 --> 00:27:58,640 I think I better have a new chat with Delphine. 450 00:27:58,640 --> 00:28:01,080 That gallery opening was today, wasn't it? 451 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 Yes, and I'll meet you there 452 00:28:02,680 --> 00:28:05,800 after my meeting with Le Blanc. 453 00:28:05,800 --> 00:28:09,280 Enjoy. Also, send to my position a police car, please. 454 00:28:09,280 --> 00:28:10,680 Bye, Cam. 455 00:28:10,680 --> 00:28:12,320 Thanks. 456 00:28:19,080 --> 00:28:21,560 Come in. 457 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 Do you know why Philippe Delmasse's trial 458 00:28:23,000 --> 00:28:25,240 was postponed? - No. 459 00:28:25,240 --> 00:28:27,240 He's pleaded guilty to all charges. 460 00:28:27,240 --> 00:28:31,560 Guilty of corruption, bribes, fast-tracking permits, 461 00:28:31,560 --> 00:28:33,840 money transfers to businesses linked to organized crime, 462 00:28:33,840 --> 00:28:37,080 obstruction of justice, and the list goes on and on. 463 00:28:37,080 --> 00:28:38,640 Does Camille know? 464 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Our former Chief is going to prison for a long time, 465 00:28:40,560 --> 00:28:42,640 and it's going to have an effect on Camille. 466 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 You're a good cop. 467 00:28:47,840 --> 00:28:50,680 I don't want to see you dragged down with her. 468 00:28:50,680 --> 00:28:53,880 All comes down to basic physics. 469 00:28:53,880 --> 00:28:58,120 Don't stand too close to the flame, Lea. 470 00:28:58,120 --> 00:28:59,840 You'll get burned. 471 00:29:02,240 --> 00:29:03,880 You can go. 472 00:29:24,760 --> 00:29:26,520 Places like this can be intimidating. 473 00:29:26,520 --> 00:29:28,320 You know, make you feel like you don't belong. 474 00:29:28,320 --> 00:29:30,000 You dabble in psychology as well? 475 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 No, just an avid observer. 476 00:29:32,040 --> 00:29:33,360 Shall we? 477 00:29:33,360 --> 00:29:35,880 Want to lose your arm? 478 00:29:35,880 --> 00:29:37,880 Okay, after you, Lieutenant. 479 00:29:49,200 --> 00:29:52,160 Just smile and imagine them all naked. 480 00:29:52,160 --> 00:29:53,920 It's a great leveler. 481 00:29:53,920 --> 00:29:56,200 I'd rather not, thank you. 482 00:29:57,200 --> 00:29:58,360 Oh. 483 00:29:58,360 --> 00:30:00,200 Friends of yours? 484 00:30:00,200 --> 00:30:02,880 No, I have actually seen her naked. 485 00:30:02,880 --> 00:30:04,800 A life-drawing class. 486 00:30:07,000 --> 00:30:09,160 Her too? No, no, not her. 487 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 You know, I think I just have one of those faces. 488 00:30:10,880 --> 00:30:13,440 Yeah. The kind you want to punch. 489 00:30:18,880 --> 00:30:22,720 Here's-- Here's art you can actually drink. 490 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 Not on the job, thanks. 491 00:30:24,320 --> 00:30:26,520 What kind of job is that? Doesn't sound like much fun. 492 00:30:26,520 --> 00:30:27,760 Or is that the way you like things, 493 00:30:27,760 --> 00:30:29,720 always to look and never to touch? 494 00:30:29,720 --> 00:30:31,160 Hmm? 495 00:30:40,960 --> 00:30:43,560 I don't judge. 496 00:30:43,560 --> 00:30:46,120 Delphine doesn't look too bereaved. 497 00:30:46,120 --> 00:30:48,520 Oh, you know the show must go on. 498 00:30:48,520 --> 00:30:51,120 Well, listen, I'll leave you to your very interesting work, 499 00:30:51,120 --> 00:30:52,320 Lieutenant Delmasse. 500 00:30:52,320 --> 00:30:56,640 Ah, the digitus impudicus, beautiful. 501 00:30:59,160 --> 00:31:00,880 Excuse me. 502 00:31:03,280 --> 00:31:05,480 It seems like a great success. 503 00:31:05,480 --> 00:31:08,800 Despite the tragic circumstances. 504 00:31:08,800 --> 00:31:11,600 The harsh reality. 505 00:31:11,600 --> 00:31:13,720 Vince would have wanted it. 506 00:31:13,720 --> 00:31:18,400 Such a shame he didn't get to see this. 507 00:31:18,400 --> 00:31:21,480 Well, art doesn't sell itself. 508 00:31:41,800 --> 00:31:43,440 Sorry. 509 00:31:43,440 --> 00:31:44,640 What now? 510 00:31:44,640 --> 00:31:46,040 More questions? 511 00:31:46,040 --> 00:31:49,040 Camille, I am hosting this opening. 512 00:31:49,040 --> 00:31:50,400 I can't talk now. 513 00:31:50,400 --> 00:31:54,360 Yeah, I just checked the Jester art online 514 00:31:54,360 --> 00:31:57,640 and noticed that the prices have gone up. 515 00:31:57,640 --> 00:31:59,240 Way up. 516 00:31:59,240 --> 00:32:01,760 Market forces. What can I say? 517 00:32:01,760 --> 00:32:03,760 Demand seems to have gone through the roof 518 00:32:03,760 --> 00:32:05,480 all of a sudden. 519 00:32:05,480 --> 00:32:08,760 As soon as the news spread that The Jester might be dead, right? 520 00:32:08,760 --> 00:32:12,080 Is it true that Vince was leaving the country? 521 00:32:15,440 --> 00:32:19,120 Excuse me. I have guests to attend to. 522 00:32:22,760 --> 00:32:26,320 Ah-ah-ah-ah, nice try. 523 00:32:26,320 --> 00:32:29,800 You know, where I come from, we call that a French exit. 524 00:32:29,800 --> 00:32:32,120 If you're gonna keep breathing down my neck, 525 00:32:32,120 --> 00:32:34,400 at least tell me what you know about Vince, 526 00:32:34,400 --> 00:32:36,200 the so-called Jester. 527 00:32:36,200 --> 00:32:38,040 Anonymity was his superpower. 528 00:32:38,040 --> 00:32:40,040 And he was prepared to give it away. 529 00:32:40,040 --> 00:32:41,600 So he wasn't painting for the money, 530 00:32:41,600 --> 00:32:43,520 which is rare nowadays. 531 00:32:43,520 --> 00:32:46,360 Delphine's making a huge profit from her brother's death. 532 00:32:46,360 --> 00:32:48,120 Young geniuses sell. 533 00:32:48,120 --> 00:32:50,200 Especially dead ones. 534 00:32:50,200 --> 00:32:52,760 Ask Basquiat. - That's my point. 535 00:32:52,760 --> 00:32:54,280 There's your motive. 536 00:32:54,280 --> 00:32:56,080 What's your business here? 537 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 Art. Beauty. 538 00:32:57,880 --> 00:33:00,200 Fluff. Nonsense. 539 00:33:00,200 --> 00:33:01,960 Well, you know what they say. 540 00:33:01,960 --> 00:33:05,800 Beauty is in the eye of the beholder. 541 00:33:05,800 --> 00:33:07,560 Ta-ta for now. 542 00:33:10,000 --> 00:33:11,320 I don't understand. 543 00:33:11,320 --> 00:33:13,200 That's what Nina told me. 544 00:33:15,520 --> 00:33:17,360 I don't know what to say. 545 00:33:21,360 --> 00:33:24,160 I'm so sorry, Camille. 546 00:33:24,160 --> 00:33:26,480 Years ago, when Mum got sick, 547 00:33:26,480 --> 00:33:30,160 Dad promised us he'd make everything okay, 548 00:33:30,160 --> 00:33:32,800 and I believed him. 549 00:33:32,800 --> 00:33:34,440 Margaux didn't. 550 00:33:34,440 --> 00:33:37,480 For all she's a mess, 551 00:33:37,480 --> 00:33:41,520 she was right. 552 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Now this. 553 00:33:43,960 --> 00:33:45,240 Hey. 554 00:33:45,240 --> 00:33:47,240 It's not over. 555 00:33:47,240 --> 00:33:49,760 He pleaded guilty, Lea. 556 00:34:10,960 --> 00:34:11,920 Oh, we haven't met. 557 00:34:11,920 --> 00:34:14,000 Harry. 558 00:34:14,000 --> 00:34:15,680 Am I interrupting something? 559 00:34:15,680 --> 00:34:17,880 Harry? The guy from the MJC? 560 00:34:17,880 --> 00:34:19,480 Not now, please. 561 00:34:19,480 --> 00:34:22,480 Just so you know, I can't find Delphine anywhere. 562 00:34:22,480 --> 00:34:24,120 Don't you find that surprising? 563 00:34:24,120 --> 00:34:25,680 Delphine leaving her own opening. 564 00:34:25,680 --> 00:34:29,680 It's a bit like the pope skipping out on Midnight Mass. 565 00:34:29,680 --> 00:34:30,880 Her car is still here. 566 00:34:30,880 --> 00:34:32,880 I knew she was hiding something. 567 00:34:32,880 --> 00:34:34,080 And I don't know if you know this, 568 00:34:34,080 --> 00:34:35,320 but she was also heavily in debt. 569 00:34:35,320 --> 00:34:38,240 This whole lifestyle, it costs. 570 00:34:38,240 --> 00:34:41,920 So she was getting desperate. 571 00:34:41,920 --> 00:34:44,200 And Vince was leaving the country. 572 00:34:44,200 --> 00:34:46,080 Vince wanted out? Uh-huh. 573 00:34:46,080 --> 00:34:47,520 The big announcement. 574 00:34:47,520 --> 00:34:49,040 So just for the record, I didn't kill Vince. 575 00:34:49,040 --> 00:34:51,480 I mean, if I had, I wouldn't be sitting here. 576 00:34:51,480 --> 00:34:53,840 Delphine's got a motive, Luc Verins's got a motive, 577 00:34:53,840 --> 00:34:55,560 hell, even Fifi's got a motive! 578 00:34:55,560 --> 00:34:57,360 Fifi? 579 00:34:57,360 --> 00:34:59,240 Delphine's dog. 580 00:34:59,240 --> 00:35:00,840 Okay, let's split. 581 00:35:00,840 --> 00:35:03,440 You take a look around and I'll check the inside. 582 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 And you stay here. 583 00:35:04,840 --> 00:35:06,440 We are the ones carrying badges. 584 00:35:06,440 --> 00:35:07,640 Right. 585 00:35:13,520 --> 00:35:15,960 Right. Time to work. 586 00:35:32,120 --> 00:35:35,000 Hello, hello, What have we here? 587 00:35:35,000 --> 00:35:37,800 Bingo. He shoots, he scores. 588 00:35:37,800 --> 00:35:39,400 Harry King, you've done it again. 589 00:35:43,360 --> 00:35:45,280 Oh, Delphine, what are you doing? 590 00:35:50,640 --> 00:35:51,800 "Vincent Devilly." 591 00:35:51,800 --> 00:35:55,520 See what's happens with this. 592 00:35:55,520 --> 00:35:57,600 Who are you calling, Harry? 593 00:35:57,600 --> 00:35:59,240 Oh, Delphine. - Breaking and entering? 594 00:35:59,240 --> 00:36:00,440 No, no, I just heard-- 595 00:36:00,440 --> 00:36:02,120 I heard a dog bark. I thought-- 596 00:36:02,120 --> 00:36:03,840 I thought maybe for a second you'd locked Fifi in here. 597 00:36:03,840 --> 00:36:06,600 But of course I shouldn't-- - Step out. 598 00:36:06,600 --> 00:36:07,960 - Well. - Now. 599 00:36:07,960 --> 00:36:11,600 All right, well, if you insist. 600 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 Careful with the pistol there, Delphine. 601 00:36:13,600 --> 00:36:16,520 You used me to steal these. 602 00:36:16,520 --> 00:36:18,600 I'm a thief now? Okay. 603 00:36:18,600 --> 00:36:20,520 So what you gonna do? You're gonna shoot me? 604 00:36:20,520 --> 00:36:23,200 - Why not? - Oh, Delphine. 605 00:36:23,200 --> 00:36:27,080 Yes, I found your stash of previously unseen, 606 00:36:27,080 --> 00:36:29,200 conveniently packaged for market 607 00:36:29,200 --> 00:36:30,960 original Jester pieces. 608 00:36:30,960 --> 00:36:32,280 Proves nothing. 609 00:36:32,280 --> 00:36:34,200 I caught a thief. 610 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 You can answer it. 611 00:36:39,400 --> 00:36:43,360 And they say dead men tell no tales. 612 00:36:43,360 --> 00:36:45,560 Drop the gun, Delphine! 613 00:36:45,560 --> 00:36:47,760 - Drop yours. - I can't do that. 614 00:36:47,760 --> 00:36:48,960 Stop! 615 00:36:48,960 --> 00:36:50,760 Or I shot him. 616 00:36:50,760 --> 00:36:53,440 Was it because of the announcement? 617 00:36:53,440 --> 00:36:54,920 Vince wanted out. 618 00:36:54,920 --> 00:36:56,720 He was leaving the country. 619 00:36:56,720 --> 00:36:59,720 Maybe he was selling everything, 620 00:36:59,720 --> 00:37:01,520 leaving you with nothing. 621 00:37:01,520 --> 00:37:03,280 You don't know that. 622 00:37:03,280 --> 00:37:05,120 You have no proof. 623 00:37:05,120 --> 00:37:07,160 Give us Vince's mobile. 624 00:37:07,160 --> 00:37:11,320 Means nothing, just his usual ramblings. 625 00:37:11,320 --> 00:37:13,720 Let's see if he was rambling or not. 626 00:37:13,720 --> 00:37:15,360 Drop your gun! 627 00:37:20,360 --> 00:37:21,960 Yo, it's me again. 628 00:37:21,960 --> 00:37:23,440 Just one more thing. 629 00:37:35,160 --> 00:37:37,880 End of story. 630 00:37:37,880 --> 00:37:40,680 So you killed Vince, your own brother. 631 00:37:40,680 --> 00:37:43,240 - I loved him. - All for greed. 632 00:37:43,240 --> 00:37:46,400 But he tried to destroy everything I worked for so hard. 633 00:37:46,400 --> 00:37:48,120 I just couldn't. 634 00:37:52,040 --> 00:37:54,000 It's just sad, Del. 635 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Vince bought a plane ticket to India. 636 00:37:58,400 --> 00:38:00,120 It's all in his phone. 637 00:38:00,120 --> 00:38:01,880 He was about to sell everything 638 00:38:01,880 --> 00:38:05,680 and donate all the proceeds to charity. 639 00:38:05,680 --> 00:38:08,840 He wanted to save the MJC. 640 00:38:08,840 --> 00:38:10,240 "Keep art free." 641 00:38:10,240 --> 00:38:13,960 Must have made Delphine furious. 642 00:38:13,960 --> 00:38:18,760 She made him and now he was betraying her. 643 00:38:18,760 --> 00:38:21,160 What about that jester over there? 644 00:38:27,080 --> 00:38:28,560 I will. 645 00:38:31,400 --> 00:38:33,240 So you're Harry. 646 00:38:33,240 --> 00:38:37,640 Art dabbler, lockpicker, wiseass, what else? 647 00:38:37,640 --> 00:38:39,440 Dogwalker extraordinaire. 648 00:38:39,440 --> 00:38:42,640 Not a bad first-change bowler, and I make a mean Cordon Bleu. 649 00:38:42,640 --> 00:38:44,360 Mm. I'm a vegetarian. 650 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 I love a challenge. 651 00:38:47,280 --> 00:38:49,640 I know you were interested in Delphine 652 00:38:49,640 --> 00:38:51,640 because of the Jester art. 653 00:38:51,640 --> 00:38:54,200 I believe you are an opportunist. 654 00:38:54,200 --> 00:38:55,840 Aren't we all? 655 00:39:28,960 --> 00:39:30,600 Margaux! 656 00:39:34,320 --> 00:39:37,160 What the hell happened in here? 657 00:39:39,600 --> 00:39:41,280 What happened? 658 00:39:41,280 --> 00:39:42,720 Talk to me! 659 00:39:42,720 --> 00:39:45,400 Genevieve gave me this. 660 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 Why didn't you tell me? 661 00:39:47,880 --> 00:39:50,560 He's not only your dad. 662 00:39:50,560 --> 00:39:52,280 I know, sweetie. Listen to me. 663 00:39:52,280 --> 00:39:53,960 He's innocent. 664 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 I promise. 665 00:39:55,760 --> 00:39:58,400 It will be okay. 666 00:39:58,400 --> 00:40:00,080 Margaux. 667 00:40:00,080 --> 00:40:01,160 Come here. 668 00:40:01,160 --> 00:40:02,800 Leave me alone. 669 00:40:14,920 --> 00:40:16,280 Lieutenant Delmasse. 670 00:40:16,280 --> 00:40:17,680 Lieutenant, we found 671 00:40:17,680 --> 00:40:18,960 that Triumph you were looking for. 672 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 It's parked down at Port Canto. 673 00:40:31,360 --> 00:40:34,120 - Let's go inside, now. - Daddy, no! 674 00:40:34,120 --> 00:40:36,360 Daddy, Daddy, no! 675 00:41:26,120 --> 00:41:28,000 "Best dad in the world." 676 00:41:33,520 --> 00:41:37,080 Come on, pretty boy, what is it you're hiding in there? 677 00:41:46,680 --> 00:41:48,840 You gotta be kidding. 678 00:41:53,280 --> 00:41:55,040 No way. 679 00:41:58,120 --> 00:42:02,840 "Vince Traynor"? Come on. 680 00:42:02,840 --> 00:42:05,880 "Douglas," I have no idea what. 681 00:42:08,800 --> 00:42:10,560 "Jean-Pierre Leon." 682 00:42:21,680 --> 00:42:23,400 We meet again, Mr. King. 683 00:42:23,400 --> 00:42:24,840 Oh, my God! 684 00:42:24,840 --> 00:42:27,760 Or should I call you Vince Traynor or Joe White? 685 00:42:27,760 --> 00:42:29,400 Hard to keep track. 686 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 A man with several fake passports, 687 00:42:31,600 --> 00:42:34,600 identities has something to hide. 688 00:42:34,600 --> 00:42:36,840 Maybe from these clippings, 689 00:42:36,840 --> 00:42:39,120 heists, forgeries. 690 00:42:39,120 --> 00:42:40,720 Who the fuck are you? 691 00:42:40,720 --> 00:42:42,600 I'm sorry, it's... 692 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Camille, right? 693 00:42:44,640 --> 00:42:46,800 Isn't this an unexpected pleasure? 694 00:42:46,800 --> 00:42:49,200 You must be quite schizophrenic. 695 00:42:49,200 --> 00:42:50,440 Don't get up. 696 00:42:50,440 --> 00:42:52,080 I assume this is a social visit. 697 00:42:52,080 --> 00:42:57,280 I can't imagine Cannes police would break and enter. 698 00:42:57,280 --> 00:42:59,000 Drink? 699 00:42:59,000 --> 00:43:02,360 I'm sure you don't mean to make light of schizophrenia. 700 00:43:02,360 --> 00:43:03,960 It's a very serious condition. 701 00:43:03,960 --> 00:43:05,360 It's not just about hearing voices 702 00:43:05,360 --> 00:43:06,680 and multiple personalities. 703 00:43:06,680 --> 00:43:09,680 Your fingerprints will tell us all we need. 704 00:43:09,680 --> 00:43:12,360 Show up on a number of agencies, no doubt. 705 00:43:12,360 --> 00:43:13,960 But I am curious. 706 00:43:13,960 --> 00:43:16,520 Was it your dad who taught you how to bend the rules? 707 00:43:16,520 --> 00:43:20,360 Upholding the law on one hand and breaking it with the other? 708 00:43:20,360 --> 00:43:21,760 Don't you dare. 709 00:43:21,760 --> 00:43:23,800 He changed his plea on the day of his trial. 710 00:43:23,800 --> 00:43:26,600 Isn't that quintessentially a split personality? 711 00:43:26,600 --> 00:43:27,760 Don't you wonder why? 712 00:43:27,760 --> 00:43:29,360 I know I do. Well, not wonder. 713 00:43:29,360 --> 00:43:31,800 Because I know why. 714 00:43:33,560 --> 00:43:37,320 What do you think you know? 715 00:43:37,320 --> 00:43:41,320 Two years ago, Anne-Marie Blanchet was accused 716 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 of stealing millions of euros from the government. 717 00:43:43,880 --> 00:43:46,520 She changed her plea on the eve of her trial, 718 00:43:46,520 --> 00:43:48,040 just like your father. 719 00:43:48,040 --> 00:43:50,040 Because someone got to her. 720 00:43:50,040 --> 00:43:51,520 She had three children. 721 00:43:51,520 --> 00:43:55,480 She still has three children. 722 00:43:55,480 --> 00:44:00,120 Your father chose to stay inside to protect you, 723 00:44:00,120 --> 00:44:02,440 as every good father would. 724 00:44:02,440 --> 00:44:04,640 - But who? - Ah, well, that's the thing. 725 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 You see, I happen to know someone, 726 00:44:05,640 --> 00:44:07,040 and this is his trademark. 727 00:44:07,040 --> 00:44:08,080 Tell me his name. 728 00:44:08,080 --> 00:44:11,040 Oh, that I can't do. 729 00:44:11,040 --> 00:44:12,400 Who are you? 730 00:44:12,400 --> 00:44:14,400 What are you doing in Cannes? 731 00:44:14,400 --> 00:44:15,840 You know, there are some things 732 00:44:15,840 --> 00:44:17,720 that you're better off not knowing, trust me. 733 00:44:17,720 --> 00:44:18,880 Trust you? 734 00:44:18,880 --> 00:44:21,840 A con man. 735 00:44:21,840 --> 00:44:24,520 If I help you, then you forget all this. 736 00:44:24,520 --> 00:44:27,280 Then I'll make sure that you get your father back 737 00:44:27,280 --> 00:44:28,920 and you never see me again. 738 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Deal? 739 00:44:39,040 --> 00:44:40,680 Deal. 740 00:44:40,680 --> 00:44:44,280 And I will nail your balls to the deck of your crappy boat 741 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 if you do a runner on me. 742 00:44:46,280 --> 00:44:48,680 I believe you would. 743 00:44:58,280 --> 00:44:59,840 Goodbye. 50698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.