All language subtitles for Call The Midwife - 06x05 - Episode 5.WEB-DL.BTN+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,199 --> 00:00:28,499 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:00:29,239 --> 00:00:32,000 'Bringing up children is not simple. 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,400 From the moment the midwife cuts the cord, 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,319 a mother's task is to nurture and cherish, 5 00:00:37,319 --> 00:00:39,239 to shelter and protect. 6 00:00:39,239 --> 00:00:43,200 Even as she does so, she must teach the child to leave her, 7 00:00:43,200 --> 00:00:47,400 train it to let go of her hand, first to walk unaided, 8 00:00:47,400 --> 00:00:49,479 and then to walk away. 9 00:00:49,479 --> 00:00:52,680 But there is a cord that nothing can sever, 10 00:00:52,680 --> 00:00:54,959 the invisible bond that ties the mother 11 00:00:54,959 --> 00:00:59,920 to her infant, which endures when the child is a child no more.' 12 00:00:59,920 --> 00:01:01,839 That's me, then. You can go now. 13 00:01:01,839 --> 00:01:04,639 Here, Auntie Grace sent you some biscuits 14 00:01:04,639 --> 00:01:07,039 to give to your new friends. 15 00:01:07,039 --> 00:01:09,400 They're broken! I can't give anyone these. 16 00:01:09,400 --> 00:01:10,680 It's embarrassing, Mum. 17 00:01:10,680 --> 00:01:12,959 Don't be daft. They all go down the same way! 18 00:01:30,600 --> 00:01:34,319 Nurse Dyer. Welcome to Nonnatus House. 19 00:01:40,119 --> 00:01:41,800 Oh! 20 00:01:41,800 --> 00:01:45,280 Mrs Jackson, it's beautiful! 21 00:01:45,280 --> 00:01:47,560 I haven't had a new frock in so long. 22 00:01:47,560 --> 00:01:50,039 Nurse Franklin did say cocktail dresses were your forte. 23 00:01:50,039 --> 00:01:52,119 She's one of my best customers. 24 00:01:52,119 --> 00:01:54,600 She keeps the wolf from the door, all right. 25 00:01:54,600 --> 00:01:56,839 Now, where d'you want it? 26 00:01:56,839 --> 00:02:01,959 - Um... - 'Bout there? That's a good length on you. 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,959 Oh! 28 00:02:03,959 --> 00:02:05,000 Are you all right? 29 00:02:07,159 --> 00:02:10,119 Just a bit breathless. It's age. 30 00:02:10,119 --> 00:02:11,759 Comes to us all. 31 00:02:11,759 --> 00:02:13,319 SNEEZING 32 00:02:13,319 --> 00:02:15,360 That's Reggie, but don't mind him. 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,639 If you've no objection, Nurse Dyer, 34 00:02:25,639 --> 00:02:28,519 we'll put you to work as soon as you've unpacked. 35 00:02:28,519 --> 00:02:30,360 None at all. I'm here to work, 36 00:02:30,360 --> 00:02:32,759 and the harder the better. 37 00:02:32,759 --> 00:02:35,000 I hope you'll find it to your liking. 38 00:02:36,400 --> 00:02:37,759 This is your bed. 39 00:02:37,759 --> 00:02:43,079 I don't want to be rude, Sister, but I was hoping for a room to myself. 40 00:02:43,079 --> 00:02:45,159 Most of the midwives have to share. 41 00:02:45,159 --> 00:02:48,639 The thing is, and I'm a bit embarrassed to admit it, 42 00:02:48,639 --> 00:02:52,560 but I snore. Like an elephant. 43 00:02:52,560 --> 00:02:57,079 Well, I'm sure we can supply Nurse Franklin with plenty of earplugs. 44 00:02:57,079 --> 00:02:59,560 The others are just finishing breakfast. 45 00:02:59,560 --> 00:03:02,200 When you're ready, go down to the clinical room 46 00:03:02,200 --> 00:03:05,079 and Nurse Crane will assign you your duties for today. 47 00:03:05,079 --> 00:03:07,479 I'll be down in two ticks, Sister. 48 00:03:32,519 --> 00:03:35,200 Oh, how lovely! Thank you, darling. 49 00:03:36,239 --> 00:03:38,159 I was thinking I might get up today. 50 00:03:38,159 --> 00:03:39,680 What does the doctor think? 51 00:03:39,680 --> 00:03:43,319 In the doctor's expert opinion, it's still a bit too soon. 52 00:03:43,319 --> 00:03:45,159 I had a feeling the doctor might say that. 53 00:03:45,159 --> 00:03:47,800 - Has anyone seen my cricket bat? - Under the pile in the hall? 54 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 Which pile? There's quite a few to pick from. 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,280 I'll get it for you. 56 00:03:51,280 --> 00:03:54,039 Stay right where you are, Mrs Turner. 57 00:03:59,039 --> 00:04:01,720 I'll have it ready for Sunday. I'll bring it to church. 58 00:04:01,720 --> 00:04:03,839 Oh, that would be lovely. 59 00:04:03,839 --> 00:04:05,839 Oh, goodness, I'm late! 60 00:04:05,839 --> 00:04:07,519 I'll see you Sunday. 61 00:04:07,519 --> 00:04:09,319 Hello, Fred. 62 00:04:09,319 --> 00:04:12,680 - It's like Piccadilly Circus round here. - Morning, Ivy. 63 00:04:12,680 --> 00:04:14,039 I got your message. 64 00:04:14,039 --> 00:04:15,479 Vi said you were leaking again. 65 00:04:15,479 --> 00:04:19,839 It's my tap, cheeky beggar. Best come inside. 66 00:04:21,519 --> 00:04:25,319 It's all right, Reggie, Cousin Fred's come to fix the tap. 67 00:04:25,319 --> 00:04:26,600 Reggie! 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,879 Hello, Fred. 69 00:04:27,879 --> 00:04:30,200 Still got that strong hand grip, I see! 70 00:04:30,200 --> 00:04:33,560 You better let go of him or he won't be able to fix the tap. 71 00:04:33,560 --> 00:04:35,639 What are we having for dinner? 72 00:04:35,639 --> 00:04:37,519 What do you fancy? 73 00:04:37,519 --> 00:04:38,839 Rice pudding. 74 00:04:38,839 --> 00:04:40,800 Then that's what we're having. 75 00:04:45,759 --> 00:04:49,280 Nurse Dyer, welcome. Are you early or are we late? 76 00:04:49,280 --> 00:04:51,280 I'm early. Blame the army. 77 00:04:51,280 --> 00:04:55,680 No blame necessary. Punctuality is a very desirable trait. 78 00:04:55,680 --> 00:04:57,920 One we could all do with cultivating. 79 00:04:57,920 --> 00:04:59,200 Sorry. 80 00:04:59,200 --> 00:05:03,119 Ladies, may I introduce Nurse Valerie Dyer, our latest recruit. 81 00:05:03,119 --> 00:05:05,079 - Welcome! - Hello. 82 00:05:05,079 --> 00:05:08,280 Shall we do our level best to convince her that we operate 83 00:05:08,280 --> 00:05:09,800 like a well-oiled machine? 84 00:05:09,800 --> 00:05:12,400 We've heard a lot about you. 85 00:05:12,400 --> 00:05:14,600 You'll need this. It's got everything you need 86 00:05:14,600 --> 00:05:17,200 for day-to-day work and anything else is in here. 87 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 Make sure you sign all items out. 88 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 Nurse Crane likes to run a tight ship, 89 00:05:20,920 --> 00:05:22,319 down to the very last clamp. 90 00:05:22,319 --> 00:05:25,839 Thanks. I didn't realise how much I'd missed all this. 91 00:05:25,839 --> 00:05:28,439 Right, ladies, to work. 92 00:05:28,439 --> 00:05:32,079 Nurse Gilbert, post-natal check on Mrs Hunt in Baxter Buildings 93 00:05:32,079 --> 00:05:33,839 then back here on call. 94 00:05:33,839 --> 00:05:36,879 Sister Winifred, maternity home to cover for Mrs Turner. 95 00:05:36,879 --> 00:05:37,959 RINGING 96 00:05:37,959 --> 00:05:40,280 I'm so happy to be able to help our own mother-to-be. 97 00:05:40,280 --> 00:05:44,839 I've put you on routine home visits, Nurse Dyer. Nothing too taxing. 98 00:05:44,839 --> 00:05:48,879 Around Grundy Street and Stainsby Road. 99 00:05:48,879 --> 00:05:51,800 That was Mr Williams. His wife's in a great deal of pain. 100 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 It sounds as though she's gone into labour. 101 00:05:54,400 --> 00:05:58,560 Oh! She's not due for another two weeks. 102 00:05:58,560 --> 00:06:00,759 Can you go, Nurse Franklin? 103 00:06:00,759 --> 00:06:03,959 I'll spare Nurse Dyer. It is her first day. 104 00:06:03,959 --> 00:06:07,280 Just my luck. The most miserable woman in Poplar. 105 00:06:10,439 --> 00:06:12,479 SHE GROANS 106 00:06:14,720 --> 00:06:17,839 Oh Bill, do it. Just do it! 107 00:06:21,720 --> 00:06:23,439 I can't, Crystal. I can't do it. 108 00:06:23,439 --> 00:06:24,720 Ah, you have to! 109 00:06:24,720 --> 00:06:27,239 I'll go stark raving mad if I have to put up with this. 110 00:06:27,239 --> 00:06:28,519 KNOCKING 111 00:06:28,519 --> 00:06:29,720 I don't care who it is, 112 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 get them in here and give them the bloody pliers! 113 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 Hello, Mrs Williams. Midwife calling. 114 00:06:35,680 --> 00:06:39,959 Oh, sweetie. Can you tell me how far apart the contractions are? 115 00:06:39,959 --> 00:06:41,200 It's not the baby! 116 00:06:41,200 --> 00:06:42,439 It's her teeth, Nurse. 117 00:06:42,439 --> 00:06:44,479 Oh, Bill, you haven't...? 118 00:06:44,479 --> 00:06:47,479 No, she asked me to, but I couldn't do it. I just couldn't. 119 00:06:47,479 --> 00:06:50,200 You do it, Nurse. Please, I'm begging you. 120 00:06:50,200 --> 00:06:52,519 I'm afraid I can't, Mrs Williams. 121 00:06:52,519 --> 00:06:55,600 I'm not qualified to pull teeth out with pliers. 122 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Toothache is absolutely vile, I know. 123 00:06:58,200 --> 00:07:00,479 Why don't you let me take a little look? 124 00:07:00,479 --> 00:07:03,759 If you don't let me, I won't be able to help. 125 00:07:10,360 --> 00:07:13,800 Oh, gosh, poor you. That does look terrible. 126 00:07:13,800 --> 00:07:17,319 No wonder you're in agony. I think you might have an infection. 127 00:07:17,319 --> 00:07:19,560 We'll have to get you to the doctor. 128 00:07:23,439 --> 00:07:25,119 You have an abscess, Mrs Williams. 129 00:07:25,119 --> 00:07:27,879 A serious infection beneath your tooth. 130 00:07:27,879 --> 00:07:33,920 I will prescribe you painkillers and a course of penicillin. 131 00:07:33,920 --> 00:07:36,959 I want this cleared up before baby makes an appearance. 132 00:07:36,959 --> 00:07:40,959 I'll also refer you to the dental department at the hospital. 133 00:07:40,959 --> 00:07:44,200 Hopefully, the dentist can see you immediately. 134 00:07:44,200 --> 00:07:47,720 Dentist? Why do I need to see a dentist? 135 00:07:47,720 --> 00:07:49,439 You've given me medicine. 136 00:07:49,439 --> 00:07:52,239 Your teeth are badly decayed, Mrs Williams. 137 00:07:52,239 --> 00:07:55,280 That could be quite dangerous in a pregnant woman. 138 00:07:55,280 --> 00:07:58,000 No. Please, no! No dentist! 139 00:07:58,000 --> 00:07:59,039 They're butchers. 140 00:07:59,039 --> 00:08:01,600 There, there, Mrs Williams, try not to get upset. 141 00:08:01,600 --> 00:08:02,680 I'm not going. 142 00:08:02,680 --> 00:08:03,839 Mrs Williams, 143 00:08:03,839 --> 00:08:07,159 a fear of the dentist is one of the most common phobias there is. 144 00:08:07,159 --> 00:08:12,000 Next to spiders. We understand. There is nothing to be ashamed of. 145 00:08:14,839 --> 00:08:16,360 Thank you. 146 00:08:16,360 --> 00:08:18,560 Oh, hello. 147 00:08:18,560 --> 00:08:21,159 We just popped in to see how your day went. 148 00:08:22,200 --> 00:08:25,920 I loved it! I can't wait for tomorrow. 149 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 Don't be too keen - you'll put the rest of us to shame. 150 00:08:28,560 --> 00:08:31,119 Thank you for re-arranging my wardrobe, Valerie. 151 00:08:32,759 --> 00:08:37,439 Well, I did need somewhere to hang both my dresses. 152 00:08:40,439 --> 00:08:42,680 I'm teasing. You've done me a favour. 153 00:08:42,680 --> 00:08:44,479 I've got far too many clothes, anyway. 154 00:08:44,479 --> 00:08:46,920 In fact, I'm going to do a gigantic clear-out 155 00:08:46,920 --> 00:08:49,360 and give bags of stuff to the church jumble. 156 00:08:49,360 --> 00:08:51,680 Then she'll just go and buy it all back again. 157 00:08:51,680 --> 00:08:52,879 Twiglet? 158 00:08:52,879 --> 00:08:55,519 - Oh, I've got nuts, if you fancy those. - How about a drink? 159 00:08:55,519 --> 00:08:58,600 Oh, I didn't know this was... So I haven't brought anything. 160 00:08:58,600 --> 00:09:00,239 Don't be silly. It doesn't matter. 161 00:09:00,239 --> 00:09:02,039 You can bring the snacks next time. 162 00:09:02,039 --> 00:09:05,600 Well, I have got biscuits. But, er... 163 00:09:05,600 --> 00:09:07,439 you wouldn't want them. They're broken. 164 00:09:07,439 --> 00:09:09,920 My Auntie Grace gave me them. You don't have to eat them. 165 00:09:12,519 --> 00:09:14,119 Don't be daft, they're delicious. 166 00:09:14,119 --> 00:09:16,239 They are. 167 00:09:23,560 --> 00:09:26,280 I won't be back from church until the big hand's at the six 168 00:09:26,280 --> 00:09:28,039 and the little hand's at the 12. 169 00:09:28,039 --> 00:09:29,079 Understand? 170 00:09:30,079 --> 00:09:32,159 Reggie, are you listening to me? 171 00:09:33,439 --> 00:09:35,119 Point at the clock, then. 172 00:09:43,879 --> 00:09:46,920 Now, what do I tell ya? Don't touch the stove. 173 00:09:46,920 --> 00:09:49,639 Don't open the window. Don't answer the door. 174 00:09:49,639 --> 00:09:52,039 - And... - Don't eat the biscuits. 175 00:09:53,079 --> 00:09:54,519 Good lad. 176 00:09:56,439 --> 00:09:57,800 Ah! 177 00:09:59,759 --> 00:10:01,280 Indigestion. 178 00:10:01,280 --> 00:10:04,519 I knew I shouldn't have eaten the last of that rice pudding. 179 00:10:05,759 --> 00:10:07,200 I'm going now. 180 00:10:07,200 --> 00:10:08,720 Roger and out. 181 00:10:08,720 --> 00:10:10,479 I love you, Reggie. 182 00:10:10,479 --> 00:10:12,200 I love you, Mum. 183 00:10:16,879 --> 00:10:18,319 "Jesus said..." 184 00:10:18,319 --> 00:10:22,720 "suffer the little children, and let them come unto me." 185 00:10:24,039 --> 00:10:26,200 And in saying children, 186 00:10:26,200 --> 00:10:28,839 perhaps Jesus wanted us to know that he values those who are 187 00:10:28,839 --> 00:10:33,639 no longer children but who still see the world with a child's eye. 188 00:10:34,839 --> 00:10:40,400 Those of us still filled with curiosity. Those open to new ideas. 189 00:10:41,600 --> 00:10:44,720 Those who are trusting and free of fear. 190 00:10:46,159 --> 00:10:50,360 "For of such is the kingdom of Heaven." Amen. 191 00:10:50,360 --> 00:10:51,920 - CONGREGATION: - Amen. 192 00:10:51,920 --> 00:10:54,920 Now, let us sing hymn number 205. 193 00:10:54,920 --> 00:10:57,119 Love Divine, All Loves Excelling. 194 00:11:12,239 --> 00:11:15,680 ♪ Love divine... ♪ 195 00:11:15,680 --> 00:11:19,000 THEY CONTINUE SINGING 196 00:11:20,759 --> 00:11:22,639 Tom, help me! 197 00:12:18,720 --> 00:12:20,319 BANGING 198 00:12:23,519 --> 00:12:27,519 It's only me, Reggie, cousin Fred. Can you open the door? 199 00:12:28,839 --> 00:12:32,200 I'm not allowed. Mum will not let me. 200 00:12:32,200 --> 00:12:34,959 I'm sure she won't mind. Come on, son. 201 00:12:42,360 --> 00:12:44,079 Reggie... 202 00:12:44,079 --> 00:12:47,360 your mum was taken ill at the church. 203 00:12:48,479 --> 00:12:52,479 Reggie, your mum was so ill that even a doctor couldn't help her. 204 00:12:53,560 --> 00:12:55,200 And she died. 205 00:12:57,039 --> 00:12:59,600 Do you understand what that means? 206 00:12:59,600 --> 00:13:02,879 That she's gone to sleep and can't wake up? 207 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 That's right, son. 208 00:13:11,439 --> 00:13:13,759 Is she with God now? 209 00:13:15,560 --> 00:13:17,600 She is, Reggie. 210 00:13:17,600 --> 00:13:19,280 That's nice. 211 00:13:19,280 --> 00:13:21,400 Can I have my dinner? 212 00:13:25,280 --> 00:13:28,920 Er, yeah, Violet's got it all ready. 213 00:13:28,920 --> 00:13:30,879 Who's Violet? 214 00:13:30,879 --> 00:13:35,639 She's my wife, Reggie. Let's get you a bag and get you packed. 215 00:13:35,639 --> 00:13:42,519 Where will the little hand be when my mum comes back from seeing God? 216 00:14:23,920 --> 00:14:27,720 Reggie, this is Violet, my wife. 217 00:14:27,720 --> 00:14:30,039 - Hello, Violet. - Hello, Reggie. 218 00:14:30,039 --> 00:14:32,280 He's got a firm grip, hasn't he? 219 00:14:32,280 --> 00:14:35,360 He certainly has! That's a lovely plant you've got! 220 00:14:36,639 --> 00:14:38,200 It's Ivy's. 221 00:14:38,200 --> 00:14:41,039 Reggie's going to be staying with us for a couple of days, 222 00:14:41,039 --> 00:14:43,360 just till he gets himself sorted. 223 00:14:43,360 --> 00:14:45,280 Hm. Lovely. 224 00:14:45,280 --> 00:14:48,519 Erm, Reggie, why don't you take your plant through to the spare room 225 00:14:48,519 --> 00:14:50,200 and find a nice bright spot for it? 226 00:14:50,200 --> 00:14:53,319 And then we can eat. You must be starving, eh? 227 00:14:53,319 --> 00:14:55,400 It's all right, go on, on you go. 228 00:14:57,839 --> 00:15:00,039 I don't think it's sunk in yet. 229 00:15:01,079 --> 00:15:05,159 Fred, I know he's lost his mum and that's terrible, 230 00:15:05,159 --> 00:15:07,560 but why have you brought him here? 231 00:15:07,560 --> 00:15:09,800 I couldn't leave him, Vi, he was all on his own. 232 00:15:09,800 --> 00:15:12,319 He had nowhere else to go. It won't be for long. 233 00:15:12,319 --> 00:15:15,560 Yes, but we don't know anything about, you know...people like that. 234 00:15:15,560 --> 00:15:19,079 I mean, I'm not being cruel, Fred, but he's simple, you know, 235 00:15:19,079 --> 00:15:20,839 he needs proper care. 236 00:15:20,839 --> 00:15:23,000 What are we going to do with him when we're at work? 237 00:15:23,000 --> 00:15:24,959 He'll be fine up here. 238 00:15:24,959 --> 00:15:27,560 Never got in Ivy's way when she was doing her fittings. 239 00:15:27,560 --> 00:15:28,600 Oh, I've got to go to 240 00:15:28,600 --> 00:15:30,879 Letchworth tomorrow morning for a couple of hours. 241 00:15:30,879 --> 00:15:33,439 There's an exhibition at the Spirella corsetry factory. 242 00:15:33,439 --> 00:15:35,000 It's quite the event. 243 00:15:35,000 --> 00:15:36,759 I've got a new hat. 244 00:15:36,759 --> 00:15:40,280 Yeah, well, look, he'll be all right here until you get back. 245 00:15:40,280 --> 00:15:44,759 Ivy used to leave him all the time when she went to church, 246 00:15:44,759 --> 00:15:48,959 - and I'll do my best to pop in, all right? - Hm. 247 00:16:00,360 --> 00:16:02,800 Valerie Dyer from Grundy Street. 248 00:16:04,200 --> 00:16:08,000 June Dyer's middle daughter, born in the middle of a blizzard? 249 00:16:09,159 --> 00:16:10,720 How do you know that? 250 00:16:12,680 --> 00:16:16,800 Because I was the midwife who attended your mother. 251 00:16:16,800 --> 00:16:19,319 Myself and Sister Evangelina. 252 00:16:21,560 --> 00:16:23,159 I cut your cord. 253 00:17:07,479 --> 00:17:10,680 Nurse Crane, that was Dr Turner. 254 00:17:10,680 --> 00:17:14,560 He's setting up an exciting new dental health project and 255 00:17:14,560 --> 00:17:17,280 he wants me to help him with it. 256 00:17:17,280 --> 00:17:21,079 May I be excused from district duty this morning? 257 00:17:21,079 --> 00:17:23,079 I have to prepare my materials. 258 00:17:23,079 --> 00:17:25,800 He could not have asked for a more qualified nurse. 259 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 You have our blessing. 260 00:17:28,159 --> 00:17:33,400 Thank you, Sister. Together we're going to save the Borough's teeth. 261 00:17:33,400 --> 00:17:35,639 I can just see the posters now. 262 00:17:38,519 --> 00:17:42,200 ♪ I'm a pink toothbrush. You're a blue toothbrush... ♪ 263 00:17:42,200 --> 00:17:44,119 What did we agree? 264 00:17:44,119 --> 00:17:47,280 Oh, I know but I feel so much better, Patrick. 265 00:17:47,280 --> 00:17:50,360 In fact, I feel healthier than I've felt in years. 266 00:17:50,360 --> 00:17:53,439 I've got so much energy. I just want to do things. 267 00:17:53,439 --> 00:17:54,959 Has anyone seen my swimming trunks? 268 00:17:54,959 --> 00:17:57,920 What's going on? Why can't you find anything? 269 00:17:57,920 --> 00:18:00,439 - Because our room's a mess. - Then tidy it. 270 00:18:00,439 --> 00:18:03,560 I do. Then it gets untidy again. It's a mystery. 271 00:18:04,800 --> 00:18:08,759 We need more space, Patrick. Timothy needs his own room. 272 00:18:08,759 --> 00:18:11,639 He's growing up. He can't share with Angela any longer. 273 00:18:11,639 --> 00:18:13,920 We just need to be more disciplined. 274 00:18:13,920 --> 00:18:17,680 Besides, she's going to be sharing with her new brother or sister. 275 00:18:19,000 --> 00:18:23,039 Look, why don't we talk about the flats another time? 276 00:18:23,039 --> 00:18:24,959 First things first. 277 00:18:24,959 --> 00:18:28,479 Come back to work and see how you feel then. 278 00:18:28,479 --> 00:18:30,560 Is that the doctor's expert opinion? 279 00:18:30,560 --> 00:18:32,039 Yes. It is. 280 00:18:37,000 --> 00:18:39,560 Stop it. Stop it! 281 00:18:39,560 --> 00:18:41,119 Stop it! 282 00:18:41,119 --> 00:18:43,519 Oi, oi, oi, what's all this noise, eh? 283 00:18:43,519 --> 00:18:48,319 Look, your mum's a little bit tired this morning, that's all. 284 00:18:48,319 --> 00:18:50,039 I'm not tired! 285 00:18:50,039 --> 00:18:51,920 I'm terrified. 286 00:18:51,920 --> 00:18:54,079 You have to be brave, Crystal. 287 00:18:54,079 --> 00:18:55,839 Easy for you to say. 288 00:18:55,839 --> 00:18:58,280 You're not the one about to be butchered by a dentist. 289 00:19:02,920 --> 00:19:07,319 - Don't look at me. - Why not? - Because I'm ugly. 290 00:19:09,119 --> 00:19:10,479 Not to me, you're not. 291 00:19:13,079 --> 00:19:15,839 You need your eyes testing. 292 00:19:15,839 --> 00:19:18,920 Don't forget to go to the baby clinic. 293 00:19:18,920 --> 00:19:20,759 Another slice of toast, Reggie? 294 00:19:20,759 --> 00:19:23,239 You haven't got time, Fred. We've got to go! 295 00:19:23,239 --> 00:19:27,519 Right, have whatever you want. The bread's over there. 296 00:19:27,519 --> 00:19:30,039 How long will you be? Point on the clock. 297 00:19:30,039 --> 00:19:33,280 He wants you to show him on the clock when you're going to be back. 298 00:19:33,280 --> 00:19:36,319 Ivy used to do that for you, didn't she, Reggie? 299 00:19:38,239 --> 00:19:41,600 Right, well, that's us. Bye, Reggie. 300 00:19:41,600 --> 00:19:44,360 - Bye, Fred. Bye, Violet. - Bye, Reggie. 301 00:19:47,879 --> 00:19:50,600 Remind me how old Reggie is again? 302 00:19:50,600 --> 00:19:52,920 21. Just turned. 303 00:19:52,920 --> 00:19:55,119 That makes it more difficult. 304 00:19:55,119 --> 00:19:58,920 St Gideon's is shut down now and he's too old for Dr Barnardo's. 305 00:19:58,920 --> 00:20:03,239 As far as I know, the only other place would be an institution. 306 00:20:03,239 --> 00:20:04,759 Somewhere like Linchmere Hospital. 307 00:20:04,759 --> 00:20:07,519 Linchmere? That's a loony bin. 308 00:20:07,519 --> 00:20:10,200 He's not barmy, he's just a bit...you know. 309 00:20:10,200 --> 00:20:12,639 There don't seem to be many other choices, I'm afraid. 310 00:20:12,639 --> 00:20:15,839 Well he can stay with us, till after the funeral. 311 00:20:15,839 --> 00:20:18,920 Vi's agreed to that but she won't want it to be any longer. 312 00:20:18,920 --> 00:20:20,560 She's finding it a bit difficult. 313 00:20:20,560 --> 00:20:23,759 I can understand. They're not used to each other. 314 00:20:25,519 --> 00:20:27,920 Ivy was very protective of him, you see. 315 00:20:27,920 --> 00:20:32,319 She loved him. But that makes it harder for him now. 316 00:20:33,800 --> 00:20:36,079 Why don't you leave it with me? 317 00:20:36,079 --> 00:20:38,519 I'll see if there's anywhere other than Linchmere. 318 00:20:52,479 --> 00:20:54,920 GAS HISSES 319 00:20:56,239 --> 00:20:58,200 KNOCKING ON DOOR 320 00:21:17,839 --> 00:21:20,680 DOOR CLOSES 321 00:21:22,039 --> 00:21:23,879 DOOR RATTLES 322 00:21:31,639 --> 00:21:35,800 ♪ You're a pink toothbrush, I'm a blue toothbrush 323 00:21:35,800 --> 00:21:38,479 ♪ Have we met somewhere before? ♪ 324 00:21:39,560 --> 00:21:42,920 We don't want to hurt the dentist, children! 325 00:21:42,920 --> 00:21:45,680 This is his first visit and we want him to come back! 326 00:21:45,680 --> 00:21:47,360 No, no, it's all in a good cause! 327 00:21:47,360 --> 00:21:49,519 Now, how are my teeth looking? 328 00:21:49,519 --> 00:21:51,360 Can you see what I had for lunch? 329 00:21:51,360 --> 00:21:54,639 Any bits of ham sandwich? Or cheese and onion crisps? 330 00:21:54,639 --> 00:21:56,920 - No! - And do you know why? 331 00:21:56,920 --> 00:22:01,479 Because I brush my teeth after every single meal. 332 00:22:01,479 --> 00:22:05,519 Hello, little man, let's see how big you're getting. 333 00:22:07,280 --> 00:22:09,759 Ooh! 2oz on. Well done, Mum. 334 00:22:13,879 --> 00:22:17,119 Mrs Williams, can you pop behind the curtain please, and... 335 00:22:17,119 --> 00:22:18,720 I'll be there in one moment. 336 00:22:18,720 --> 00:22:21,000 ♪ You're a pink toothbrush... ♪ 337 00:22:21,000 --> 00:22:24,039 Sister Winifred, this class is supposed to be finished. 338 00:22:24,039 --> 00:22:25,840 I am trying to listen to a baby's heartbeat, 339 00:22:25,850 --> 00:22:29,879 - and all I can hear is Max Bygraves. - Oh, I'm so sorry! 340 00:22:29,879 --> 00:22:32,800 I think we've been enjoying ourselves a little bit too much. 341 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 Opinions may differ on that. 342 00:22:34,360 --> 00:22:37,720 I've undergone a whole series of dental examinations! 343 00:22:37,720 --> 00:22:39,360 That's lovely. 344 00:22:39,360 --> 00:22:42,360 But while you've been playing games, some of us have been trying to work. 345 00:22:42,360 --> 00:22:45,920 This is Mr Dockerill, Nurse Franklin. The dentist. 346 00:22:45,920 --> 00:22:47,920 I'm sorry about the noise, Nurse. 347 00:22:47,920 --> 00:22:49,400 But in Health Education, 348 00:22:49,400 --> 00:22:51,759 we find children do better when they have some fun. 349 00:22:51,759 --> 00:22:54,839 And in midwifery, we find that mothers and babies do better 350 00:22:54,839 --> 00:22:56,920 when they have some peace and quiet. 351 00:23:01,159 --> 00:23:06,400 Well, baby seems very happy in there. Now, let's sit you up. 352 00:23:06,400 --> 00:23:10,159 How did you get on at the dental department at St Cuthbert's today? 353 00:23:10,159 --> 00:23:11,839 Not as bad as you thought, I'm sure. 354 00:23:14,079 --> 00:23:15,759 You didn't go, did you? 355 00:23:17,639 --> 00:23:20,920 Oh, Crystal, you heard what Dr Turner said. 356 00:23:20,920 --> 00:23:23,079 Antibiotics aren't going to be enough. 357 00:23:23,079 --> 00:23:25,600 I don't want people poking around in my mouth! 358 00:23:27,680 --> 00:23:29,119 I'm scared. 359 00:23:29,119 --> 00:23:31,280 I know, Crystal. 360 00:23:31,280 --> 00:23:33,639 But if you don't get your teeth seen to, 361 00:23:33,639 --> 00:23:36,360 the pain will send your blood pressure sky-rocketing. 362 00:23:36,360 --> 00:23:38,879 And that's not good for baby, is it? 363 00:23:40,639 --> 00:23:43,039 Crystal, sweetie. 364 00:23:43,039 --> 00:23:45,600 Would you wait here for me? Just for two ticks? 365 00:23:52,839 --> 00:23:55,400 Mr Dockerill? May I speak to you for a moment? 366 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 We are going, Nurse, I promise. 367 00:23:57,400 --> 00:24:00,400 Just as soon as I've rescued Sister Winifred's rather ingenious props. 368 00:24:00,400 --> 00:24:04,600 I have a mother with an extremely severe gum infection. 369 00:24:04,600 --> 00:24:06,959 She had an emergency appointment at the hospital today, 370 00:24:06,959 --> 00:24:09,159 - but didn't keep it. - Nervous patient? 371 00:24:09,159 --> 00:24:11,959 Terribly. Obviously nobody likes dentists... 372 00:24:13,959 --> 00:24:15,360 ..but she's terrified. 373 00:24:15,360 --> 00:24:17,280 It is so very, very common. 374 00:24:17,280 --> 00:24:19,400 And she's eight months pregnant. 375 00:24:19,400 --> 00:24:21,519 I see. Where is she? 376 00:24:21,519 --> 00:24:23,519 Follow me. Mrs Williams is in here. 377 00:24:26,039 --> 00:24:28,639 Crystal, this is Mr Dockerill. 378 00:24:28,639 --> 00:24:31,839 - He just wants to have a little look in your mouth. - Is he a dentist? 379 00:24:31,839 --> 00:24:34,400 I am a dentist, but I promise I won't hurt you. 380 00:24:34,400 --> 00:24:37,200 All I'm going to do is look inside your mouth and see what's 381 00:24:37,200 --> 00:24:38,360 causing all this pain. 382 00:24:40,360 --> 00:24:43,360 I'm sure Nurse Franklin can hold your hand, if you would like. 383 00:24:43,360 --> 00:24:45,360 Of course I can. 384 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 Thank you. 385 00:24:47,800 --> 00:24:50,680 Now, can you open your mouth as wide as you can bear? 386 00:24:53,479 --> 00:24:54,519 That's perfect. 387 00:24:58,000 --> 00:25:00,400 Very good. All done. You can close your mouth now. 388 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 - Well done, sweetie. - Mrs Williams, it's very important 389 00:25:02,720 --> 00:25:04,959 you come to the hospital as soon as you can. 390 00:25:04,959 --> 00:25:06,839 Why? What you going to do to me? 391 00:25:06,839 --> 00:25:09,720 Just look inside your mouth again, using my instruments, 392 00:25:09,720 --> 00:25:11,159 and in better light. 393 00:25:13,400 --> 00:25:16,519 Nurse Franklin can come along and hold your hand again, 394 00:25:16,519 --> 00:25:17,759 if you would like. 395 00:25:19,119 --> 00:25:23,119 - Would you? - If it helps you and helps baby. Yes. 396 00:25:24,560 --> 00:25:26,879 - All right, then. - That's the spirit. 397 00:25:26,879 --> 00:25:29,879 Now, if you'll excuse me, I must get back to Sister Winifred. 398 00:25:29,879 --> 00:25:33,039 She'll be thinking Nurse Franklin's run me out of town. 399 00:25:36,720 --> 00:25:38,159 He's quite nice. 400 00:25:38,159 --> 00:25:40,319 Blood pressure next, I think. 401 00:25:50,280 --> 00:25:52,039 Reggie....? 402 00:25:53,720 --> 00:25:55,119 Reggie? 403 00:26:01,119 --> 00:26:03,239 Dear God! 404 00:26:17,000 --> 00:26:19,079 HE COUGHS 405 00:26:22,400 --> 00:26:23,959 Reggie! 406 00:26:29,079 --> 00:26:30,839 Got any money? 407 00:26:30,839 --> 00:26:32,920 - No. - Mongoloid! 408 00:26:50,879 --> 00:26:53,039 Mum, Mum! Let me in. 409 00:26:53,039 --> 00:26:54,759 Reggie! 410 00:27:00,959 --> 00:27:03,560 It's all right. You're safe now. 411 00:27:16,079 --> 00:27:18,039 I told you this was going to happen. 412 00:27:18,039 --> 00:27:20,239 I mean he could've... Anything could've... 413 00:27:20,239 --> 00:27:21,839 Something really terrible... 414 00:27:21,839 --> 00:27:24,039 I know, I know. But it didn't. 415 00:27:24,039 --> 00:27:26,560 Yeah, because we were lucky. This time. 416 00:27:28,200 --> 00:27:32,239 I had no idea he was so sheltered with Ivy. No idea. 417 00:27:32,239 --> 00:27:36,079 Yes, but he was. And he can't take care of himself, that's for sure. 418 00:27:36,079 --> 00:27:39,800 So, what are we going to do with him, Fred Buckle? 419 00:27:42,400 --> 00:27:44,479 I don't know. 420 00:27:44,479 --> 00:27:50,000 I just know that we are all he's got. 421 00:28:06,680 --> 00:28:10,360 It's all right. Just keep breathing into the bag, Crystal. 422 00:28:10,360 --> 00:28:13,239 It will calm you. 423 00:28:13,239 --> 00:28:15,319 Slowly. 424 00:28:15,319 --> 00:28:17,879 Don't forget I'll be in there with you. 425 00:28:17,879 --> 00:28:19,239 I won't leave you. 426 00:28:22,200 --> 00:28:26,079 These are flowers. You leave them be. They're meant to be here. 427 00:28:26,079 --> 00:28:29,959 And these are weeds. You pull them out. 428 00:28:29,959 --> 00:28:33,800 Now they won't want to come out so give them a yank or use the trowel. 429 00:28:33,800 --> 00:28:35,759 Fred... 430 00:28:35,759 --> 00:28:37,200 Did your lady wife remember 431 00:28:37,200 --> 00:28:38,839 to furnish you with some of her 432 00:28:38,839 --> 00:28:41,519 highly prized and most delicious jam? 433 00:28:41,519 --> 00:28:43,680 Run out again, have they, Sister? 434 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 It's a puzzle that eludes me. 435 00:28:47,639 --> 00:28:50,639 Ooh. They will be most pleased. 436 00:28:52,159 --> 00:28:55,639 Young man, may I enquire what you are doing? 437 00:28:55,639 --> 00:28:57,159 Pulling weeds. 438 00:28:57,159 --> 00:29:00,280 That is not a weed. That is common fleabane. 439 00:29:00,280 --> 00:29:04,319 It grows freely and thus it flourishes. 440 00:29:04,319 --> 00:29:06,720 We do nature a grave disservice 441 00:29:06,720 --> 00:29:10,319 if we apply restraint when there should be none. 442 00:29:12,839 --> 00:29:15,119 Leave that one where it is for now. 443 00:29:18,680 --> 00:29:20,959 ..five, six. 444 00:29:20,959 --> 00:29:25,680 And lower right one, two, three, four, five, six and seven. 445 00:29:27,360 --> 00:29:29,439 You're doing so well, Crystal. 446 00:29:29,439 --> 00:29:30,959 You are indeed. 447 00:29:30,959 --> 00:29:32,479 And we're done. 448 00:29:35,720 --> 00:29:38,439 Mrs Williams, Dr Turner was absolutely right. 449 00:29:38,439 --> 00:29:39,920 You do have abscesses. 450 00:29:39,920 --> 00:29:41,759 That's why you're in such pain. 451 00:29:41,759 --> 00:29:44,039 I'm afraid your teeth are going to have to come out. 452 00:29:44,039 --> 00:29:45,720 How many? 453 00:29:45,720 --> 00:29:49,119 Given the extent of your gum disease, I think all of them. 454 00:29:49,119 --> 00:29:51,079 All of them? 455 00:29:51,079 --> 00:29:54,079 And, bearing in mind how poorly you've been feeling, 456 00:29:54,079 --> 00:29:55,519 the sooner the better. 457 00:29:55,519 --> 00:29:58,239 I'm going to put you to sleep and while you're dreaming of 458 00:29:58,239 --> 00:30:00,920 lovely things, I will deal with everything. 459 00:30:00,920 --> 00:30:03,479 And when you wake up, all the pain will be gone. 460 00:30:03,479 --> 00:30:06,680 But I won't have any teeth. And I'll look worse than I do now. 461 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 No, no. You will have teeth. 462 00:30:09,200 --> 00:30:12,560 Not tomorrow, or the next day, but soon. 463 00:30:12,560 --> 00:30:15,839 I'm going to make sure you get dentures that look as good as - 464 00:30:15,839 --> 00:30:18,879 or indeed better - than the real thing. 465 00:30:18,879 --> 00:30:22,200 - You'll look quite the film star when you smile. - Will I? 466 00:30:23,600 --> 00:30:25,479 Without a shadow of a doubt. 467 00:30:28,119 --> 00:30:29,159 Hello! 468 00:30:29,159 --> 00:30:30,200 Hello, Jennifer. 469 00:30:44,079 --> 00:30:45,639 Don't pull the flowers. 470 00:30:45,639 --> 00:30:49,039 I am returning them to whence they came. 471 00:30:50,200 --> 00:30:53,280 - Are they dead? - They are past their glory. 472 00:30:54,280 --> 00:30:56,119 They have given us joy 473 00:30:56,119 --> 00:30:59,200 and delighted us with their beauty. 474 00:30:59,200 --> 00:31:01,839 But now their time has gone. 475 00:31:01,839 --> 00:31:03,800 There is still much work to be done. 476 00:31:03,800 --> 00:31:07,079 Will the flowers have a funeral? 477 00:31:07,079 --> 00:31:10,439 They go back to the earth. As we all do. 478 00:31:13,839 --> 00:31:17,360 I got them from the shed. They're a present. 479 00:31:17,360 --> 00:31:18,879 For my mum. 480 00:31:22,800 --> 00:31:24,159 Put them in this bag. 481 00:31:26,759 --> 00:31:28,759 Reggie. 482 00:31:28,759 --> 00:31:31,400 Time to go. Come on. 483 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 Come on, mate. 484 00:31:38,479 --> 00:31:41,439 Oh, you've had a lovely day with Sister Monica Joan. 485 00:31:42,639 --> 00:31:44,720 She appreciates the help, you know. 486 00:31:46,680 --> 00:31:50,000 Reggie's going to grow some plants, to keep Ivy's plant company. 487 00:31:50,000 --> 00:31:51,519 I see. 488 00:31:51,519 --> 00:31:55,039 There won't be much room in there for too many, mind. 489 00:31:55,039 --> 00:31:56,759 Yeah, he knows. Just one or two. 490 00:31:59,039 --> 00:32:03,360 Ah. Has there been any news? From Mrs Turner? 491 00:32:03,360 --> 00:32:05,000 No, not yet. 492 00:32:05,000 --> 00:32:07,119 What's that you've got? 493 00:32:07,119 --> 00:32:09,439 Oh, I got him a suit for the funeral. 494 00:32:09,439 --> 00:32:12,600 But he'll need some braces. Or the trousers turning up. 495 00:32:13,600 --> 00:32:14,920 Give it here, then. 496 00:32:19,800 --> 00:32:21,680 Stand still. Come on, brush them. 497 00:32:21,680 --> 00:32:23,560 Do you want your teeth to fall out? 498 00:32:23,560 --> 00:32:27,600 Now, see what I'm doing. Now you do it. 499 00:32:27,600 --> 00:32:30,360 - Bit late for that, in't it? - Will you just do it? 500 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 BOY CRIES 501 00:32:33,280 --> 00:32:34,920 I'm sorry. I'm sorry. 502 00:32:34,920 --> 00:32:37,759 - Shh. - You all right? 503 00:32:43,959 --> 00:32:45,319 Violet. 504 00:32:45,319 --> 00:32:46,839 Yes, Reggie. 505 00:32:46,839 --> 00:32:50,000 - I liked it today. - Oh, good. 506 00:32:50,000 --> 00:32:51,879 That's good. 507 00:32:51,879 --> 00:32:54,759 I really want to go there every day. 508 00:32:55,959 --> 00:32:57,759 Well, let's see how it goes. Shall we? 509 00:32:57,759 --> 00:32:59,639 REGGIE STARTS TO CRY 510 00:32:59,639 --> 00:33:02,720 Oh, Reggie. What's wrong? 511 00:33:02,720 --> 00:33:06,200 Are you sad? It's all right to be sad. 512 00:33:06,200 --> 00:33:08,039 It's normal. 513 00:33:08,039 --> 00:33:10,519 No. I'm happy. 514 00:33:12,159 --> 00:33:15,519 Well, that's a good thing, isn't it? To be happy. 515 00:33:16,639 --> 00:33:20,159 Not if my mum's angry. 516 00:33:21,560 --> 00:33:23,560 Why would she be angry? 517 00:33:23,560 --> 00:33:25,639 Because she's not here. 518 00:33:27,079 --> 00:33:32,519 Oh, Reggie, your mum would be delighted. 519 00:33:33,720 --> 00:33:36,920 All she ever wanted was for you to be happy. 520 00:33:39,039 --> 00:33:41,800 And Fred and I are going to make sure that you are. 521 00:33:42,920 --> 00:33:49,959 Now, stand still and no...fidgeting. Hmm. 522 00:33:56,920 --> 00:34:00,079 I don't think you'll get all this on your bike, Sister Winifred. 523 00:34:00,079 --> 00:34:02,360 Do you want me to get my Uncle Pete's barrow? 524 00:34:02,360 --> 00:34:05,079 Would you like a lift, Sister? I'm going your way. 525 00:34:05,079 --> 00:34:08,800 Oh, that would be wonderful. Thank you. 526 00:34:10,519 --> 00:34:12,360 ENGINE STARTS 527 00:34:17,119 --> 00:34:21,839 Sister Winifred, you're staring. It's making me nervous. 528 00:34:21,839 --> 00:34:25,159 Have you never seen anyone change gear before? 529 00:34:25,159 --> 00:34:27,119 I beg your pardon, Nurse Crane. 530 00:34:27,119 --> 00:34:30,319 I'm just fascinated by how it all works. 531 00:34:34,479 --> 00:34:36,439 'Earth to earth, 532 00:34:36,439 --> 00:34:38,200 ashes to ashes, 533 00:34:38,200 --> 00:34:40,079 dust to dust, 534 00:34:40,079 --> 00:34:44,239 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 535 00:34:44,239 --> 00:34:46,720 through our Lord Jesus Christ, 536 00:34:46,720 --> 00:34:51,200 who shall change the body of our lower state that it may be like unto 537 00:34:51,200 --> 00:34:52,519 his glorious body, 538 00:34:52,519 --> 00:34:55,079 according to the mighty working, 539 00:34:55,079 --> 00:34:59,239 whereby he is able to subdue all things to himself.' 540 00:35:03,079 --> 00:35:04,159 Are you ready? 541 00:35:37,079 --> 00:35:39,239 They won't grow if you watch them. 542 00:35:41,000 --> 00:35:44,200 Do you want to give me your jacket? 543 00:35:44,200 --> 00:35:46,959 And you can take your tie off. 544 00:35:48,159 --> 00:35:51,639 And I'll go and see if we've got some of that nice rice pudding. 545 00:36:01,200 --> 00:36:03,039 It's from the Linchmere Hospital. 546 00:36:05,200 --> 00:36:09,000 They say they can take him, if we want. 547 00:36:09,000 --> 00:36:11,439 The Linchmere? 548 00:36:11,439 --> 00:36:14,200 My Aunt Nellie went in there when she went funny. 549 00:36:14,200 --> 00:36:15,720 In the head. 550 00:36:15,720 --> 00:36:17,600 They want us to go and have a look. 551 00:36:19,319 --> 00:36:22,280 Well, you're not taking Reggie. It might upset him. 552 00:36:22,280 --> 00:36:26,039 No, I'll go. There's no harm in looking. 553 00:36:32,119 --> 00:36:37,079 Fred, you do know that this day's sadness will pass. 554 00:36:37,079 --> 00:36:40,639 No doubt, Sister. He said his goodbyes. 555 00:36:40,639 --> 00:36:43,200 - He's a brave lad. - Yet you are troubled? 556 00:36:45,439 --> 00:36:47,400 He can't stay with me and Vi, 557 00:36:47,400 --> 00:36:51,039 and a place has come up at the Linchmere hospital. 558 00:36:52,519 --> 00:36:55,680 Is not a hospital for sick people? 559 00:36:56,879 --> 00:36:58,680 That's what I thought, Sister. 560 00:36:59,959 --> 00:37:01,600 I'm off to see it later. 561 00:37:01,600 --> 00:37:03,239 I'm keeping an open mind. 562 00:37:06,519 --> 00:37:09,000 Now, when you're ready, I want you to start counting backwards 563 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 - from ten. - What, now? Now? 564 00:37:12,000 --> 00:37:15,119 Count with me, Crystal. Ten. 565 00:37:15,119 --> 00:37:17,800 - Ten. - Nine. - Nine. 566 00:37:17,800 --> 00:37:19,519 - Eight. - Eight. 567 00:37:19,519 --> 00:37:21,920 - Seven. - Seven. 568 00:37:21,920 --> 00:37:25,759 Six, five... 569 00:37:27,239 --> 00:37:28,360 Thanks. 570 00:37:36,479 --> 00:37:39,519 ♪ When my little girl is smiling 571 00:37:42,200 --> 00:37:45,280 ♪ There's nothing more I can say 572 00:37:48,079 --> 00:37:50,839 ♪ I see those big bright eyes 573 00:37:50,839 --> 00:37:53,879 ♪ And then I realise 574 00:37:53,879 --> 00:37:57,000 ♪ That girl is going to get her way 575 00:37:58,159 --> 00:38:00,400 ♪ Oh, let me tell you now 576 00:38:00,400 --> 00:38:04,360 ♪ When my little girl is smiling 577 00:38:06,639 --> 00:38:09,680 ♪ I can't stay mad at her for long 578 00:38:12,200 --> 00:38:14,280 ♪ Why should I want to fight 579 00:38:14,280 --> 00:38:17,360 ♪ When I can hold her tight? 580 00:38:18,439 --> 00:38:22,360 ♪ I just don't care who's right or wrong 581 00:38:22,360 --> 00:38:24,280 ♪ When my little girl is smiling. ♪ 582 00:38:31,839 --> 00:38:34,079 That's it. All over. 583 00:38:34,079 --> 00:38:36,360 You've done so well, Crystal! 584 00:38:36,360 --> 00:38:38,239 Have they gone? 585 00:38:38,239 --> 00:38:39,879 Every last one of them. 586 00:38:39,879 --> 00:38:42,759 And you'll soon be feeling so much better. 587 00:38:42,759 --> 00:38:44,119 CRYSTAL LAUGHS 588 00:38:44,119 --> 00:38:47,079 Don't worry, it's a fairly common reaction to the gas. 589 00:38:47,079 --> 00:38:50,639 Bite down hard on this pad for me, Mrs Williams. 590 00:38:50,639 --> 00:38:53,079 There is always some bleeding to begin with, 591 00:38:53,079 --> 00:38:55,000 but it shouldn't last long. 592 00:39:09,879 --> 00:39:11,680 Sister! 593 00:39:11,680 --> 00:39:15,560 I find two opinions are always better than one. 594 00:39:15,560 --> 00:39:17,959 Particularly if one is mine. 595 00:39:51,519 --> 00:39:53,519 Where are the gardens? 596 00:40:06,119 --> 00:40:08,639 This is the ward where your cousin will be. 597 00:40:09,879 --> 00:40:11,519 Are all the wards locked? 598 00:40:12,839 --> 00:40:14,280 A few. 599 00:40:18,560 --> 00:40:22,000 He...he's very young. He shouldn't be locked in. 600 00:40:22,000 --> 00:40:23,400 It's for the patients' own safety. 601 00:40:23,400 --> 00:40:25,519 Many of them have suffered a great deal 602 00:40:25,519 --> 00:40:27,319 in the outside world, Mr Buckle. 603 00:40:27,319 --> 00:40:29,519 It's our duty to prevent more anxiety. 604 00:40:30,879 --> 00:40:32,200 Which bed would be his? 605 00:40:33,239 --> 00:40:35,000 That one. In the corner. 606 00:40:43,159 --> 00:40:44,360 I feel sick. 607 00:40:44,360 --> 00:40:47,119 I think you're still bleeding a little. Keep biting down. 608 00:40:47,119 --> 00:40:50,600 No! I don't feel well. 609 00:40:50,600 --> 00:40:54,759 It's just the effects of the anaesthetic. It will pass. 610 00:40:54,759 --> 00:40:57,200 I'll see if someone can bring you a bowl. 611 00:40:59,560 --> 00:41:01,239 I think the baby's coming. 612 00:41:05,159 --> 00:41:06,560 I think you may be right. 613 00:41:08,600 --> 00:41:13,280 Let's get you up to the maternity ward, and have a proper look at you. 614 00:41:13,280 --> 00:41:14,839 Where are you going? 615 00:41:14,839 --> 00:41:17,079 It seems Mrs Williams has gone into labour. 616 00:41:17,079 --> 00:41:18,439 - Here? - Yes. Here! 617 00:41:18,439 --> 00:41:20,519 And it's baby number five, so unless we get a move on, 618 00:41:20,519 --> 00:41:23,119 you're going to have a lot more than amniotic fluid on your chair. 619 00:41:23,119 --> 00:41:24,400 - I'm coming with you. - Thank you. 620 00:41:24,400 --> 00:41:26,400 But I'm sure we'll have plenty of help on the ward. 621 00:41:26,400 --> 00:41:28,959 I need to keep an eye on this bleeding. 622 00:41:28,959 --> 00:41:30,720 And Mrs Williams needs a wheelchair. 623 00:41:35,200 --> 00:41:37,479 Try not to push. Can you pant for me instead? 624 00:41:37,479 --> 00:41:40,000 That's it. Keep panting. We're nearly there. 625 00:42:21,720 --> 00:42:24,000 Sister Mary Cynthia? 626 00:43:05,280 --> 00:43:11,200 We must muster our cohorts. We must instruct our troops. 627 00:43:11,200 --> 00:43:13,519 An innocent is in danger, 628 00:43:13,519 --> 00:43:19,400 and one of our own is immured in a place of torment. 629 00:43:19,400 --> 00:43:21,759 SHE SOBS 630 00:43:22,959 --> 00:43:26,200 Sister. Please, just let me drive. 631 00:43:34,720 --> 00:43:36,800 CRYSTAL WHIMPERS 632 00:43:37,879 --> 00:43:40,319 Baby's nearly here, Crystal! 633 00:43:40,319 --> 00:43:43,839 Your body's done this so many times, baby hardly needs any help at all. 634 00:43:43,839 --> 00:43:48,159 Good girl, good girl, 635 00:43:48,159 --> 00:43:50,959 Well done, keep breathing. 636 00:43:50,959 --> 00:43:53,519 It's all right, Crystal. Here's the gas. 637 00:43:53,519 --> 00:43:56,319 Mrs Williams doesn't need any gas for this procedure, Mr Dockerill. 638 00:43:56,319 --> 00:43:59,319 She's managing beautifully without. 639 00:43:59,319 --> 00:44:01,239 And push now! 640 00:44:01,239 --> 00:44:02,959 That's it. 641 00:44:02,959 --> 00:44:05,079 I can see baby's head, Crystal! 642 00:44:06,200 --> 00:44:07,759 Yes! That's wonderful. 643 00:44:08,839 --> 00:44:10,959 Catch your breath now, sweetie. 644 00:44:10,959 --> 00:44:13,119 One more push and it will all be over. 645 00:44:15,600 --> 00:44:17,079 And push! 646 00:44:17,079 --> 00:44:19,439 Push! 647 00:44:19,439 --> 00:44:22,000 That's it! That's it! 648 00:44:22,000 --> 00:44:23,360 That's it! 649 00:44:26,879 --> 00:44:29,280 - Oh. - Wonderful! 650 00:44:29,280 --> 00:44:30,839 Well done! Well done! 651 00:44:30,839 --> 00:44:33,879 I have done this once or twice before, Mr Dockerill. 652 00:44:37,079 --> 00:44:39,360 Aren't you beautiful? 653 00:44:39,360 --> 00:44:41,639 BABY CRIES 654 00:44:48,400 --> 00:44:50,439 Time to meet your mummy. 655 00:44:52,959 --> 00:44:56,759 Congratulations, Crystal! You've got a little boy. 656 00:45:04,239 --> 00:45:08,720 Oh, he's perfect... and beautiful. 657 00:45:11,800 --> 00:45:14,600 And he's going to take care of his teeth. 658 00:45:14,600 --> 00:45:18,720 I don't want him to go through what I've been through. 659 00:45:18,720 --> 00:45:20,239 Thank you both. 660 00:45:26,200 --> 00:45:28,800 Sister. You've been with us for some time now. 661 00:45:30,200 --> 00:45:33,959 Your psychiatrist thinks you've shown little improvement. 662 00:45:33,959 --> 00:45:38,879 I don't know how to do it. I don't know how I can put things right. 663 00:45:40,479 --> 00:45:43,400 Putting things right is what WE do. 664 00:45:45,600 --> 00:45:49,720 Your psychiatrist would like to try another course of treatment. 665 00:45:49,720 --> 00:45:51,000 What treatment? 666 00:45:51,000 --> 00:45:54,360 It's called electroconvulsive therapy. 667 00:45:54,360 --> 00:45:56,039 I don't want it. 668 00:45:57,439 --> 00:46:00,759 I'll be knocked out and when I open my eyes again, things will 669 00:46:00,759 --> 00:46:03,159 have been done to me without me knowing! 670 00:46:03,159 --> 00:46:05,879 We believe it would be the most suitable treatment for you. 671 00:46:05,879 --> 00:46:07,800 You don't know that and you can't know that, 672 00:46:07,800 --> 00:46:09,039 because you don't know me! 673 00:46:10,200 --> 00:46:15,159 You can't see what I see when I close my eyes. 674 00:46:26,200 --> 00:46:29,720 For the sake of our beloved Sister Mary Cynthia... 675 00:46:30,839 --> 00:46:33,280 ..we must keep this to ourselves. 676 00:46:34,319 --> 00:46:36,600 Until I have spoken to the Mother House. 677 00:46:38,639 --> 00:46:41,439 Sister, do you understand? 678 00:46:41,439 --> 00:46:44,159 I have seen the darkness. 679 00:46:45,400 --> 00:46:47,000 You have my word. 680 00:46:49,280 --> 00:46:50,920 Thank you, Fred. 681 00:46:50,920 --> 00:46:52,400 Thank you. 682 00:47:25,159 --> 00:47:26,280 Where is he? 683 00:47:26,280 --> 00:47:30,280 He's in the back. Doing some tidying for me. 684 00:47:31,400 --> 00:47:33,959 Well, you can stop fretting. 685 00:47:33,959 --> 00:47:36,600 He's not going there. Not now. 686 00:47:36,600 --> 00:47:38,239 Not ever. 687 00:47:38,239 --> 00:47:41,879 And if I could've brought them all home with me, I would have. 688 00:47:41,879 --> 00:47:45,280 Well, that means he's stuck with us, then. 689 00:48:00,839 --> 00:48:02,720 Where are they going? 690 00:48:02,720 --> 00:48:04,519 Work. Where we all have to go. 691 00:48:04,519 --> 00:48:08,479 - I don't. - What's wrong with your face? It's like a long wet weekend. 692 00:48:08,479 --> 00:48:10,319 I don't have any friends. 693 00:48:10,319 --> 00:48:11,720 Yes, you do. You have us. 694 00:48:13,600 --> 00:48:14,839 You're old. 695 00:48:32,920 --> 00:48:35,560 I'm afraid if you wish to see Sister Mary Cynthia, 696 00:48:35,560 --> 00:48:37,519 you must make an appointment. 697 00:48:37,519 --> 00:48:40,200 She is extremely unwell, and has been for some time. 698 00:48:40,200 --> 00:48:42,239 Then all the more reason for you 699 00:48:42,239 --> 00:48:44,959 to consider releasing her into our care. 700 00:48:44,959 --> 00:48:47,360 We are not psychiatric nurses but we are nurses. 701 00:48:47,360 --> 00:48:50,319 And we know at least something of the strains that have 702 00:48:50,319 --> 00:48:51,680 triggered her depression. 703 00:48:51,680 --> 00:48:55,239 She needs medical expertise, and specialised treatment. 704 00:48:55,239 --> 00:48:59,519 Not sympathy and understanding, however well intentioned. 705 00:48:59,519 --> 00:49:02,119 I think sympathy and understanding 706 00:49:02,119 --> 00:49:04,959 might be a good starting point, don't you? 707 00:49:06,200 --> 00:49:09,239 This is a mental hospital, Sister. 708 00:49:09,239 --> 00:49:12,119 It takes more than kind words to cure our patients. 709 00:49:19,920 --> 00:49:25,039 - That's it. - Right into the back of your mouth. Up and down. 710 00:49:25,039 --> 00:49:27,920 Oh, very good. Very good! 711 00:49:27,920 --> 00:49:31,560 Sister, you are a miracle worker. 712 00:49:37,439 --> 00:49:38,959 CAR HORN TOOTS 713 00:49:45,000 --> 00:49:49,839 I must say, Sister, I am a little surprised by your request. 714 00:49:49,839 --> 00:49:52,879 - Are you quite sure? - Absolutely positive. 715 00:49:52,879 --> 00:49:58,959 You want to learn to drive and you want me to teach you, in my car? 716 00:49:58,959 --> 00:50:03,119 Yes, Nurse Crane. That's it in a nutshell. 717 00:50:03,119 --> 00:50:06,239 I've always wanted to learn but never had the courage. 718 00:50:06,239 --> 00:50:09,959 Now, thanks to my work here with all of you, 719 00:50:09,959 --> 00:50:13,879 I've come to fully appreciate that there is no time like the present. 720 00:50:17,200 --> 00:50:20,200 Faced with such enthusiasm, what choice have I got? 721 00:50:20,200 --> 00:50:22,239 Oh, yes! 722 00:50:22,239 --> 00:50:25,439 I read about the Glasshouse Village Trust in the newspaper. 723 00:50:25,439 --> 00:50:29,119 It's in the country, Mrs Buckle, surrounded by green fields. 724 00:50:29,119 --> 00:50:30,879 It's a community. 725 00:50:30,879 --> 00:50:33,400 People with all kinds of disabilities live and work there. 726 00:50:33,400 --> 00:50:35,079 And they earn money. 727 00:50:35,079 --> 00:50:39,079 How can they do that? I mean, who looks after them? 728 00:50:39,079 --> 00:50:41,519 They have trained staff who look after them, 729 00:50:41,519 --> 00:50:43,560 24 hours a day, but they're free. 730 00:50:43,560 --> 00:50:46,519 To live as near a normal life as they can. 731 00:50:47,800 --> 00:50:51,000 I don't think so. I don't like the look of it. 732 00:50:51,000 --> 00:50:55,079 Why don't you both just think about it? There's no rush. 733 00:50:55,079 --> 00:50:59,280 We just wanted you to know that there were places like that. 734 00:50:59,280 --> 00:51:02,759 There are only two or three at the moment, in the whole country. 735 00:51:02,759 --> 00:51:05,680 But I have no doubt that there will be more. 736 00:51:05,680 --> 00:51:09,800 It seems like the ideal environment for someone like Reggie to... 737 00:51:09,800 --> 00:51:11,400 to grow in confidence. 738 00:51:11,400 --> 00:51:14,600 He won't be on his own there. 739 00:51:14,600 --> 00:51:16,639 He is lonely. 740 00:51:16,639 --> 00:51:19,759 No, he's not. He's happy. 741 00:51:19,759 --> 00:51:24,800 He needs friends, Vi. Folk like him. 742 00:51:24,800 --> 00:51:28,119 A chance to make his own decisions. 743 00:51:28,119 --> 00:51:30,319 He's a young man, not a child. 744 00:51:34,000 --> 00:51:36,800 Just have a think. There's no rush. 745 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 You need to know it's right for him. 746 00:51:41,839 --> 00:51:43,639 That's excellent, Mrs Williams. 747 00:51:43,639 --> 00:51:45,639 You look so relaxed you could be lying on 748 00:51:45,639 --> 00:51:47,039 a deck chair at the seaside. 749 00:51:48,280 --> 00:51:50,759 How do they feel? 750 00:51:50,759 --> 00:51:54,680 Peculiar. Like I've got a mouth full of marbles. 751 00:51:54,680 --> 00:51:57,039 That will improve, as you get used to them. 752 00:51:58,400 --> 00:52:00,800 Ready for the grand unveiling? 753 00:52:00,800 --> 00:52:03,400 You may have to imagine the fanfare and the roll of drums. 754 00:52:29,200 --> 00:52:32,200 - Thank you ever so much. - Not at all. 755 00:52:32,200 --> 00:52:34,039 Come on. 756 00:52:35,039 --> 00:52:37,519 Thank you for your help with Mrs Williams, Nurse Franklin. 757 00:52:37,519 --> 00:52:39,119 Well, with one thing and another, 758 00:52:39,119 --> 00:52:42,079 I think we all ended up with something to smile about. 759 00:52:42,079 --> 00:52:44,879 It's nice to have a case with such a happy outcome. 760 00:52:47,839 --> 00:52:51,239 Nice enough - and rare enough - 761 00:52:51,239 --> 00:52:55,079 to warrant a little celebration. 762 00:52:56,159 --> 00:53:01,560 - Such as dinner for two? - For two, Mr Dockerill? 763 00:53:01,560 --> 00:53:04,239 You could call me Christopher, now we're 764 00:53:04,239 --> 00:53:07,319 no longer quite so professionally intertwined. 765 00:53:07,319 --> 00:53:11,879 And, as we are no longer quite so professionally intertwined, 766 00:53:11,879 --> 00:53:14,509 I can see no harm in accepting your invitation... 767 00:53:14,520 --> 00:53:16,016 Christopher. 768 00:53:16,280 --> 00:53:19,600 And my name is Beatrix, but people call me Trixie. 769 00:53:23,839 --> 00:53:25,200 ENGINE STARTS 770 00:53:25,200 --> 00:53:26,439 Ohh! 771 00:53:26,439 --> 00:53:28,319 Left foot down on the clutch. 772 00:53:30,680 --> 00:53:34,039 Now right foot on the accelerator, gently. 773 00:53:34,039 --> 00:53:35,920 Which one is that again? 774 00:53:35,920 --> 00:53:37,439 The one nearest your door. 775 00:53:39,839 --> 00:53:41,479 Put it into first gear. 776 00:53:42,800 --> 00:53:48,280 Good, that's good. Now, bring the clutch gently up to biting point. 777 00:53:50,159 --> 00:53:51,639 And we're off. 778 00:53:56,720 --> 00:53:58,200 Keep going smoothly, 779 00:53:58,200 --> 00:54:01,039 don't keep putting your foot on the... you're braking. 780 00:54:05,560 --> 00:54:07,439 I'll show you to your dormitory in a minute. 781 00:54:18,920 --> 00:54:21,159 What do you think of our greenhouse? 782 00:54:21,159 --> 00:54:23,200 It's all right. 783 00:54:23,200 --> 00:54:25,039 What do you do for a job, Reggie? 784 00:54:28,280 --> 00:54:31,920 - I'm a gardener. - That's good. We always need gardeners. 785 00:54:34,200 --> 00:54:35,800 Don't worry, Auntie Vi. 786 00:54:41,239 --> 00:54:42,879 I'm not sad, I'm happy. 787 00:54:51,239 --> 00:54:54,920 Look at the garden, Patrick. It's so beautiful. 788 00:54:54,920 --> 00:54:58,600 There'll be so much space for the little ones to run around in. 789 00:54:58,600 --> 00:55:00,400 Ah, it's certainly big enough. 790 00:55:01,439 --> 00:55:03,600 Our furniture is going to get lost in there. 791 00:55:06,560 --> 00:55:09,400 Well, we can fill a few rooms, then grow from there. 792 00:55:24,360 --> 00:55:26,360 Bless him. 793 00:55:31,600 --> 00:55:33,560 Oh, er, what's for tea then? 794 00:55:33,560 --> 00:55:35,759 Dunno. What do you fancy? 795 00:55:35,759 --> 00:55:37,720 Anything as long as it's not rice pudding. 796 00:55:47,680 --> 00:55:49,119 Oh, Reggie. 797 00:56:03,959 --> 00:56:06,920 'And so we let go of their hands... 798 00:56:06,920 --> 00:56:09,319 but not their hearts. 799 00:56:09,319 --> 00:56:13,079 Of the need to be needed but not the need to love.' 800 00:56:18,600 --> 00:56:20,519 We're going to a French place. 801 00:56:20,519 --> 00:56:23,360 And if it's French, they'll serve snails, 802 00:56:23,360 --> 00:56:27,400 and snails always involve bent pins, garlic butter and finger bowls. 803 00:56:27,400 --> 00:56:31,920 Which, all in all, means quite a lot of attention on one's manicure. 804 00:56:31,920 --> 00:56:35,639 Meanwhile I'll be sat in a darkened cinema with Tom, 805 00:56:35,639 --> 00:56:38,400 watching The Loneliness Of The Long Distance Runner. 806 00:56:38,400 --> 00:56:40,920 Won't be much need for a manicure there. 807 00:56:40,920 --> 00:56:43,600 No. You look very lovely, Barbara. 808 00:56:44,759 --> 00:56:46,639 So do you. 809 00:56:46,639 --> 00:56:48,159 I'll zip you up in a minute. 810 00:56:59,239 --> 00:57:03,800 'And however much it hurts, there is joy within that moment. 811 00:57:03,800 --> 00:57:06,839 Because of the unseen cord that binds us, 812 00:57:06,839 --> 00:57:09,519 and which will never break.' 813 00:57:16,680 --> 00:57:21,000 Linchmere is not an appropriate environment for Sister Mary Cynthia. 814 00:57:21,000 --> 00:57:23,159 We have to secure her discharge. 815 00:57:23,159 --> 00:57:27,519 Do you mind me asking - have you had any...surgery down there? 816 00:57:27,519 --> 00:57:29,400 Is there something wrong? 817 00:57:29,400 --> 00:57:32,039 A lady doesn't like to look too keen. 818 00:57:32,039 --> 00:57:34,039 Especially when a man drives a sports car. 819 00:57:34,039 --> 00:57:36,720 If the USSR doesn't accept Kennedy's deal... 820 00:57:36,720 --> 00:57:39,079 then we're all going to hell in a hand cart! 821 00:57:39,079 --> 00:57:42,079 I really don't think this is the time for levity, Barbara! 822 00:57:42,079 --> 00:57:43,959 - LOUD BANGING - Pull over. 62990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.