All language subtitles for Call The Midwife - 06x06 - Episode 6.WEB-DL.BTN+RMTeam+RMZ.CR.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,180 --> 00:00:37,700 'No-one knows where the soul resides. 2 00:00:37,700 --> 00:00:40,260 Does it inhabit the heart? 3 00:00:40,260 --> 00:00:42,540 The brain? 4 00:00:42,540 --> 00:00:44,700 Where in the body does it hide? 5 00:00:45,820 --> 00:00:51,100 How is it clothed... and how might we protect it? 6 00:00:53,620 --> 00:00:55,500 Exposed to the light, 7 00:00:55,500 --> 00:00:57,620 the soul seems a fragile thing... 8 00:00:58,700 --> 00:01:01,780 ..too vulnerable for scrutiny... 9 00:01:01,780 --> 00:01:04,660 too delicate to live.' 10 00:01:04,660 --> 00:01:07,500 You've stopped fighting the treatment. 11 00:01:07,500 --> 00:01:09,660 I'm too tired. 12 00:01:26,340 --> 00:01:28,060 Sister... 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,860 I thought we agreed we weren't going to do this again? 14 00:01:34,860 --> 00:01:39,100 Come on, let's get you home. 15 00:01:56,660 --> 00:01:58,860 LETTERBOX OPENS AND CLOSES 16 00:02:26,860 --> 00:02:28,500 Warqad? 17 00:02:28,500 --> 00:02:29,980 English. 18 00:02:29,980 --> 00:02:31,940 - Post. - Good. 19 00:02:33,900 --> 00:02:35,940 Post? 20 00:02:42,780 --> 00:02:44,980 Let me stay, please. 21 00:02:44,980 --> 00:02:48,060 I don't have to go back, I can stay in England with you. 22 00:02:53,100 --> 00:02:57,020 Time to go home to Somaliland, for the baby. 23 00:03:05,700 --> 00:03:08,340 Ooh! 24 00:03:08,340 --> 00:03:10,940 The baby? 25 00:03:10,940 --> 00:03:13,140 I get help. 26 00:03:13,140 --> 00:03:15,060 Ooh! 27 00:03:17,100 --> 00:03:18,940 Thank you. 28 00:03:18,940 --> 00:03:21,820 Dad, I don't like the look of this row between the Russians 29 00:03:21,820 --> 00:03:23,260 and the Americans. 30 00:03:23,260 --> 00:03:24,740 Neither do I, son. 31 00:03:24,740 --> 00:03:26,180 Bacon and eggs coming up. 32 00:03:26,180 --> 00:03:27,820 Nothing in front of your mother. 33 00:03:27,820 --> 00:03:30,340 She doesn't need anything else to worry about. 34 00:03:30,340 --> 00:03:34,060 Ah, thank you! Ooh, it looks delicious. 35 00:03:34,060 --> 00:03:36,180 Be even better with some tomato ketchup. 36 00:03:36,180 --> 00:03:37,740 I'm afraid it's been packed. 37 00:03:37,740 --> 00:03:39,420 We don't move for ten days! 38 00:03:39,420 --> 00:03:41,980 Yes, and there's so much to do! 39 00:03:41,980 --> 00:03:44,180 I've looked out a box for each of you. 40 00:03:44,180 --> 00:03:48,180 Go through your possessions and root out anything that you no longer use. 41 00:03:48,180 --> 00:03:51,940 I've already filled a box with items belonging to myself and Angela. 42 00:03:51,940 --> 00:03:54,380 Why do Dad and I have one large box each, 43 00:03:54,380 --> 00:03:57,060 while you and Angela have one small box between you? 44 00:03:57,060 --> 00:04:00,420 Because Angela and I don't have a tendency towards hoarding. 45 00:04:06,100 --> 00:04:08,940 Hello, Fred. Found her, then? 46 00:04:08,940 --> 00:04:11,420 No prizes for guessing where. 47 00:04:11,420 --> 00:04:12,860 Is she all right? 48 00:04:12,860 --> 00:04:14,420 A bit chilled. 49 00:04:14,420 --> 00:04:17,660 Let's get you warmed up and inside with some tea and cake. 50 00:04:19,380 --> 00:04:21,220 I am no Marie Antoinette. 51 00:04:22,940 --> 00:04:26,740 I will not eat cake while my sister moulders in the asylum. 52 00:04:28,580 --> 00:04:32,900 I will not eat at all until I am assured she is unharmed. 53 00:04:41,660 --> 00:04:44,980 Whatever the pain was, it wasn't contractions. 54 00:04:44,980 --> 00:04:46,980 Practice ones maybe. 55 00:04:46,980 --> 00:04:48,780 And you've had nothing since? 56 00:04:48,780 --> 00:04:51,900 Nothing. I am well again, 57 00:04:51,900 --> 00:04:54,740 but perhaps not well enough to go on a boat. 58 00:04:54,740 --> 00:04:56,460 Who said anything about a boat? 59 00:04:56,460 --> 00:05:00,420 My wife leaves in two weeks, so the baby can be born in Somaliland. 60 00:05:00,420 --> 00:05:03,100 A fast boat, is it? 61 00:05:03,100 --> 00:05:05,580 I know you think you're only seven months along, Mrs Farah, 62 00:05:05,580 --> 00:05:08,780 but actually you're more like nine. 63 00:05:08,780 --> 00:05:10,980 This baby is coming any day. 64 00:05:10,980 --> 00:05:13,540 I will be at sea. I leave tomorrow. 65 00:05:13,540 --> 00:05:17,020 - My wife knows no-one here. - It will be fine. 66 00:05:17,020 --> 00:05:20,340 I have good neighbours and my sister, Deka. 67 00:05:20,340 --> 00:05:22,300 And now you've got us as well. 68 00:05:22,300 --> 00:05:24,580 You come down to the clinic with me this afternoon, 69 00:05:24,580 --> 00:05:27,500 we'll do all our checks and get you booked in. 70 00:05:27,500 --> 00:05:31,140 Don't worry, Mr Farah, your wife will be in good hands. 71 00:05:34,700 --> 00:05:37,540 PRESIDENT KENNEDY ON RADIO: 'It shall be the policy of this nation 72 00:05:37,540 --> 00:05:40,900 to regard any nuclear missile launched from Cuba 73 00:05:40,900 --> 00:05:43,780 against any nation in the Western Hemisphere 74 00:05:43,780 --> 00:05:48,180 as an attack by the Soviet Union on the United States, 75 00:05:48,180 --> 00:05:50,780 requiring a full retaliatory response...' 76 00:05:50,780 --> 00:05:53,180 That's quite enough of that, thank you very much. 77 00:05:53,180 --> 00:05:55,220 You can't turn off President Kennedy! 78 00:05:55,220 --> 00:05:57,540 He's got the future of the Free World in his hands! 79 00:05:57,540 --> 00:06:00,260 If he was truly concerned about the future of the Free World, 80 00:06:00,260 --> 00:06:02,580 he wouldn't be making such inflammatory remarks. 81 00:06:02,580 --> 00:06:06,540 If we're all heading for oblivion, we need to be prepared. 82 00:06:06,540 --> 00:06:08,180 There you are, Nurse Franklin. 83 00:06:08,180 --> 00:06:10,420 There's a gentleman on the telephone asking for you, 84 00:06:10,420 --> 00:06:13,060 a Mr Christopher Dockerill? 85 00:06:13,060 --> 00:06:15,940 Thank you, but I can't possibly speak to him at the moment. 86 00:06:15,940 --> 00:06:17,220 Oh, why's that? 87 00:06:17,220 --> 00:06:19,620 I'm in the middle of an inventory of the cupboards. 88 00:06:19,620 --> 00:06:22,460 With Armageddon looming, it seems wise to line-up our supplies. 89 00:06:22,460 --> 00:06:24,740 I'll tell him that you're unavailable. 90 00:06:41,540 --> 00:06:43,740 You, you've brought me back to the wrong place. 91 00:06:43,740 --> 00:06:46,100 Don't worry, everyone's always a little bit fuzzy 92 00:06:46,100 --> 00:06:47,820 when they come back from shock treatment. 93 00:06:47,820 --> 00:06:49,420 I was by myself before. 94 00:06:49,420 --> 00:06:51,700 Doctor's transferred you to a general ward. 95 00:06:51,700 --> 00:06:54,900 No more shock treatment - thinks you're on the mend! 96 00:06:54,900 --> 00:06:57,340 Will I be discharged now? Will I be sent home? 97 00:06:57,340 --> 00:06:59,020 One step at a time. 98 00:06:59,020 --> 00:07:02,660 First thing you need is a nap to shake off that grogginess 99 00:07:02,660 --> 00:07:05,100 and then a nice bath, hm? 100 00:07:20,780 --> 00:07:24,300 Afternoon, Mrs Turner. I'm sorry I'm late, but this is Mrs Farah. 101 00:07:24,300 --> 00:07:26,940 She's due any day, but hasn't been to the clinic yet. 102 00:07:26,940 --> 00:07:28,100 Of course. 103 00:07:28,100 --> 00:07:30,620 Let's see if we can jump you up the queue, Mrs Farah. 104 00:07:30,620 --> 00:07:33,980 It can take a while to get through everything on a first appointment. 105 00:07:33,980 --> 00:07:35,380 Cubicle two is free. 106 00:07:35,380 --> 00:07:37,140 No, it isn't. Puffy ankles. 107 00:07:37,140 --> 00:07:41,420 - I've just asked Doctor to take a look. - Cubicle one, then. 108 00:07:41,420 --> 00:07:43,460 Are we collecting for jumble? 109 00:07:43,460 --> 00:07:46,580 I'm having a clear-out in advance of our house move. 110 00:07:46,580 --> 00:07:49,100 I thought we could make use of these things in the waiting area. 111 00:07:49,100 --> 00:07:50,340 Oh, yes? 112 00:07:50,340 --> 00:07:53,020 Dr Turner is going to set about the doll with the Swarfega 113 00:07:53,020 --> 00:07:54,700 when he has a spare moment. 114 00:07:54,700 --> 00:07:58,220 But I thought my old magazines might provide light relief for our ladies. 115 00:07:58,220 --> 00:08:00,420 They have some very useful fashion features. 116 00:08:00,420 --> 00:08:03,020 I've never needed an editorial to instruct me on 117 00:08:03,020 --> 00:08:06,580 how to put myself together, and I've never had any complaints. 118 00:08:09,180 --> 00:08:11,500 I've come across a few sailors from Somaliland, 119 00:08:11,500 --> 00:08:13,100 but not many of their wives. 120 00:08:13,100 --> 00:08:14,860 Most prefer to stay in Africa, 121 00:08:14,860 --> 00:08:17,860 but my husband is more handsome than theirs. 122 00:08:17,860 --> 00:08:20,340 Sorry to interrupt, I've bought Mrs Farah's notes card. 123 00:08:20,340 --> 00:08:21,980 Lovely, thanks. 124 00:08:21,980 --> 00:08:24,900 Now, Mrs Farah, I'll just have a little check down below. 125 00:08:26,740 --> 00:08:28,660 I'll be very gentle, 126 00:08:28,660 --> 00:08:31,460 but it will be easier if you can try to relax. 127 00:08:31,460 --> 00:08:33,140 Easy for her to say. 128 00:08:34,900 --> 00:08:36,540 Is this your first baby? 129 00:08:36,540 --> 00:08:38,780 Yes, I've been married a year. 130 00:08:45,580 --> 00:08:47,740 Can I help, Nurse Dyer? 131 00:08:59,060 --> 00:09:01,940 Mrs Farah, do you mind me asking, 132 00:09:01,940 --> 00:09:05,500 have you had any...surgery down there? 133 00:09:05,500 --> 00:09:08,180 Only what is usual. 134 00:09:08,180 --> 00:09:09,940 Usual? 135 00:09:09,940 --> 00:09:11,420 When I was a child. 136 00:09:12,540 --> 00:09:14,340 It was done to all of us. 137 00:09:15,900 --> 00:09:17,540 Is there something wrong? 138 00:09:23,500 --> 00:09:26,140 There's nothing there but a scar from front to back. 139 00:09:26,140 --> 00:09:27,580 Are you sure? 140 00:09:27,580 --> 00:09:31,140 Mrs Farah has as much visible genitalia as that doll. 141 00:09:31,140 --> 00:09:34,220 It's like she's been...sealed up. 142 00:09:34,220 --> 00:09:38,700 But how did she get pregnant? How does she urinate, menstruate...? 143 00:09:38,700 --> 00:09:42,260 Whoever stitched the scar left a small hole. 144 00:09:42,260 --> 00:09:45,660 The strangest thing about it is that she seems to think 145 00:09:45,660 --> 00:09:47,900 the "arrangement" is quite normal. 146 00:09:47,900 --> 00:09:50,980 I can't think of a medical reason for it. 147 00:09:50,980 --> 00:09:53,140 We'll need to refer her to St Cuthbert's. 148 00:09:53,140 --> 00:09:54,540 I should say so. 149 00:09:54,540 --> 00:09:57,300 After seeing her anatomy I can scarcely imagine how baby got in, 150 00:09:57,300 --> 00:09:59,580 never mind how he's going to get back out. 151 00:10:05,980 --> 00:10:07,780 Thank you. 152 00:10:12,940 --> 00:10:15,580 Excuse me? These aren't my clothes. 153 00:10:15,580 --> 00:10:18,020 I wear a habit, a cap and a veil! 154 00:10:18,020 --> 00:10:19,620 What's the matter now? 155 00:10:19,620 --> 00:10:21,300 I need my own clothes, Nurse. 156 00:10:21,300 --> 00:10:25,020 They're a sign of my commitment to seek God with my whole being! 157 00:10:25,020 --> 00:10:27,220 - They're a sign of who I am. - Come on. 158 00:10:32,020 --> 00:10:35,380 I deem it shrewd to be suspicious of men on the doorstep 159 00:10:35,380 --> 00:10:38,820 who are not the trembling husbands of expectant wives. 160 00:10:38,820 --> 00:10:40,900 I was hoping to see Nurse Franklin. 161 00:10:40,900 --> 00:10:42,700 We went out for dinner recently, 162 00:10:42,700 --> 00:10:46,020 and I was rather hoping we might repeat the experience. 163 00:10:46,020 --> 00:10:49,220 You present no credentials. 164 00:10:49,220 --> 00:10:52,580 How can I be confident your purpose is sincere? 165 00:10:52,580 --> 00:10:55,180 I met Nurse Franklin through our work at the clinic. 166 00:10:55,180 --> 00:10:56,980 I'm a dentist at St Cuthbert's. 167 00:10:56,980 --> 00:10:59,980 Do you stop the teeth of your patients with mercury? 168 00:10:59,980 --> 00:11:03,740 I... I use a dental amalgam. 169 00:11:03,740 --> 00:11:07,540 It's basically a blend of silver, tin, copper and mercury. 170 00:11:07,540 --> 00:11:09,740 And it has people running mad! 171 00:11:09,740 --> 00:11:14,100 Asylums are filled with the victims of your poison! 172 00:11:14,100 --> 00:11:17,500 Good afternoon. Oh, Mr Dockerill, how very pleasant. 173 00:11:17,500 --> 00:11:21,780 - May I help you? - He has designs upon Nurse Franklin. 174 00:11:22,900 --> 00:11:24,500 I'm very glad to hear it. 175 00:11:24,500 --> 00:11:27,860 - Although I'm afraid she's not at home. - Ah. 176 00:11:27,860 --> 00:11:31,060 Gangway, please, Sister, let the young man step inside. 177 00:11:31,060 --> 00:11:33,260 And we'll put these flowers in water. 178 00:11:42,700 --> 00:11:45,260 I went and had a rummage in the laundry room. 179 00:11:45,260 --> 00:11:46,980 Thank you. 180 00:11:46,980 --> 00:11:49,340 Oh, I loved these clothes. 181 00:11:49,340 --> 00:11:53,060 From the minute I put them on they felt like friends to me. 182 00:11:53,060 --> 00:11:57,100 And when I was ill, I was a stranger to myself. 183 00:11:57,100 --> 00:11:59,500 Even though I clung to them there was no comfort there. 184 00:12:01,980 --> 00:12:05,140 I think things might be different now. 185 00:12:05,140 --> 00:12:07,940 I'm sorry, I didn't mean to make a fuss. 186 00:12:07,940 --> 00:12:12,780 But all the time I was ill, I fell short in my commitment to God, 187 00:12:12,780 --> 00:12:16,900 so now that I'm better it's important that I do things properly. 188 00:12:18,460 --> 00:12:21,460 Why does she sit there? 189 00:12:21,460 --> 00:12:23,780 She's waiting for her son to collect her. 190 00:12:23,780 --> 00:12:27,180 She doesn't remember from one day to the next that he never turns up. 191 00:12:27,180 --> 00:12:29,340 Lobotomies are like that. 192 00:12:29,340 --> 00:12:31,460 They drill into the brain to get rid of the illness, 193 00:12:31,460 --> 00:12:33,780 but sometimes there's not a lot left. 194 00:12:33,780 --> 00:12:35,500 I'll pray for her. 195 00:12:41,460 --> 00:12:43,780 How was Mrs Nolan's delivery? 196 00:12:43,780 --> 00:12:44,940 No complications - 197 00:12:44,940 --> 00:12:49,020 another not-so-little boy weighing nine pounds four. 198 00:12:49,020 --> 00:12:51,060 Ooh, she can certainly grow them. 199 00:12:52,260 --> 00:12:54,660 Oh, you had a gentleman caller at the door. 200 00:12:54,660 --> 00:12:58,740 It was that rather fetching dentist, with a bunch of flowers, no less. 201 00:12:58,740 --> 00:13:01,260 Sister Monica Joan had engaged him in a debate on 202 00:13:01,260 --> 00:13:04,260 the merits and demerits of mercury fillings. 203 00:13:04,260 --> 00:13:07,060 At least, she was debating, he just looked scared. 204 00:13:07,060 --> 00:13:08,700 Oh, dear. 205 00:13:08,700 --> 00:13:12,420 I smoothed things over, and we had quite a pleasant conversation. 206 00:13:12,420 --> 00:13:14,140 In the course of which he revealed 207 00:13:14,140 --> 00:13:16,460 that you'd rebuffed him several times. 208 00:13:16,460 --> 00:13:18,940 A lady doesn't like to look too keen, 209 00:13:18,940 --> 00:13:22,180 especially when the man drives a sports car. 210 00:13:22,180 --> 00:13:24,500 There's looking too keen, Trixie, 211 00:13:24,500 --> 00:13:27,220 and there's cutting off your nose to spite your face. 212 00:13:28,580 --> 00:13:30,420 Oh, Phyllis! 213 00:13:30,420 --> 00:13:33,620 I've spent a lot of time wanting to be with someone, 214 00:13:33,620 --> 00:13:37,260 now I have the opportunity I'm not sure I have the gumption. 215 00:13:37,260 --> 00:13:42,340 Failure isn't fatal, but hesitation can be. 216 00:13:42,340 --> 00:13:44,540 Give yourself a chance. 217 00:13:46,420 --> 00:13:48,340 And him. 218 00:13:48,340 --> 00:13:50,260 I put the flowers in the scullery. 219 00:13:50,260 --> 00:13:53,860 A man can look such a fool, walking away with a bouquet. 220 00:14:04,100 --> 00:14:07,100 Sister, please get back into bed. 221 00:14:07,100 --> 00:14:09,820 I have to say my offices at a set time every day. 222 00:14:09,820 --> 00:14:11,460 Lauds is meant to be said on waking. 223 00:14:11,460 --> 00:14:13,100 And I'm meant to keep all of you in bed 224 00:14:13,100 --> 00:14:16,100 until I've been round with the teeth tray and commode. 225 00:14:16,100 --> 00:14:18,020 Thanks. And say one for me. 226 00:14:18,020 --> 00:14:21,060 My Bible's gone! Someone's taken it! 227 00:14:21,060 --> 00:14:23,860 - Things do go missing if you aren't careful. - I need it. 228 00:14:23,860 --> 00:14:26,220 I need it so that I can study for my life vows. 229 00:14:26,220 --> 00:14:29,100 If it's gone, it's gone. Come on. 230 00:14:43,900 --> 00:14:47,860 Nurse Franklin, you've got Mrs Dempsey and Mrs Brackman. 231 00:14:47,860 --> 00:14:51,460 - Nurse Gilbert, Mrs Davies, Mrs... - Ah, sorry to interrupt. 232 00:14:51,460 --> 00:14:53,780 I spoke to Mr Kenley at St Cuthbert's. 233 00:14:53,780 --> 00:14:56,540 He'll see Mrs Farah tomorrow at 11 o'clock. 234 00:14:56,540 --> 00:14:59,660 If you could let her know about the appointment. 235 00:14:59,660 --> 00:15:02,300 And I wondered if one of you might accompany her 236 00:15:02,300 --> 00:15:04,220 in case there are any issues. 237 00:15:04,220 --> 00:15:06,460 - I can go. - Thank you. 238 00:15:06,460 --> 00:15:10,060 Did Mr Kenley have any idea what happened to her? 239 00:15:10,060 --> 00:15:14,780 He thinks it might be something called pharaonic circumcision, 240 00:15:14,780 --> 00:15:19,020 which includes, amongst other things, the removal of the clitoris. 241 00:15:19,020 --> 00:15:24,260 Apparently it's a practice common in parts of Africa and the Middle East. 242 00:15:24,260 --> 00:15:28,020 So why haven't we encountered it before in our Muslim mothers? 243 00:15:28,020 --> 00:15:30,580 I've not seen it in any of our Sylheti ladies. 244 00:15:30,580 --> 00:15:32,740 I asked the same question. 245 00:15:32,740 --> 00:15:35,380 Apparently, the practice predates Islam, 246 00:15:35,380 --> 00:15:38,940 and prevalence varies depending on geography. 247 00:15:38,940 --> 00:15:40,660 I'll leave you to it. 248 00:15:42,140 --> 00:15:46,020 Ooh, makes me shudder just thinking about it. 249 00:15:46,020 --> 00:15:49,220 How can anyone think removing genitalia is a good idea? 250 00:15:49,220 --> 00:15:52,940 It's not so long ago that their removal was practised 251 00:15:52,940 --> 00:15:57,220 in this country. It was deployed to treat all manner of maladies, 252 00:15:57,220 --> 00:16:00,140 - primarily of the female mind. - Ugh. 253 00:16:02,820 --> 00:16:05,540 Is anybody going to empty that autoclave? 254 00:16:09,300 --> 00:16:11,940 The morning's post brings good news. 255 00:16:11,940 --> 00:16:16,180 Sister Mary Cynthia has been moved to a general ward, so we may visit. 256 00:16:18,820 --> 00:16:21,860 You trick me so I will break my fast? 257 00:16:21,860 --> 00:16:23,620 See for yourself. 258 00:16:23,620 --> 00:16:25,780 It's from the Sister at Linchmere. 259 00:16:38,780 --> 00:16:41,500 So how are you doing getting ready for baby? 260 00:16:41,500 --> 00:16:45,340 I have nappies. A gift from my neighbour. 261 00:16:45,340 --> 00:16:48,820 And Looyaan says he will bring things after his voyage. 262 00:16:48,820 --> 00:16:52,540 We have a cupboard full of donated items at Nonnatus House. 263 00:16:52,540 --> 00:16:54,940 I'm sure we can find what you need in the meantime. 264 00:16:54,940 --> 00:16:57,260 Then all we have to worry about is keeping that baby inside 265 00:16:57,260 --> 00:16:59,180 till Mr Kenley's had a look at you. 266 00:17:00,980 --> 00:17:03,820 Oi! Out of there, thank you! 267 00:17:03,820 --> 00:17:05,420 I've washed my hands. 268 00:17:05,420 --> 00:17:06,540 Go to school! 269 00:17:06,540 --> 00:17:07,980 I'm going to be a nurse. 270 00:17:07,980 --> 00:17:10,140 SHE SPEAKS OWN LANGUAGE Go! 271 00:17:13,780 --> 00:17:16,300 Your sister would make a lovely nurse. 272 00:17:17,940 --> 00:17:19,580 So this is normal? 273 00:17:19,580 --> 00:17:21,260 To go to the hospital? 274 00:17:23,020 --> 00:17:26,100 Every case is different. I'll be there with you. 275 00:17:26,100 --> 00:17:28,540 But I am more different than most? 276 00:17:30,900 --> 00:17:34,980 When it comes to childbirth, every woman is completely different. 277 00:17:34,980 --> 00:17:38,860 There really is no such thing as normal or not normal. 278 00:17:38,860 --> 00:17:42,500 Does that make sense? Or has the sun gone to my head? 279 00:17:42,500 --> 00:17:45,700 There is no sun in England in October. 280 00:17:45,700 --> 00:17:49,020 There you go, then. She must be talking sense. 281 00:17:53,100 --> 00:17:55,300 RADIO NEWS ANNOUNCEMENT 282 00:17:55,300 --> 00:17:58,220 Oh, I'm beginning to wonder if this Cuban crisis will ever be over. 283 00:17:58,220 --> 00:18:01,300 - It does feel never-ending. - I'm home. 284 00:18:01,300 --> 00:18:03,100 Oh, I was starting to worry. 285 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 I walked the long way back, past the new house. 286 00:18:05,100 --> 00:18:06,820 I didn't know it was just around the corner 287 00:18:06,820 --> 00:18:08,060 from where Susan Parkin lives. 288 00:18:08,060 --> 00:18:09,940 That's not a name we've heard before. 289 00:18:09,940 --> 00:18:12,580 She goes to St Lawrence's. She's in my chemistry club. 290 00:18:12,580 --> 00:18:15,060 And soon she'll be at your bus stop every morning. 291 00:18:15,060 --> 00:18:18,500 - That might cause something of a "reaction". - Honestly. 292 00:18:18,500 --> 00:18:22,140 I can't even mention a name without you jumping to conclusions. 293 00:18:29,900 --> 00:18:31,700 WOMAN: This is the ward, Sister. 294 00:18:36,060 --> 00:18:38,060 Oh, you came! 295 00:18:38,060 --> 00:18:40,140 It is you. 296 00:18:40,140 --> 00:18:48,620 Lost to us no longer, but here before us, perfect and complete. 297 00:18:48,620 --> 00:18:50,780 Well, I'm still in one piece. 298 00:18:50,780 --> 00:18:53,140 I wish we'd found you sooner. 299 00:18:53,140 --> 00:18:56,100 I'm sorry I didn't look harder. 300 00:18:56,100 --> 00:19:01,780 And we will make amends for every week you've spent away from us, 301 00:19:01,780 --> 00:19:04,900 for every day you spent beyond the reach of love. 302 00:19:04,900 --> 00:19:08,260 She has never been beyond the reach of love. 303 00:19:08,260 --> 00:19:12,340 For all love is His, and He is everywhere. 304 00:19:17,260 --> 00:19:21,100 We're going to try to secure your discharge, but if there's anything 305 00:19:21,100 --> 00:19:25,540 we can do to improve things for you until then, you must tell us. 306 00:19:25,540 --> 00:19:29,260 There are just so many patients and so few nurses. 307 00:19:31,380 --> 00:19:33,700 Go on. 308 00:19:33,700 --> 00:19:38,820 Well, it's so full of noise and chaos that somebody took my Bible, 309 00:19:38,820 --> 00:19:41,020 I didn't even see it go. 310 00:19:41,020 --> 00:19:44,380 That is a-a-an unconscionable act! 311 00:19:44,380 --> 00:19:48,620 I found silence so hard when I first joined the Order - 312 00:19:48,620 --> 00:19:51,380 I didn't think I could ever crave it. 313 00:19:56,460 --> 00:19:58,220 Port! 314 00:20:00,100 --> 00:20:01,900 Starboard! 315 00:20:01,900 --> 00:20:03,980 Up periscope! 316 00:20:05,460 --> 00:20:07,180 Crow's nest! 317 00:20:07,180 --> 00:20:11,660 Crashing in on my Cubs without warning. Oh, no, you don't! 318 00:20:12,700 --> 00:20:15,580 We're setting up for a Civil Defence meeting here. 319 00:20:15,580 --> 00:20:19,580 These boys come to Cubs to learn useful things by having fun 320 00:20:19,580 --> 00:20:22,740 and that does not include you scaring the life out of them 321 00:20:22,740 --> 00:20:25,900 with posters illustrating the perils of the nuclear winter. 322 00:20:25,900 --> 00:20:29,140 - Am I clear? Pack, pack, pack. - BOYS: Pack. 323 00:20:29,140 --> 00:20:31,580 Right, lads, let's just wait outside. 324 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 Terry! 325 00:20:38,180 --> 00:20:42,820 Linchmere is not an appropriate environment for Sister Mary Cynthia. 326 00:20:42,820 --> 00:20:45,340 We have to secure her discharge. 327 00:20:45,340 --> 00:20:49,940 Her original detention order would've expired after 28 days. 328 00:20:49,940 --> 00:20:54,300 Although reactive depression has a good prognosis in the long term, 329 00:20:54,300 --> 00:20:56,660 it's quite a journey to full recovery. 330 00:20:56,660 --> 00:20:58,820 She will still need care. 331 00:20:58,820 --> 00:21:02,540 Care we can provide at Nonnatus House, surely? 332 00:21:02,540 --> 00:21:05,580 Would you like me to call the hospital? 333 00:21:05,580 --> 00:21:10,100 I could talk to her psychiatrist in my capacity as her GP. 334 00:21:10,100 --> 00:21:14,140 I'll come to you if I may, if I need your help, 335 00:21:14,140 --> 00:21:16,940 but I'd like to do as much as I possibly can myself. 336 00:21:18,140 --> 00:21:22,260 It's one way of showing her how much she is valued... 337 00:21:22,260 --> 00:21:24,060 and my way of making amends. 338 00:21:26,460 --> 00:21:30,100 And release the clutch and pull smoothly away. 339 00:21:30,100 --> 00:21:31,660 That is not the clutch. 340 00:21:33,180 --> 00:21:35,900 You said it was ABC! Accelerator, brake, clutch! 341 00:21:35,900 --> 00:21:38,420 It is, but in reverse order. 342 00:21:38,420 --> 00:21:42,020 Why does everything about driving have to be so complicated?! 343 00:21:42,020 --> 00:21:44,260 Right, let's keep it simple. 344 00:21:44,260 --> 00:21:45,700 Emergency stops. 345 00:21:45,700 --> 00:21:48,260 You're going to drive along and when you're least expecting it, 346 00:21:48,260 --> 00:21:49,700 I will shout "Stop", 347 00:21:49,700 --> 00:21:52,820 and you will bring the car to a safe but speedy halt. 348 00:21:52,820 --> 00:21:56,860 - Oh, dear! - Right. 349 00:21:56,860 --> 00:21:58,700 Find anything suitable? 350 00:21:58,700 --> 00:22:01,300 There's enough in here to keep baby Farah in matinee jackets 351 00:22:01,300 --> 00:22:02,860 till he starts school. 352 00:22:06,140 --> 00:22:08,740 - I won't ask. - Best not. 353 00:22:12,020 --> 00:22:14,420 I'm surprised she didn't pull up a chair beside you. 354 00:22:14,420 --> 00:22:16,740 Actually, I feel much more confident 355 00:22:16,740 --> 00:22:19,380 when she isn't scrutinising my every move. 356 00:22:19,380 --> 00:22:22,500 - I'm sailing along here. - Stop! - Ah! 357 00:22:24,940 --> 00:22:28,460 THEY LAUGH 358 00:22:32,460 --> 00:22:35,060 Scar tissue simply doesn't stretch. 359 00:22:35,060 --> 00:22:39,620 Aside from the need to widen the exit by cutting, 360 00:22:39,620 --> 00:22:42,060 we'll need to protect the pelvic floor from damage. 361 00:22:42,060 --> 00:22:46,340 Out of interest, Mrs Farah, did you suffer from urinary infections 362 00:22:46,340 --> 00:22:48,900 or leakage of stale urine? 363 00:22:52,100 --> 00:22:54,300 I'll speak to a colleague and get a second opinion, 364 00:22:54,300 --> 00:22:56,180 but we're looking at a hospital delivery 365 00:22:56,180 --> 00:22:58,220 with an elective episiotomy. 366 00:22:58,220 --> 00:23:01,940 Mrs Farah needs to present at hospital the minute labour starts. 367 00:23:01,940 --> 00:23:05,660 - I'll see she understands. - Thank you. Goodbye, Mrs Farah. 368 00:23:09,500 --> 00:23:10,980 Well done. 369 00:23:12,260 --> 00:23:15,340 I could murder a hot sweet tea and a biscuit. 370 00:23:15,340 --> 00:23:17,260 Why don't you take a minute to yourself 371 00:23:17,260 --> 00:23:19,060 and I'll see what I can arrange. 372 00:24:03,980 --> 00:24:05,900 She will find contentment here. 373 00:24:09,900 --> 00:24:12,620 Here you are. You'll feel better after this... 374 00:24:31,140 --> 00:24:33,180 They never come. 375 00:24:38,060 --> 00:24:41,540 We have a visitor. Come to take one of our ladies away. 376 00:24:45,260 --> 00:24:46,940 This way, Sister. 377 00:24:48,180 --> 00:24:50,740 That's my Bible, Mrs Archibald. 378 00:24:54,380 --> 00:24:56,300 I want you to have it. 379 00:24:56,300 --> 00:24:58,140 Let it comfort you. 380 00:25:14,780 --> 00:25:16,700 Hello! 381 00:25:16,700 --> 00:25:18,580 Mrs Farah? You there? 382 00:25:18,580 --> 00:25:21,580 KNOCKING ON DOOR Mrs Farah? 383 00:25:59,140 --> 00:26:01,700 In a few days' time, when you feel able, 384 00:26:01,700 --> 00:26:05,660 you may wish to join us in our devotion, or at mealtimes. 385 00:26:05,660 --> 00:26:10,380 But for now you must rest and replenish your spirit. 386 00:26:10,380 --> 00:26:13,340 It's replenished already simply by being here. 387 00:26:16,100 --> 00:26:20,660 Oh, these have seen better days. 388 00:26:21,660 --> 00:26:23,580 I'll get you fresh things. 389 00:26:50,300 --> 00:26:51,860 Everything all right, Deka? 390 00:26:51,860 --> 00:26:54,860 Nadifa sent me out so she can have some peace. 391 00:26:54,860 --> 00:26:56,300 Well, I could use you. 392 00:26:56,300 --> 00:26:58,140 We've got some things for baby at Nonnatus, 393 00:26:58,140 --> 00:26:59,820 if you want to come and fetch them. 394 00:26:59,820 --> 00:27:01,780 Then can I see inside your bag? 395 00:27:01,780 --> 00:27:03,820 God loves a trier. Come on. 396 00:27:07,300 --> 00:27:09,460 But that's a special soap. 397 00:27:09,460 --> 00:27:11,260 Are you sure? 398 00:27:11,260 --> 00:27:14,180 I think Sister Mary Cynthia would be perfectly satisfied 399 00:27:14,180 --> 00:27:16,020 with something simpler. 400 00:27:16,020 --> 00:27:17,540 I want her to have it. 401 00:27:17,540 --> 00:27:20,780 I imagine she had nothing but carbolic in Linchmere. 402 00:27:20,780 --> 00:27:23,380 I'm sorry not to let you give it to her yourself. 403 00:27:23,380 --> 00:27:27,580 I'm afraid she needs complete rest. May I give her your regards? 404 00:27:27,580 --> 00:27:31,260 Of course you may, but I'd rather you gave her my love. 405 00:27:38,500 --> 00:27:40,620 These are frightening times. 406 00:27:46,380 --> 00:27:48,780 Why do we need to paint our windows? 407 00:27:48,780 --> 00:27:50,940 Well, the idea of the white paint is 408 00:27:50,940 --> 00:27:53,660 it deflects the heat from the initial blast. 409 00:27:53,660 --> 00:27:56,820 And obviously, you need to paint them on the outside. 410 00:27:56,820 --> 00:28:00,020 President Kennedy will fix things before it comes to that. 411 00:28:00,020 --> 00:28:03,300 - He could charm the birds out of the trees. - Hm. 412 00:28:03,300 --> 00:28:09,020 Unfortunately, Khrushchev isn't a bird, he's a bear, 413 00:28:09,020 --> 00:28:12,020 and bears don't like to back down. 414 00:28:12,020 --> 00:28:14,020 You really think we need to be worried? 415 00:28:14,020 --> 00:28:16,260 There is cause for concern. 416 00:28:16,260 --> 00:28:17,860 It's not looking good. 417 00:28:19,140 --> 00:28:22,580 It's too horrible to think about, so you'll forgive me if I don't. 418 00:28:22,580 --> 00:28:24,620 I need to go and do a check on Mrs Greene. 419 00:28:24,620 --> 00:28:27,020 And don't forget, spread the word. 420 00:28:27,020 --> 00:28:30,140 You tell one woman to paint her windows, 421 00:28:30,140 --> 00:28:33,420 she tells five of her pals, and before you know it, 422 00:28:33,420 --> 00:28:36,900 every family in Poplar is prepared for a nuclear attack. 423 00:28:42,500 --> 00:28:46,780 This is my Bunsen burner, essential kit for testing urine. 424 00:28:46,780 --> 00:28:48,940 What might I be testing it for? 425 00:28:48,940 --> 00:28:52,340 - Protein? - You are a quick study. 426 00:28:52,340 --> 00:28:54,740 I heard we'd acquired a new midwife. 427 00:28:54,740 --> 00:28:57,740 We finalised the selection of items for Mrs Farah's baby. 428 00:28:57,740 --> 00:29:00,820 Ah, come on, then, gather it all up. I'll walk you home. 429 00:29:02,300 --> 00:29:05,020 I hope she's not been making a nuisance of herself. 430 00:29:05,020 --> 00:29:08,500 I rather like her. She reminds me of myself at her age. 431 00:29:08,500 --> 00:29:11,740 I was desperate for every bit of medical knowledge going. 432 00:29:11,740 --> 00:29:14,540 I was particularly interested in venereal disease. 433 00:29:14,540 --> 00:29:17,820 Hm. Useful to know. All set? 434 00:29:30,540 --> 00:29:33,260 We can show your sister what we've got for baby. 435 00:29:33,260 --> 00:29:36,580 Nadifa. SHE CRIES 436 00:29:36,580 --> 00:29:39,060 Oh, no! 437 00:29:39,060 --> 00:29:43,540 Don't push, Nadifa, you mustn't push. 438 00:29:43,540 --> 00:29:45,380 Let me see. 439 00:29:45,380 --> 00:29:48,300 SHE SPEAKS OWN LANGUAGE 440 00:29:49,340 --> 00:29:51,380 Something about a knife. 441 00:29:51,380 --> 00:29:54,540 Can you tell your neighbour to telephone an ambulance? 442 00:29:56,460 --> 00:29:59,940 Nadifa, I need to take a look at what's happening. 443 00:29:59,940 --> 00:30:01,740 Can you open your legs for me? 444 00:30:01,740 --> 00:30:04,900 SHE SPEAKS OWN LANGUAGE 445 00:30:06,620 --> 00:30:11,820 Nadifa, I know what's in your head feels real, but it's a memory. 446 00:30:13,220 --> 00:30:15,980 Look around you - you're in London. 447 00:30:15,980 --> 00:30:18,300 You're all grown up and you've got a lovely husband 448 00:30:18,300 --> 00:30:20,980 and you're about to have a lovely baby. 449 00:30:20,980 --> 00:30:24,580 Look at me. Look at me! 450 00:30:24,580 --> 00:30:26,580 I'm going to help you. 451 00:30:30,020 --> 00:30:31,660 No knife. 452 00:30:36,860 --> 00:30:38,780 No knife. 453 00:30:41,300 --> 00:30:43,100 I spoke to your neighbour. 454 00:30:43,100 --> 00:30:46,260 She's going to look after you, so you're not on your own. 455 00:30:51,540 --> 00:30:56,380 We need to slow baby down, so pant with me. Pant. Pant. Pant. 456 00:30:58,380 --> 00:31:01,420 That's it, that's it - keep it up. 457 00:31:03,900 --> 00:31:05,620 Oh, no! 458 00:31:06,940 --> 00:31:08,580 Right. 459 00:31:11,780 --> 00:31:13,620 Pull over right away. 460 00:31:14,860 --> 00:31:17,860 You're doing so well, but I'm going to level with you, Nadifa. 461 00:31:17,860 --> 00:31:21,020 All the panting in the world isn't going to stop this baby coming. 462 00:31:21,020 --> 00:31:23,860 Don't push with this contraction. 463 00:31:24,980 --> 00:31:26,940 SHE SCREAMS 464 00:31:26,940 --> 00:31:28,340 Keep panting. 465 00:31:30,060 --> 00:31:32,860 Take a breather for a second before the next one. 466 00:31:36,420 --> 00:31:39,060 On the next contraction, when I give you the nod, 467 00:31:39,060 --> 00:31:43,980 I want you to push and I'm going to help baby out, but not with a knife. 468 00:31:43,980 --> 00:31:45,780 - Yes? - Yes. 469 00:31:45,780 --> 00:31:47,420 There's no way for baby to get out, 470 00:31:47,420 --> 00:31:50,660 so I'm going to make an opening with my special scissors. 471 00:31:50,660 --> 00:31:52,220 Stay with me, Nadifa. 472 00:31:55,420 --> 00:31:57,180 Contraction coming? 473 00:31:57,180 --> 00:31:59,500 OK. So give me some of that panting. 474 00:32:07,340 --> 00:32:09,340 And a little push. 475 00:32:09,340 --> 00:32:11,620 SHE SCREAMS 476 00:32:12,700 --> 00:32:14,580 That's the worst over, Nadifa. 477 00:32:16,500 --> 00:32:17,940 And another push. 478 00:32:20,660 --> 00:32:22,620 Head's born. 479 00:32:24,860 --> 00:32:26,900 Nearly there. 480 00:32:26,900 --> 00:32:28,900 BABY CRIES 481 00:32:39,260 --> 00:32:41,100 One baby! 482 00:32:47,820 --> 00:32:49,620 Meet your little girl. 483 00:33:01,660 --> 00:33:03,540 Let's go. 484 00:33:15,220 --> 00:33:17,580 I longed for this baby, Patrick. 485 00:33:19,020 --> 00:33:21,580 Longed for it, prayed for it. 486 00:33:23,860 --> 00:33:26,220 And now I'm wondering why my prayers were answered 487 00:33:26,220 --> 00:33:30,380 because I don't know what sort of a world we're bringing it into. 488 00:33:31,940 --> 00:33:34,580 And what about Timothy and Angela? 489 00:33:35,980 --> 00:33:41,420 You know, President Kennedy has a son and a daughter, just like us. 490 00:33:43,380 --> 00:33:47,780 And for all we know, his wife could be pregnant too. 491 00:33:47,780 --> 00:33:50,580 We just have to hope that he thinks like a father, 492 00:33:50,580 --> 00:33:52,340 as well as a politician. 493 00:33:55,300 --> 00:33:56,820 We just have to hope. 494 00:33:58,900 --> 00:34:01,300 And we're good at that, Shelagh. 495 00:34:08,140 --> 00:34:11,820 Mrs Farah. Our circumcised lady. Planned episiotomy, 496 00:34:11,820 --> 00:34:15,500 but the baby was coming so I had to do it myself in the ambulance. 497 00:34:15,500 --> 00:34:18,700 - She has still torn quite badly. - Thank you. 498 00:34:20,300 --> 00:34:23,220 Valerie, are you all right? What's happened? 499 00:34:23,220 --> 00:34:25,540 She was in labour, on her own, for hours. 500 00:34:25,540 --> 00:34:27,380 Was the delivery very bad? 501 00:34:27,380 --> 00:34:29,260 The baby was tearing its way out. 502 00:34:31,300 --> 00:34:33,780 Come on. Let's get you cleaned up. 503 00:34:39,740 --> 00:34:41,620 KNOCK ON DOOR 504 00:34:44,860 --> 00:34:48,380 I think perhaps it's time to close those books for the evening. 505 00:34:48,380 --> 00:34:51,140 I have to keep going over things. 506 00:34:51,140 --> 00:34:53,860 As soon as I think I've understood one element of doctrine, 507 00:34:53,860 --> 00:34:56,820 I-I read a conflicting account and I'm lost again. 508 00:34:56,820 --> 00:34:59,260 Well, there is such a thing as being too widely read, 509 00:34:59,260 --> 00:35:00,900 particularly when it comes to some of 510 00:35:00,900 --> 00:35:02,700 the more arcane areas of theology. 511 00:35:02,700 --> 00:35:04,380 No! I have more to do. 512 00:35:04,380 --> 00:35:07,060 And you can do it tomorrow when you're rested. 513 00:35:09,580 --> 00:35:14,340 Remember, taking your vows isn't about what's in those books, 514 00:35:14,340 --> 00:35:16,140 it's about what's in your heart. 515 00:35:16,140 --> 00:35:18,620 Your love for God and his for you. 516 00:35:18,620 --> 00:35:22,860 Without that, none of your studies mean anything at all. 517 00:35:22,860 --> 00:35:25,540 If God loves me, and He wants me to do this, 518 00:35:25,540 --> 00:35:28,020 why is He making it so hard? 519 00:35:28,020 --> 00:35:30,740 You must sleep. 520 00:35:30,740 --> 00:35:33,260 Sleep. 521 00:35:33,260 --> 00:35:36,060 And in the morning things will seem much clearer. 522 00:35:39,460 --> 00:35:43,660 ♪ Have I not remembered thee in my bed 523 00:35:45,820 --> 00:35:49,500 ♪ And thought upon thee when I was waking? 524 00:35:50,900 --> 00:35:54,500 ♪ Because thou hast been my helper 525 00:35:54,500 --> 00:36:00,620 ♪ Therefore under the shadow of thy wings... ♪ 526 00:36:08,420 --> 00:36:11,460 I see someone's recovered from her ordeal. 527 00:36:11,460 --> 00:36:13,380 Faduma has. 528 00:36:13,380 --> 00:36:16,100 It might take me a bit longer. 529 00:36:16,100 --> 00:36:19,220 Yes. Give it time. 530 00:36:19,220 --> 00:36:20,860 Thank you. 531 00:36:20,860 --> 00:36:22,460 There's no need to thank me. 532 00:36:22,460 --> 00:36:25,700 I, I was just doing what I was trained to do. 533 00:36:25,700 --> 00:36:30,700 When I was cut before, they tied my legs together until I healed. 534 00:36:33,020 --> 00:36:35,300 I was only a child. 535 00:36:35,300 --> 00:36:38,100 Perhaps I was too old when it happened. 536 00:36:38,100 --> 00:36:42,300 My older sister was very young when it happened to her. 537 00:36:42,300 --> 00:36:44,300 She remembers nothing. 538 00:36:45,460 --> 00:36:48,580 I think perhaps it's better that way. 539 00:36:48,580 --> 00:36:54,580 This is different, Nadifa. Mr Kenley didn't cut you, he repaired you. 540 00:36:54,580 --> 00:36:59,100 - And nobody here's going to tie your legs together. - Repaired me? 541 00:36:59,100 --> 00:37:02,180 You were badly torn during your delivery, Nadifa. 542 00:37:02,180 --> 00:37:04,180 But what has he done? 543 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 How has he stitched me? 544 00:37:06,140 --> 00:37:08,340 - I don't know... - He is a man! 545 00:37:09,780 --> 00:37:12,340 How would he know how I should be sewn? 546 00:37:12,340 --> 00:37:15,500 I'll talk to someone. I'll see what I can find out. 547 00:37:38,020 --> 00:37:41,420 Your breakfast tray lies neglected in your room. 548 00:37:42,820 --> 00:37:47,780 The rats may thank you for the gesture, but your health will not. 549 00:37:51,340 --> 00:37:53,220 I try so hard. 550 00:37:55,300 --> 00:37:58,780 It's as though there's a thick mist in my brain. I can't study. 551 00:38:00,900 --> 00:38:03,020 I can't even pray. 552 00:38:06,140 --> 00:38:09,300 It's like shouting in whispers, I'm not sure God can hear me, 553 00:38:09,300 --> 00:38:11,180 and I'm sure I can't hear him. 554 00:38:11,180 --> 00:38:13,260 That is static interference. 555 00:38:13,260 --> 00:38:14,900 It will quiet soon. 556 00:38:14,900 --> 00:38:18,580 No, it's been like this for months, 557 00:38:18,580 --> 00:38:23,580 ever since I became ill. I just made excuses in the hospital. 558 00:38:23,580 --> 00:38:28,060 I couldn't pray because I didn't have my Bible, or a chapel, 559 00:38:28,060 --> 00:38:32,780 or silence. And here, I have all these things. 560 00:38:34,900 --> 00:38:36,700 And there's nothing. 561 00:38:39,940 --> 00:38:43,820 It is no bad thing to be lost in a fog, all at sea. 562 00:38:45,540 --> 00:38:50,860 When land comes into view again, you will appreciate it with a keenness 563 00:38:50,860 --> 00:38:55,340 that is denied to those who know nothing but the safety of the shore. 564 00:39:03,060 --> 00:39:06,100 It's her body, Delia. It's what she knew. 565 00:39:06,100 --> 00:39:07,780 Probably what her husband wanted. 566 00:39:07,780 --> 00:39:10,220 And what about what she wants? 567 00:39:10,220 --> 00:39:12,820 All I can say is, 568 00:39:12,820 --> 00:39:15,500 Mr Kenley said he couldn't make good a procedure 569 00:39:15,500 --> 00:39:17,900 that never should've been done in the first place. 570 00:39:17,900 --> 00:39:19,500 And no-one's even told her? 571 00:39:21,540 --> 00:39:22,980 Not yet. 572 00:39:22,980 --> 00:39:24,820 Nurse Busby! 573 00:39:38,300 --> 00:39:40,700 I'm just on my way to a Civil Defence meeting. 574 00:39:40,700 --> 00:39:41,940 What's the latest? 575 00:39:41,940 --> 00:39:43,580 It's hard to tell with no volume, 576 00:39:43,580 --> 00:39:46,940 but the jist seems to be that if the USSR doesn't accept Kennedy's deal, 577 00:39:46,940 --> 00:39:50,660 then we're all going to hell in a hand cart! 578 00:39:50,660 --> 00:39:53,300 I really don't think this is the time for levity, Barbara. 579 00:39:53,300 --> 00:39:58,060 Sorry. Came out wrong. I think I'm just trying to be brave. 580 00:39:59,780 --> 00:40:03,060 There's nothing wrong with that in the middle of all this. 581 00:40:05,700 --> 00:40:07,260 Where are you going, Trixie? 582 00:40:07,260 --> 00:40:08,900 To make a phone call. 583 00:40:24,620 --> 00:40:27,460 May I suggest we spend the evening in the chapel, 584 00:40:27,460 --> 00:40:31,540 praying for a peaceful resolution to this conflict. 585 00:40:31,540 --> 00:40:33,220 DOOR OPENS 586 00:40:44,540 --> 00:40:47,180 May I speak to Christopher Dockerill? 587 00:40:48,300 --> 00:40:51,780 Hello. It's Trixie. 588 00:40:51,780 --> 00:40:54,220 I hope you don't think I'm being forward, 589 00:40:54,220 --> 00:40:57,260 but I find myself unexpectedly free this evening. 590 00:40:57,260 --> 00:40:58,820 RADIO PLAYS: '..for the larger 591 00:40:58,820 --> 00:41:00,900 intermediate range ballistic missile. 592 00:41:00,900 --> 00:41:04,500 This is capable of hitting any major city from Hudson Bay 593 00:41:04,500 --> 00:41:06,220 to Lima, Peru...' 594 00:41:09,700 --> 00:41:13,020 ♪ If he asks if you're all alone 595 00:41:13,020 --> 00:41:15,260 ♪ Can he take you home? 596 00:41:15,260 --> 00:41:17,420 ♪ You must tell him no 597 00:41:17,420 --> 00:41:21,300 ♪ Cos don't forget who's taking you home 598 00:41:21,300 --> 00:41:23,620 ♪ And in whose arms you're going to be 599 00:41:24,620 --> 00:41:29,620 ♪ So, darling, save the last dance for me... ♪ 600 00:41:29,620 --> 00:41:32,980 RADIO PLAYS: '..is to transform Cuba into a considerable and significant 601 00:41:32,980 --> 00:41:35,580 strategic base which could add quite substantially 602 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 to Russia's rocket capability.' 603 00:41:57,020 --> 00:42:01,060 Terrible to think this could all be blown away tomorrow. 604 00:42:01,060 --> 00:42:04,700 You'd think the world would've learned by now. 605 00:42:04,700 --> 00:42:07,660 We've had two wars already this century. 606 00:42:07,660 --> 00:42:09,820 More than that. 607 00:42:09,820 --> 00:42:14,260 I fought in Korea, thanks to National Service. 608 00:42:14,260 --> 00:42:17,820 My father never recovered from the things he saw in battle. 609 00:42:17,820 --> 00:42:20,940 He suffered terrible shellshock all of his life. 610 00:42:20,940 --> 00:42:23,740 Warfare's bad enough when you're in the middle of it. 611 00:42:23,740 --> 00:42:27,020 To have to keep replaying it in your mind... 612 00:42:27,020 --> 00:42:30,620 - Sorry. I'm sounding morbid. - I don't mind. 613 00:42:30,620 --> 00:42:33,580 No, if the world's about to be blown to smithereens, 614 00:42:33,580 --> 00:42:35,340 you deserve to be shown a good time. 615 00:42:35,340 --> 00:42:38,860 London is your oyster. You choose. We can do anything you like. 616 00:42:38,860 --> 00:42:41,260 Dine. Dance. Make merry. 617 00:42:42,540 --> 00:42:47,620 I'd think I'd quite like to sit here with you... 618 00:42:47,620 --> 00:42:52,580 doing not much at all and just see what happens. 619 00:42:57,940 --> 00:43:00,380 What if this happens? 620 00:43:29,900 --> 00:43:32,500 Did the electric shock treatment help at all? 621 00:43:33,900 --> 00:43:36,300 It was...cleansing. 622 00:43:38,420 --> 00:43:40,380 Things were clearer for a while. 623 00:43:41,940 --> 00:43:45,220 I thought I'd carry on getting better here, and I'm not. 624 00:43:45,220 --> 00:43:48,860 - Failed at Linchmere. Failed here. - You haven't failed. 625 00:43:50,260 --> 00:43:54,740 You, you're succeeding just by putting one foot 626 00:43:54,740 --> 00:43:57,220 in front of the other, 627 00:43:57,220 --> 00:44:02,540 carrying on along this scary, rocky, lonely road. 628 00:44:02,540 --> 00:44:06,300 - It is lonely, Doctor. It's so, so lonely. - I know. 629 00:44:08,700 --> 00:44:11,180 I was once as lonely as you are now. 630 00:44:15,620 --> 00:44:19,540 It was after the war... and because of it. 631 00:44:22,140 --> 00:44:26,060 But I was sent somewhere where people walked beside me. 632 00:44:27,420 --> 00:44:30,140 And things got better after that. 633 00:44:30,140 --> 00:44:32,620 Just at this moment, I can't imagine that. 634 00:44:34,180 --> 00:44:35,900 But I want it so much. 635 00:44:37,020 --> 00:44:39,420 And how can I want something I can't imagine? 636 00:44:39,420 --> 00:44:41,300 It doesn't make sense! 637 00:44:41,300 --> 00:44:43,780 There's just no room in my head for it. 638 00:44:43,780 --> 00:44:45,940 Let me see what I can do. 639 00:45:10,140 --> 00:45:12,300 I wanted to come to your room. 640 00:45:12,300 --> 00:45:14,500 I wanted to talk to you. 641 00:45:14,500 --> 00:45:17,100 I wanted to know that you were all right, 642 00:45:17,100 --> 00:45:20,340 but I couldn't because of the way things are. 643 00:45:20,340 --> 00:45:23,620 I don't really know how anything is at the moment, Trixie. 644 00:45:24,660 --> 00:45:26,860 Then I'm just going to say one thing 645 00:45:26,860 --> 00:45:30,380 and you can dismiss it as platitude if you prefer, 646 00:45:30,380 --> 00:45:34,500 but I generally find that if you can summon the courage to sit through 647 00:45:34,500 --> 00:45:38,540 the bleakest day, then in the end, the weather will change. 648 00:45:38,540 --> 00:45:40,900 You just have to hope that when the sun comes out you aren't 649 00:45:40,900 --> 00:45:45,260 wearing wellington boots and a sou'wester, because... 650 00:45:45,260 --> 00:45:49,100 there's nothing worse than being wrongly dressed for an occasion. 651 00:45:52,860 --> 00:45:57,220 Thank you for the soap and the message you sent with it. 652 00:46:11,700 --> 00:46:13,260 Well done. 653 00:46:13,260 --> 00:46:15,020 You're healing beautifully. 654 00:46:15,020 --> 00:46:16,900 I will never be mended. 655 00:46:16,900 --> 00:46:18,580 What do you mean? 656 00:46:21,020 --> 00:46:23,700 Deka, take the baby to the next room. 657 00:46:29,740 --> 00:46:32,660 The surgeon - he left me all wrong. 658 00:46:32,660 --> 00:46:35,300 I must be stitched so my husband is happy. 659 00:46:38,300 --> 00:46:40,780 But the damage you have - 660 00:46:40,780 --> 00:46:43,660 it wouldn't have happened if you hadn't been circumcised. 661 00:46:43,660 --> 00:46:46,620 That was the problem, not what Mr Kenley did, nor me. 662 00:46:47,740 --> 00:46:51,300 There's lots of things we can do to help you feel better. 663 00:46:51,300 --> 00:46:54,780 In time, it will become normal. 664 00:46:56,220 --> 00:47:00,060 There is no normal. Not any more. 665 00:47:04,220 --> 00:47:07,380 Mr Spencer's van is looking very full! 666 00:47:07,380 --> 00:47:10,300 Oh, not another box! Where did that come from? 667 00:47:10,300 --> 00:47:12,220 The cupboard in the eaves. 668 00:47:13,500 --> 00:47:16,180 Angela's baby things. 669 00:47:16,180 --> 00:47:19,140 Her bath. Her cot. 670 00:47:19,140 --> 00:47:21,020 I asked you to get rid of all this 671 00:47:21,020 --> 00:47:23,340 when we thought our family was complete. 672 00:47:24,500 --> 00:47:27,100 Maybe I never gave up hope. 673 00:47:27,100 --> 00:47:29,940 Just as I haven't that the Russians will back down. 674 00:47:32,620 --> 00:47:35,260 I've checked every other room. They're all empty. 675 00:47:35,260 --> 00:47:38,860 - We're not leaving anything behind. - Thank you, Timothy. 676 00:47:38,860 --> 00:47:41,900 I'll tell Mr Spencer there's one more box. 677 00:47:48,580 --> 00:47:51,380 - Lots of memories. - Yes. 678 00:47:52,540 --> 00:47:55,180 They don't belong to the house. 679 00:47:55,180 --> 00:47:56,820 They're ours. 680 00:47:56,820 --> 00:47:58,940 They come with us. 681 00:48:15,660 --> 00:48:18,300 There's something about hovering on the brink of a nuclear war 682 00:48:18,300 --> 00:48:19,980 that rather blunts the appetite. 683 00:48:19,980 --> 00:48:21,660 Honestly, I'd tuck in. 684 00:48:21,660 --> 00:48:24,140 If Khrushchev gets his way, the only vegetables we'll see 685 00:48:24,140 --> 00:48:26,700 for a long time will be out of a tin. 686 00:48:26,700 --> 00:48:30,020 - Mrs Whitten. - Breech? - No. Baby turned. 687 00:48:30,020 --> 00:48:32,860 So you never told us about your date! 688 00:48:32,860 --> 00:48:34,980 A lady never tells. 689 00:48:34,980 --> 00:48:36,620 But since you ask. 690 00:48:36,620 --> 00:48:39,060 I thought if we're all going to die anyway, 691 00:48:39,060 --> 00:48:41,020 I might as well let him kiss me. 692 00:48:42,140 --> 00:48:43,980 Evening, all. 693 00:48:43,980 --> 00:48:45,300 Mr Buckle. 694 00:48:45,300 --> 00:48:48,100 - Is there news from Cuba? - The best news. 695 00:48:48,100 --> 00:48:50,940 The Russians have agreed America's terms. 696 00:48:50,940 --> 00:48:52,940 Kennedy has stood down his weapons. 697 00:48:52,940 --> 00:48:55,820 - It's over? - Yes. Yes, it is. 698 00:48:58,660 --> 00:49:00,340 We live to see another day. 699 00:49:00,340 --> 00:49:02,140 Is it on the radio? 700 00:49:02,140 --> 00:49:04,500 I want to hear this for myself. 701 00:49:04,500 --> 00:49:06,660 What a relief! I'm so very happy. 702 00:49:06,660 --> 00:49:09,220 Still glad you let your dentist kiss you? 703 00:49:09,220 --> 00:49:10,660 Win-win, I say. 704 00:49:10,660 --> 00:49:13,100 We did not pray in vain. 705 00:49:13,100 --> 00:49:15,340 You certainly did not. 706 00:49:15,340 --> 00:49:19,260 And now we're off a war footing, we can resume your driving lessons. 707 00:49:26,780 --> 00:49:29,420 Did you speak to someone? What's the hold up? 708 00:49:29,420 --> 00:49:32,820 Mr Spencer misread the address you wrote down for him. 709 00:49:32,820 --> 00:49:36,780 The van and all our worldly possessions have gone to Kent! 710 00:49:36,780 --> 00:49:39,940 And they say it's doctors who have poor handwriting. 711 00:49:39,940 --> 00:49:43,420 Patrick, I feel like an absolute fool. 712 00:49:43,420 --> 00:49:45,100 Then we're a fine pair. 713 00:49:45,100 --> 00:49:47,020 While I was at the phone box, 714 00:49:47,020 --> 00:49:50,900 I also rang the Electricity Board to ask why we've not been connected. 715 00:49:50,900 --> 00:49:54,300 It transpires I gave them the wrong connection date. 716 00:49:54,300 --> 00:49:57,620 We have no electricity until tomorrow afternoon. 717 00:50:06,340 --> 00:50:09,780 Dr Turner has recommended a hospital near Birmingham. 718 00:50:09,780 --> 00:50:12,740 It's called Northfield. 719 00:50:12,740 --> 00:50:16,180 It's a very gentle, therapeutic community. 720 00:50:16,180 --> 00:50:18,620 Not at all like Linchmere. 721 00:50:18,620 --> 00:50:21,980 - Is that where he went? - Many years ago, yes. 722 00:50:23,820 --> 00:50:27,100 - Can I ask you for one more kindness? - Anything. 723 00:50:27,100 --> 00:50:28,780 Could you contact the Mother House 724 00:50:28,780 --> 00:50:31,940 and ask them to send me my postulant's dress? 725 00:50:31,940 --> 00:50:35,380 - Your postulant's dress? - I left Nonnatus House in it before. 726 00:50:36,380 --> 00:50:38,740 I want to leave in it again 727 00:50:38,740 --> 00:50:45,820 because once, then, I knew who I was, where I was going, 728 00:50:45,820 --> 00:50:48,620 what there was at the end of the road. 729 00:50:48,620 --> 00:50:50,980 And now I don't know any of those things. 730 00:50:53,820 --> 00:50:56,540 I want to go right back to the beginning... 731 00:50:58,020 --> 00:51:02,900 ..to where I was when everything was clean, nothing was impossible. 732 00:51:05,340 --> 00:51:08,220 And that means wearing my postulant's dress. 733 00:51:08,220 --> 00:51:09,940 I think that's very sensible. 734 00:51:19,660 --> 00:51:21,540 Goodness. 735 00:51:21,540 --> 00:51:25,620 A Melton Mowbray pork pie and a vanilla slice. 736 00:51:25,620 --> 00:51:27,580 You certainly do know how to treat a girl. 737 00:51:27,580 --> 00:51:30,140 Yes, I decided to push the boat out. 738 00:51:30,140 --> 00:51:34,180 But I do have something that might be a little more to your taste. 739 00:51:35,820 --> 00:51:39,260 I thought we should have something special to toast the new peace. 740 00:51:39,260 --> 00:51:41,260 Gosh! 741 00:51:41,260 --> 00:51:42,700 Something wrong? 742 00:51:43,740 --> 00:51:45,620 Not at all. 743 00:51:45,620 --> 00:51:48,620 Only I'm on call tonight and we're not allowed to imbibe. 744 00:51:48,620 --> 00:51:51,580 - Oh, I'm sorry. I didn't think. - Don't worry. 745 00:51:51,580 --> 00:51:56,260 I'll simply hold it up in an elegant way and pretend. Like so. 746 00:51:56,260 --> 00:51:58,900 Well, you really do look rather wonderful. 747 00:52:00,140 --> 00:52:02,100 Chin-chin! 748 00:52:07,420 --> 00:52:10,620 It was very good of Nurse Crane to lend us the Cubs' sleeping bags. 749 00:52:10,620 --> 00:52:12,300 I keep finding things in mine. 750 00:52:12,300 --> 00:52:15,620 - I think there's a woggle at the bottom. - Lucky you. 751 00:52:15,620 --> 00:52:18,940 The only thing in mine is the faint aroma of wee. 752 00:52:18,940 --> 00:52:22,100 It reminds me of when we went camping. Best holiday ever. 753 00:52:22,100 --> 00:52:26,060 Oh, don't. Keep our voices down or we'll wake Angela. 754 00:52:26,060 --> 00:52:29,300 We're very lucky though, aren't we? 755 00:52:29,300 --> 00:52:31,740 Yes. Yes, we are. 756 00:52:39,900 --> 00:52:42,100 Ready? 757 00:53:52,980 --> 00:53:56,180 - Baby's doing extremely well. - And so is Mum. 758 00:53:57,340 --> 00:54:00,420 This was donated to the toy box at the clinic, 759 00:54:00,420 --> 00:54:02,740 but I thought Deka might make use of it, 760 00:54:02,740 --> 00:54:05,220 given her interest in all things medical. 761 00:54:05,220 --> 00:54:08,540 Deka is not here. She's leaving on the boat with a chaperone. 762 00:54:08,540 --> 00:54:10,580 She's going back to Somaliland? 763 00:54:10,580 --> 00:54:13,180 Deka didn't say anything about leaving. 764 00:54:13,180 --> 00:54:16,660 She didn't know. None of us did. My mother decided it. 765 00:54:16,660 --> 00:54:20,100 There was a ticket. And... And it was time. 766 00:54:22,540 --> 00:54:23,940 She's gone to be cut. 767 00:54:28,660 --> 00:54:30,260 How could you? 768 00:54:31,460 --> 00:54:32,620 How could you let her go 769 00:54:32,620 --> 00:54:35,060 when you could've died from what they did to you?! 770 00:54:35,060 --> 00:54:37,460 You're going to live with the damage for the rest of your life. 771 00:54:37,460 --> 00:54:39,220 Do you really want the same for Deka? 772 00:54:39,220 --> 00:54:45,260 Do you really want some man to pin her down and cut and sew her closed? 773 00:54:45,260 --> 00:54:48,620 Is that what you want, Mrs Farah? 774 00:54:48,620 --> 00:54:52,300 My name is not Mrs Farah. 775 00:54:52,300 --> 00:54:55,660 In my country, a woman does not take her husband's name - 776 00:54:55,660 --> 00:54:59,300 she is her own person called after her own family line. 777 00:55:00,460 --> 00:55:04,660 My name is Nadifa Ghedi Jama. 778 00:55:04,660 --> 00:55:07,820 And no man would dare cut me or my sisters - 779 00:55:07,820 --> 00:55:12,020 the person who holds a knife is a woman! 780 00:55:12,020 --> 00:55:15,340 The person who calls Deka back to be cut is a woman! 781 00:55:15,340 --> 00:55:20,020 Her own mother who loves her, who wants her to be respected, 782 00:55:20,020 --> 00:55:22,260 to be clean, and to find a good husband. 783 00:55:22,260 --> 00:55:23,940 And to be those things... 784 00:55:26,780 --> 00:55:29,140 ..she must be cut. 785 00:55:30,780 --> 00:55:33,940 She will not be scared. She is braver than me. 786 00:55:48,860 --> 00:55:52,460 'Deka was escorted back to her homeland 787 00:55:52,460 --> 00:55:55,980 where her family were waiting and she was cut, 788 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 like generations of women before her.' 789 00:56:02,900 --> 00:56:05,220 DEKA: See you after my holiday! 790 00:56:11,100 --> 00:56:12,660 Dr Turner! 791 00:56:12,660 --> 00:56:14,740 I hoped we'd see you. 792 00:56:14,740 --> 00:56:18,620 I'm Nurse Barrington, but everyone calls me Barry. 793 00:56:18,620 --> 00:56:21,780 What would you like to be called while you're with us? 794 00:56:21,780 --> 00:56:25,620 If you don't mind, and if I'm allowed to choose... 795 00:56:26,700 --> 00:56:31,620 ..I'd just like to be called by my name, which is Cynthia. 796 00:56:36,260 --> 00:56:42,420 'There are so many secret wounds, so many types of hidden scar. 797 00:56:44,180 --> 00:56:47,860 Nadifa, in time, decided that her own little girl 798 00:56:47,860 --> 00:56:50,700 would not be circumcised. 799 00:56:50,700 --> 00:56:53,420 It was a bold step and it took courage... 800 00:56:53,420 --> 00:56:54,860 like every new journey. 801 00:56:57,220 --> 00:57:04,300 The soul, being stronger than we think, can survive all mutilations 802 00:57:04,300 --> 00:57:09,140 and the marks upon it make it perfect and complete.' 803 00:57:15,140 --> 00:57:17,340 They can give her artificial legs, already? 804 00:57:17,340 --> 00:57:20,100 Roehampton's working with a number of Thalidomide children. 805 00:57:20,100 --> 00:57:21,540 Just tell them, "Yes." 806 00:57:21,540 --> 00:57:23,220 This isn't funny, Valerie! 807 00:57:23,220 --> 00:57:25,420 Christopher's obviously involved with someone else! 808 00:57:25,420 --> 00:57:27,060 And I don't want 'em taking her anywhere 809 00:57:27,060 --> 00:57:29,260 where they think she's a freak that needs fixing! 810 00:57:29,260 --> 00:57:31,340 If we don't let them try and mend her, 811 00:57:31,340 --> 00:57:33,300 then her life's over before it's begun! 812 00:57:33,300 --> 00:57:35,420 Nurse Crane should stand down from duties 813 00:57:35,420 --> 00:57:37,180 until the situation is resolved. 814 00:57:37,180 --> 00:57:39,700 If you caused harm to someone else... 815 00:57:39,700 --> 00:57:41,620 would it not make you question everything 816 00:57:41,620 --> 00:57:43,460 your life has come to stand for? 64776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.