All language subtitles for Call The Midwife - 06x08 - Episode 8.WEB-DL.BTN+RMTeam+RMZ.CR.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,380 --> 00:00:38,420 'Our future can never be wholly known to us. 2 00:00:40,060 --> 00:00:44,380 Our present, like an arrow, can point the way ahead... 3 00:00:46,060 --> 00:00:48,660 ..but we never know where it will land, 4 00:00:48,660 --> 00:00:52,780 or what will be waiting for us as we fall to Earth.' 5 00:01:04,140 --> 00:01:05,660 Nothing from Hong Kong? 6 00:01:05,660 --> 00:01:08,700 No. Not yet. 7 00:01:23,420 --> 00:01:25,220 SHE EXHALES 8 00:01:25,220 --> 00:01:28,340 I shall not partake of crumpets. 9 00:01:28,340 --> 00:01:32,260 They are too multicellular, and too spongiform. 10 00:01:32,260 --> 00:01:34,940 And, in this case, they are too cold. 11 00:01:34,940 --> 00:01:37,260 They've only just been toasted. 12 00:01:37,260 --> 00:01:41,380 Grace was said betwixt their toasting and their presentation. 13 00:01:41,380 --> 00:01:43,180 And it was a very long grace, 14 00:01:43,180 --> 00:01:47,260 comprised almost entirely of unnecessary pauses. 15 00:01:49,580 --> 00:01:54,100 I was told today that the Family Contraceptive Clinics were launching 16 00:01:54,100 --> 00:01:57,580 district clinics in an attempt to cut down waiting lists. 17 00:01:57,580 --> 00:01:59,500 I hope there's going to be one in our clinic. 18 00:01:59,500 --> 00:02:02,820 We're going to get one in our Community Centre. 19 00:02:02,820 --> 00:02:06,220 On Tuesday afternoons, in the small room at the back. 20 00:02:06,220 --> 00:02:08,740 It's been suggested that patients use the side door. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,820 But the unmarried mothers use the side door. 22 00:02:11,820 --> 00:02:13,980 Why can't everyone come in at the front? 23 00:02:13,980 --> 00:02:16,180 They're just women, not criminals. 24 00:02:16,180 --> 00:02:18,940 I don't think you need to use quite such strong terms, Nurse Dyer. 25 00:02:18,940 --> 00:02:21,020 I'm sorry, Sister. 26 00:02:21,020 --> 00:02:23,740 Everyone coming to that clinic is married, or about to be. 27 00:02:23,740 --> 00:02:25,140 Those are the rules. 28 00:02:25,140 --> 00:02:28,220 So why should they be made to feel ashamed, or even embarrassed? 29 00:02:28,220 --> 00:02:30,980 Men have been buying contraception from the barber's for years, 30 00:02:30,980 --> 00:02:32,380 apparently. 31 00:02:32,380 --> 00:02:34,860 A short back and sides and then, "something for the hand". 32 00:02:34,860 --> 00:02:37,180 Women should be able to take care of their health 33 00:02:37,180 --> 00:02:38,940 in exactly the same way. 34 00:02:38,940 --> 00:02:41,140 "I'll have a perm and the contraceptive pill." 35 00:02:41,140 --> 00:02:43,020 LAUGHTER 36 00:02:43,020 --> 00:02:45,940 I shall be assisting the doctor for the first few weeks, 37 00:02:45,940 --> 00:02:51,300 so I will have the chance to make up my own opinion on such matters. 38 00:02:52,940 --> 00:02:56,500 You seem very engrossed in your letter, Nurse Gilbert. 39 00:02:56,500 --> 00:02:59,340 My father has been given a missionary posting. 40 00:02:59,340 --> 00:03:01,060 Ooh! 41 00:03:01,060 --> 00:03:04,020 He'll be passing through London on his way to New Guinea. 42 00:03:04,020 --> 00:03:06,940 Your distress is not without foundation. 43 00:03:06,940 --> 00:03:11,380 There are tales of missionaries served for luncheon in those climes, 44 00:03:11,380 --> 00:03:15,580 and evidence that suggests that they are not apocryphal. 45 00:03:15,580 --> 00:03:18,300 That's not why I'm upset, Sister Monica Joan. 46 00:03:18,300 --> 00:03:21,660 I'm upset because he's going for three years. 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,860 There's a lot to be done in New Guinea. 48 00:03:27,860 --> 00:03:33,260 And I don't want to stand in the way of that, or him. 49 00:03:33,260 --> 00:03:37,100 That would be so wrong and so selfish. 50 00:03:37,100 --> 00:03:42,140 But ever since I was a child, ever since I knew what love meant, 51 00:03:42,140 --> 00:03:45,540 I wanted him to be the one who conducted my wedding. 52 00:03:45,540 --> 00:03:48,980 I knew it, too. From the moment I met him. 53 00:03:48,980 --> 00:03:52,260 Tom, we weren't even engaged then. 54 00:03:54,900 --> 00:04:00,340 Other girls always seemed to dream about veils and white dresses. 55 00:04:00,340 --> 00:04:06,100 I just dreamed about him standing there, waiting for me at the altar. 56 00:04:06,100 --> 00:04:10,700 Ready to hand me over to a man whose face I couldn't see. 57 00:04:12,060 --> 00:04:13,780 And now... 58 00:04:13,780 --> 00:04:15,900 I know exactly who that man is. 59 00:04:17,540 --> 00:04:19,940 But my father isn't there 60 00:04:19,940 --> 00:04:24,380 because he's going to be 8,000 miles away for three years. 61 00:04:24,380 --> 00:04:27,180 I don't want to wait three years, Barbara. 62 00:04:27,180 --> 00:04:29,820 Nor do I. 63 00:04:29,820 --> 00:04:31,260 What are we going to do? 64 00:04:32,580 --> 00:04:35,380 I'm not at all content about there being a separate entrance for 65 00:04:35,380 --> 00:04:37,420 the Family Contraceptive Clinic. 66 00:04:37,420 --> 00:04:40,900 I'm not terribly keen either, but it's what the FCC have asked for. 67 00:04:40,900 --> 00:04:43,540 Confidentiality is paramount, apparently. 68 00:04:43,540 --> 00:04:45,740 Properly kept records are paramount! 69 00:04:45,740 --> 00:04:48,780 And we'll have women running in round the side for contraception 70 00:04:48,780 --> 00:04:51,020 then strolling through the middle corridor for their 71 00:04:51,020 --> 00:04:53,300 clinic appointments without anyone booking them in. 72 00:04:53,300 --> 00:04:56,020 There's hardly going to be hordes of patients going direct from 73 00:04:56,020 --> 00:04:58,100 Family Planning to Antenatal. 74 00:04:58,100 --> 00:05:01,260 I was talking about mothers bringing babies to the clinic. 75 00:05:01,260 --> 00:05:05,100 And your role as Acting Sister doesn't entitle you to be facetious. 76 00:05:07,140 --> 00:05:10,140 Please be advised that I'm not taking this personally, Nurse Crane. 77 00:05:10,140 --> 00:05:13,580 Mrs Turner's clearly at the mercy of her hormones. 78 00:05:13,580 --> 00:05:16,580 Could I prevail upon you to join me in the kitchen? 79 00:05:16,580 --> 00:05:20,060 I'd like your opinion on a mother who's not doing what she ought. 80 00:05:31,620 --> 00:05:33,660 Oh, hello, Wilma. 81 00:05:33,660 --> 00:05:35,260 What can I do for you today? 82 00:05:35,260 --> 00:05:36,940 I'd like a set of brass buttons, 83 00:05:36,940 --> 00:05:39,020 with an anchor detail, if you got 'em, please. 84 00:05:39,020 --> 00:05:40,660 Planning on running away to sea? 85 00:05:40,660 --> 00:05:44,540 No, thanks! I once got sick on a pedalo at Margate. 86 00:05:44,540 --> 00:05:47,100 But I am sprucing up my navy two-piece 87 00:05:47,100 --> 00:05:50,860 because, as of tomorrow, I am back at work. 88 00:05:50,860 --> 00:05:54,260 Gail's nearly one now and my sister Freda's going to have her. 89 00:05:54,260 --> 00:05:56,540 And Debbie and Denise are both at school. 90 00:05:56,540 --> 00:05:58,140 Well, fingers crossed that 91 00:05:58,140 --> 00:06:00,940 Mother Nature doesn't give you another surprise. 92 00:06:00,940 --> 00:06:04,780 There'll be no surprises for me, I've got everything in hand. 93 00:06:04,780 --> 00:06:07,820 Can I leave these leaflets on your counter? 94 00:06:07,820 --> 00:06:10,780 I'm going to be a corsetiere at Constanza. 95 00:06:10,780 --> 00:06:14,780 Ooh! Constanza's a very superior brand! 96 00:06:16,700 --> 00:06:19,820 Are you all right, Mrs Buckle? 97 00:06:19,820 --> 00:06:24,220 I just got a bit hot and bothered sorting out my mohair two ply. 98 00:06:24,220 --> 00:06:26,780 Is it the change of life? 99 00:06:26,780 --> 00:06:30,980 Constanza have a corset for that - page three of the leaflet. 100 00:06:30,980 --> 00:06:33,780 It's all referenced in delicate terms. 101 00:06:39,300 --> 00:06:41,580 As the nurse assures me that your blood pressure 102 00:06:41,580 --> 00:06:44,140 and other checks are in order, I'm pleased to say 103 00:06:44,140 --> 00:06:47,740 that you'll be leaving this room with a packet of these. 104 00:06:47,740 --> 00:06:50,740 I can't wait to see the back of my contraceptive douche. 105 00:06:50,740 --> 00:06:54,260 Filling the cylinder with soapy water, then all that swilling. 106 00:06:54,260 --> 00:06:57,420 This system is altogether simpler, Mrs Goddens. 107 00:06:57,420 --> 00:07:00,940 They don't look much different to aspirin, do they? 108 00:07:00,940 --> 00:07:02,820 When you think what they can do. 109 00:07:02,820 --> 00:07:04,860 The most important thing to remember 110 00:07:04,860 --> 00:07:08,500 is that this drug is only effective against pregnancy 111 00:07:08,500 --> 00:07:11,700 if taken every single day without fail, 112 00:07:11,700 --> 00:07:14,340 not just before or after sexual intercourse. 113 00:07:14,340 --> 00:07:15,860 I know that. 114 00:07:15,860 --> 00:07:17,420 I looked it up in the library. 115 00:07:17,420 --> 00:07:18,940 In more than one book, too. 116 00:07:18,940 --> 00:07:21,420 I knew there was no chance of my husband coming in - 117 00:07:21,420 --> 00:07:23,940 I don't think he's been in the library in his life. 118 00:07:23,940 --> 00:07:27,700 Your husband isn't aware you'll be using contraception? 119 00:07:27,700 --> 00:07:30,980 My Trevor's a man's man, Doctor. 120 00:07:30,980 --> 00:07:33,380 I think he's still hoping I'll give him a son. 121 00:07:35,100 --> 00:07:38,260 Is it like opening a bank account? Do I need his permission? 122 00:07:38,260 --> 00:07:41,100 You don't even need his knowledge, Mrs Goddens. 123 00:07:41,100 --> 00:07:44,300 It's your body and they will be your pills. 124 00:07:45,700 --> 00:07:49,620 I'll keep them in my handbag. He'd never dare go in there. 125 00:07:52,420 --> 00:07:56,300 Tea and a Marie biscuit, just like everyone else. 126 00:07:56,300 --> 00:08:00,420 Now, why haven't you been to any classes? 127 00:08:00,420 --> 00:08:02,260 Because I'm a midwife? 128 00:08:02,260 --> 00:08:03,900 According to your notes, 129 00:08:03,900 --> 00:08:06,860 you've still not decided whether to give birth in hospital, 130 00:08:06,860 --> 00:08:09,380 the maternity home, or your own bed. 131 00:08:09,380 --> 00:08:11,220 I've been so busy. 132 00:08:11,220 --> 00:08:13,660 And when I looked into the clinic records - 133 00:08:13,660 --> 00:08:17,380 the records, I might add, that you're so particular about - 134 00:08:17,380 --> 00:08:21,140 you've missed three routine check-ups in as many weeks. 135 00:08:21,140 --> 00:08:24,260 I'm expecting a baby, I'm not ill. 136 00:08:24,260 --> 00:08:26,900 I swear, I've never felt better. 137 00:08:26,900 --> 00:08:29,700 And I'll warrant you've never felt more scared. 138 00:08:32,700 --> 00:08:34,420 Oh, lass. 139 00:08:35,620 --> 00:08:41,820 I've watched women becoming mothers for nigh on 30 years, 140 00:08:41,820 --> 00:08:45,740 and midwife or not, you're no different from the rest. 141 00:08:47,140 --> 00:08:49,140 It's time to give in, 142 00:08:49,140 --> 00:08:51,780 and to give up work. 143 00:08:51,780 --> 00:08:55,420 But once I stop, I won't know where to start. 144 00:08:55,420 --> 00:08:59,380 Start by deciding where you're going to have this baby. 145 00:08:59,380 --> 00:09:02,660 Then, unless you settle on the hospital, 146 00:09:02,660 --> 00:09:05,540 which one of us you want to have deliver it. 147 00:09:06,740 --> 00:09:09,740 It's one of the very few perks of our trade, 148 00:09:09,740 --> 00:09:13,100 and not one we all get to take advantage of. 149 00:09:16,620 --> 00:09:19,460 I'm fetching my hat, my coat and my bag. 150 00:09:19,460 --> 00:09:21,540 I'm going home right now. 151 00:09:21,540 --> 00:09:23,900 - Will you tell Doctor Turner? - Yes. 152 00:09:23,900 --> 00:09:26,300 And he'll be as pleased as I am. 153 00:09:27,380 --> 00:09:30,900 Thank you, Phyllis. You've been a real friend. 154 00:09:47,860 --> 00:09:52,540 MUSIC ON RADIO 155 00:10:03,860 --> 00:10:06,620 CHEERING 156 00:10:06,620 --> 00:10:10,940 This really is the loveliest, most exciting news. 157 00:10:10,940 --> 00:10:12,700 You've got your work cut out, 158 00:10:12,700 --> 00:10:15,140 getting a wedding together in just three weeks. 159 00:10:15,140 --> 00:10:18,460 I promise you, it's all going to be as simple as we can make it. 160 00:10:18,460 --> 00:10:21,180 But Barbara's father can marry us before he sets sail, 161 00:10:21,180 --> 00:10:23,820 and that's the thing that matters most. 162 00:10:25,660 --> 00:10:28,580 I'm sure we could have asked Fred to come and do this for us. 163 00:10:28,580 --> 00:10:32,700 No, no. It'll help me to get match-fit before the baby comes. 164 00:10:32,700 --> 00:10:36,460 Besides, I like this new fashion for doing-it-yourself. 165 00:10:36,460 --> 00:10:39,220 It feels as though we're christening the house. 166 00:10:40,900 --> 00:10:42,860 I think the best way of christening the house 167 00:10:42,860 --> 00:10:45,580 would be to have the baby here. 168 00:10:45,580 --> 00:10:49,660 Here? What if something goes wrong? 169 00:10:49,660 --> 00:10:52,780 No, I'd be a lot happier if you went to the maternity home 170 00:10:52,780 --> 00:10:54,500 as soon as you go into labour. 171 00:10:54,500 --> 00:10:57,060 And I'd be much happier here, 172 00:10:57,060 --> 00:11:00,580 in my own home, in my own bed, 173 00:11:00,580 --> 00:11:04,020 with one beautiful wall of patterned paper behind it. 174 00:11:04,020 --> 00:11:06,580 Patrick, I've made up my mind. 175 00:11:14,140 --> 00:11:16,740 I'm out of bread for sandwiches tomorrow, Trevor, 176 00:11:16,740 --> 00:11:20,020 and I've got a corsetry customer first thing in the morning. 177 00:11:20,020 --> 00:11:22,740 Will you take some of that leftover corned beef hash? 178 00:11:22,740 --> 00:11:26,060 Not cold. I don't get hungry till half past 12. 179 00:11:26,060 --> 00:11:28,100 You could bring me some sandwiches then. 180 00:11:29,780 --> 00:11:32,780 You don't half look beautiful, Wilma. 181 00:11:32,780 --> 00:11:35,140 I'm doing something I enjoy. 182 00:11:35,140 --> 00:11:37,540 And I've started wearing make-up again. 183 00:11:37,540 --> 00:11:40,300 We had to have a grooming class before they gave us 184 00:11:40,300 --> 00:11:41,740 our Constanza badges. 185 00:11:44,260 --> 00:11:46,620 You look beautiful. 186 00:11:46,620 --> 00:11:48,780 Like you did when we were young, 187 00:11:48,780 --> 00:11:51,580 when we used to get up to no good on this settee, 188 00:11:51,580 --> 00:11:54,220 when it was still in your grandma's house. 189 00:11:54,220 --> 00:11:58,020 First payday I get, I'm going to replace this monstrosity. 190 00:11:58,020 --> 00:11:59,820 My grandad died on it, 191 00:11:59,820 --> 00:12:02,860 and every time the wind blows the wrong way, I'm reminded. 192 00:12:06,620 --> 00:12:09,700 LAUGHTER 193 00:12:09,700 --> 00:12:11,740 I reckon this one, Babs. 194 00:12:11,740 --> 00:12:14,220 You don't get many opportunities in life to wear a train. 195 00:12:14,220 --> 00:12:17,620 Oh, Delia! I'd look like a bride in a pantomime! 196 00:12:17,620 --> 00:12:20,020 I just want something plain, simple and straight. 197 00:12:20,020 --> 00:12:22,060 Oh, there's absolutely no chance of that 198 00:12:22,060 --> 00:12:24,620 if you insist on using a commercial pattern. 199 00:12:24,620 --> 00:12:26,780 Ever since the Duchess of Kent got married, 200 00:12:26,780 --> 00:12:29,260 every girl that gets spliced has been dragging around 201 00:12:29,260 --> 00:12:31,740 six feet of lace with a tulle overlay behind them. 202 00:12:31,740 --> 00:12:34,060 I've no choice but to use a commercial pattern, Trixie. 203 00:12:34,060 --> 00:12:37,180 All the other dressmakers are busy, so I'm having to make my own outfit. 204 00:12:37,180 --> 00:12:41,220 Oh, my Auntie Jean's a seamstress at De Laine Home Furnishings. 205 00:12:41,220 --> 00:12:44,500 But if we let her loose, Barbara will be coming down the aisle 206 00:12:44,500 --> 00:12:46,460 in a pair of curtains and a pelmet. 207 00:12:46,460 --> 00:12:49,500 - What about...? - Oh, that is nice. 208 00:12:55,940 --> 00:12:58,220 I ain't saying it's turned nippy all of a sudden, 209 00:12:58,220 --> 00:13:00,620 but I ain't half glad I'm not a brass monkey. 210 00:13:00,620 --> 00:13:02,620 Feel them! Bloomin' freezing! 211 00:13:02,620 --> 00:13:04,660 Oh, leave them there. 212 00:13:04,660 --> 00:13:07,980 You ain't half warm, Vi, ain't a touch of the flu, is it? 213 00:13:07,980 --> 00:13:09,900 No, Fred. It isn't! 214 00:13:15,020 --> 00:13:17,060 In case anyone is unaware, 215 00:13:17,060 --> 00:13:20,540 Nurse Franklin has been summoned to her secondment at St Cuthbert's 216 00:13:20,540 --> 00:13:22,260 three days early. 217 00:13:22,260 --> 00:13:25,260 Lovely for Female Medical, not so good for us. 218 00:13:25,260 --> 00:13:28,820 I'm afraid there's been an outbreak of impetigo in Lisbon Buildings. 219 00:13:28,820 --> 00:13:32,300 It's one glad tidings after another, this morning. 220 00:13:32,300 --> 00:13:35,020 So, Sister Winifred, the booking-in list, 221 00:13:35,020 --> 00:13:37,580 Nurse Dyer, the postnatal round, 222 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Nurse Gilbert, district nursing for you this week. 223 00:13:40,540 --> 00:13:43,580 We've bedsores, diabetes and haemorrhoids 224 00:13:43,580 --> 00:13:46,340 the length of the commercial road. 225 00:13:46,340 --> 00:13:48,420 I thought sending you down that way 226 00:13:48,420 --> 00:13:50,980 - would help you fit in your bridal errands. - Oh! 227 00:13:50,980 --> 00:13:54,660 Good morning! I've brought today's insulin. 228 00:13:54,660 --> 00:13:57,180 And as soon as I've handed it over... 229 00:13:57,180 --> 00:14:01,380 I'm officially off work until further notice. 230 00:14:01,380 --> 00:14:05,020 Meanwhile, Nurse Crane reminded me that, as a midwife, 231 00:14:05,020 --> 00:14:08,780 I can choose which colleague I'd like to deliver my baby. 232 00:14:08,780 --> 00:14:13,460 And after a great deal of thought, I've chosen... 233 00:14:13,460 --> 00:14:15,460 Sister Julienne. 234 00:14:17,980 --> 00:14:19,900 Oh, my dear! 235 00:14:19,900 --> 00:14:21,540 Is that all right? 236 00:14:21,540 --> 00:14:23,020 Oh, yes. 237 00:14:23,020 --> 00:14:25,420 Oh, thank you. 238 00:14:25,420 --> 00:14:31,780 MUSIC: I’ve Told Every Little Star by Linda Scott 239 00:14:37,580 --> 00:14:40,380 ♪ Why haven't I told you? 240 00:14:40,380 --> 00:14:45,620 ♪ Oh, baby, I've told every little star 241 00:14:45,620 --> 00:14:49,860 ♪ Just how sweet I think you are 242 00:14:49,860 --> 00:14:54,860 ♪ Why haven't you told me? ♪ 243 00:15:05,620 --> 00:15:09,580 We'll have 30 people at the reception, or 29, 244 00:15:09,580 --> 00:15:12,340 if my sister goes into labour and can't come. 245 00:15:12,340 --> 00:15:15,580 When I spoke to your father he thanked me for doing it quickly 246 00:15:15,580 --> 00:15:17,940 and quietly because of the money he'll save. 247 00:15:17,940 --> 00:15:21,260 In fact, he said we were perfectly welcome to elope. 248 00:15:22,620 --> 00:15:24,620 He's never been well-off, 249 00:15:24,620 --> 00:15:28,180 but I suppose that's part of having a vocation. 250 00:15:28,180 --> 00:15:30,780 I remember once, when I was little, 251 00:15:30,780 --> 00:15:34,100 the fair came to the bombsite opposite the church. 252 00:15:34,100 --> 00:15:39,500 I begged him to take me, and in the end he said I could have one ride. 253 00:15:39,500 --> 00:15:43,140 I can still see him reaching into his pocket for that sixpence. 254 00:15:44,340 --> 00:15:48,500 It was the first time I noticed that his trousers were shabby. 255 00:15:48,500 --> 00:15:50,260 And then he lifted me up onto 256 00:15:50,260 --> 00:15:53,180 the most beautiful horse on the carousel, 257 00:15:53,180 --> 00:15:56,900 and he stood and he waved and watched as I went round. 258 00:15:58,340 --> 00:16:00,740 You've never told me that. 259 00:16:00,740 --> 00:16:02,140 No. 260 00:16:03,420 --> 00:16:07,740 I suppose the day will come when we've told one another everything 261 00:16:07,740 --> 00:16:09,860 and we won't have anything new to say 262 00:16:09,860 --> 00:16:15,500 because one way or another we've shared everything that matters. 263 00:16:15,500 --> 00:16:18,460 - I hope so. - So do I. 264 00:16:21,260 --> 00:16:25,460 And in the spirit of full and frank disclosure, 265 00:16:25,460 --> 00:16:28,020 please be aware that I am now booked into 266 00:16:28,020 --> 00:16:30,260 the Family Contraceptive Clinic, 267 00:16:30,260 --> 00:16:33,340 and all measures will be in place by our wedding night. 268 00:16:35,590 --> 00:16:40,020 Excess perspiration is often a problem for ladies undergoing the change of life. 269 00:16:40,020 --> 00:16:44,620 Constanza have a wonderful range of perforated corsets 270 00:16:44,620 --> 00:16:49,140 which allow moisture to escape and evaporate naturally. 271 00:16:49,140 --> 00:16:54,500 This reduces body temperature and preserves intimate freshness. 272 00:16:55,740 --> 00:16:58,420 Well, you're a convincing saleswoman, Wilma, 273 00:16:58,420 --> 00:16:59,820 I'll give you that. 274 00:16:59,820 --> 00:17:02,820 I've achieved the highest sales in the East London area 275 00:17:02,820 --> 00:17:04,740 in the past fortnight. 276 00:17:04,740 --> 00:17:07,300 My commission payment's already on its way. 277 00:17:07,300 --> 00:17:09,380 Oh! 278 00:17:09,380 --> 00:17:11,140 You all right, Wilma? 279 00:17:11,140 --> 00:17:13,380 I must've pulled a muscle in my leg. 280 00:17:13,380 --> 00:17:16,940 I walk miles every day, I'm that busy. 281 00:17:21,980 --> 00:17:24,300 Oh, Nurse Crane? 282 00:17:25,900 --> 00:17:27,780 This had better be more important than 283 00:17:27,780 --> 00:17:30,620 the protein I've just found in Mrs Kyriakou's urine. 284 00:17:30,620 --> 00:17:32,420 Oh, I'm not sure it is. 285 00:17:32,420 --> 00:17:35,780 But I have an appointment in a minute in the back room. 286 00:17:35,780 --> 00:17:37,420 May I be excused? 287 00:17:37,420 --> 00:17:41,060 You may be excused when you've put your patients first 288 00:17:41,060 --> 00:17:43,780 and worked your way through that weighing queue! 289 00:18:01,220 --> 00:18:03,860 I have an appointment, Sister Julienne, 290 00:18:03,860 --> 00:18:06,460 with the Family Planning doctor. 291 00:18:06,460 --> 00:18:08,900 I would've been here ten minutes ago, 292 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 but Nurse Crane was cracking the whip. 293 00:18:10,900 --> 00:18:13,580 I'm not sure what's wrong with her today. 294 00:18:13,580 --> 00:18:16,260 At times of great happiness, Nurse Gilbert, 295 00:18:16,260 --> 00:18:18,140 it is sometimes as well to remember 296 00:18:18,140 --> 00:18:22,780 that others may be ploughing a less congenial path. 297 00:18:22,780 --> 00:18:24,500 Do sit down. 298 00:18:26,060 --> 00:18:27,420 Being a nurse, 299 00:18:27,420 --> 00:18:30,660 - you'll be familiar with anatomical terms for the body. - Yes. 300 00:18:30,660 --> 00:18:33,500 In which case, all I need to tell you 301 00:18:33,500 --> 00:18:37,940 is that I'm folding the diaphragm in half, like so... 302 00:18:37,940 --> 00:18:42,420 and gently inserting it into the vagina before releasing it 303 00:18:42,420 --> 00:18:45,060 so that it opens out into a full cup shape 304 00:18:45,060 --> 00:18:47,300 and neatly covers the cervix, 305 00:18:47,300 --> 00:18:50,420 preventing sperm from entering the uterus. 306 00:18:50,420 --> 00:18:53,380 Now, try not to tense your muscles. 307 00:18:53,380 --> 00:18:56,340 The vagina is a surprisingly elastic organ, 308 00:18:56,340 --> 00:18:58,660 as midwifery will have shown you. 309 00:18:58,660 --> 00:18:59,900 Yes. 310 00:19:02,700 --> 00:19:05,540 You can pop your briefs back on, sit up. 311 00:19:05,540 --> 00:19:07,620 Are you leaving it in? 312 00:19:07,620 --> 00:19:10,060 You need to wear it for a few hours each day, 313 00:19:10,060 --> 00:19:12,620 then report back to me with regard to comfort 314 00:19:12,620 --> 00:19:14,700 and the snugness of the fit. 315 00:19:14,700 --> 00:19:17,580 We can go up or down a size if need be. 316 00:19:17,580 --> 00:19:20,340 Don't rely on it for protection though. 317 00:19:20,340 --> 00:19:23,020 Oh, we aren't getting married for a week. 318 00:19:23,020 --> 00:19:24,940 How does that feel? 319 00:19:24,940 --> 00:19:26,620 Marvellous. 320 00:19:39,780 --> 00:19:41,620 Ooh! 321 00:19:54,220 --> 00:19:56,260 Ooh! 322 00:20:01,620 --> 00:20:04,260 I do feel so much calmer since I gave up work. 323 00:20:05,820 --> 00:20:08,860 I think you might feel the same if you could just be my husband 324 00:20:08,860 --> 00:20:10,860 and not my doctor, too. 325 00:20:10,860 --> 00:20:14,860 And I think it, it might be best if you don't attend the birth. 326 00:20:16,140 --> 00:20:19,340 But it never occurred to me that you wouldn't want me there. 327 00:20:19,340 --> 00:20:22,780 I want you there as soon as the baby's born. 328 00:20:22,780 --> 00:20:27,140 But we've been in too many delivery rooms together before today. 329 00:20:27,140 --> 00:20:30,700 Solving problems, preventing disasters. 330 00:20:30,700 --> 00:20:35,100 And we do prevent disasters. We're a team. 331 00:20:37,460 --> 00:20:40,860 Patrick...I know that you're looking at my ankles 332 00:20:40,860 --> 00:20:42,900 and thinking that they're swollen. 333 00:20:42,900 --> 00:20:47,380 If you're not experiencing headaches and there's no sign of proteinuria, 334 00:20:47,380 --> 00:20:50,780 then it could just be the normal odoema of late pregnancy. 335 00:20:50,780 --> 00:20:54,620 See? The minute you look at me, you go to work. 336 00:20:54,620 --> 00:20:56,340 No. 337 00:20:56,340 --> 00:20:59,540 The minute I look at you, I'll give you everything you ask for. 338 00:21:07,860 --> 00:21:10,180 Phyllis, I need to talk to you. 339 00:21:11,380 --> 00:21:15,340 I'm sorry, Barbara, but I've a long list of things to do this evening 340 00:21:15,340 --> 00:21:18,140 and these exercises loom large on it. 341 00:21:19,380 --> 00:21:21,580 You do a lot of favours for people, Phyllis, 342 00:21:21,580 --> 00:21:24,700 and I'm afraid I'm about to ask you for another one. 343 00:21:24,700 --> 00:21:26,380 Is it about the wedding? 344 00:21:26,380 --> 00:21:28,060 Yes, it is. 345 00:21:28,060 --> 00:21:30,700 And what I want to ask you is this, Phyllis - 346 00:21:30,700 --> 00:21:32,700 will you be my bridesmaid? 347 00:21:36,540 --> 00:21:38,380 Your-your bridesmaid? 348 00:21:39,860 --> 00:21:41,300 Oh... 349 00:21:41,300 --> 00:21:45,380 No. Barbara, no. 350 00:21:45,380 --> 00:21:48,460 You ought to choose one of your friends. 351 00:21:48,460 --> 00:21:50,780 I have chosen one of my friends. 352 00:21:50,780 --> 00:21:53,140 I've chosen you. 353 00:21:53,140 --> 00:21:56,540 We've been sharing a bedroom for two years, Phyllis. 354 00:21:56,540 --> 00:21:59,340 Going halves on the mantelpiece and the bedside table 355 00:21:59,340 --> 00:22:02,380 and taking it in turns to open the curtains and turn the light off. 356 00:22:02,380 --> 00:22:06,780 And if I snore, you've never once complained, or even mentioned it. 357 00:22:06,780 --> 00:22:08,980 You hardly do it on purpose. 358 00:22:10,540 --> 00:22:13,780 You've taught me as much about living alongside another person 359 00:22:13,780 --> 00:22:15,980 as anyone else in my life, Phyllis. 360 00:22:15,980 --> 00:22:19,220 And I'm ready to move on and share everything I have with someone 361 00:22:19,220 --> 00:22:21,940 who is unbelievably dear to me 362 00:22:21,940 --> 00:22:25,500 and that's because you've been the very best friend I could've had. 363 00:22:27,700 --> 00:22:31,700 Who's going to help me with my Spanish vocab now? 364 00:22:31,700 --> 00:22:35,620 No lo se. Pero ella es muy afortunada. 365 00:22:37,860 --> 00:22:41,820 I don't know, but she is going to be very lucky. 366 00:22:46,020 --> 00:22:49,860 This shape settee's all the rage in Scandinavia. 367 00:22:49,860 --> 00:22:53,540 I've seen Diana Dors sitting on one in Photoplay. 368 00:22:53,540 --> 00:22:57,260 Diana Dors isn't Scandinavian. She's from Swindon. 369 00:22:57,260 --> 00:23:00,220 For pity's sake, Trevor! 370 00:23:00,220 --> 00:23:04,260 You're perched over there like Humpty Dumpty with flaming piles. 371 00:23:04,260 --> 00:23:07,300 Will you get over here and sit on this new settee? 372 00:23:07,300 --> 00:23:09,340 I liked the old settee. 373 00:23:09,340 --> 00:23:12,900 Anyway, if you'd waited, I would've bought a new settee for you. 374 00:23:12,900 --> 00:23:15,260 Why should you have to work for everything? 375 00:23:15,260 --> 00:23:18,220 Cos I'm the man of the house. 376 00:23:18,220 --> 00:23:20,860 I do love you, Trevor. 377 00:23:20,860 --> 00:23:23,260 You aren't half old-fashioned. 378 00:23:36,740 --> 00:23:40,020 There's a Babycham on the draining board, if you want it? 379 00:23:40,020 --> 00:23:41,980 I don't want Babycham. 380 00:23:41,980 --> 00:23:43,780 I just want you. 381 00:23:43,780 --> 00:23:45,940 SHE CHUCKLES 382 00:23:49,180 --> 00:23:50,700 When I heard you lived in a convent, 383 00:23:50,700 --> 00:23:53,980 - I had no idea your life would be quite so... - Entertaining? 384 00:23:57,300 --> 00:24:01,620 I've been wanting to ask you something, Trixie. 385 00:24:01,620 --> 00:24:03,500 And that is... 386 00:24:05,900 --> 00:24:08,060 ..would you agree to meet Alexandra? 387 00:24:09,660 --> 00:24:11,780 Your daughter? 388 00:24:11,780 --> 00:24:14,460 She's so little, Christopher. 389 00:24:14,460 --> 00:24:17,620 And girls of that age are complicated creatures. 390 00:24:17,620 --> 00:24:22,620 And if they're from an unhappy home, they're terribly easy to hurt. 391 00:24:22,620 --> 00:24:24,820 Will you at least consider it? 392 00:24:26,660 --> 00:24:30,540 Yes, I will consider it, 393 00:24:30,540 --> 00:24:33,940 but I won't if I don't think I'm going to be very good for her. 394 00:24:37,220 --> 00:24:39,380 Trevor! It's the epilogue! 395 00:24:39,380 --> 00:24:41,860 We've both got work in the morning! 396 00:24:46,700 --> 00:24:49,140 It's not such a terrible settee, really. 397 00:25:08,620 --> 00:25:11,220 SHE SNORES 398 00:25:20,060 --> 00:25:21,780 SNORING 399 00:25:23,060 --> 00:25:24,780 Barbara? 400 00:25:26,980 --> 00:25:28,700 Oh, no! 401 00:25:28,700 --> 00:25:31,300 Did it not go as planned? 402 00:25:33,380 --> 00:25:34,900 No. 403 00:25:34,900 --> 00:25:37,660 And what's worse is I dreamed I'd finished it. 404 00:25:40,660 --> 00:25:42,700 It's such a mess, Valerie. 405 00:25:43,900 --> 00:25:47,060 This nylon lace has a mind of its own. 406 00:25:47,060 --> 00:25:50,100 I've never seen the point of slaving away making your own clothes, 407 00:25:50,100 --> 00:25:52,220 there's plenty of stuff you can buy in the shops. 408 00:25:52,220 --> 00:25:53,900 The point is that it saves money. 409 00:25:53,900 --> 00:25:56,660 Yeah, fair enough. 410 00:25:58,380 --> 00:26:01,180 Right, miss. Bed. Now. 411 00:26:01,180 --> 00:26:02,460 Before Nurse Crane wakes up 412 00:26:02,460 --> 00:26:05,060 and puts in her order for her bridesmaid's dress. 413 00:26:05,060 --> 00:26:06,860 We'll sort something out. 414 00:26:08,140 --> 00:26:10,460 Just don't try sewing anything. 415 00:26:10,460 --> 00:26:14,020 Machining that lace is like dicing with insanity. 416 00:26:19,980 --> 00:26:23,300 BABY CRIES 417 00:26:23,300 --> 00:26:24,700 Argh! 418 00:26:30,660 --> 00:26:31,980 Thanks. 419 00:26:54,940 --> 00:26:56,540 Good morning, Nurse Gilbert! 420 00:26:56,540 --> 00:26:59,380 Good morning, Sister Julienne. I'm so sorry I'm late. 421 00:26:59,380 --> 00:27:01,900 Nurse Dyer explained that your dress-making efforts 422 00:27:01,900 --> 00:27:04,340 rather overwhelmed you. 423 00:27:04,340 --> 00:27:07,660 Oh, I've decided to write to my sister 424 00:27:07,660 --> 00:27:10,620 and borrow her cream two-piece that she wears for parish high days 425 00:27:10,620 --> 00:27:14,860 and holidays. And a new hair band will hardly break the bank. 426 00:27:16,660 --> 00:27:20,540 Banks are there to be broken on occasions such as this, lass. 427 00:27:20,540 --> 00:27:24,500 And we would so very much like you to have the celebration you deserve, 428 00:27:24,500 --> 00:27:28,380 that we've joined forces to provide you with the wherewithal. 429 00:27:28,380 --> 00:27:31,620 In other words, we had a whip-round. 430 00:27:31,620 --> 00:27:33,300 But... 431 00:27:33,300 --> 00:27:35,580 We absolutely insist. 432 00:27:35,580 --> 00:27:37,780 And there will be no argument. 433 00:27:37,780 --> 00:27:39,300 Oh, thank you. 434 00:27:42,260 --> 00:27:43,740 Oh, gosh. 435 00:27:50,060 --> 00:27:52,900 Are you sure you don't want to try on a bridesmaid's dress? 436 00:27:52,900 --> 00:27:56,620 I'm quite sure nobody wants to see me in ballerina-length shantung. 437 00:27:56,620 --> 00:28:01,980 I shall be quite content with that boucle coat and skirt I've borrowed. 438 00:28:01,980 --> 00:28:06,180 Just promise me you won't let that shop assistant in here. 439 00:28:06,180 --> 00:28:09,140 If she pushes any harder for an off-the-shoulder neckline, 440 00:28:09,140 --> 00:28:10,820 she'll have me to reckon with. 441 00:28:15,780 --> 00:28:18,700 I've come out wearing a bra that's mended with a safety pin! 442 00:28:18,700 --> 00:28:21,220 And no girdle on, either. Oh, Barbara! 443 00:28:28,300 --> 00:28:30,220 I do have a favourite. 444 00:28:31,660 --> 00:28:33,660 But I'm not saying which it is. 445 00:28:36,060 --> 00:28:38,460 You'll need a corset under it. 446 00:28:40,580 --> 00:28:42,940 I'm not buying anything that can't be worn over tights 447 00:28:42,940 --> 00:28:44,860 and an elastic roll-on. 448 00:28:51,620 --> 00:28:53,500 Patients and mothers at the clinic 449 00:28:53,500 --> 00:28:56,580 keep giving me bootees and matinee jackets. 450 00:28:56,580 --> 00:29:00,020 Oh, I could kit out an orphanage in white and lemon three ply. 451 00:29:01,940 --> 00:29:04,020 Once we've seen to your checks, 452 00:29:04,020 --> 00:29:06,780 I'd like to try working on some relaxation exercises. 453 00:29:06,780 --> 00:29:10,180 I thought you might enjoy singing, to help you during labour. 454 00:29:10,180 --> 00:29:13,140 - Singing? - Nurse Gilbert said she'd given you 455 00:29:13,140 --> 00:29:15,820 the Breathe Your Way To Serenity leaflet. 456 00:29:15,820 --> 00:29:18,020 I made a list of things to do on it. 457 00:29:23,020 --> 00:29:24,780 You never could sit still. 458 00:29:26,180 --> 00:29:30,020 Even when you first came to us, as a postulant. 459 00:29:30,020 --> 00:29:33,900 God seemed to be asking so many things of me. 460 00:29:33,900 --> 00:29:38,460 I tried to do them all, even when I wasn't sure I was succeeding. 461 00:29:42,300 --> 00:29:44,420 I say to myself sometimes, 462 00:29:44,420 --> 00:29:49,020 "Deels, you know who you are, nobody else does. 463 00:29:49,020 --> 00:29:51,780 That doesn't matter, it's probably just as well." 464 00:29:54,180 --> 00:29:56,220 But someone knew who I was once. 465 00:29:58,300 --> 00:30:00,540 But it's as if she's vanished. 466 00:30:02,780 --> 00:30:05,300 And because I can't reach her... 467 00:30:08,060 --> 00:30:09,580 ..I've just disappeared. 468 00:30:13,100 --> 00:30:15,380 I'm going to get you a taxi. 469 00:30:26,020 --> 00:30:30,380 I was just going to tiptoe away if you were still asleep. 470 00:30:32,380 --> 00:30:35,980 Angela put a biscuit in the saucer. Pink wafer. 471 00:30:35,980 --> 00:30:38,100 I could eat a pink wafer. 472 00:30:38,100 --> 00:30:39,620 Oh! 473 00:30:40,900 --> 00:30:43,020 Mmm. 474 00:30:43,020 --> 00:30:47,140 - Am I all right to go to work today? - Absolutely. 475 00:30:47,140 --> 00:30:50,540 If there's any change in my condition, you will be informed. 476 00:30:50,540 --> 00:30:52,980 - Just... - Like any other father. 477 00:30:57,420 --> 00:30:59,620 - BABY CRIES - That's my shoe! Give it back! 478 00:31:15,660 --> 00:31:17,220 Fetch your dad! 479 00:31:17,220 --> 00:31:19,100 I'm sending an ambulance, Mr Goddens. 480 00:31:19,100 --> 00:31:22,900 Go straight back to your flat and stay with your wife till it arrives. 481 00:31:22,900 --> 00:31:24,540 No. Just go back home. 482 00:31:24,540 --> 00:31:27,460 Doctor will be with you within five minutes. 483 00:31:27,460 --> 00:31:29,620 SHE WHEEZES 484 00:31:34,100 --> 00:31:36,980 Has she said anything about any pain in her arm? 485 00:31:36,980 --> 00:31:38,660 Particularly her left arm? 486 00:31:38,660 --> 00:31:40,340 Or her jaw? 487 00:31:40,340 --> 00:31:43,100 No. She said her leg hurt! 488 00:31:43,100 --> 00:31:45,420 But that was the other day, it wore off. 489 00:31:47,460 --> 00:31:49,780 Argh! 490 00:31:49,780 --> 00:31:52,620 We need to have her transferred to hospital. 491 00:31:54,220 --> 00:31:55,780 What is it? 492 00:31:57,500 --> 00:32:00,740 - What is it, love? - Handbag. 493 00:32:00,740 --> 00:32:02,540 She wants her handbag. 494 00:32:10,380 --> 00:32:12,260 Wa-hey! 495 00:32:14,580 --> 00:32:18,140 The menopause. Have you heard of it? 496 00:32:18,140 --> 00:32:19,620 No. 497 00:32:19,620 --> 00:32:22,460 - The change of life? - Oh, yeah. 498 00:32:22,460 --> 00:32:24,660 Well, it's driving me mad. 499 00:32:24,660 --> 00:32:26,940 I've got headaches, I can't concentrate, 500 00:32:26,940 --> 00:32:28,820 can't stop perspiring, 501 00:32:28,820 --> 00:32:31,780 and I can't stop thinking about how things were before. 502 00:32:31,780 --> 00:32:33,540 How do you mean, before? 503 00:32:33,540 --> 00:32:36,420 Before this. Before now. 504 00:32:36,420 --> 00:32:38,940 When I was young, and a mum, 505 00:32:38,940 --> 00:32:42,460 even when we had Reggie and I became a mum to him. 506 00:32:42,460 --> 00:32:45,660 And now I just don't feel like I'm anything any more. 507 00:32:45,660 --> 00:32:48,940 Oh, Vi. Come here. 508 00:33:14,260 --> 00:33:16,420 Side room number three, please. 509 00:33:22,900 --> 00:33:25,180 I've eaten a whole packet of pink wafers 510 00:33:25,180 --> 00:33:27,460 and all the pains are coming in my back. 511 00:33:30,180 --> 00:33:32,820 A light snack in the first stages of labour 512 00:33:32,820 --> 00:33:35,620 can actually help build up some energy. 513 00:33:35,620 --> 00:33:38,300 I've said that to so many people. 514 00:33:38,300 --> 00:33:40,740 I also tell them to have something nice and plain, 515 00:33:40,740 --> 00:33:42,860 not gorge themselves on sugary biscuits. 516 00:33:42,860 --> 00:33:46,140 Baby appears to be in a posterior position, Shelagh. 517 00:33:51,380 --> 00:33:55,540 His spine is lying along your spine, which may make for a longer labour. 518 00:33:55,540 --> 00:33:58,540 I knew it. I knew it before you even checked. 519 00:33:58,540 --> 00:34:01,140 I've been palpating my own abdomen for weeks. 520 00:34:03,380 --> 00:34:08,020 MACHINE BEEPS 521 00:34:19,140 --> 00:34:20,980 Mr Goddens? 522 00:34:20,980 --> 00:34:22,700 Can I go in? Can I see her? 523 00:34:24,380 --> 00:34:27,260 I'm afraid your wife's still with the heart specialist. 524 00:34:27,260 --> 00:34:30,580 The tests suggest she may have suffered a pulmonary embolism. 525 00:34:30,580 --> 00:34:31,980 Well, what's that? 526 00:34:31,980 --> 00:34:34,620 It's when a blood clot forms somewhere in the body 527 00:34:34,620 --> 00:34:36,460 and travels up to the chest 528 00:34:36,460 --> 00:34:39,060 and interferes with the breathing and circulation. 529 00:34:39,060 --> 00:34:41,300 Well, can you operate? Can you cut it out? 530 00:34:41,300 --> 00:34:45,220 We can try treating her with a blood-thinning drug called Heparin. 531 00:34:47,660 --> 00:34:50,660 Do you have any children, Mr Goddens? 532 00:34:50,660 --> 00:34:52,220 Three girls. 533 00:34:53,540 --> 00:34:55,580 Wilma's sister's minding them. 534 00:34:55,580 --> 00:34:57,660 I don't want them seeing her again. 535 00:34:57,660 --> 00:35:00,020 She looks so bad I'm scared she'll scare 'em! 536 00:35:00,020 --> 00:35:01,620 Mr Goddens... 537 00:35:04,100 --> 00:35:05,940 ..are they nearby? 538 00:35:11,460 --> 00:35:15,060 SHE RETCHES 539 00:35:15,060 --> 00:35:17,860 PHONE RINGS 540 00:35:17,860 --> 00:35:19,660 Turner's residence. 541 00:35:19,660 --> 00:35:23,740 Ah, hello! I just wondered how she was getting on? 542 00:35:23,740 --> 00:35:27,100 Things are ticking over very nicely, Dr Turner. 543 00:35:27,100 --> 00:35:28,700 Could I speak to her? 544 00:35:28,700 --> 00:35:31,020 She's smiling and waving! 545 00:35:31,020 --> 00:35:33,460 But we'll telephone if there's any news. 546 00:35:39,740 --> 00:35:42,140 I'm afraid Wilma's struggling to breathe 547 00:35:42,140 --> 00:35:44,820 because of the blood clot in her chest. 548 00:35:44,820 --> 00:35:48,100 If we perform a procedure called a tracheotomy 549 00:35:48,100 --> 00:35:51,660 we'll be able to get oxygen directly into her windpipe. 550 00:35:51,660 --> 00:35:54,820 The doctor's going to bring you a consent form for you to sign. 551 00:36:04,780 --> 00:36:07,460 Is there anyone else you'd like us to send for? 552 00:36:08,620 --> 00:36:10,460 She was brought up a churchgoer. 553 00:36:15,860 --> 00:36:21,100 Well done, well done, you're coping beautifully. 554 00:36:21,100 --> 00:36:23,260 I don't feel as though I am. 555 00:36:27,140 --> 00:36:29,900 You're unpacking the gas and air, aren't you? 556 00:36:29,900 --> 00:36:32,460 I know the sound the catch on that case makes. 557 00:36:32,460 --> 00:36:34,820 - Would you like some pethidine? - Yes. 558 00:36:36,860 --> 00:36:39,900 I thought I'd be braver than this. 559 00:36:39,900 --> 00:36:44,060 This has nothing to do with bravery and more to do with common sense. 560 00:36:44,060 --> 00:36:46,940 The baby's head is not sitting well on the cervix 561 00:36:46,940 --> 00:36:48,580 and it's slowing things down. 562 00:36:48,580 --> 00:36:51,940 Oh, please, please can I have the pethidine? 563 00:36:55,500 --> 00:36:58,380 As soon as this one's over, I promise you. 564 00:37:25,500 --> 00:37:27,980 We understand from speaking to Dr Turner 565 00:37:27,980 --> 00:37:30,620 that Wilma went to the Family Contraceptive Clinic recently 566 00:37:30,620 --> 00:37:33,860 and was prescribed the contraceptive pill? 567 00:37:33,860 --> 00:37:36,700 I don't think so. 568 00:37:36,700 --> 00:37:39,100 It would be useful if we knew for certain. 569 00:37:39,100 --> 00:37:41,700 The specialist says that over the past year 570 00:37:41,700 --> 00:37:44,420 other women taking these drugs have suffered blood clots. 571 00:37:44,420 --> 00:37:46,900 They're trying to find out if there's a connection. 572 00:37:46,900 --> 00:37:49,740 Why would she take contraceptives? 573 00:37:49,740 --> 00:37:51,300 I wanted a son. 574 00:38:01,460 --> 00:38:03,940 Our Lord Jesus Christ, 575 00:38:03,940 --> 00:38:07,460 who gave commandment to the church to heal the sick, 576 00:38:07,460 --> 00:38:10,700 of His great mercy make thee whole, 577 00:38:10,700 --> 00:38:15,100 and by his authority committed unto me I anoint thee, 578 00:38:15,100 --> 00:38:19,940 that thou mayest be healed of thy infirmities, 579 00:38:19,940 --> 00:38:26,420 in the name of the Father, and of the Son and the Holy Ghost. 580 00:38:26,420 --> 00:38:28,940 - Amen. - Amen. 581 00:38:31,420 --> 00:38:34,260 SHE STOPS BREATHING 582 00:38:36,420 --> 00:38:39,740 SHE BREATHES 583 00:38:39,740 --> 00:38:44,140 Mr Goddens and the children will have to come in soon, Tom. 584 00:38:44,140 --> 00:38:46,780 There's something I have to do first. 585 00:38:52,100 --> 00:38:54,940 SHELAGH GROANS 586 00:38:54,940 --> 00:39:00,740 You're doing so well. Well done. That's it, just breathe. 587 00:39:00,740 --> 00:39:04,420 Just breathe. There we go. There we go. 588 00:39:22,900 --> 00:39:26,020 An enviable complexion, if I may say so. 589 00:39:27,260 --> 00:39:30,260 You've obviously been very diligent with the cold cream. 590 00:39:33,580 --> 00:39:35,940 Bit of rouge next, I think, sweetie. 591 00:39:39,820 --> 00:39:42,020 And then I'll do your hair. 592 00:39:49,620 --> 00:39:52,660 I'll just look in your bag to see if you brought a comb. 593 00:40:03,300 --> 00:40:08,780 SHELAGH SCREAMS IN PAIN 594 00:40:08,780 --> 00:40:12,060 That's it! That's it, use all of the contraction, 595 00:40:12,060 --> 00:40:14,060 don't waste a moment of it. 596 00:40:16,780 --> 00:40:19,580 I can't believe I used to dream of this. 597 00:40:19,580 --> 00:40:21,460 It's like a nightmare. 598 00:40:21,460 --> 00:40:23,660 You're doing better than you think. 599 00:40:23,660 --> 00:40:25,380 - Am I? - Yes. 600 00:40:25,380 --> 00:40:29,780 And if you want to keep the pain at bay, you can always try the singing. 601 00:40:31,340 --> 00:40:34,500 So many songs seem to belong to the woman I was before. 602 00:40:36,460 --> 00:40:38,740 Shelagh, the religious sister. 603 00:40:40,460 --> 00:40:43,340 Shelagh, who thought she'd never have a child. 604 00:40:43,340 --> 00:40:46,660 And you still are all of those people. 605 00:40:46,660 --> 00:40:53,620 Every woman alive is the sum of all she ever did and felt and was. 606 00:40:56,740 --> 00:40:58,300 How do you know that? 607 00:40:58,300 --> 00:41:01,220 I wasn't aware I did, until just now. 608 00:41:08,980 --> 00:41:13,260 ♪ Once I had a secret love 609 00:41:16,260 --> 00:41:20,540 ♪ That lived within the heart of me 610 00:41:22,620 --> 00:41:26,780 ♪ All too soon my secret love 611 00:41:28,620 --> 00:41:33,060 ♪ Became impatient to be free 612 00:41:35,740 --> 00:41:40,700 ♪ So I told a friendly star 613 00:41:43,060 --> 00:41:47,540 ♪ The way that dreamers often do 614 00:41:50,940 --> 00:41:55,980 ♪ Just how wonderful you are 615 00:41:57,900 --> 00:42:03,540 ♪ And why I'm so in love with you. ♪ 616 00:42:05,580 --> 00:42:07,660 I'd like him to come in now. 617 00:42:10,020 --> 00:42:14,620 We can't be just like any other couple...because we're us. 618 00:42:22,740 --> 00:42:27,060 No need to tiptoe. Mummy's quite tired, she won't wake up. 619 00:42:38,900 --> 00:42:41,260 Your children are here, Wilma. 620 00:42:41,260 --> 00:42:44,460 They've come for a cuddle and to say goodnight. 621 00:43:13,420 --> 00:43:14,900 Breathe, Shelagh. 622 00:43:16,980 --> 00:43:20,180 Gently, gently, gently. 623 00:43:25,900 --> 00:43:28,300 And baby's head's born! 624 00:43:28,300 --> 00:43:29,940 - Is it? - Yes! - Is it? 625 00:43:33,540 --> 00:43:35,420 You clever girl! 626 00:43:38,580 --> 00:43:40,700 It is so, so beautiful! 627 00:43:46,780 --> 00:43:48,660 Sh. That's it. 628 00:43:48,660 --> 00:43:50,420 You'll know when you're ready. 629 00:44:13,380 --> 00:44:15,260 You have a son. 630 00:44:16,500 --> 00:44:17,980 Oh! 631 00:44:20,980 --> 00:44:22,740 Hello. 632 00:44:27,340 --> 00:44:31,340 May the Lord bless you and keep you... 633 00:44:31,340 --> 00:44:33,620 Oh, God! 634 00:44:33,620 --> 00:44:37,060 ..and may the Lord make His face to shine upon you... 635 00:44:39,620 --> 00:44:41,660 ..and give you peace. 636 00:45:21,700 --> 00:45:26,180 I know you and I probably have different ideas about miracles, 637 00:45:26,180 --> 00:45:29,060 but I honestly thought that's what the pill was. 638 00:45:29,060 --> 00:45:33,940 And if the doctors are right, if there are issues over its safety, 639 00:45:33,940 --> 00:45:37,820 then I'm suspending all belief in miracles until further notice. 640 00:45:37,820 --> 00:45:40,540 I'll look in on the family at home tomorrow. 641 00:45:40,540 --> 00:45:43,020 People are always in shock after a sudden death 642 00:45:43,020 --> 00:45:45,140 and there's always so much organising to do. 643 00:45:45,140 --> 00:45:47,700 Haven't you got a bit of organising of your own to do tomorrow? 644 00:45:47,700 --> 00:45:49,460 You get married the next day. 645 00:45:49,460 --> 00:45:51,780 Oh, everything seems to have fallen into place. 646 00:45:51,780 --> 00:45:53,860 I shan't tell Barbara you said that. 647 00:45:56,500 --> 00:46:00,780 It's funny to think it could've been you and me getting married, once. 648 00:46:00,780 --> 00:46:02,460 No, Tom. 649 00:46:02,460 --> 00:46:04,860 It isn't funny at all. 650 00:46:04,860 --> 00:46:07,380 You and Barbara are so much better suited. 651 00:46:07,380 --> 00:46:09,380 I know. 652 00:46:09,380 --> 00:46:11,900 I do have high hopes for you and Christopher, though. 653 00:46:11,900 --> 00:46:12,980 Do you? 654 00:46:14,500 --> 00:46:16,420 It isn't straightforward. 655 00:46:16,420 --> 00:46:19,020 - There's a child involved. - Good. 656 00:46:19,020 --> 00:46:21,180 Cos you're wonderful with children. 657 00:46:21,180 --> 00:46:24,500 And if I didn't know that before tonight, I know it now. 658 00:46:30,460 --> 00:46:33,420 I've lined up four buckets of water in the scullery. 659 00:46:33,420 --> 00:46:35,540 Had I better go and fill a couple more? 660 00:46:35,540 --> 00:46:38,980 It transpired you delivered the flower stall chap's youngest. 661 00:46:38,980 --> 00:46:40,500 It was breech. 662 00:46:40,500 --> 00:46:41,900 Plus he's my second cousin. 663 00:46:41,900 --> 00:46:44,620 - What with one thing and another, we got reduced rates. - Oh! 664 00:46:46,860 --> 00:46:51,220 There she is. The focus of our attentions and our prayers. 665 00:46:51,220 --> 00:46:52,500 Daddy! 666 00:46:56,020 --> 00:46:59,260 - Hello. - How do you do? - Arthur Gilbert. 667 00:47:03,980 --> 00:47:06,980 I, I'm so sorry for your loss, Mr Goddens. 668 00:47:08,500 --> 00:47:12,540 I've brought some hair ribbons for the children for... 669 00:47:12,540 --> 00:47:14,220 For the funeral. 670 00:47:16,420 --> 00:47:19,060 They're not black. They're navy. 671 00:47:19,060 --> 00:47:20,820 Wilma favoured navy. 672 00:47:23,220 --> 00:47:24,900 She was so smart. 673 00:47:26,340 --> 00:47:27,900 So lovely. 674 00:47:45,100 --> 00:47:47,580 Alexandra and I had a lovely time last week. 675 00:47:47,580 --> 00:47:51,780 It was her birthday, so I took her to Harrods and bought her a rabbit. 676 00:47:51,780 --> 00:47:53,340 Oh, how lovely. 677 00:47:53,340 --> 00:47:55,620 I had a rabbit when I was a little girl, 678 00:47:55,620 --> 00:47:58,420 but it got shut in the cupboard under the stairs. 679 00:47:58,420 --> 00:48:01,140 Did it die? 680 00:48:01,140 --> 00:48:03,900 Oh, good gracious, no! 681 00:48:03,900 --> 00:48:06,220 I heard him squeaking, and so I let him out. 682 00:48:06,220 --> 00:48:08,460 We were best friends forever after that, 683 00:48:08,460 --> 00:48:11,900 he used to let me push him around in my doll's pram. 684 00:48:11,900 --> 00:48:14,900 I like your nail varnish. 685 00:48:14,900 --> 00:48:16,620 Oh, do you? 686 00:48:16,620 --> 00:48:18,940 It said, "Crushed Strawberries" on the bottle, 687 00:48:18,940 --> 00:48:20,420 but by the time I'd put it on, 688 00:48:20,420 --> 00:48:23,700 it looked more like "Squashed Tomatoes"! 689 00:48:23,700 --> 00:48:26,700 I think I need someone to help me choose a different one. 690 00:48:26,700 --> 00:48:28,980 Perhaps we could go and look in Boots, 691 00:48:28,980 --> 00:48:32,020 after we've eaten our knickerbocker glories. 692 00:48:40,460 --> 00:48:42,460 You're early, Fred. 693 00:48:42,460 --> 00:48:45,620 There's a Battenberg cake by the kettle that wants a home. 694 00:48:45,620 --> 00:48:47,060 Smashing. 695 00:48:52,820 --> 00:48:54,260 DOOR OPENS 696 00:48:54,260 --> 00:48:55,780 Just a moment! 697 00:48:59,780 --> 00:49:02,940 - Oh, hello, Reggie love. - Hello, Mum! 698 00:49:14,260 --> 00:49:19,820 Sister Monica Joan, Barbara's a bride, not the Queen of the May! 699 00:49:19,820 --> 00:49:23,180 If our young friend is to be married from this house, 700 00:49:23,180 --> 00:49:27,020 she will depart it as we see fit. 701 00:49:27,020 --> 00:49:29,180 And if she is to depart it in my vehicle, 702 00:49:29,180 --> 00:49:31,660 it will be decorated with restraint. 703 00:49:34,860 --> 00:49:36,940 KNOCK ON DOOR 704 00:49:41,140 --> 00:49:42,660 All right, Reverend? 705 00:49:42,660 --> 00:49:45,420 I heard your best man's not turning up until the morning, 706 00:49:45,420 --> 00:49:50,340 so, you, me, the Parish Men's Group and a few tail-enders, 707 00:49:50,340 --> 00:49:53,580 - how about it? - How about what? 708 00:49:53,580 --> 00:49:57,060 A quick round in the Black Sail, one for the road in the Hand and Shears, 709 00:49:57,060 --> 00:50:02,020 and then off to Walthamstow dogs, stag party done and dusted. 710 00:50:03,860 --> 00:50:07,300 One, two, three, one, two, three, one, two, three... 711 00:50:07,300 --> 00:50:10,380 I got away with heading the conga line at Margaret's wedding, 712 00:50:10,380 --> 00:50:13,620 but I think nuns will expect a slightly more decorous 713 00:50:13,620 --> 00:50:15,420 father-daughter dance. 714 00:50:15,420 --> 00:50:17,620 I think they'll love it whatever we do. 715 00:50:17,620 --> 00:50:19,900 Have they been giving you lots of advice? 716 00:50:19,900 --> 00:50:22,340 Not on marriage, surprisingly enough. 717 00:50:23,700 --> 00:50:27,540 The person I'd really like to ask for advice is-is you. 718 00:50:27,540 --> 00:50:31,820 You and Mum were so happy, for so many years. 719 00:50:31,820 --> 00:50:33,260 I know. 720 00:50:38,100 --> 00:50:40,540 But my bally head's gone blank. 721 00:50:44,300 --> 00:50:45,900 Ow! 722 00:50:45,900 --> 00:50:48,500 CLATTERING 723 00:50:58,100 --> 00:51:00,460 ALARM RINGS 724 00:51:02,620 --> 00:51:06,060 LAUGHTER OUTSIDE 725 00:51:06,060 --> 00:51:08,260 ♪ Happy wedding day to you 726 00:51:08,260 --> 00:51:10,660 ♪ Happy wedding day to you 727 00:51:10,660 --> 00:51:15,740 ♪ Happy Wedding Day, dear Barbara 728 00:51:15,740 --> 00:51:21,500 ♪ Happy Wedding Day to you. ♪ 729 00:51:21,500 --> 00:51:23,460 We've drawn up a rota for the bathroom. 730 00:51:23,460 --> 00:51:25,780 10 minutes each, but you're last, so you get 20. 731 00:51:25,780 --> 00:51:28,740 And no-one's allowed to take their rollers out until I say so! 732 00:51:32,340 --> 00:51:34,820 Ah, there she is! 733 00:51:34,820 --> 00:51:38,540 I was rather hoping for a vision in white, having braved 734 00:51:38,540 --> 00:51:40,260 the gorgon at my lodgings 735 00:51:40,260 --> 00:51:42,900 and the gaggle of gorgons at the portals here. 736 00:51:42,900 --> 00:51:45,780 Good practice for New Guinea. 737 00:51:45,780 --> 00:51:48,580 I was last for the bathroom, but we've run out of hot water. 738 00:51:48,580 --> 00:51:51,620 Valerie's boiling kettles and we've formed a human chain. 739 00:51:51,620 --> 00:51:54,260 - It's actually quite good fun. - Oh, bless you. 740 00:51:56,060 --> 00:51:59,900 You sounded just like your mother when you said that. 741 00:51:59,900 --> 00:52:05,380 People had her down as a sensible sort, but she was so, so lovely. 742 00:52:07,940 --> 00:52:09,780 You asked for my advice... 743 00:52:12,380 --> 00:52:14,380 ..but you don't need it 744 00:52:14,380 --> 00:52:18,500 because you find joy in the simple things. 745 00:52:21,420 --> 00:52:24,780 That's all love needs to thrive on, really. 746 00:52:32,580 --> 00:52:34,380 HE CHUCKLES 747 00:52:34,380 --> 00:52:36,820 Morning, Reverend, you're looking rough. 748 00:52:36,820 --> 00:52:40,780 My best man just made me eat a fried egg sandwich. 749 00:52:40,780 --> 00:52:42,980 You don't look too good yourself. 750 00:52:42,980 --> 00:52:46,260 Violet told me not to come home drunk. 751 00:52:46,260 --> 00:52:50,020 And I was drunk, so I didn't go home. 752 00:52:51,340 --> 00:52:55,140 I've got your ill-gotten gains here from the dogs. 753 00:52:58,060 --> 00:53:01,100 You've got a knack of spotting form, I'll give you that. 754 00:53:01,100 --> 00:53:03,740 I think I just picked them for their names. 755 00:53:03,740 --> 00:53:06,700 Galilee Lad and Hello Nurse! 756 00:53:08,780 --> 00:53:11,100 It all comes flooding back to me. 757 00:53:12,940 --> 00:53:14,740 Get the missus something nice. 758 00:53:19,300 --> 00:53:22,260 BELLS RING 759 00:54:12,980 --> 00:54:14,900 Please be seated. 760 00:54:30,860 --> 00:54:32,580 Why aren't we driving to the door? 761 00:54:32,580 --> 00:54:35,780 Trust me, and close your eyes. 762 00:54:46,620 --> 00:54:47,900 Open them. 763 00:54:55,540 --> 00:54:57,900 Did you do all of this for me? 764 00:55:00,260 --> 00:55:02,580 I do everything for you. 765 00:55:04,260 --> 00:55:05,900 Always. 766 00:55:16,100 --> 00:55:20,100 'At times, the present seems most perfect 767 00:55:20,100 --> 00:55:23,540 when its seeds lie in the past. 768 00:55:23,540 --> 00:55:27,460 And others, life is rendered flawless when we look towards 769 00:55:27,460 --> 00:55:34,060 the future, glimpsing from within one golden moment all the joys 770 00:55:34,060 --> 00:55:36,700 the days to come might hold. 771 00:55:43,700 --> 00:55:48,500 We cannot stand still because the world keeps turning. 772 00:55:48,500 --> 00:55:50,940 Every year must give way to the next 773 00:55:50,940 --> 00:55:53,540 and its stories must be folded, 774 00:55:53,540 --> 00:55:57,700 tucked away like children's clothes outgrown, 775 00:55:57,700 --> 00:56:02,340 cherished and never quite forgotten. 776 00:56:02,340 --> 00:56:07,620 1962 was a year of great change at Nonnatus House, 777 00:56:07,620 --> 00:56:10,700 but there's always change everywhere, 778 00:56:10,700 --> 00:56:14,980 there are always new faces, new tears to shed, 779 00:56:14,980 --> 00:56:18,140 new joys to invest in, 780 00:56:18,140 --> 00:56:24,500 yet the circle of love is not broken, it expands.' 781 00:56:24,500 --> 00:56:30,660 MUSIC: Once Upon A Dream by Bill Fury 782 00:56:30,660 --> 00:56:33,540 ♪ Dreams can come true... ♪ 783 00:56:33,540 --> 00:56:35,860 It's snowing! 784 00:56:35,860 --> 00:56:41,420 ♪ That's what they say 785 00:56:41,420 --> 00:56:45,100 ♪ Prove that you're real 786 00:56:45,100 --> 00:56:50,780 ♪ And it's my lucky day... ♪ 787 00:56:56,780 --> 00:56:59,660 I got on the boat the day after his funeral. 788 00:56:59,660 --> 00:57:01,260 I didn't know. 789 00:57:02,780 --> 00:57:04,580 I didn't know you were coming back. 790 00:57:04,580 --> 00:57:06,580 I did. 791 00:57:06,580 --> 00:57:08,180 I always did. 792 00:57:10,020 --> 00:57:12,940 And wherever I go next, 793 00:57:12,940 --> 00:57:14,700 you're coming with me. 794 00:57:27,180 --> 00:57:30,100 'Love bares all things. 795 00:57:30,100 --> 00:57:33,500 Love believes all things, 796 00:57:33,500 --> 00:57:36,700 hopes all things, 797 00:57:36,700 --> 00:57:39,500 endures all things 798 00:57:39,500 --> 00:57:41,940 and love never ends.' 799 00:57:43,580 --> 00:57:48,180 ♪ I met her 800 00:57:48,180 --> 00:57:55,340 ♪ Once upon a dream. ♪ 63118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.