All language subtitles for Call The Midwife - 06x07 - Episode 7.WEB-DL.BTN+RMTeam+RMZ.CR.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 'We face each day with expectations. 2 00:00:34,900 --> 00:00:36,580 If we're lucky, they're met, 3 00:00:36,580 --> 00:00:40,620 if they're not, we must deal with events as they unfold, 4 00:00:40,620 --> 00:00:46,460 making good the disappointments, looking to bind what wounds we can.' 5 00:00:55,340 --> 00:00:57,620 - Would you like a hand, ma'am? - Thank you. 6 00:01:08,940 --> 00:01:10,380 'Good humour matters, 7 00:01:10,380 --> 00:01:12,100 optimism matters, 8 00:01:12,100 --> 00:01:13,420 but we cannot write 9 00:01:13,420 --> 00:01:15,860 the rules of life and sometimes 10 00:01:15,860 --> 00:01:18,460 - courage and resilience... - Afternoon. 11 00:01:18,460 --> 00:01:20,180 ..will matter most of all.' 12 00:01:32,140 --> 00:01:34,060 Midwife! 13 00:01:44,740 --> 00:01:46,900 Afternoon, ladies, come on in. 14 00:01:47,900 --> 00:01:51,260 Take a seat, I'll be with you in a minute. Hello. 15 00:01:54,060 --> 00:01:57,180 A textbook heartbeat from a textbook baby. 16 00:01:57,180 --> 00:01:59,020 It doesn't feel like a textbook baby 17 00:01:59,020 --> 00:02:01,740 when it's practising its forward rolls at three in the morning. 18 00:02:01,740 --> 00:02:04,020 Although it certainly feels like a lively one. 19 00:02:04,020 --> 00:02:07,980 And your fundal height measures up perfectly with your dates. 20 00:02:07,980 --> 00:02:10,860 I've never stopped praying for a healthy baby. 21 00:02:10,860 --> 00:02:13,740 I'm just starting to believe my prayers are being answered. 22 00:02:13,740 --> 00:02:15,460 Shelagh... 23 00:02:15,460 --> 00:02:18,060 it really is important that you relax 24 00:02:18,060 --> 00:02:20,860 and enjoy these last few weeks of pregnancy. 25 00:02:20,860 --> 00:02:25,020 I know. I'm just not a very relaxed sort of person. 26 00:02:25,020 --> 00:02:27,540 Has anyone ever given you this leaflet... 27 00:02:29,100 --> 00:02:31,820 .."Breathe Your Way To Serenity"? 28 00:02:31,820 --> 00:02:35,180 Yes, but I didn't read it. 29 00:02:35,180 --> 00:02:38,540 If I were writing a school report I'd put, "Could do better". 30 00:02:42,300 --> 00:02:44,740 Ah, hello, Mrs Mullucks. 31 00:02:44,740 --> 00:02:47,380 Aw, and look at little Susan. 32 00:02:47,380 --> 00:02:49,820 My mum said she was coming on a treat. 33 00:02:49,820 --> 00:02:55,460 Give her my regards. I need to see Dr Turner now, please. 34 00:02:55,460 --> 00:02:56,900 Of course. 35 00:03:04,940 --> 00:03:08,860 I wasn't asking the nursery to take Susan now - she's only 18 months. 36 00:03:08,860 --> 00:03:11,260 I was just trying to put her name down for when she's three, 37 00:03:11,260 --> 00:03:13,660 like I put Belinda's name down, and Perry's. 38 00:03:13,660 --> 00:03:15,860 And Mrs Bathgate refused point blank? 39 00:03:15,860 --> 00:03:19,500 She said she couldn't take "sick" children. 40 00:03:19,500 --> 00:03:22,380 But did you explain to her that Susan isn't ill? 41 00:03:22,380 --> 00:03:25,020 I told Mrs Bathgate to speak to you. 42 00:03:25,020 --> 00:03:26,940 She's going to need an education. 43 00:03:26,940 --> 00:03:29,780 The thalidomide didn't do anything to her brain. 44 00:03:29,780 --> 00:03:31,460 Knock, knock! 45 00:03:31,460 --> 00:03:34,500 I heard you'd popped in. Is Susan all right? 46 00:03:34,500 --> 00:03:36,420 She's as well as she's ever been. 47 00:03:36,420 --> 00:03:38,220 But I just wish I could get the rest of the world 48 00:03:38,220 --> 00:03:40,380 to see her through our eyes. 49 00:03:40,380 --> 00:03:42,620 Are you keeping well, Mrs Turner? 50 00:03:42,620 --> 00:03:44,700 Yes, I am. 51 00:03:44,700 --> 00:03:46,980 What you hoping for, boy or a girl? 52 00:03:46,980 --> 00:03:49,820 I don't mind. We have one of each already. 53 00:03:49,820 --> 00:03:52,660 I remember saying that when I was having Susan. 54 00:03:55,100 --> 00:03:57,940 It's just not convenient today, Nurse Crane. 55 00:03:57,940 --> 00:03:59,780 I need to have it on a weekday, 56 00:03:59,780 --> 00:04:02,020 between nine in the morning and four o'clock 57 00:04:02,020 --> 00:04:04,300 while the kids are at school and Marcus is down the depot. 58 00:04:04,300 --> 00:04:07,980 It's not too late to consider a hospital delivery, Mrs Antoine, 59 00:04:07,980 --> 00:04:09,900 or the maternity home. 60 00:04:09,900 --> 00:04:12,460 You'd have some privacy and a bit of peace and quiet. 61 00:04:12,460 --> 00:04:14,100 No. 62 00:04:14,100 --> 00:04:17,540 I can't be doing with all the whispering and the stares 63 00:04:17,540 --> 00:04:19,660 or the having to explain. 64 00:04:19,660 --> 00:04:20,940 SHE GROANS 65 00:04:20,940 --> 00:04:22,540 Is that it? 66 00:04:22,540 --> 00:04:25,300 I've been having them on and off all afternoon. 67 00:04:25,300 --> 00:04:27,580 I think you're safe for now, Mrs Antoine. 68 00:04:27,580 --> 00:04:30,020 These are just Braxton Hicks contractions. 69 00:04:30,020 --> 00:04:32,980 More generally known as a false alarm. 70 00:04:32,980 --> 00:04:34,740 DOOR OPENS 71 00:04:34,740 --> 00:04:37,940 Mum! Mum! Jerome found a bird's nest! 72 00:04:37,940 --> 00:04:41,140 Hello, Akela! Have you come to born our baby? 73 00:04:41,140 --> 00:04:42,820 Not today, Wesley. 74 00:04:42,820 --> 00:04:46,020 But if Jerome brings that nest to Cubs for our Treasures From Home 75 00:04:46,020 --> 00:04:49,220 session next week, he might earn some points for his Six. 76 00:04:49,220 --> 00:04:50,980 - ALL: - Yes! 77 00:04:53,940 --> 00:04:56,980 I was at school with Carrie Antoine's sister, June. 78 00:04:56,980 --> 00:04:59,740 She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, 79 00:04:59,740 --> 00:05:01,380 and wouldn't say why. 80 00:05:01,380 --> 00:05:04,780 It was my mum who told me Carrie was going to marry a black man. 81 00:05:04,780 --> 00:05:07,660 No-one can really choose who they fall in love with. 82 00:05:07,660 --> 00:05:10,620 I certainly don't like some of the things I've heard said to those 83 00:05:10,620 --> 00:05:12,500 little Antoine lads at Cubs. 84 00:05:12,500 --> 00:05:15,380 They're only repeating what they've heard at home, 85 00:05:15,380 --> 00:05:17,940 but I've clamped down nonetheless. 86 00:05:17,940 --> 00:05:22,260 Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, 87 00:05:22,260 --> 00:05:25,820 perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure? 88 00:05:25,820 --> 00:05:29,900 I surmise the puller of teeth is intended to admire it. 89 00:05:29,900 --> 00:05:32,980 Christopher and I are going out for dinner tomorrow, 90 00:05:32,980 --> 00:05:36,580 and as I've had the day off beforehand I thought I'd get ahead. 91 00:05:36,580 --> 00:05:39,060 You must ask him to join us for tea. 92 00:05:39,060 --> 00:05:41,420 Perhaps on Guy Fawkes Night. 93 00:05:42,820 --> 00:05:45,540 Is anything special happening on Guy Fawkes Night? 94 00:05:45,540 --> 00:05:48,420 Sister Winifred has baked some gingerbread! 95 00:05:48,420 --> 00:05:50,900 It's not in the shape of a man or anything. 96 00:05:52,380 --> 00:05:55,700 Yes, it's Mullucks. Thank you. Goodbye. 97 00:05:58,620 --> 00:06:01,220 - What have you got there? - A bassoon. 98 00:06:01,220 --> 00:06:03,260 When did you start learning the bassoon? 99 00:06:03,260 --> 00:06:05,940 There's going to be a joint orchestra with the girl's grammar. 100 00:06:05,940 --> 00:06:08,620 The only vacancies were in the woodwind section. 101 00:06:08,620 --> 00:06:12,740 - There aren't many good tunes for bassoon, Tim. - No, but I get to 102 00:06:12,740 --> 00:06:15,660 sit next to Caroline Gillespie while I'm playing them. 103 00:06:20,420 --> 00:06:22,540 Will you test me on my French, Mum? 104 00:06:22,540 --> 00:06:26,380 Once Susan's in bed. You'll be too good for me to test soon, 105 00:06:26,380 --> 00:06:28,380 those words get harder and harder. 106 00:06:31,540 --> 00:06:33,020 Go on. 107 00:06:33,020 --> 00:06:34,820 Mum, Perry's feeding Susan again! 108 00:06:34,820 --> 00:06:38,420 Perry, you know she's got to do it herself! 109 00:06:38,420 --> 00:06:41,260 It takes her longer, but she has to learn. 110 00:06:41,260 --> 00:06:43,940 Her dinner's going cold, Mum. 111 00:06:43,940 --> 00:06:46,260 DOORBELL RINGS 112 00:06:56,540 --> 00:06:58,140 We would have been referring Susan 113 00:06:58,140 --> 00:07:01,340 for artificial limb fitting in January anyway, 114 00:07:01,340 --> 00:07:05,740 but I spoke to them today and they were happy to see her sooner. 115 00:07:05,740 --> 00:07:08,580 They can give her artificial legs, already? 116 00:07:08,580 --> 00:07:11,740 Roehampton's working with a number of thalidomide children. 117 00:07:11,740 --> 00:07:14,660 None of them that much older than Susan. 118 00:07:14,660 --> 00:07:18,500 I just want her to have what my other kids have got, Dr Turner. 119 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 What every child should have. 120 00:07:21,500 --> 00:07:24,340 Just tell them, "Yes." 121 00:07:24,340 --> 00:07:26,420 I'll explain it all to Bernie when he gets home. 122 00:07:30,140 --> 00:07:33,820 If the artificial silk is too clingy over pantyhose, 123 00:07:33,820 --> 00:07:36,820 and the Crimplene shift makes me look like a librarian - 124 00:07:36,820 --> 00:07:40,620 thank you, Valerie - then I really only have the ice blue Lurex 125 00:07:40,620 --> 00:07:42,540 and that's still at the dry cleaners. 126 00:07:42,540 --> 00:07:45,740 You can't wear ice blue Lurex to a week night supper date. 127 00:07:45,740 --> 00:07:47,820 You'll look like you're trying too hard. 128 00:07:47,820 --> 00:07:50,260 Or like you're trying to match his sports car. 129 00:07:50,260 --> 00:07:52,940 Christopher's sports car isn't ice blue! 130 00:07:52,940 --> 00:07:56,820 It's a sort of pale Wedgwood with cream accents. 131 00:07:59,780 --> 00:08:03,100 I shall have to go out in the morning and buy a whole new outfit. 132 00:08:03,100 --> 00:08:05,660 THEY LAUGH 133 00:08:05,660 --> 00:08:08,980 I don't want Susan going nowhere. Not to hospital, 134 00:08:08,980 --> 00:08:11,300 not to anywhere where she's going to be prodded and poked. 135 00:08:11,300 --> 00:08:14,100 We've got to start thinking ahead. 136 00:08:14,100 --> 00:08:17,740 - It's been easy until now, Bernie. - Easy? You call this easy? 137 00:08:17,740 --> 00:08:21,580 Not for us, but for her, for Susan. 138 00:08:21,580 --> 00:08:23,660 What we going to do when she needs to go to school? 139 00:08:23,660 --> 00:08:24,980 She doesn't need to go to school. 140 00:08:24,980 --> 00:08:27,380 She doesn't need to go anywhere where we can't go too. 141 00:08:27,380 --> 00:08:30,780 We've got to grab every chance she gets! 142 00:08:33,420 --> 00:08:36,100 We could finish morning surgery half an hour early - 143 00:08:36,100 --> 00:08:38,340 we've very few appointments in the book. 144 00:08:38,340 --> 00:08:40,940 Then I don't see why you can't squeeze in your house calls between 145 00:08:40,940 --> 00:08:44,660 11 and half past 12 and drive them all to Roehampton after that. 146 00:08:46,060 --> 00:08:49,420 I thought you'd tell me that I had other responsibilities. 147 00:08:49,420 --> 00:08:51,180 That I shouldn't get involved. 148 00:08:51,180 --> 00:08:52,540 When Susan was born, 149 00:08:52,540 --> 00:08:56,180 you sat up all night with her, thinking she would die. 150 00:08:56,180 --> 00:08:59,060 And you held her in your arms, and she lived. 151 00:08:59,060 --> 00:09:01,060 You've been involved ever since. 152 00:09:01,060 --> 00:09:03,300 I was involved before that, Shelagh. 153 00:09:04,620 --> 00:09:09,180 I prescribed the drugs that robbed that child of every single limb. 154 00:09:10,860 --> 00:09:13,700 Science is meant to help, not harm. 155 00:09:19,260 --> 00:09:22,380 Nurse Dyer, would you test me on my Highway Code? 156 00:09:22,380 --> 00:09:23,700 Yes! 157 00:09:23,700 --> 00:09:26,540 I've just been trying to sing The Lord's My Shepherd 158 00:09:26,540 --> 00:09:29,500 and all I could think of was reversing round a side bend. 159 00:09:29,500 --> 00:09:33,860 Little Mrs Sengupta's water's broke at four o'clock this morning. 160 00:09:33,860 --> 00:09:35,460 PHONE RINGS 161 00:09:35,460 --> 00:09:39,540 Theory's all very well and good, Sister, but lately, every time 162 00:09:39,540 --> 00:09:43,860 I've offered you a practice drive, you've made excuses and refused. 163 00:09:43,860 --> 00:09:45,460 I haven't booked my test yet. 164 00:09:45,460 --> 00:09:48,820 You're dragging your feet and making it worse for yourself. 165 00:09:48,820 --> 00:09:52,940 Action stations for me, too! Carrie Antoine's gone into labour. 166 00:09:52,940 --> 00:09:56,100 Oh, I have a soft spot for the Antoines. 167 00:09:56,100 --> 00:09:58,580 Can we swap? 168 00:09:58,580 --> 00:10:01,620 SHE GROANS 169 00:10:07,300 --> 00:10:08,980 Midwife! 170 00:10:08,980 --> 00:10:11,100 Come in, Nurse. 171 00:10:11,100 --> 00:10:14,500 Come on, lass, face out of that eiderdown. 172 00:10:14,500 --> 00:10:17,340 You'll do much better breathing in some air. 173 00:10:17,340 --> 00:10:20,100 It's the smell of that fried bread. 174 00:10:20,100 --> 00:10:22,620 He always puts that much bleeding sauce on it. 175 00:10:22,620 --> 00:10:26,820 Off you pop, Mr Antoine, that forklift truck won't drive itself. 176 00:10:26,820 --> 00:10:28,660 Can't I stay? 177 00:10:28,660 --> 00:10:31,860 You might need an errand running or maybe someone to hold her hand. 178 00:10:31,860 --> 00:10:35,420 You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise. 179 00:10:39,500 --> 00:10:42,380 It's like when I used to go away to sea. 180 00:10:42,380 --> 00:10:44,860 Just a breath away. 181 00:10:44,860 --> 00:10:46,980 Just a thought away. 182 00:10:48,380 --> 00:10:52,220 My girl. My brave girl. 183 00:10:52,220 --> 00:10:55,860 SHE GROANS 184 00:11:02,820 --> 00:11:04,140 Thank you. 185 00:11:11,340 --> 00:11:14,140 So, off we go, then! 186 00:11:24,380 --> 00:11:28,100 That's it, Carrie, put another one behind you. 187 00:11:30,220 --> 00:11:32,140 It's not working, Nurse! 188 00:11:34,540 --> 00:11:36,620 It's run out, that's all. 189 00:11:36,620 --> 00:11:39,500 And there's plenty more where that came from. 190 00:11:39,500 --> 00:11:42,580 I'll ask your neighbour to telephone Nonnatus House. 191 00:11:45,300 --> 00:11:46,700 "Darling, 192 00:11:46,700 --> 00:11:50,620 I'm terribly sorry, but something's cropped up - no fun for us tonight! 193 00:11:50,620 --> 00:11:53,460 Could we meet up same time, same place, on Thursday? 194 00:11:53,460 --> 00:11:55,380 Best, Christopher." 195 00:11:55,380 --> 00:11:57,580 This is the third time this has happened! 196 00:11:57,580 --> 00:11:59,780 And it was delivered by hand? 197 00:11:59,780 --> 00:12:01,740 I just found it on the doorstep. 198 00:12:01,740 --> 00:12:03,540 He must've run away. 199 00:12:04,820 --> 00:12:10,140 "Best"? "Best"? What on Earth is best supposed to mean. Best wishes? 200 00:12:10,140 --> 00:12:14,060 Best of a bad job? Best steer clear? PHONE RINGS 201 00:12:14,060 --> 00:12:18,180 Perhaps that's the gentleman in question. Telephoning to apologise. 202 00:12:18,180 --> 00:12:21,100 I'm afraid he's going to have to. 203 00:12:21,100 --> 00:12:23,940 He does start with the word, "Darling", Trixie. 204 00:12:23,940 --> 00:12:27,300 Men never say, "Darling", unless they have quite serious intentions. 205 00:12:27,300 --> 00:12:30,180 I had quite serious intentions about this hairdo! 206 00:12:30,180 --> 00:12:33,060 I didn't spend five shillings on setting lotion and two hours 207 00:12:33,060 --> 00:12:36,020 in rollers only to spend the evening knitting with the nuns. 208 00:12:36,020 --> 00:12:38,780 Nurse Crane needs fresh gas and air and an extra pair of hands 209 00:12:38,780 --> 00:12:41,020 at Mrs Antoine's. I shall hop on my bike. 210 00:12:48,100 --> 00:12:49,500 Oh! 211 00:12:49,500 --> 00:12:52,100 Oh, sorry, Sister. Routine maintenance. 212 00:12:52,100 --> 00:12:54,220 Can you give me ten minutes? 213 00:12:54,220 --> 00:12:56,660 No, not really. It doesn't matter. 214 00:12:56,660 --> 00:13:00,300 I shall quite enjoy a trot on Shanks' pony. Bye! 215 00:13:08,860 --> 00:13:11,180 This place has been at the forefront of 216 00:13:11,180 --> 00:13:14,300 so many developments in artificial limbs. 217 00:13:14,300 --> 00:13:17,940 It's been the best in its field since the First World War. 218 00:13:19,780 --> 00:13:21,700 Did you hear that, Bernie? 219 00:13:26,100 --> 00:13:30,940 Douglas Bader, the pilot, was a patient here during World War II. 220 00:13:30,940 --> 00:13:32,740 Have you seen Reach For The Sky? 221 00:13:32,740 --> 00:13:35,020 Yes! It's a smashing film! 222 00:13:36,140 --> 00:13:38,220 WOMAN: Philip! 223 00:13:38,220 --> 00:13:41,740 Do you want me to put reins on you, like a pony? 224 00:13:41,740 --> 00:13:44,540 Sorry! Unbroken colt on the loose. 225 00:13:44,540 --> 00:13:46,380 It's nice to see them running about. 226 00:13:46,380 --> 00:13:48,780 Isn't it? As long as you can keep up! 227 00:13:50,780 --> 00:13:53,860 Well, it looks like another one for our little gang. 228 00:13:53,860 --> 00:13:57,420 There are children with other problems here, but... 229 00:13:57,420 --> 00:14:00,100 Well, one knows the type. 230 00:14:00,100 --> 00:14:02,220 Good luck. 231 00:14:02,220 --> 00:14:04,580 Come on, darling, right this way. 232 00:14:04,580 --> 00:14:08,300 Hello. You must be the Mullucks family. 233 00:14:08,300 --> 00:14:10,740 And I imagine this is Susan. 234 00:14:10,740 --> 00:14:13,460 Now, the other children are having some juice and biscuits, 235 00:14:13,460 --> 00:14:15,220 would you like to join them? 236 00:14:18,140 --> 00:14:21,540 There we are. There we go. 237 00:14:25,780 --> 00:14:28,460 You said someone was coming with more gas. 238 00:14:28,460 --> 00:14:30,700 Oh, a couple more of these champion pushes 239 00:14:30,700 --> 00:14:33,140 and we'll have no need of it when it arrives. 240 00:14:33,140 --> 00:14:37,020 You'll have had this baby by then, mop of black curls and all. 241 00:14:37,020 --> 00:14:38,500 Can you really see its head? 242 00:14:38,500 --> 00:14:44,020 It's as good as crowned. We're on the home straight now, lass. 243 00:14:44,020 --> 00:14:49,140 People call my kid's hair frizzy, but I think it's beautiful. 244 00:14:49,140 --> 00:14:51,220 It looks dandy under a Cub cap. 245 00:14:51,220 --> 00:14:53,220 Oh, no! 246 00:14:53,220 --> 00:14:55,100 You know what to do, Carrie. 247 00:14:55,100 --> 00:14:58,460 Mouth closed, no noise and your chin on your chest. 248 00:15:00,140 --> 00:15:03,140 GROANING IN BEDROOM 249 00:15:05,780 --> 00:15:09,300 Come on! You can do it! 250 00:15:09,300 --> 00:15:10,940 Come! 251 00:15:12,380 --> 00:15:13,780 Gangway! 252 00:15:15,460 --> 00:15:17,820 SHE GROANS 253 00:15:22,060 --> 00:15:25,140 - Is it out? - It most certainly is! 254 00:15:25,140 --> 00:15:26,620 Oh, I'm sorry! 255 00:15:26,620 --> 00:15:29,580 Where've you been with that gas? Mother was in pain! 256 00:15:31,580 --> 00:15:34,660 BABY CRIES ALL: Yes! 257 00:15:37,060 --> 00:15:38,900 We got a new baby! 258 00:15:38,900 --> 00:15:41,340 What do you think it is? Another boy for us? 259 00:15:41,340 --> 00:15:43,100 Or a little girl for your mother? 260 00:15:43,100 --> 00:15:46,700 I don't care! Can I play on my bugle now? 261 00:15:46,700 --> 00:15:49,380 MAN: Honestly, you'd be surprised how quickly 262 00:15:49,380 --> 00:15:51,500 the kids get used to the appliances. 263 00:15:51,500 --> 00:15:54,460 The little chap who wears these is coming on a treat. 264 00:15:54,460 --> 00:15:57,180 He's a corker - he was picking up Dinky cars 265 00:15:57,180 --> 00:15:59,940 with his artificial arms on last week. 266 00:15:59,940 --> 00:16:02,740 Do they actually walk on the legs? 267 00:16:02,740 --> 00:16:06,700 I-I mean, do they move them one at a time? 268 00:16:06,700 --> 00:16:09,860 Or is it more like a seat that they sit on? 269 00:16:09,860 --> 00:16:13,220 Well, most of the thalidomides don't have normal hip or shoulder joints, 270 00:16:13,220 --> 00:16:15,540 so we make each set specially to fit them. 271 00:16:15,540 --> 00:16:18,860 We'd be taking a full plaster cast of Susan's body to help us. 272 00:16:18,860 --> 00:16:21,860 Ted, can we introduce Susan's family to Glyn? 273 00:16:24,260 --> 00:16:28,260 Well, goodness me, you do look smart! 274 00:16:28,260 --> 00:16:31,820 I hope you're going to be allowed to wear these in the garden later. 275 00:16:31,820 --> 00:16:36,140 So, we'll start Susan off on short legs like Glyn's to begin with. 276 00:16:36,140 --> 00:16:37,820 We call them rockers. 277 00:16:37,820 --> 00:16:41,020 They help the children learn to balance, don't they? 278 00:16:45,020 --> 00:16:47,700 SHE GASPS Erm... 279 00:16:50,180 --> 00:16:52,220 ♪ Happy Birthday to you 280 00:16:52,220 --> 00:16:54,060 ♪ Happy Birthday to you 281 00:16:54,060 --> 00:16:56,500 ♪ Happy Birthday, dear brother 282 00:16:56,500 --> 00:16:59,220 ♪ Happy Birthday to you. ♪ 283 00:17:02,620 --> 00:17:05,420 Now then, ladies, can I offer you a small glass of something, 284 00:17:05,420 --> 00:17:07,140 just to wet the baby's head? 285 00:17:07,140 --> 00:17:10,620 Marcus! There's a time and place for bandying your rum about, 286 00:17:10,620 --> 00:17:14,740 - but it's not here and it's not now! - Who said anything about rum? 287 00:17:14,740 --> 00:17:17,620 I got a bottle of sherry in, specially. 288 00:17:17,620 --> 00:17:20,620 Thank you, Mr Antoine, but tea will suffice. 289 00:17:20,620 --> 00:17:23,620 "The cup that cheers, but does not inebriate." 290 00:17:23,620 --> 00:17:26,300 If you want tea, you can have tea... 291 00:17:26,300 --> 00:17:30,340 with a sherry on the side, just so you can catch a sniff of it! 292 00:17:30,340 --> 00:17:33,340 Off you go now, lads. Go and let off some steam. 293 00:17:33,340 --> 00:17:35,580 But you stay in the play street, do you hear me? 294 00:17:35,580 --> 00:17:37,860 In the play street, and nowhere else! 295 00:17:37,860 --> 00:17:39,820 And make sure you stick together! 296 00:17:42,740 --> 00:17:45,500 Poor Mrs Antoine suffered far more than was necessary! 297 00:17:45,500 --> 00:17:48,220 If you'd ever seen a baby born without recourse to pain relief 298 00:17:48,220 --> 00:17:50,620 you'd be a bit more aware of the difference it can make, 299 00:17:50,620 --> 00:17:53,300 and you'd have stopped at nothing to get it there. 300 00:17:53,300 --> 00:17:56,180 It would have taken ten minutes if I'd had my bike. 301 00:17:56,180 --> 00:17:59,780 And it would have taken five if you'd been behind a steering wheel! 302 00:17:59,780 --> 00:18:02,660 The sooner you pass your driving test the better. 303 00:18:04,380 --> 00:18:08,300 Get behind that wheel and get some practice in! 304 00:18:19,460 --> 00:18:21,780 Rhoda wanted to make sure you were all right. 305 00:18:21,780 --> 00:18:23,700 All right? 306 00:18:23,700 --> 00:18:26,700 How can anyone be all right after seeing that? 307 00:18:26,700 --> 00:18:29,740 The appliances are quite hard to look at, I'll give you that. 308 00:18:29,740 --> 00:18:33,580 Not the appliances. Them. 309 00:18:33,580 --> 00:18:36,380 - The other children? - Yeah. 310 00:18:36,380 --> 00:18:39,380 Them little lads. One with nothing in his coat sleeves, 311 00:18:39,380 --> 00:18:42,700 the other one shuffling around on those little wooden feet, 312 00:18:42,700 --> 00:18:45,020 if you could call them that. 313 00:18:45,020 --> 00:18:49,460 I felt sick when I saw them, and they're better off than Susan. 314 00:18:51,100 --> 00:18:54,260 Is what I felt in there what other people feel when they see her? 315 00:18:58,340 --> 00:18:59,820 SHE EXHALES 316 00:18:59,820 --> 00:19:01,340 ENGINE STARTS 317 00:19:02,420 --> 00:19:04,620 GEARS GRIND 318 00:19:04,620 --> 00:19:06,460 I recommend you dip your clutch. 319 00:19:07,700 --> 00:19:09,620 That was the accelerator! 320 00:19:11,500 --> 00:19:15,220 - And it's mirror, signal, manoeuvre. - Did I signal first again? 321 00:19:18,180 --> 00:19:19,660 Relax! 322 00:19:29,420 --> 00:19:31,100 VAN HORN BLARES 323 00:19:31,100 --> 00:19:35,540 For pity's sake, Sister! How many months have you been learning? 324 00:19:35,540 --> 00:19:37,260 VAN HORN BLARES 325 00:19:37,260 --> 00:19:38,620 ENGINE STALLS 326 00:19:38,620 --> 00:19:40,500 Out. Now. 327 00:19:40,500 --> 00:19:43,380 Before we both find ourselves in need of gas and air! 328 00:19:43,380 --> 00:19:46,060 HORN BLARES 329 00:19:46,060 --> 00:19:49,340 Very well, we are aware of your presence! 330 00:19:49,340 --> 00:19:51,660 HORNS BLARE 331 00:19:51,660 --> 00:19:53,860 MAN: Get out of the road! 332 00:19:56,140 --> 00:19:57,700 ENGINE STARTS 333 00:20:03,260 --> 00:20:05,340 HORN BLARES 334 00:20:06,700 --> 00:20:10,460 Above all else, a driver needs common sense and a cool head, 335 00:20:10,460 --> 00:20:12,300 and you have neither. 336 00:20:28,380 --> 00:20:30,100 Lenny! 337 00:20:30,100 --> 00:20:31,940 Can you hear me? 338 00:20:35,780 --> 00:20:38,220 Lenny? 339 00:20:38,220 --> 00:20:40,180 We need an ambulance! 340 00:20:52,580 --> 00:20:56,940 POLICE SIREN BLARES 341 00:20:58,660 --> 00:21:00,220 Run! 342 00:21:00,220 --> 00:21:02,500 I've called for an ambulance, Officer. 343 00:21:07,020 --> 00:21:09,420 What's happened, Nurse? 344 00:21:09,420 --> 00:21:12,020 A child's been hit by a car. 345 00:21:12,020 --> 00:21:13,540 Where's the driver? 346 00:21:15,740 --> 00:21:17,340 It was me. 347 00:21:20,140 --> 00:21:22,620 It's quite common for parents to feel overwhelmed 348 00:21:22,620 --> 00:21:25,020 on their first visit here, Mrs Mullucks. 349 00:21:25,020 --> 00:21:26,500 How many are there? 350 00:21:26,500 --> 00:21:28,140 Patients in our department? 351 00:21:28,140 --> 00:21:32,900 Children...deformed by these pills. 352 00:21:32,900 --> 00:21:36,500 It seems there could be thousands worldwide. 353 00:21:36,500 --> 00:21:40,580 So far more than 300 have been identified in Britain. 354 00:21:42,940 --> 00:21:45,220 How many like Susan? 355 00:21:45,220 --> 00:21:48,540 At the moment we believe that at least 30 are affected 356 00:21:48,540 --> 00:21:50,420 in all four limbs. 357 00:21:50,420 --> 00:21:52,260 Most of their mothers took Distaval 358 00:21:52,260 --> 00:21:54,380 or other medicines containing thalidomide 359 00:21:54,380 --> 00:21:56,540 during the very early weeks of pregnancy. 360 00:21:56,540 --> 00:21:59,300 But why isn't it in the papers more? 361 00:21:59,300 --> 00:22:03,660 I suppose because it's better that we all concentrate on doing 362 00:22:03,660 --> 00:22:06,660 what's best for Susan, and for you. 363 00:22:07,860 --> 00:22:11,180 We have an assessment place available from tomorrow for Susan, 364 00:22:11,180 --> 00:22:13,540 if you want to take it. 365 00:22:13,540 --> 00:22:15,220 Tomorrow? 366 00:22:20,420 --> 00:22:23,100 Do you have your car keys with you, Nurse Crane? 367 00:22:24,380 --> 00:22:26,740 The Constable took them at the scene. 368 00:22:28,460 --> 00:22:30,820 I'll need to take a statement from you 369 00:22:30,820 --> 00:22:33,940 and assess whether there's a case to put before the magistrates. 370 00:22:33,940 --> 00:22:35,620 The magistrates? 371 00:22:37,660 --> 00:22:41,100 Take a seat, Nurse Crane, I'll see if we can get you a cup of tea. 372 00:22:53,020 --> 00:22:56,220 Sergeant! My boy, my boy! He's been hit by a car! 373 00:22:56,220 --> 00:22:58,380 By the time I get there the ambulance had gone 374 00:22:58,380 --> 00:23:02,060 - and nobody knows which hospital he went to! - Oh, Mr Antoine... 375 00:23:02,060 --> 00:23:03,460 It was you? 376 00:23:03,460 --> 00:23:05,420 Would you take her into the side room, please? 377 00:23:05,420 --> 00:23:08,060 Anything to do with the sherry you was drinking? 378 00:23:08,060 --> 00:23:10,620 Mr Antoine, I did not imbibe. 379 00:23:10,620 --> 00:23:12,940 I poured you a glass, and you accepted it! 380 00:23:12,940 --> 00:23:15,780 Could you arrange for Nurse Crane to provide a sample of urine? 381 00:23:15,780 --> 00:23:18,940 It will establish whether there's any alcohol in your system. 382 00:23:18,940 --> 00:23:21,380 I'm sorry, but we'll need to know. 383 00:23:38,780 --> 00:23:41,980 SHE SOBS 384 00:23:46,780 --> 00:23:48,620 It's all my fault! 385 00:23:50,020 --> 00:23:54,020 If you weren't behind the wheel you cannot be to blame. 386 00:23:54,020 --> 00:23:57,660 What condition was Lenny in when they put him in the ambulance? 387 00:23:57,660 --> 00:24:00,260 He was barely conscious. 388 00:24:00,260 --> 00:24:03,020 PHONE RINGS 389 00:24:04,140 --> 00:24:07,100 And pray, what of our colleague? 390 00:24:07,100 --> 00:24:09,420 Thank you for calling, Sergeant. 391 00:24:10,980 --> 00:24:15,300 My hand did not stint in the application of the sugar. 392 00:24:22,180 --> 00:24:27,180 HE PLAYS OFF-KEY 393 00:24:29,580 --> 00:24:32,260 THEY LAUGH 394 00:24:32,260 --> 00:24:34,260 Patrick! Patrick, stop! 395 00:24:34,260 --> 00:24:35,900 He'll hear you! 396 00:24:35,900 --> 00:24:38,060 I doubt it, over that racket. 397 00:24:39,820 --> 00:24:44,460 All I can say is, Caroline Gillespie had better be absolutely gorgeous. 398 00:24:44,460 --> 00:24:48,460 I love to see you laugh after a hard day. 399 00:24:48,460 --> 00:24:51,300 Others have had it harder. 400 00:24:51,300 --> 00:24:55,900 And they'll have it harder for months, years, decades. 401 00:24:57,500 --> 00:25:02,020 I keep looking at the Mullucks and wishing I could just 402 00:25:02,020 --> 00:25:07,300 write a prescription for a pill to make everything better. 403 00:25:07,300 --> 00:25:10,460 And then I remember... 404 00:25:10,460 --> 00:25:12,500 that's where it all started. 405 00:25:21,780 --> 00:25:24,540 I'm afraid I have to report the incident 406 00:25:24,540 --> 00:25:27,740 to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. 407 00:25:27,740 --> 00:25:30,420 And I also feel that, for her own sake, 408 00:25:30,420 --> 00:25:33,500 Nurse Crane should stand down from duties until 409 00:25:33,500 --> 00:25:36,140 - the situation is resolved. - Resolved? 410 00:25:36,140 --> 00:25:38,660 The police are investigating the accident 411 00:25:38,660 --> 00:25:41,780 and her car has been impounded until further notice. 412 00:25:43,810 --> 00:25:47,380 I don't want her going anywhere! Anywhere out of our sights! 413 00:25:47,380 --> 00:25:49,500 It's a week, Bernie, a week! 414 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 That's less than when she went to that children's hospital for 415 00:25:52,100 --> 00:25:53,420 the sweating she used to have. 416 00:25:53,420 --> 00:25:56,420 When she is at home, she's normal. When she's with us, she's normal. 417 00:25:56,420 --> 00:25:58,380 When she's with Belinda and Perry, she's normal. 418 00:25:58,380 --> 00:26:00,620 And I don't want 'em taking her anywhere where they think 419 00:26:00,620 --> 00:26:02,420 that she's a freak that needs fixing. 420 00:26:02,420 --> 00:26:05,700 But she does need fixing! And if we don't let them try and mend her, 421 00:26:05,700 --> 00:26:07,540 then her life's over before it's begun! 422 00:26:07,540 --> 00:26:11,340 Well, you should have thought of that before you started taking those bloody pills! 423 00:26:17,300 --> 00:26:20,540 SHE SOBS 424 00:26:29,020 --> 00:26:31,380 Phyllis? 425 00:26:31,380 --> 00:26:34,900 Is there anything at all I can do to make things better for you tonight? 426 00:26:39,820 --> 00:26:43,260 I don't think I can manage much conversation. 427 00:26:43,260 --> 00:26:44,580 No. 428 00:26:47,340 --> 00:26:48,860 Do me hair, Mum? 429 00:26:48,860 --> 00:26:51,340 I'll have to be quick, Susan's still in her cot. 430 00:26:51,340 --> 00:26:52,740 Plaits or bunches? 431 00:26:52,740 --> 00:26:54,620 Erm, plaits, please. 432 00:26:54,620 --> 00:26:57,100 Mum, what are Susan's clothes doing on the table? 433 00:26:57,100 --> 00:26:59,420 I'm taking them to be altered. 434 00:27:17,900 --> 00:27:20,580 PHONE RINGS 435 00:27:22,940 --> 00:27:24,300 Children's ward. 436 00:27:29,420 --> 00:27:32,020 Phyllis? Breakfast is on the table. 437 00:27:32,020 --> 00:27:36,660 It's kippers, but Sister Winifred has poached you an egg. 438 00:27:36,660 --> 00:27:39,500 Tell her that was very thoughtful, 439 00:27:39,500 --> 00:27:42,540 but I'm busy ordering supplies. 440 00:27:45,060 --> 00:27:47,500 Is there any news of the little lad? 441 00:27:49,140 --> 00:27:54,100 Sister Julienne was able to telephone the Children's Ward. 442 00:27:54,100 --> 00:27:57,420 He has concussion and a fractured femur. 443 00:28:06,620 --> 00:28:13,260 And your notes tell me that you weighed 9lbs 6oz! 444 00:28:13,260 --> 00:28:15,380 What a bonny boy you are. 445 00:28:16,580 --> 00:28:20,180 Was he your heaviest baby, Carrie? 446 00:28:20,180 --> 00:28:23,100 Lenny was over ten. 447 00:28:23,100 --> 00:28:24,900 My first and worst. 448 00:28:24,900 --> 00:28:28,100 None of them gave me as much gyp as him. 449 00:28:28,100 --> 00:28:30,660 If I could just see him! 450 00:28:30,660 --> 00:28:33,780 If I could just go to the hospital... and take him his rabbit, 451 00:28:33,780 --> 00:28:35,100 he's had him since he was born, 452 00:28:35,100 --> 00:28:38,580 and he pretends he doesn't need him any more, but he does. 453 00:28:38,580 --> 00:28:41,660 Carrie, it isn't 24 hours since you gave birth 454 00:28:41,660 --> 00:28:44,780 and your blood pressure isn't quite settled. 455 00:28:44,780 --> 00:28:47,140 It's far better that you rest at home 456 00:28:47,140 --> 00:28:49,300 and try to build your strength up. 457 00:28:51,780 --> 00:28:54,220 I thought I was having a girl. 458 00:28:54,220 --> 00:28:56,020 Do you know why? 459 00:28:57,420 --> 00:29:00,980 I couldn't see myself with four boys. 460 00:29:00,980 --> 00:29:05,020 It was as if, deep down, I knew I'd only have three of them. 461 00:29:07,220 --> 00:29:12,100 And if Lenny doesn't get better, he puts me back to where I was before. 462 00:29:14,100 --> 00:29:17,740 Three boys, not four. 463 00:29:17,740 --> 00:29:19,620 Not four of anything. 464 00:29:22,340 --> 00:29:24,420 He needs his rabbit. 465 00:29:26,900 --> 00:29:28,100 Hello! 466 00:29:28,100 --> 00:29:31,460 That lovely GP of yours rang and said you were on your way. 467 00:29:31,460 --> 00:29:34,020 - Can I help you? - Oh! 468 00:29:34,020 --> 00:29:36,020 Hello, Susan. 469 00:29:40,820 --> 00:29:44,140 I was thinking, Sister, when she gets her arms, 470 00:29:44,140 --> 00:29:48,260 will she be able to put proper jumpers and cardigans over them? 471 00:29:48,260 --> 00:29:50,540 Only I've been making things without sleeves 472 00:29:50,540 --> 00:29:53,460 and I thought perhaps I ought to get knitting? 473 00:29:53,460 --> 00:29:55,860 You'll have to make them in bigger sizes, 474 00:29:55,860 --> 00:29:58,380 but we can measure her once she's wearing her appliances. 475 00:29:58,380 --> 00:30:01,380 Would you just sign here, Mrs Mullucks? 476 00:30:01,380 --> 00:30:02,740 Yeah. 477 00:30:02,740 --> 00:30:04,740 I'll leave the two of you to say goodbye 478 00:30:04,740 --> 00:30:07,300 and then I'll take her to the ward, all right? 479 00:30:18,060 --> 00:30:20,900 I'm sorry, Susan. I'm so very, very sorry. 480 00:30:54,260 --> 00:30:57,900 It was pure silk twill with a handmade rolled edge. 481 00:30:57,900 --> 00:31:00,620 Not Hermes, but something very like it, 482 00:31:00,620 --> 00:31:03,260 and absolutely drenched in L'Heure Bleu by Guerlain. 483 00:31:03,260 --> 00:31:05,340 L'Heure Bleu? Is that bad? 484 00:31:05,340 --> 00:31:08,180 Suffice to say it's not a perfume anybody's maiden aunt would wear. 485 00:31:08,180 --> 00:31:11,900 Did you check it for blood stains or saliva? 486 00:31:11,900 --> 00:31:14,820 Perhaps he gave a patient a lift home after an extraction. 487 00:31:14,820 --> 00:31:16,780 This isn't funny, Valerie. 488 00:31:16,780 --> 00:31:19,140 Christopher's obviously involved with someone else. 489 00:31:19,140 --> 00:31:20,980 Nurse Crane. 490 00:31:20,980 --> 00:31:23,260 Sergeant Noakes just telephoned. 491 00:31:23,260 --> 00:31:26,460 He asked that you call in the police station with your documents. 492 00:31:26,460 --> 00:31:29,060 I told him that I would accompany you, 493 00:31:29,060 --> 00:31:32,060 and he'd like to speak to Sister Winifred too. 494 00:31:32,060 --> 00:31:33,700 Thank you, Sister. 495 00:31:37,900 --> 00:31:40,660 Nurse Franklin, what about the rabbit? 496 00:31:40,660 --> 00:31:44,860 - Did you get it to Lenny? - Yes, Phyllis, I did. 497 00:31:50,060 --> 00:31:53,780 And you passed your driving test in 1935? 498 00:31:53,780 --> 00:31:56,700 As soon as it became compulsory. 499 00:31:56,700 --> 00:31:59,940 I'd been driving two years prior to that, 500 00:31:59,940 --> 00:32:02,500 but I prefer to keep things tidy. 501 00:32:02,500 --> 00:32:04,580 Were you self-taught, Nurse Crane? 502 00:32:05,820 --> 00:32:08,340 It was the usual method in those days. 503 00:32:10,020 --> 00:32:13,260 And your insurance documents all seem to be in order. 504 00:32:13,260 --> 00:32:16,660 Nurse Crane assures me she's never made a claim 505 00:32:16,660 --> 00:32:18,820 in almost 30 years of driving 506 00:32:18,820 --> 00:32:21,020 and no-one has ever made a claim against her. 507 00:32:21,020 --> 00:32:23,220 I accept that, Sister Julienne, 508 00:32:23,220 --> 00:32:26,300 but we're still trying to piece together what happened yesterday. 509 00:32:26,300 --> 00:32:29,100 And it's still possible that Nurse Crane may face charges of 510 00:32:29,100 --> 00:32:32,460 reckless driving or driving without due care and attention. 511 00:32:32,460 --> 00:32:35,620 But I'm a member of the Institute of Advanced Motorists. 512 00:32:35,620 --> 00:32:37,460 We have to deal with the facts. 513 00:32:39,940 --> 00:32:42,460 Why didn't you let us say goodbye? 514 00:32:42,460 --> 00:32:44,460 Aren't we even allowed to visit her? 515 00:32:44,460 --> 00:32:46,980 Children are only allowed at the weekends. 516 00:32:46,980 --> 00:32:49,420 Everybody's got a lot to do at that hospital. 517 00:32:49,420 --> 00:32:52,620 They don't need brothers and sisters cluttering up the place. 518 00:32:52,620 --> 00:32:54,300 Did she cry? 519 00:32:55,780 --> 00:32:57,580 When you left her, did she cry? 520 00:32:57,580 --> 00:32:59,700 It's for her own good, Belinda. 521 00:32:59,700 --> 00:33:02,660 It's so she can lead a proper life, like you! 522 00:33:04,020 --> 00:33:06,700 Dad's going to kill you when he gets home. 523 00:33:13,820 --> 00:33:16,140 There wasn't a trace of alcohol in her system, 524 00:33:16,140 --> 00:33:17,620 the tests proved that. 525 00:33:17,620 --> 00:33:19,620 We're often offered a drink to wet the baby's head 526 00:33:19,620 --> 00:33:21,700 and we're absolutely forbidden to accept it. 527 00:33:21,700 --> 00:33:25,380 But, Sergeant, I'm convinced Lenny Antoine ran out in front of the car. 528 00:33:25,380 --> 00:33:28,380 - I'd swear to it in a court of law. - You may have to, Sister. 529 00:33:28,380 --> 00:33:31,020 Sergeant, I think his brothers saw the accident. 530 00:33:31,020 --> 00:33:33,060 Their names are Wesley and Jerome. 531 00:33:33,060 --> 00:33:35,380 Well, there's no record of them being at the scene. 532 00:33:35,380 --> 00:33:38,580 They would've run away, and I believe I know why. 533 00:33:39,740 --> 00:33:42,260 She's ours, Rhoda! You might've been the first one to say it, 534 00:33:42,260 --> 00:33:44,980 but we've both been saying it since the day we brought her home. 535 00:33:44,980 --> 00:33:46,940 She's ours! And that means you don't just get to do 536 00:33:46,940 --> 00:33:50,060 - whatever you like with her. - I'll tell you what "ours" means. 537 00:33:50,060 --> 00:33:53,100 It means me wearing holes in the knees of my nylons 538 00:33:53,100 --> 00:33:56,060 trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor. 539 00:33:56,060 --> 00:33:58,300 It means me trying to stay one step ahead, 540 00:33:58,300 --> 00:34:01,020 trying to work out how she's going to balance on a potty, 541 00:34:01,020 --> 00:34:03,260 how she's ever going to pull her knickers up and down 542 00:34:03,260 --> 00:34:05,820 or how she's going to manage the stairs or hold a pen. 543 00:34:05,820 --> 00:34:07,700 She'll manage. We'll manage. 544 00:34:07,700 --> 00:34:12,340 You do most of your managing down the Black Sail, Bernie. 545 00:34:12,340 --> 00:34:13,860 Doesn't mean I don't love her. 546 00:34:13,860 --> 00:34:16,860 It's not enough to love her, we've got to fight for her. 547 00:34:16,860 --> 00:34:20,580 And I don't know how or who the enemy is. 548 00:34:20,580 --> 00:34:23,740 - I left my maths book on the table. - Take it in the parlour. 549 00:34:23,740 --> 00:34:27,700 No, do your homework here. Come on, find the right page. 550 00:34:31,180 --> 00:34:34,300 The thing is, lads, sometimes in life 551 00:34:34,300 --> 00:34:36,420 we're told to do things and we don't. 552 00:34:36,420 --> 00:34:39,580 Or we're told not to do things and we do. 553 00:34:39,580 --> 00:34:42,060 And then when things go wrong, we can't talk about them 554 00:34:42,060 --> 00:34:45,060 because we're scared of getting into trouble. 555 00:34:45,060 --> 00:34:47,180 And I think... 556 00:34:47,180 --> 00:34:50,180 I don't know, but I think that something like that 557 00:34:50,180 --> 00:34:52,180 might've happened to you. 558 00:34:52,180 --> 00:34:54,140 I think that maybe your mum told you 559 00:34:54,140 --> 00:34:56,300 you could only stay in the play street where it's safe. 560 00:34:56,300 --> 00:35:00,020 I say that to them every day. It's the only place I'll let them play, 561 00:35:00,020 --> 00:35:02,620 and they have to stick together. 562 00:35:02,620 --> 00:35:04,900 Did you disobey your mum? 563 00:35:04,900 --> 00:35:06,540 Did you see the accident 564 00:35:06,540 --> 00:35:10,180 and run away because you were scared of getting into trouble? 565 00:35:10,180 --> 00:35:12,700 He just ran out. He didn't look. 566 00:35:12,700 --> 00:35:16,300 Why didn't you stay in the play street, Wesley? 567 00:35:16,300 --> 00:35:19,740 Cars aren't allowed there. It's all blocked off. 568 00:35:19,740 --> 00:35:21,580 Children were calling us names. 569 00:35:21,580 --> 00:35:24,780 The point is that I tell you to walk away when they do that! 570 00:35:24,780 --> 00:35:27,140 Marcus, they did, 571 00:35:27,140 --> 00:35:30,100 and that's how they ended up on the main road. 572 00:35:33,020 --> 00:35:35,020 I don't want Nurse Crane charged. 573 00:35:35,020 --> 00:35:37,500 I don't believe there's anything we can charge her with. 574 00:35:37,500 --> 00:35:40,780 Good. You can go and tell her that now. 575 00:35:42,260 --> 00:35:44,380 She's a good woman. 576 00:35:54,980 --> 00:35:57,620 Do you mind if I join you, Nurse Crane? 577 00:35:57,620 --> 00:35:59,260 Not at all. 578 00:35:59,260 --> 00:36:02,220 Though it's not as warm as your fiancee made it out to be 579 00:36:02,220 --> 00:36:05,420 when she insisted I sit out here for a breath of air. 580 00:36:05,420 --> 00:36:08,420 I think Barbara's just concerned about you. 581 00:36:08,420 --> 00:36:13,220 Any concern, in this situation, should be reserved for others. 582 00:36:13,220 --> 00:36:15,940 Those poor little Antoine lads. 583 00:36:15,940 --> 00:36:18,420 Having to run away from other children 584 00:36:18,420 --> 00:36:21,220 because they're being called names. 585 00:36:21,220 --> 00:36:23,940 Lenny Antoine is going to make a good recovery. 586 00:36:23,940 --> 00:36:25,660 I was with his family earlier today 587 00:36:25,660 --> 00:36:28,420 and they said he may even be allowed home this week. 588 00:36:28,420 --> 00:36:32,340 His leg will be in a cast and he'll be on crutches, 589 00:36:32,340 --> 00:36:36,980 which generally makes life quite exciting for small boys. 590 00:36:36,980 --> 00:36:39,780 There's no virtue in making light of it. 591 00:36:39,780 --> 00:36:42,060 Whether he ran without looking or not, 592 00:36:42,060 --> 00:36:44,620 my lapse could have cost him his life. 593 00:36:44,620 --> 00:36:47,020 You were adjusting your rear-view mirror. 594 00:36:47,020 --> 00:36:49,620 You were doing what any responsible motorist would. 595 00:36:51,100 --> 00:36:52,780 Mr Hereward, 596 00:36:52,780 --> 00:36:55,220 we don't come at many things from much the same angle. 597 00:36:56,900 --> 00:36:59,140 You're fond of your meat, 598 00:36:59,140 --> 00:37:02,020 and our views on God and His existence 599 00:37:02,020 --> 00:37:05,660 are divergent to say the least, 600 00:37:05,660 --> 00:37:09,180 but we both follow vocations. 601 00:37:09,180 --> 00:37:11,740 Vocations which in one way or another 602 00:37:11,740 --> 00:37:14,580 are concerned with taking pain away. 603 00:37:14,580 --> 00:37:16,380 I can't disagree with you on that. 604 00:37:16,380 --> 00:37:23,060 So if you caused harm to someone else, even inadvertently, 605 00:37:23,060 --> 00:37:25,900 would it not make you question everything your life 606 00:37:25,900 --> 00:37:27,380 has come to stand for? 607 00:37:29,740 --> 00:37:31,700 I'd certainly need to pray about it. 608 00:37:31,700 --> 00:37:33,700 And there you have it, Mr Hereward. 609 00:37:35,940 --> 00:37:41,140 You, a man of faith, would turn to the Almighty for advice. 610 00:37:42,140 --> 00:37:47,500 I, a rational woman, have no-one to question but myself. 611 00:37:53,820 --> 00:37:55,980 I couldn't get through to her, Barbara. 612 00:37:55,980 --> 00:37:59,100 Sometimes cheering people on from the sidelines doesn't help. 613 00:37:59,100 --> 00:38:00,660 Are we done? 614 00:38:00,660 --> 00:38:02,460 You look absolutely flawless. 615 00:38:02,460 --> 00:38:04,740 Just don't go near any naked flames. 616 00:38:04,740 --> 00:38:08,660 If I'm not back within the hour, you may take it as a good sign. 617 00:38:10,660 --> 00:38:12,260 Where's she off to? 618 00:38:12,260 --> 00:38:14,060 It's best not to enquire. 619 00:38:15,060 --> 00:38:16,740 I thought a stroll in the fresh air 620 00:38:16,740 --> 00:38:19,180 might perk up our appetites before dinner. 621 00:38:19,180 --> 00:38:22,060 Meanwhile, I thought I'd better put an Eccles cake in my handbag 622 00:38:22,060 --> 00:38:23,900 in case you didn't turn up. 623 00:38:23,900 --> 00:38:27,420 I'm so sorry about the other evening, Trixie. 624 00:38:27,420 --> 00:38:30,980 - Something... - "Cropped up", was the phrase you used the other night 625 00:38:30,980 --> 00:38:34,260 and on the two previous occasions. 626 00:38:34,260 --> 00:38:37,220 You think I'm seeing another girl, don't you? 627 00:38:37,220 --> 00:38:40,900 A blunt question deserves a blunt answer. Yes. 628 00:38:51,740 --> 00:38:53,460 Well, then... 629 00:38:55,060 --> 00:38:56,620 ..I am. 630 00:38:56,620 --> 00:39:01,300 She's as blonde as you and as sweet as you and as funny as you, 631 00:39:01,300 --> 00:39:03,300 and I adore her, 632 00:39:03,300 --> 00:39:07,500 but she's six years old and she's my daughter. 633 00:39:07,500 --> 00:39:09,540 Your daughter? 634 00:39:09,540 --> 00:39:11,100 I'm divorced. 635 00:39:12,500 --> 00:39:14,620 I see. 636 00:39:14,620 --> 00:39:19,420 I married young. It was never going to last, and it didn't, 637 00:39:19,420 --> 00:39:22,420 but you divorce a wife, you don't divorce a child. 638 00:39:24,420 --> 00:39:27,060 Why didn't you tell me, Christopher? 639 00:39:27,060 --> 00:39:29,980 Because I was afraid of what you would think 640 00:39:29,980 --> 00:39:33,860 and because I wasn't sure if we were going to become close enough 641 00:39:33,860 --> 00:39:36,420 - for it to even be relevant. - Oh! 642 00:39:36,420 --> 00:39:39,620 - And is it relevant now, would you say? - Yes. 643 00:39:44,300 --> 00:39:46,700 Do you want to go for a drink? 644 00:39:46,700 --> 00:39:49,060 We can go somewhere out of this wind. 645 00:39:52,100 --> 00:39:55,940 It appears the wind would be the least of my problems at the moment. 646 00:39:55,940 --> 00:39:59,180 On second thoughts, it's starting to make my eyes water. 647 00:40:09,300 --> 00:40:16,820 ♪ As I was walking sometime yesterday 648 00:40:16,820 --> 00:40:20,060 ♪ To simply 649 00:40:20,060 --> 00:40:25,460 ♪ Pass away the time 650 00:40:25,460 --> 00:40:29,380 ♪ I saw him walking 651 00:40:29,380 --> 00:40:33,980 ♪ Sometime yesterday 652 00:40:33,980 --> 00:40:36,940 ♪ And wondered if 653 00:40:36,940 --> 00:40:41,820 ♪ We will meet again 654 00:40:41,820 --> 00:40:44,180 ♪ Till then 655 00:40:44,180 --> 00:40:48,060 ♪ I'll think of sometime yesterday... ♪ 656 00:40:48,060 --> 00:40:51,700 There you go, Nurse Crane. Everything back to normal. 657 00:40:51,700 --> 00:40:54,540 ♪ Just wondering if 658 00:40:54,540 --> 00:41:01,140 ♪ We will meet again. ♪ 659 00:41:02,620 --> 00:41:04,500 Mrs Clarke's husband just telephoned. 660 00:41:04,500 --> 00:41:06,660 It looks as though those twins are on their way, 661 00:41:06,660 --> 00:41:08,260 so we're going out to her together. 662 00:41:08,260 --> 00:41:10,380 And that leaves you first on call. 663 00:41:10,380 --> 00:41:11,900 Very well. 664 00:41:15,140 --> 00:41:18,100 If I were you, I'd just go and sit with Sister Monica Joan. 665 00:41:18,100 --> 00:41:21,060 She's still unravelling old sweaters from the charity box to knit up 666 00:41:21,060 --> 00:41:24,100 mittens for the poor. It's not going very well. 667 00:41:37,220 --> 00:41:38,700 May I join you? 668 00:41:39,740 --> 00:41:41,460 Yes, of course. 669 00:41:42,860 --> 00:41:45,060 I think we met a few days ago. 670 00:41:45,060 --> 00:41:47,860 My son Philip came careering down the corridor 671 00:41:47,860 --> 00:41:49,380 and almost ran you down. 672 00:41:49,380 --> 00:41:52,740 Oh, I remember, the little boy... 673 00:41:52,740 --> 00:41:57,100 Without any arms, yes. And quite unabashed by their absence... 674 00:41:57,100 --> 00:41:58,460 so far! 675 00:41:59,860 --> 00:42:03,380 Er, I brew myself some coffee in the Cona every morning. 676 00:42:03,380 --> 00:42:04,940 They only ever have tea here, 677 00:42:04,940 --> 00:42:07,420 and on the bad days I need all the help I can get. 678 00:42:07,420 --> 00:42:09,180 Can I tempt you to a cup? 679 00:42:09,180 --> 00:42:10,740 I wouldn't mind. 680 00:42:12,180 --> 00:42:13,860 Every time I do this... 681 00:42:15,540 --> 00:42:17,500 ..I'm proud it isn't gin. 682 00:42:23,460 --> 00:42:26,980 Your little girl's an absolute doll, by the way. 683 00:42:28,620 --> 00:42:31,540 Can I ask if you took Distaval? 684 00:42:35,980 --> 00:42:38,940 I can hardly even remember swallowing those pills. 685 00:42:40,420 --> 00:42:43,220 But I'm reminded every single day that I did. 686 00:42:45,460 --> 00:42:47,940 I'm Lydia. 687 00:42:47,940 --> 00:42:49,620 And I'm Rhoda. 688 00:42:54,580 --> 00:42:59,100 I would sooner pound the treadmill in the workhouse 689 00:42:59,100 --> 00:43:00,780 or pick oakum... 690 00:43:02,540 --> 00:43:06,380 ..than spend another hour engaged in labour such as this. 691 00:43:07,820 --> 00:43:10,940 There's many will be glad of what we make when winter comes. 692 00:43:12,460 --> 00:43:15,180 PHONE RINGS 693 00:43:18,660 --> 00:43:21,820 PHONE RINGS 694 00:43:21,820 --> 00:43:24,780 If you do not repair to the telephone, 695 00:43:24,780 --> 00:43:29,100 I shall find myself obliged to answer it instead. 696 00:43:29,100 --> 00:43:34,780 And the words, "Nonnatus House, this is not a midwife speaking", 697 00:43:34,780 --> 00:43:38,580 are most unlikely to reassure the caller. 698 00:43:40,340 --> 00:43:42,060 Do other women say to you, 699 00:43:42,060 --> 00:43:44,620 "I was prescribed them, but I flushed them down the lavatory"? 700 00:43:44,620 --> 00:43:47,300 Yes! They do, but why would they have done that? 701 00:43:47,300 --> 00:43:50,300 Nobody knew those pills could maim a child, not then. 702 00:43:50,300 --> 00:43:52,500 I was given it in cough mixture. 703 00:43:52,500 --> 00:43:54,860 I'd no idea I was even pregnant. 704 00:43:54,860 --> 00:43:58,540 It can't hurt the baby once you're about eight weeks, 705 00:43:58,540 --> 00:44:00,580 did you know that? 706 00:44:00,580 --> 00:44:02,340 No, I didn't. 707 00:44:02,340 --> 00:44:05,260 You learn new things all the time when you're in this wretched club. 708 00:44:06,700 --> 00:44:09,940 The drug was licensed in Germany in 1956 709 00:44:09,940 --> 00:44:13,500 and the first deformed babies were born in 1957. 710 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 But Susan was born in 1961! 711 00:44:15,500 --> 00:44:19,140 And Philip arrived in autumn of '59. 712 00:44:19,140 --> 00:44:21,860 The day Princess Margaret got engaged. 713 00:44:21,860 --> 00:44:25,140 It irritates me dreadfully that I remember that. 714 00:44:25,140 --> 00:44:30,980 Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, 715 00:44:30,980 --> 00:44:33,620 and those were the children that lived. 716 00:44:33,620 --> 00:44:37,300 And nothing was said. Nothing was done. 717 00:44:37,300 --> 00:44:40,540 Even now there are people who think there's no case to answer. 718 00:44:40,540 --> 00:44:42,940 That it should just be kept out of sight. 719 00:44:42,940 --> 00:44:45,860 But why was it allowed to happen in the first place? 720 00:44:45,860 --> 00:44:49,060 I ask myself that every morning... 721 00:44:49,060 --> 00:44:50,740 the moment I open my eyes. 722 00:45:01,420 --> 00:45:04,300 It is unwise to tarry. 723 00:45:04,300 --> 00:45:06,420 Mrs Downley awaits. 724 00:45:10,700 --> 00:45:13,860 - And her home is not nearby. - No, it isn't. 725 00:45:16,740 --> 00:45:21,300 I surmise you are unfamiliar with the route. 726 00:45:21,300 --> 00:45:27,740 In contrast, it is not unknown to me, so I will accompany you 727 00:45:27,740 --> 00:45:29,860 and provide direction. 728 00:45:32,180 --> 00:45:33,460 ENGINE STARTS 729 00:45:37,620 --> 00:45:41,340 Nurse, a mother awaits us. 730 00:46:07,740 --> 00:46:09,620 Hello, Bernie. 731 00:46:11,180 --> 00:46:13,500 - It's just a swift half. - I don't mind. 732 00:46:15,780 --> 00:46:19,420 - It's something else, isn't it? Something other than... - Susan? 733 00:46:20,420 --> 00:46:23,420 Everything's going to be about Susan, Bernie. 734 00:46:25,420 --> 00:46:27,380 It's the way things are. 735 00:46:28,740 --> 00:46:32,900 It's like we've moved to a foreign country and nobody gave us a map. 736 00:46:32,900 --> 00:46:35,620 We're going to have to stick together... 737 00:46:37,300 --> 00:46:39,420 ..or we're just going to get lost. 738 00:46:43,660 --> 00:46:45,460 I'm sorry. 739 00:46:48,500 --> 00:46:50,980 I'm sorry, Rhoda. 740 00:46:50,980 --> 00:46:54,260 I'm making a new rule. 741 00:46:54,260 --> 00:46:57,020 I'm making it, and we're all going to have to stick to it. 742 00:46:57,020 --> 00:46:59,060 Look at me, Bernie. 743 00:47:00,940 --> 00:47:05,980 Nobody in our family ever apologises again. 744 00:47:05,980 --> 00:47:09,980 Not to ourselves, not to each other, 745 00:47:09,980 --> 00:47:14,180 not to our beautiful, beautiful little girl 746 00:47:14,180 --> 00:47:17,660 because we aren't to blame for this. 747 00:47:17,660 --> 00:47:20,380 Other people made those pills. 748 00:47:20,380 --> 00:47:23,500 Other people sold them. 749 00:47:23,500 --> 00:47:25,540 I'm not going to say their names right now 750 00:47:25,540 --> 00:47:28,020 because right now they don't matter. 751 00:47:30,340 --> 00:47:32,140 And we do. 752 00:47:38,980 --> 00:47:41,460 WOMAN SCREAMS 753 00:47:41,460 --> 00:47:45,660 You will be restored to your bed in a matter of moments, 754 00:47:45,660 --> 00:47:49,700 and the mattress will thank us for our attention. 755 00:47:49,700 --> 00:47:53,340 It might give them bed bugs something less to sink their teeth into. 756 00:47:53,340 --> 00:47:54,980 Come. 757 00:47:54,980 --> 00:47:59,460 Let us settle you against these pillows. 758 00:48:02,100 --> 00:48:05,220 Nurse Crane, your patient awaits. 759 00:48:09,820 --> 00:48:13,860 It is better for the midwife if you lie on your left side. 760 00:48:13,860 --> 00:48:18,860 We no longer insist on left lateral, Sister. Times have moved on. 761 00:48:18,860 --> 00:48:20,940 I don't feel as though they have. 762 00:48:20,940 --> 00:48:22,940 It's ten years since I had a baby 763 00:48:22,940 --> 00:48:25,900 and nothing feels any better than it did the last time! 764 00:48:25,900 --> 00:48:30,180 Come, come. Now is the time for courage. 765 00:48:30,180 --> 00:48:32,620 I haven't got any bloody courage! 766 00:48:32,620 --> 00:48:36,220 Like I haven't got any man worth mentioning again. 767 00:48:37,340 --> 00:48:40,340 Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up. 768 00:48:45,940 --> 00:48:50,660 According to my notes, your first name is Vera. 769 00:48:50,660 --> 00:48:54,220 Vera, when did you last have something to eat? 770 00:48:54,220 --> 00:48:57,700 Yesterday morning, about seven. 771 00:48:57,700 --> 00:49:01,260 We'll put that right now, and the rest will follow. 772 00:49:10,700 --> 00:49:12,660 It's not like you, Trix. 773 00:49:12,660 --> 00:49:15,460 Cheering yourself up with something hot and fattening. 774 00:49:15,460 --> 00:49:19,420 A pan of custard is hardly a nutritional crime. 775 00:49:19,420 --> 00:49:21,740 Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, 776 00:49:21,740 --> 00:49:23,780 so vitamin C will be involved. 777 00:49:32,540 --> 00:49:35,740 I'd be prepared to overlook the fact he had a wife. 778 00:49:35,740 --> 00:49:38,700 I'd be willing to accept the fact that he has a child. 779 00:49:38,700 --> 00:49:40,700 I just find myself stumbling over the fact 780 00:49:40,700 --> 00:49:43,180 that he didn't tell me about either. 781 00:49:43,180 --> 00:49:45,980 Do you think he might have been afraid of your reaction? 782 00:49:45,980 --> 00:49:49,300 It's the duplicity that makes me angry, Valerie. 783 00:49:49,300 --> 00:49:53,420 People who have secrets, they're usually afraid. 784 00:49:53,420 --> 00:49:58,260 Afraid of being laughed at or rejected or punished. 785 00:49:59,580 --> 00:50:01,500 Prosecuted, even. 786 00:50:03,180 --> 00:50:06,140 Nobody does it for fun, promise you. 787 00:50:08,940 --> 00:50:10,580 Haven't you got any secrets? 788 00:50:11,980 --> 00:50:13,860 That would be telling. 789 00:50:19,060 --> 00:50:23,060 That last little push has given us the baby's head, Vera. 790 00:50:23,060 --> 00:50:25,620 Labour rewarded. 791 00:50:25,620 --> 00:50:28,540 Naughty monkey's got the cord looped round its neck. 792 00:50:28,540 --> 00:50:30,380 Nothing to worry about. 793 00:50:32,940 --> 00:50:35,340 You give me another push when you're ready. 794 00:50:41,060 --> 00:50:43,140 You have a little girl, 795 00:50:43,140 --> 00:50:45,500 and you have been magnificent. 796 00:50:45,500 --> 00:50:47,980 No, Nurse, you have. 797 00:50:55,660 --> 00:50:58,340 - Susan! - Did you miss us, Susan? 798 00:51:08,660 --> 00:51:12,540 Watch Perry, Susan. Watch how he bashes his bucket with the spade. 799 00:51:12,540 --> 00:51:14,740 That's it, lift it off, Perry, go on. 800 00:51:16,300 --> 00:51:18,180 CHEERING 801 00:51:18,180 --> 00:51:19,900 That's for you! 802 00:51:19,900 --> 00:51:22,020 I'd make the most of that, if I were you. 803 00:51:22,020 --> 00:51:24,980 It's a whole new game of soldiers with their artificial arms. 804 00:51:24,980 --> 00:51:26,900 How's Philip getting on? 805 00:51:26,900 --> 00:51:29,540 Oh, he screams the place down as soon as he sees them. 806 00:51:29,540 --> 00:51:32,460 And what's worse, they keep running out of gas and getting jammed, 807 00:51:32,460 --> 00:51:34,660 in the most awkward positions. 808 00:51:34,660 --> 00:51:37,420 Can't wait for our turn, can we, Bernie? 809 00:51:37,420 --> 00:51:42,420 Rhoda, I'm taking Philip home today, but I'd like to keep in touch. 810 00:51:42,420 --> 00:51:45,180 - We're not on the phone. - We can write. 811 00:51:45,180 --> 00:51:49,660 And, erm, there's going to be a meeting, for thalidomide parents. 812 00:51:49,660 --> 00:51:52,500 Only half a dozen people, not everyone wants to join in, 813 00:51:52,500 --> 00:51:55,260 and probably in some ghastly hall in London. 814 00:51:55,260 --> 00:51:58,340 But do come, both of you. 815 00:51:58,340 --> 00:52:00,660 As long as you put some of that coffee in your handbag. 816 00:52:00,660 --> 00:52:02,540 LAUGHTER 817 00:52:09,580 --> 00:52:11,460 You got my note, then. 818 00:52:11,460 --> 00:52:14,260 I wasn't sure if the summons for Guy Fawkes tea with the nuns 819 00:52:14,260 --> 00:52:18,420 meant I was forgiven or in worse trouble than before. 820 00:52:18,420 --> 00:52:21,220 And if that sounds flippant I beg you to forgive me 821 00:52:21,220 --> 00:52:23,940 because I absolutely did not mean it to. 822 00:52:23,940 --> 00:52:25,820 I know. 823 00:52:27,020 --> 00:52:30,460 You're a very sincere man, it seems to me. 824 00:52:30,460 --> 00:52:35,500 And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, 825 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 then the fault's mine. 826 00:52:37,500 --> 00:52:39,620 I should have told you sooner. 827 00:52:40,660 --> 00:52:44,460 Trust unfolds in a friendship, Christopher. 828 00:52:44,460 --> 00:52:47,820 And just because a friendship becomes something else 829 00:52:47,820 --> 00:52:51,020 it doesn't mean the trust should unfold any faster. 830 00:53:00,060 --> 00:53:04,220 Have you heard of an organisation called Alcoholics Anonymous? 831 00:53:04,220 --> 00:53:06,620 Yes. 832 00:53:06,620 --> 00:53:10,300 I'm a member and I have been for two years, 833 00:53:10,300 --> 00:53:14,060 and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think. 834 00:53:16,780 --> 00:53:20,060 I don't think anything, other than good for you, 835 00:53:20,060 --> 00:53:23,820 and I won't be bringing champagne on any future dates. 836 00:53:29,460 --> 00:53:31,220 Can I kiss you, Trixie? 837 00:53:33,620 --> 00:53:37,940 I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, 838 00:53:37,940 --> 00:53:41,940 but you may write our initials with a sparkler later on. 839 00:53:46,180 --> 00:53:48,340 What are you doing loitering in the hall? 840 00:53:48,340 --> 00:53:51,820 It's your one day off, you should be studying for your examination. 841 00:53:51,820 --> 00:53:56,700 - I spotted an obituary for Patsy's father in The Times. - Oh. 842 00:53:56,700 --> 00:53:58,700 He died a fortnight ago in Hong Kong. 843 00:53:58,700 --> 00:54:01,980 - Has she not been in touch herself? - No. 844 00:54:03,380 --> 00:54:06,900 I'm sure she'll write personally, as soon as she's able. 845 00:54:08,900 --> 00:54:10,420 I hope so. 846 00:54:13,620 --> 00:54:15,220 Pack! Pack! Pack! 847 00:54:15,220 --> 00:54:18,020 - Pack! - Pack! - Take a seat, boys. 848 00:54:19,780 --> 00:54:21,380 HORN TOOTS 849 00:54:21,380 --> 00:54:24,700 That's quite sufficient, thank you, Abdul. 850 00:54:24,700 --> 00:54:28,300 Tonight we're going to take it in turns to step up to the front 851 00:54:28,300 --> 00:54:31,940 and show all the other Cubs our Treasures From Home. 852 00:54:31,940 --> 00:54:37,260 It's a chance to practise our public speaking and learn new things. 853 00:54:37,260 --> 00:54:39,940 And we're going to start with 854 00:54:39,940 --> 00:54:43,060 Lenny, Wesley and Jerome Antoine 855 00:54:43,060 --> 00:54:45,900 talking about something very important. 856 00:54:48,540 --> 00:54:50,780 This is our baby brother, Delamare. 857 00:54:50,780 --> 00:54:54,700 He was born last week, and he has pale brown skin like us 858 00:54:54,700 --> 00:54:58,500 because our mum is from Poplar and our dad is from Jamaica. 859 00:54:58,500 --> 00:55:02,060 Everybody looks a bit like their mum and a bit like their dad. 860 00:55:02,060 --> 00:55:05,100 You might have blue eyes like one of your parents 861 00:55:05,100 --> 00:55:08,020 and blonde or ginger hair like the other one. 862 00:55:08,020 --> 00:55:10,700 Mostly we think Delamare looks like us. 863 00:55:10,700 --> 00:55:13,340 You can come a bit closer, if you like, 864 00:55:13,340 --> 00:55:16,740 and if you're lucky he might squeeze your finger. 865 00:55:21,420 --> 00:55:23,540 This is our son, Philip. 866 00:55:24,860 --> 00:55:27,700 He was born without arms. 867 00:55:27,700 --> 00:55:31,140 He's coping well with that and can feed himself using his feet, 868 00:55:31,140 --> 00:55:32,940 which is quite the party piece. 869 00:55:34,540 --> 00:55:38,340 But he's three and he isn't speaking. 870 00:55:38,340 --> 00:55:40,900 The doctors have just told us that he's deaf. 871 00:55:46,820 --> 00:55:49,180 This is my little girl, Katie. 872 00:55:51,900 --> 00:55:56,060 I took Distaval for morning sickness before I'd even vomited. 873 00:55:56,060 --> 00:55:59,940 I was just so sick with my other two, 874 00:55:59,940 --> 00:56:02,340 I thought I'd try it in advance. 875 00:56:02,340 --> 00:56:05,020 And Katie's got no eyes, 876 00:56:05,020 --> 00:56:07,940 and no roof to her mouth, 877 00:56:07,940 --> 00:56:12,100 and when I go to see her in the home I stroke her hands 878 00:56:12,100 --> 00:56:14,620 in a special way and I think she knows me. 879 00:56:16,020 --> 00:56:18,580 Her hands grow out of her shoulders. 880 00:56:20,300 --> 00:56:22,860 Her father's never even been to visit. 881 00:56:29,260 --> 00:56:31,180 This is our little Susan. 882 00:56:33,380 --> 00:56:35,740 18 months, going on 18 years. 883 00:56:37,460 --> 00:56:41,340 She's as clever as they come, never misses a trick. 884 00:56:44,380 --> 00:56:47,420 And you can see from the photograph what it did to her. 885 00:56:48,500 --> 00:56:52,180 She's worse off than some, but she's ours... 886 00:56:54,420 --> 00:56:56,180 ..and she deserved better. 887 00:56:56,180 --> 00:56:57,660 They all deserve better. 888 00:56:59,060 --> 00:57:01,060 But they have us. 889 00:57:01,060 --> 00:57:05,220 'Thalidomide parents had no expectations, 890 00:57:05,220 --> 00:57:09,700 but they fought for justice for more than 50 years. 891 00:57:09,700 --> 00:57:12,100 That fight remains ongoing, 892 00:57:12,100 --> 00:57:14,540 distinguished by its dignity, 893 00:57:14,540 --> 00:57:18,220 fuelled by anger and by love 894 00:57:18,220 --> 00:57:20,980 because children must be loved. 895 00:57:20,980 --> 00:57:25,380 There's no rule of life so simple or so true.' 896 00:57:32,740 --> 00:57:35,060 I've watched women becoming mothers 897 00:57:35,060 --> 00:57:38,380 for nigh on 30 years, and midwife or not, 898 00:57:38,380 --> 00:57:40,380 you're no different from the rest. 899 00:57:40,380 --> 00:57:42,660 They don't look much different to aspirin, do they? 900 00:57:42,660 --> 00:57:44,420 When you think what they can do. 901 00:57:44,420 --> 00:57:48,100 Someone knew who I was once, but it's as if she's vanished. 902 00:57:48,100 --> 00:57:51,260 We need to have her transferred to hospital. 903 00:57:51,260 --> 00:57:53,020 CHEERING 904 00:57:53,020 --> 00:57:54,740 You've got your work cut out 905 00:57:54,740 --> 00:57:57,900 getting a wedding together in just three weeks. 72204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.