All language subtitles for Call The Midwife - 06x04 - Episode 4.WEB-DL.x264-RARBG.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,525 --> 00:00:05,010 Subsfactory � lieta di presentarvi: 2 00:00:07,068 --> 00:00:10,766 Call the Midwife 6x04 - Episode 04 - 3 00:00:12,436 --> 00:00:15,657 Traduzione: Kella88, Noemi17, Valeria di Sciuva, combinaguai 4 00:00:16,878 --> 00:00:20,144 Traduzione: seanma, Ayachan, Asphyxia, alohomora87 5 00:00:21,331 --> 00:00:24,013 Revisione: Brijit 6 00:00:24,690 --> 00:00:28,142 www.subsfactory.it 7 00:00:32,076 --> 00:00:34,243 I nostri desideri pi� profondi... 8 00:00:34,364 --> 00:00:35,725 non sono mai semplici. 9 00:00:36,045 --> 00:00:39,012 Ma la serenit� che troviamo quando li realizziamo... 10 00:00:39,013 --> 00:00:40,872 � incomparabile. 11 00:00:42,516 --> 00:00:44,314 Il ritmo ristabilito... 12 00:00:44,426 --> 00:00:46,680 un volto amico ritrovato... 13 00:00:46,836 --> 00:00:50,586 di nuovo il ticchettare di un orologio che si era fermato. 14 00:00:48,430 --> 00:00:49,970 {an8}TENERSI IN FORMA E' TORNATO! 15 00:00:51,746 --> 00:00:53,664 Quando i desideri sono esauditi... 16 00:00:53,806 --> 00:00:56,567 la gioia ci pervade dolcemente. 17 00:00:57,846 --> 00:00:59,640 E quando non accade... 18 00:00:59,856 --> 00:01:01,705 rimaniamo sospesi... 19 00:01:01,925 --> 00:01:05,355 in attesa di sentirci liberi, nello spazio... 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,087 tra un battito e l'altro. 21 00:01:14,965 --> 00:01:17,334 Se avete seguito le indicazioni sull'opuscolo 22 00:01:17,335 --> 00:01:21,357 che ho fatto ciclostilare appositamente per voi prima di partire per il Sudafrica, 23 00:01:21,366 --> 00:01:24,669 non dovreste avere problemi con questi nuovi esercizi. 24 00:01:25,096 --> 00:01:26,495 Buonasera, Barbara! 25 00:01:26,496 --> 00:01:27,904 Meglio tardi che mai. 26 00:01:27,905 --> 00:01:31,390 - Placenta ritenuta ai Lisbon Buildings. - In questo caso, sei scusata. 27 00:01:31,695 --> 00:01:33,585 Facciamo un passo di lato... 28 00:01:33,805 --> 00:01:36,017 e dondoliamo la testa verso il basso. 29 00:01:39,655 --> 00:01:40,935 Rose? 30 00:01:41,128 --> 00:01:42,669 Sono rosa, mi dispiace. 31 00:01:42,984 --> 00:01:44,677 Non le avevano rosse. 32 00:01:44,905 --> 00:01:46,704 Rosa mi piacciono di pi�, comunque. 33 00:01:47,164 --> 00:01:50,405 - Come stanno i bambini? - Si prendono cura l'uno dell'altra. 34 00:01:51,104 --> 00:01:53,155 Veramente lo stiamo facendo tutti e tre. 35 00:01:53,505 --> 00:01:55,330 E' per te che sono preoccupato. 36 00:01:55,634 --> 00:01:56,671 Lo so. 37 00:01:57,096 --> 00:01:58,395 E' rimasto... 38 00:01:58,705 --> 00:02:01,213 - tutto come prima? - Non ci sono state altre emorragie. 39 00:02:03,794 --> 00:02:05,724 Mi dispiace, signore e signori... 40 00:02:05,725 --> 00:02:08,154 ma l'orario di visita termina prima, stasera. 41 00:02:08,155 --> 00:02:11,763 - Abbiamo ancora dieci minuti! - Allora potrebbe prendere l'autobus prima... 42 00:02:11,764 --> 00:02:14,566 o fermarsi al Flag and Whistle e bere mezza birra. 43 00:02:14,715 --> 00:02:16,114 Ho una nuova paziente... 44 00:02:16,115 --> 00:02:19,066 e tutte le signore devono essere sistemate per la notte. 45 00:02:19,835 --> 00:02:21,452 Beh, facciamo come dice. 46 00:02:21,935 --> 00:02:23,524 Tornerai domani? 47 00:02:24,015 --> 00:02:26,789 Dormirei nel corridoio, se me lo permettessero. 48 00:02:35,654 --> 00:02:38,504 Il motivo per cui questo esercizio si chiama "Il Fenicottero" 49 00:02:38,505 --> 00:02:41,526 � che mentre una gamba regge tutto il peso del corpo... 50 00:02:41,527 --> 00:02:44,094 l'altra � completamente distesa dietro. 51 00:02:44,095 --> 00:02:46,353 Quindi non � perch� stiamo diventando tutte rosa? 52 00:02:46,354 --> 00:02:49,043 Mentre portiamo indietro una gamba alla volta... 53 00:02:49,286 --> 00:02:50,922 spalanchiamo le braccia... 54 00:02:51,024 --> 00:02:52,327 come fossero ali... 55 00:02:53,388 --> 00:02:55,123 spingendo in avanti con il busto. 56 00:02:55,124 --> 00:02:58,123 Oddio! Grazie, mi scusi tanto. 57 00:03:00,755 --> 00:03:03,344 Meglio che si appoggi a questa sedia. 58 00:03:03,345 --> 00:03:07,794 Barbara, potresti metterti davanti a far vedere l'esercizio, mentre io... 59 00:03:07,795 --> 00:03:09,493 controllo l'equilibrio di tutti? 60 00:03:14,935 --> 00:03:16,607 Vorrei che tutta la classe... 61 00:03:16,724 --> 00:03:20,594 guardasse la flessibilit� e la sicura spinta del busto di Barbara! 62 00:03:20,595 --> 00:03:22,123 Questo, almeno in parte... 63 00:03:22,124 --> 00:03:25,664 � dovuto al fatto che Barbara � venuta a lezione indossando un intimo adatto... 64 00:03:25,665 --> 00:03:26,774 ovvero... 65 00:03:26,775 --> 00:03:28,875 un reggiseno morbido ed elasticizzato... 66 00:03:28,876 --> 00:03:30,386 e mutandine adatte. 67 00:03:30,834 --> 00:03:34,564 Qualsiasi cosa pi� pesante di un leggero body contenitivo... 68 00:03:34,565 --> 00:03:37,913 vi sar� d'intralcio in questi movimenti. 69 00:03:37,914 --> 00:03:39,974 E' per questo che ha il fiato corto? 70 00:03:40,465 --> 00:03:41,465 No... 71 00:03:41,645 --> 00:03:42,718 assolutamente! 72 00:03:47,265 --> 00:03:49,854 Non voglio darle disturbo, caposala. 73 00:03:49,967 --> 00:03:52,703 Sono un'infermiera anche io, e so che non � compito suo. 74 00:03:52,704 --> 00:03:56,334 Se � un'infermiera, sa che non deve discutere con i suoi superiori. 75 00:03:56,335 --> 00:03:58,443 E se sceglie di non usare la padella... 76 00:03:58,444 --> 00:04:01,131 non pu� scegliere chi la porter� in bagno. 77 00:04:01,384 --> 00:04:03,374 Non scelgo di non usarla. 78 00:04:03,375 --> 00:04:06,613 - Lo trovo quasi impossibile. - Non si agiti. 79 00:04:06,614 --> 00:04:09,243 Agitarsi � la cosa peggiore che pu� fare. 80 00:04:09,244 --> 00:04:11,039 Glielo proibisco. 81 00:04:13,185 --> 00:04:14,492 Fiery Jack! 82 00:04:14,895 --> 00:04:17,194 Principio attivo: peperoncino. 83 00:04:17,195 --> 00:04:20,383 Mia madre non pu� farne a meno, per la sua fibrosite. 84 00:04:20,384 --> 00:04:23,134 Non ho la fibrosite, Phyllis! 85 00:04:23,135 --> 00:04:24,523 Sono solo fuori forma. 86 00:04:24,524 --> 00:04:26,681 E anche la classe � stata pessima. 87 00:04:27,074 --> 00:04:30,112 Credo non abbiano nemmeno guardato gli esercizi dell'opuscolo, 88 00:04:30,113 --> 00:04:31,384 figuriamoci farli! 89 00:04:31,385 --> 00:04:32,557 Tu li hai fatti? 90 00:04:33,156 --> 00:04:35,304 Ero molto occupata in Sudafrica. 91 00:04:35,305 --> 00:04:37,274 Hai fatto qualche esercizio sulla nave? 92 00:04:37,275 --> 00:04:38,884 Ho giocato a scacchi giganti. 93 00:04:38,885 --> 00:04:40,452 Quasi ogni pomeriggio. 94 00:04:40,784 --> 00:04:43,213 E ho vinto una gara di twist con il direttore di macchina. 95 00:04:43,214 --> 00:04:46,073 Beh, questo avrebbe dovuto rassodarti le braccia e snellirti i fianchi. 96 00:04:46,074 --> 00:04:47,835 Non c'� niente da ridere, Barbara! 97 00:04:48,384 --> 00:04:50,521 Ho deluso me stessa e la classe. 98 00:04:50,806 --> 00:04:52,204 E devo rimediare. 99 00:04:55,774 --> 00:04:58,474 Assicurati che la signora Turner abbia tutto ci� che le serve, 100 00:04:58,475 --> 00:05:00,611 poi parliamo del locale disinfezione. 101 00:05:00,805 --> 00:05:02,197 S�, caposala Douglas. 102 00:05:04,072 --> 00:05:05,412 E' molto gentile. 103 00:05:05,705 --> 00:05:07,775 Se te la tieni buona. 104 00:05:07,776 --> 00:05:08,779 Infermiera? 105 00:05:09,054 --> 00:05:11,364 Mi scusi, dovrei andare in bagno... 106 00:05:11,365 --> 00:05:13,733 ma ho paura a muovermi, non vorrei sanguinare ancora. 107 00:05:13,734 --> 00:05:15,682 Non si preoccupi. Le porto una padella. 108 00:05:17,577 --> 00:05:19,152 E' la terza volta che vengo. 109 00:05:19,755 --> 00:05:22,105 E' la prima volta che resisto fino ai sei mesi. 110 00:05:22,106 --> 00:05:25,231 Io sono solo di cinque mesi. Ma anche io sto resistendo. 111 00:06:04,810 --> 00:06:06,297 Perch� non ti unisci a me? 112 00:06:06,554 --> 00:06:09,574 La mia routine del risveglio pu� essere il tuo defaticamento. 113 00:06:09,594 --> 00:06:13,300 Trixie, ho fatto i salti mortali per la caposala Douglas tutta la notte. 114 00:06:13,654 --> 00:06:16,101 Non mi serve altro esercizio, grazie. 115 00:06:20,534 --> 00:06:21,762 Infermiera Crane. 116 00:06:22,844 --> 00:06:25,033 Chi dorme non piglia pesci. 117 00:06:26,164 --> 00:06:30,858 O, almeno, non mette i pesci in fila e individua chi potrebbe creare pi� problemi. 118 00:06:32,225 --> 00:06:36,890 Organizzare questi turni � come cercare di intrecciare la fuliggine. 119 00:06:36,994 --> 00:06:39,295 In questo caso, sar� contenta di sapere... 120 00:06:39,296 --> 00:06:43,511 che abbiamo ricevuto l'autorizzazione e i fondi per assumere una nuova ostetrica. 121 00:06:43,886 --> 00:06:46,281 Metteremo l'annuncio su "La gazzetta dell'ostetrica". 122 00:06:51,464 --> 00:06:52,685 Buongiorno, Marnie! 123 00:06:53,076 --> 00:06:54,217 Stavo uscendo. 124 00:06:54,836 --> 00:06:57,010 Abbia piet� di una povera infermiera distrutta. 125 00:06:57,011 --> 00:07:01,649 Non voglio pedalare indietro con un pacco maternit� appoggiato sul manubrio. 126 00:07:02,687 --> 00:07:03,866 Mandy, rientra. 127 00:07:07,006 --> 00:07:11,077 Si assicuri di avere abbastanza scellini per il contatore del gas e dell'elettricit�. 128 00:07:11,222 --> 00:07:13,551 Un parto a lume di candela sembra romantico. 129 00:07:13,680 --> 00:07:16,488 Ma ne ho fatti tanti e possono essere abbastanza impegnativi. 130 00:07:16,671 --> 00:07:18,540 Il bagno � in fondo al corridoio? 131 00:07:18,541 --> 00:07:20,670 Avr� sentito il cattivo odore quando � entrata. 132 00:07:21,426 --> 00:07:25,203 Chiedo scusa, infermiera, ma adesso devo proprio andare, o sar� in ritardo. 133 00:07:25,553 --> 00:07:28,449 - Scusi, non pensavo avesse un appuntamento. - Beh, ce l'ho! 134 00:07:29,801 --> 00:07:31,236 Devo essere in tribunale. 135 00:07:35,270 --> 00:07:38,283 Ho comprato delle cose a rate prima che mio marito se ne andasse. 136 00:07:38,500 --> 00:07:41,711 E quando ho realizzato che non sarebbe tornato, ho chiesto dei prestiti. 137 00:07:46,542 --> 00:07:49,449 Sto andando davanti alla corte per i pagamenti insoluti. 138 00:07:50,583 --> 00:07:53,865 - Avrebbe potuto chiedere aiuto a qualcuno. - Non l'ho fatto, secondo lei? 139 00:07:55,101 --> 00:07:59,195 Lasci che l'aiuti con i bambini fino alla fermata. E' il minimo che possa fare... 140 00:07:59,373 --> 00:08:00,967 dopo averle fatto fare tardi. 141 00:08:01,417 --> 00:08:04,303 Mi dispiace, non avrei dovuto perdere il controllo, infermiera. 142 00:08:05,017 --> 00:08:07,500 Beh, e io non avrei dovuto essere cos� prepotente. 143 00:08:08,631 --> 00:08:10,299 Sono stata via per mesi... 144 00:08:10,896 --> 00:08:13,351 e probabilmente mi stavo divertendo un po' troppo. 145 00:08:16,774 --> 00:08:18,868 I bambini hanno sempre fazzoletti con loro. 146 00:08:19,014 --> 00:08:21,300 Una delle cose su cui mia nonna era rigorosa. 147 00:08:22,613 --> 00:08:24,521 Io ho perso l'abitudine. 148 00:08:25,465 --> 00:08:29,001 Non trovo mai tempo per le piccole cose che fanno sembrare rispettabile. 149 00:08:29,219 --> 00:08:31,403 A me sembra perfettamente rispettabile. 150 00:08:33,894 --> 00:08:35,400 Buongiorno, signora Turner. 151 00:08:35,401 --> 00:08:37,875 La far� accomodare su questa sedia, 152 00:08:37,876 --> 00:08:41,676 cos� possiamo riordinare per le visite del signor Kenley. 153 00:08:42,425 --> 00:08:43,521 Va bene? 154 00:08:49,416 --> 00:08:50,419 No... 155 00:08:51,601 --> 00:08:52,602 no! 156 00:08:53,417 --> 00:08:54,576 Va tutto bene. 157 00:08:55,080 --> 00:08:56,335 Venga, si sieda. 158 00:08:56,979 --> 00:08:58,169 Venga, si sieda. 159 00:08:58,170 --> 00:09:00,337 So che Marnie Wallace � una praticante, 160 00:09:00,338 --> 00:09:03,344 e ho pensato che avresti voluto sapere che ha bisogno di un aiuto pastorale. 161 00:09:03,345 --> 00:09:04,350 Grazie. 162 00:09:04,764 --> 00:09:06,712 Ovviamente so che � sola, 163 00:09:06,713 --> 00:09:08,301 e l'ho vista domenica... 164 00:09:09,009 --> 00:09:11,254 ma non ha mai menzionato un processo. 165 00:09:11,614 --> 00:09:13,104 Probabilmente si vergogna. 166 00:09:13,410 --> 00:09:16,573 Pi� le persone si vergognano, meno sono inclini a chiedere aiuto. 167 00:09:16,574 --> 00:09:18,904 S�. Sono quelle che ne hanno pi� bisogno. 168 00:09:19,428 --> 00:09:20,871 Chiamer� e la incontrer�. 169 00:09:23,116 --> 00:09:25,423 La paziente � una primipara attempata, 170 00:09:25,424 --> 00:09:26,909 36 anni... 171 00:09:27,859 --> 00:09:30,156 quasi 5 mesi di gestazione. 172 00:09:31,538 --> 00:09:33,689 Ricoverata dopo un sanguinamento moderato, 173 00:09:33,690 --> 00:09:35,999 altri sanguinamenti oggi, ora cessati. 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,449 La paziente � stata curata con successo per tubercolosi polmonare... 175 00:09:39,652 --> 00:09:43,260 usando il triplo protocollo, quasi quattro anni fa. 176 00:09:43,558 --> 00:09:47,823 Perch� questo vuol dire che il concepimento era... 177 00:09:49,047 --> 00:09:50,250 inaspettato? 178 00:09:53,072 --> 00:09:55,997 Per il danneggiamento degli organi pelvici, forse? 179 00:09:56,376 --> 00:10:00,098 Che pu� procurare problemi nel portare a termine una gravidanza? 180 00:10:00,434 --> 00:10:04,683 Mi � stato diagnosticato del tessuto cicatriziale nelle ovaie e tube di Falloppio. 181 00:10:04,684 --> 00:10:08,969 Ma una volta capace di concepire, non c'era ragione di aspettarsi altri problemi. 182 00:10:08,970 --> 00:10:11,803 - Sembra essere ben informata, signora...? - Turner. 183 00:10:13,027 --> 00:10:14,974 Sono un'ostetrica di professione, 184 00:10:14,975 --> 00:10:18,050 e so che ci sono sempre nuovi sviluppi in ostetricia. 185 00:10:18,642 --> 00:10:21,397 Se riusciamo a capire perch� succede... 186 00:10:21,398 --> 00:10:22,906 Le gravidanze vanno bene... 187 00:10:23,406 --> 00:10:24,447 o no. 188 00:10:25,012 --> 00:10:26,834 Vediamo... 189 00:10:27,641 --> 00:10:28,824 e aspettiamo... 190 00:10:29,716 --> 00:10:30,843 che ne dice? 191 00:10:41,683 --> 00:10:45,222 Ai bambini serve un posto dove giocare, e ora che hanno demolito il serbatoio, 192 00:10:45,223 --> 00:10:46,697 l'area � piena d'erba. 193 00:10:46,698 --> 00:10:49,000 E c'� un piccolo chiosco dove vendono gelati. 194 00:10:49,174 --> 00:10:51,446 Ricordo che Tom ha detto qualcosa a riguardo. 195 00:10:51,600 --> 00:10:53,771 Non ci sar� una grande inaugurazione? 196 00:10:53,772 --> 00:10:55,225 Beh, un'inaugurazione. 197 00:10:55,241 --> 00:10:57,927 Il sindaco � in ferie, quindi non la chiamerei "grande". 198 00:10:58,115 --> 00:11:01,529 Violet ha preso un albero di maggio per fare qualcosa con le Lupette, ma i Lupetti... 199 00:11:01,813 --> 00:11:04,584 sono peggiorati da quando l'infermiera Mount � andata via. 200 00:11:04,585 --> 00:11:07,525 Potrei fare una dimostrazione con le mie donne di "Tenersi In Forma". 201 00:11:07,526 --> 00:11:11,482 Ci servirebbe da stimolo e attireremmo una bella folla con i nostri body. 202 00:11:11,483 --> 00:11:12,629 Body? 203 00:11:12,630 --> 00:11:14,319 In un parco pubblico? 204 00:11:14,320 --> 00:11:16,162 Trixie, cosa direbbe sorella Julienne? 205 00:11:16,163 --> 00:11:20,353 Se non intendi prendere sul serio Tenersi In Forma, Barbara, tanto vale che lo molli e... 206 00:11:20,354 --> 00:11:24,110 - guidi i Lupetti, nel tempo libero. - Non ho tempo libero. 207 00:11:24,111 --> 00:11:26,126 Perch� non li prende lei, infermiera Crane? 208 00:11:27,536 --> 00:11:30,697 Perch�, per me, i ragazzini sono esasperanti. 209 00:11:30,698 --> 00:11:31,950 E violenti. 210 00:11:31,951 --> 00:11:34,257 Ecco perch� un buon Akela � essenziale. 211 00:11:34,258 --> 00:11:37,635 Per impedirgli di diventare uomini violenti ed esasperanti. 212 00:11:37,636 --> 00:11:39,943 E come sar� possibile? 213 00:11:39,944 --> 00:11:41,764 Con una bacchetta magica? 214 00:11:42,701 --> 00:11:44,862 Vendono fischietti al negozio di ferramenta. 215 00:11:50,039 --> 00:11:51,082 E' solo... 216 00:11:51,412 --> 00:11:54,701 che non riesco ad arrivare a fine mese solo con l'assistenza nazionale. 217 00:11:56,214 --> 00:11:59,459 E adesso la corte dice che devo pagare i miei debiti a rate. 218 00:11:59,912 --> 00:12:02,289 Sarebbe d'aiuto se consultassi il conto in banca con lei? 219 00:12:03,572 --> 00:12:05,194 Non ho un conto in banca. 220 00:12:05,831 --> 00:12:07,561 Mio marito non me l'ha permesso. 221 00:12:07,984 --> 00:12:11,050 - Ciao, Marnie, tesoro. - Ciao, Dot. 222 00:12:12,476 --> 00:12:14,754 - Lei � il vicario? - Parroco, s�. 223 00:12:14,755 --> 00:12:15,852 Sono sua cugina. 224 00:12:16,245 --> 00:12:19,650 Mi aveva chiesto di essere la madrina di questo amorino, ma ho rifiutato. 225 00:12:20,076 --> 00:12:21,401 Non credo in Dio... 226 00:12:21,402 --> 00:12:22,432 o al diavolo. 227 00:12:24,166 --> 00:12:25,248 Venite qui! 228 00:12:26,231 --> 00:12:28,831 Hai della glassa rosa su tutta la faccia. 229 00:12:28,832 --> 00:12:30,711 Sembra lucidalabbra messo male. 230 00:12:31,982 --> 00:12:33,062 Fazzoletto. 231 00:12:33,258 --> 00:12:34,504 Non esco mai senza. 232 00:12:34,851 --> 00:12:36,538 La nonna ne sarebbe orgogliosa. 233 00:12:38,727 --> 00:12:40,685 Ecco, cos� � molto meglio, no? 234 00:12:40,885 --> 00:12:44,523 Comunque, in realt�, ero venuta per vedere il signorino Kevin, oggi. 235 00:12:44,942 --> 00:12:46,929 Perch� � lui il festeggiato! 236 00:12:48,319 --> 00:12:49,807 Lo devo aprire io? 237 00:12:50,384 --> 00:12:51,663 E' una pistola finta. 238 00:12:51,682 --> 00:12:52,682 Dot! 239 00:12:52,683 --> 00:12:55,121 Non festegger� il compleanno di Kevin, oggi. 240 00:12:55,559 --> 00:12:59,467 Non posso permettermi di comprargli niente, e lui � troppo piccolo per rendersene conto. 241 00:13:00,003 --> 00:13:02,562 - La situazione � cos� grave? - S�, lo �. 242 00:13:05,066 --> 00:13:06,679 Le chiedo scusa, reverendo... 243 00:13:07,107 --> 00:13:10,524 ma Marnie sa che io e Eugene faremmo di tutto per dare una mano. 244 00:13:10,525 --> 00:13:14,208 Dot! Non voglio il tipo di aiuto che tu e Eugene mi offrite... 245 00:13:14,209 --> 00:13:15,263 mi hai capito? 246 00:13:15,264 --> 00:13:16,632 Non lo voglio. 247 00:13:16,633 --> 00:13:18,177 Ma ne hai bisogno, Marnie. 248 00:13:18,178 --> 00:13:20,318 - Hai bisogno di tutto l'aiuto possibile. - Via! 249 00:13:20,319 --> 00:13:23,565 Vattene via, Dot. Esci dal mio appartamento, lasciaci in pace. 250 00:13:28,615 --> 00:13:30,125 Si d� il caso... 251 00:13:31,298 --> 00:13:34,961 che la visita ginecologica abbia avvalorato la diagnosi... 252 00:13:35,161 --> 00:13:37,079 di cervice incompetente. 253 00:13:37,426 --> 00:13:38,702 Cosa vorrebbe dire? 254 00:13:38,928 --> 00:13:42,364 Che c'� una ragione per la quale continua a perdere tutti i bambini. 255 00:13:42,720 --> 00:13:47,070 Il collo dell'utero non ha tutta la forza che gli serve per svolgere il suo lavoro. 256 00:13:48,295 --> 00:13:52,691 Infermiera, riesce a ricordarsi il nome della cura per questo problema? 257 00:13:53,488 --> 00:13:55,440 Cerchiaggio cervicale, signore? 258 00:13:55,700 --> 00:13:57,719 Spesso chiamato "metodo Shirodkar". 259 00:13:57,720 --> 00:14:01,898 E' una sutura che si applica alla cervice in seguito a minacce di aborto spontaneo... 260 00:14:02,305 --> 00:14:06,148 e che, solitamente, viene rimossa la 36esima settimana, per consentire travaglio e parto. 261 00:14:06,960 --> 00:14:10,315 "Pur piccolina com'�, � feroce!" 262 00:14:11,307 --> 00:14:12,877 Pu� farlo su di me? 263 00:14:14,094 --> 00:14:16,303 Lo prender� in considerazione. 264 00:14:43,437 --> 00:14:45,472 Penso che questo mi basti. 265 00:14:45,741 --> 00:14:48,884 Vorrei lo sconto per l'Associazione Scout, per favore. 266 00:14:50,279 --> 00:14:52,160 Trixie ha scelto le riviste. 267 00:14:52,934 --> 00:14:55,479 L'infermiera Crane ha mandato le caramelle all'orzo. 268 00:15:00,574 --> 00:15:01,579 Io... 269 00:15:01,580 --> 00:15:03,673 ho appena parlato con la caposala. 270 00:15:05,103 --> 00:15:07,721 Mi ha detto che hai avuto un'emorragia. 271 00:15:08,379 --> 00:15:10,307 Non era molto grave. 272 00:15:10,605 --> 00:15:13,214 Abbastanza per dire che il bambino potrebbe non essere pi� vivo, 273 00:15:13,215 --> 00:15:15,314 ma non abbastanza per saperlo con certezza. 274 00:15:16,489 --> 00:15:18,138 Vuoi saperlo con certezza? 275 00:15:21,353 --> 00:15:22,793 Se fosse cos�... 276 00:15:23,838 --> 00:15:25,947 potremmo dover smettere di sperare. 277 00:15:27,018 --> 00:15:30,438 E non abbiamo avuto alcun tipo di speranza per anni. 278 00:15:30,439 --> 00:15:32,636 Eravamo abbastanza felici prima... 279 00:15:32,637 --> 00:15:34,539 e saremo ancora felici... 280 00:15:34,739 --> 00:15:36,278 qualsiasi cosa accada. 281 00:15:37,859 --> 00:15:40,429 - Ne sei sicuro? - Ma certo. 282 00:15:46,672 --> 00:15:48,059 Buone notizie, Marnie! 283 00:15:48,503 --> 00:15:51,424 Ho persuaso il nido comunale a trovare dei posti al pomeriggio 284 00:15:51,425 --> 00:15:53,975 per Kevin e Mandy per le prossime sei settimane. 285 00:15:54,624 --> 00:15:56,149 E' arrivata stamattina. 286 00:15:56,549 --> 00:15:57,803 Dal padrone di casa. 287 00:16:00,617 --> 00:16:03,142 L'ufficiale bussava alla porta da settimane... 288 00:16:03,143 --> 00:16:04,797 ma io non ho mai risposto. 289 00:16:04,798 --> 00:16:06,077 "Avviso di sfratto"? 290 00:16:08,300 --> 00:16:09,985 Non ho letto oltre. 291 00:16:11,428 --> 00:16:12,580 Non ho osato. 292 00:16:17,248 --> 00:16:18,806 Quanto tempo ho? 293 00:16:19,676 --> 00:16:20,865 Due settimane. 294 00:16:32,486 --> 00:16:34,871 Pensavo che Tatler fosse una rivista di gossip. 295 00:16:35,294 --> 00:16:37,737 Ma non � gossip se non conosci nessuna di queste persone. 296 00:16:38,157 --> 00:16:41,007 Per� non ho nulla da eccepire sui tessuti d'arredamento... 297 00:16:41,008 --> 00:16:42,828 ci sono delle splendide mantovane. 298 00:16:43,118 --> 00:16:45,469 Se ti va di scambiare le mantovane... 299 00:16:45,470 --> 00:16:48,640 con "I 20 entusiasmanti modi di cucinare il fegato", sei la benvenuta. 300 00:16:54,730 --> 00:16:56,756 Ogni volta che queste porte si aprono, 301 00:16:56,757 --> 00:17:00,304 controllo se � lo specialista, venuto per dirmi che mi far� l'operazione. 302 00:17:00,753 --> 00:17:01,763 Tuttavia... 303 00:17:01,949 --> 00:17:04,820 almeno, non ci sar� la possibilit� di perderci i movimenti dei bambini, 304 00:17:04,821 --> 00:17:07,119 quando siamo sdraiate, inchiodate al letto. 305 00:17:07,988 --> 00:17:10,397 Io non ho ancora sentito alcun movimento. 306 00:17:10,398 --> 00:17:12,702 Non che me l'aspettassi... � troppo presto. 307 00:17:13,266 --> 00:17:17,174 E' anche troppo presto per sentire il battito, sempre se ce ne dovesse essere uno. 308 00:17:17,175 --> 00:17:18,408 Allora aspetta. 309 00:17:18,735 --> 00:17:20,893 Se ti lasceranno ascoltare con lo stetoscopio, 310 00:17:20,894 --> 00:17:24,663 sembrer� un cavallo che arriva al traguardo in 3 minuti e 15. 311 00:17:24,903 --> 00:17:27,640 Dev'essere qualcosa di magico, quando il bambino � il tuo. 312 00:17:29,836 --> 00:17:32,072 Come ci si sente quando si muove? 313 00:17:33,060 --> 00:17:34,496 Non � come se scalciasse. 314 00:17:34,653 --> 00:17:38,291 Beh, forse � cos� in un secondo momento, non posso saperlo. 315 00:17:38,772 --> 00:17:41,614 Sai che sensazione mi d� adesso, al sesto mese? 316 00:17:41,902 --> 00:17:43,306 E' come un pesce rosso. 317 00:17:43,506 --> 00:17:47,385 S�, come un pesciolino rosso che colpisce la boccia con le sue piccole pinne. 318 00:17:47,386 --> 00:17:48,748 "Sono qui, mamma!" 319 00:17:49,833 --> 00:17:52,384 Presto lo sentirai anche tu, ne sono certa. 320 00:17:52,385 --> 00:17:55,110 E il tuo sar� un combattente nato. 321 00:18:00,650 --> 00:18:02,306 Scusami, tesoro. 322 00:18:07,633 --> 00:18:08,880 Ciao, Marnie. 323 00:18:09,080 --> 00:18:13,637 - Che sorpresa. - Scusa, non avrei dovuto urlarti contro. 324 00:18:14,649 --> 00:18:16,529 Mica ti disturbiamo? 325 00:18:17,289 --> 00:18:20,128 E' che ricordavo che oggi il salone di bellezza chiudeva prima. 326 00:18:20,129 --> 00:18:21,371 Suona il campanello. 327 00:18:21,761 --> 00:18:22,761 Forza. 328 00:18:26,660 --> 00:18:28,395 Devo scegliere tra due melodie... 329 00:18:28,673 --> 00:18:30,324 dai un colpetto al pulsantino. 330 00:18:30,724 --> 00:18:31,734 Dot... 331 00:18:33,469 --> 00:18:36,393 sono venuta a parlarti della proposta che mi hai fatto. 332 00:18:44,739 --> 00:18:48,829 Vorrei che Eugene fosse qui. E' al salone con un fornitore. 333 00:18:49,785 --> 00:18:50,803 Zucchero? 334 00:18:51,516 --> 00:18:52,589 Uno e mezzo. 335 00:18:52,989 --> 00:18:55,129 - Sono zollette. Puoi averne o una o due. - Dot. 336 00:18:55,822 --> 00:18:57,215 Eugene lo sa? 337 00:18:57,586 --> 00:18:58,950 Della tua proposta? 338 00:18:59,394 --> 00:19:00,394 Certo. 339 00:19:03,715 --> 00:19:05,590 Non voleva adottare... 340 00:19:06,437 --> 00:19:08,486 quando abbiamo capito che ero sterile. 341 00:19:10,060 --> 00:19:13,040 Diceva che voleva o sangue del suo sangue o niente. 342 00:19:14,310 --> 00:19:15,861 E gli ho spiegato... 343 00:19:17,107 --> 00:19:19,696 che il tuo piccolino era l'alternativa migliore. 344 00:19:20,120 --> 00:19:21,620 Sa che te l'ho chiesto. 345 00:19:22,288 --> 00:19:23,987 E sa che hai detto di no. 346 00:19:26,130 --> 00:19:27,424 Beh, come ho detto... 347 00:19:28,269 --> 00:19:29,633 dico s�, ora. 348 00:19:30,180 --> 00:19:31,376 Potete prenderlo. 349 00:19:31,668 --> 00:19:33,082 Appena sar� nato. 350 00:19:34,757 --> 00:19:36,769 Gli daremo tutto, Marnie. 351 00:19:37,830 --> 00:19:41,464 - Sar� il figlio che non abbiamo mai avuto. - Sar� il figlio che avete, Dot. 352 00:19:43,434 --> 00:19:44,608 Sar� vostro. 353 00:19:47,617 --> 00:19:49,861 E' arrivata "La gazzetta dell'ostetrica", sorella. 354 00:19:49,862 --> 00:19:51,362 C'� il nostro annuncio. 355 00:19:52,609 --> 00:19:54,654 E' piuttosto emozionante. 356 00:19:54,655 --> 00:19:57,808 Sembra di essere salpate per una nuova avventura. 357 00:19:58,755 --> 00:20:01,231 Ho il presentimento che questa nuova persona... 358 00:20:01,232 --> 00:20:03,013 chiunque essa sia... 359 00:20:03,014 --> 00:20:05,528 sar�, in effetti, il rimpiazzo per sorella Mary Chintya. 360 00:20:05,529 --> 00:20:07,427 E chi potrebbe sostituirla? 361 00:20:08,511 --> 00:20:09,969 Lei � cos�... 362 00:20:09,970 --> 00:20:11,075 particolare... 363 00:20:11,076 --> 00:20:12,680 uno spirito gentile... 364 00:20:12,888 --> 00:20:15,963 le assicuro che mi manca almeno quanto manca a lei. 365 00:20:15,964 --> 00:20:19,467 - E perch� non la stiamo cercando, allora? - Beh... perch� non si � persa. 366 00:20:20,204 --> 00:20:23,171 Stava molto male, quando � stata restituita alla Casa Madre... 367 00:20:23,172 --> 00:20:25,819 e dal momento che ci ha fatto notare che non era l�... 368 00:20:25,820 --> 00:20:27,261 Madre Jesu Emmanuel... 369 00:20:27,262 --> 00:20:31,074 mi ha comunicato che � stata spedita in un posto ancora pi� sicuro. 370 00:20:31,075 --> 00:20:34,200 Sorella Mary Cynthia � una persona, non un pacco. 371 00:20:34,201 --> 00:20:37,212 Non dovrebbe essere "restituita" o "spedita" da nessuna parte. 372 00:20:37,213 --> 00:20:39,540 Dovrebbe essere lei stessa a scegliere. 373 00:20:39,561 --> 00:20:41,958 Non era nello stato di poterlo fare. 374 00:20:42,594 --> 00:20:45,769 Se l'avesse vista, crederebbe a quello che sto dicendo. 375 00:20:45,770 --> 00:20:47,364 Non la metto in dubbio. 376 00:20:47,365 --> 00:20:49,474 Ma ho bisogno di sapere che sta bene. 377 00:20:49,499 --> 00:20:51,622 Finch� sorella Mary Cynthia... 378 00:20:51,623 --> 00:20:55,340 sar� in grado di decidere di contattarci lei stessa... 379 00:20:55,341 --> 00:20:57,822 la dobbiamo trattare con il rispetto che avremmo... 380 00:20:57,823 --> 00:21:00,180 per qualsiasi altro paziente. 381 00:21:00,833 --> 00:21:02,685 Specialmente se il problema... 382 00:21:02,686 --> 00:21:04,001 � un problema mentale. 383 00:21:09,330 --> 00:21:10,526 Signora Wallace? 384 00:21:15,038 --> 00:21:16,591 E' tutto sistemato. 385 00:21:16,817 --> 00:21:18,198 Sarei pi� felice... 386 00:21:19,039 --> 00:21:21,288 se non la vedessi piangere, mentre me lo dice. 387 00:21:34,727 --> 00:21:36,686 Che combini, Fred Buckle? 388 00:21:37,393 --> 00:21:42,235 Ho trovato il modo per radunare tutti al nuovo parco giochi, il giorno dell'inaugurazione. 389 00:21:42,236 --> 00:21:44,294 "Corsa dei carri spettacolare!" 390 00:21:44,295 --> 00:21:46,855 "Dalla croce di mercato al nuovo spazio ricreativo." 391 00:21:47,481 --> 00:21:49,648 "Carrozzine, carrelli, carriole." 392 00:21:49,649 --> 00:21:52,884 "Nessun mezzo � troppo modesto o troppo ambizioso!" 393 00:21:52,885 --> 00:21:57,407 - Quindi � di questo che si tratta? - Si... beh, per dare un'idea. Guarda! 394 00:21:57,924 --> 00:21:58,979 Guarda! 395 00:21:59,508 --> 00:22:01,470 "Pi� grande di Ben-Hur!" 396 00:22:02,644 --> 00:22:05,117 Sar� meglio che vada a ordinare elmi romani, allora. 397 00:22:08,977 --> 00:22:11,982 Non mi sono mai imbattuto in un caso come questo. 398 00:22:12,150 --> 00:22:16,520 La signora Wallace ha preso una decisione, e sembra credere che Dio la approvi. 399 00:22:16,521 --> 00:22:19,382 Se posso azzardare un'osservazione... 400 00:22:19,700 --> 00:22:23,113 quando le persone cercano l'approvazione dell'Onnipotente... 401 00:22:23,356 --> 00:22:27,137 - � perch� temono che non l'avranno affatto. - Sorella! 402 00:22:27,344 --> 00:22:29,756 Sa meglio di me che tante povere donne... 403 00:22:29,757 --> 00:22:33,490 hanno dato bambini che non potevano sfamare a parenti in grado di farlo. 404 00:22:33,491 --> 00:22:35,154 E non le abbiamo mai giudicate. 405 00:22:35,155 --> 00:22:37,825 In genere, succede con bambini un pochino pi� grandi... 406 00:22:37,826 --> 00:22:40,744 ma non ricordo casi di bambini appena nati. 407 00:22:40,745 --> 00:22:45,335 Infermiera Franklin, abbiamo casi di adozione di bambini appena nati, ogni settimana. 408 00:22:45,336 --> 00:22:49,057 E a molte di loro la societ� non ha lasciato nessuna scelta. 409 00:22:49,058 --> 00:22:54,179 Ho asciugato pi� lacrime e prosciugato pi� latte materno di quanto potete immaginare. 410 00:22:54,180 --> 00:22:55,900 L'adozione � sempre molto... 411 00:22:55,912 --> 00:22:57,076 delicata... 412 00:22:57,077 --> 00:22:59,056 una questione complicata. 413 00:23:00,252 --> 00:23:02,665 Io stesso sono stato adottato a due mesi. 414 00:23:05,449 --> 00:23:06,449 Beh... 415 00:23:07,505 --> 00:23:09,806 sono sicura che sar� in grado di capire meglio... 416 00:23:09,807 --> 00:23:12,690 - il caso della signora Wallace. - Lo spero. 417 00:23:13,147 --> 00:23:15,475 Non so cosa sia successo alla mia nascita, ma... 418 00:23:15,903 --> 00:23:18,198 i miei genitori adottivi erano meravigliosi... 419 00:23:18,199 --> 00:23:20,418 e so che mia madre ha fatto del suo meglio per me. 420 00:23:20,419 --> 00:23:22,961 E noi faremo del nostro meglio per questa mamma. 421 00:23:23,421 --> 00:23:26,883 Le garantiremo tutte le attenzioni necessarie e nessuna domanda. 422 00:23:31,675 --> 00:23:33,523 Conosco il tuo padrone di casa. 423 00:23:34,756 --> 00:23:37,721 Terrorizzava me e Dot, all'inizio del nostro matrimonio. 424 00:23:38,373 --> 00:23:42,116 E' una soddisfazione firmargli un assegno col mio pennino d'oro. 425 00:23:43,271 --> 00:23:45,251 Mi fai pensare a quella filastrocca... 426 00:23:45,827 --> 00:23:48,222 "Il re era nel suo ufficio commerciale." 427 00:23:48,223 --> 00:23:50,505 Dovr� rispolverare le filastrocche. 428 00:23:52,411 --> 00:23:54,343 Tra poco dobbiamo darci da fare. 429 00:23:54,344 --> 00:23:56,031 Sono andata al negozio di mobili. 430 00:23:56,032 --> 00:23:59,760 E' in arrivo un bel pavimento e un materasso nuovo di zecca. 431 00:24:00,037 --> 00:24:03,903 - Il furgone sta gi� parcheggiando. - Non ho bisogno di un materasso nuovo, Dot. 432 00:24:03,904 --> 00:24:04,904 Marnie... 433 00:24:04,905 --> 00:24:08,110 quello che hai � come una vecchia amaca, si sprofonda al centro. 434 00:24:09,105 --> 00:24:11,530 Penso ancora che dovresti partorire a casa nostra. 435 00:24:12,924 --> 00:24:13,924 Ma... 436 00:24:13,925 --> 00:24:15,784 questa � casa tua. 437 00:24:16,303 --> 00:24:18,838 E qualsiasi cosa desideri... l'avrai. 438 00:24:19,418 --> 00:24:21,579 Potrai anche dire la tua sul nome. 439 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 No. 440 00:24:23,505 --> 00:24:24,875 Sar� il tuo bambino. 441 00:24:26,936 --> 00:24:29,089 Mi piace "Andrew", se � un maschio. 442 00:24:29,536 --> 00:24:31,040 Come il principe Andrew. 443 00:24:31,866 --> 00:24:34,416 E un nome che finisca con "A", se � una bambina. 444 00:24:39,969 --> 00:24:41,513 Penso che sia in arrivo. 445 00:24:41,744 --> 00:24:44,578 Ho avuto la nausea anche con Kevin e Mandy. 446 00:24:44,579 --> 00:24:47,060 Vuoi che telefoni a Casa Nonnato? 447 00:24:53,582 --> 00:24:56,355 E saltate, saltate, passo a destra... 448 00:24:56,356 --> 00:24:58,638 saltate, saltate, passo a destra. 449 00:24:58,639 --> 00:25:02,075 E se vi scontrate, non vi fermate, andate avanti. 450 00:25:07,609 --> 00:25:09,327 Branco, sull'attenti! 451 00:25:11,429 --> 00:25:13,727 Pensavo che arrivasse prima, infermiera Crane. 452 00:25:13,728 --> 00:25:15,242 Abbiamo tardato. 453 00:25:15,243 --> 00:25:20,174 Ho pensato di fargli ripassare i comandi di base e le risposte. 454 00:25:20,461 --> 00:25:23,292 Mia zia aveva una mezza dozzina di cuccioli di Sheltie... 455 00:25:23,293 --> 00:25:25,441 e adottava lo stesso sistema con loro. 456 00:25:25,592 --> 00:25:30,388 Deve ancora convincermi che mischiare i gruppi attorno al palo funzioner�. 457 00:25:32,895 --> 00:25:34,895 Branco, a riposo! 458 00:25:38,980 --> 00:25:42,609 Ho trovato una scatoletta di latte evaporato e della gelatina di ribes sul gradino. 459 00:25:42,610 --> 00:25:46,440 Li avr� lasciati un paziente cortese dopo che la signora Penny se n'� andata. 460 00:25:46,759 --> 00:25:51,353 Dice che c'� lo stufato nel forno, e che torna pi� tardi, per mettere a letto Angela. 461 00:25:51,612 --> 00:25:54,037 Oggi niente premio per chi indovina cosa c'� per dessert. 462 00:25:54,038 --> 00:25:55,040 Pap�. 463 00:25:55,297 --> 00:25:57,833 Non devi fingere di essere per forza sempre contento. 464 00:25:58,362 --> 00:26:00,570 Non devi fingere che non sia successo niente. 465 00:26:01,632 --> 00:26:04,681 Ora, quando sentirai dolore, spingi con tutte le tue forze. 466 00:26:04,682 --> 00:26:06,730 Fammi vedere di cosa sei capace. 467 00:26:10,610 --> 00:26:14,535 Tranquilla, Marnie, risparmia le energie per spingere. 468 00:26:14,536 --> 00:26:16,517 Aiuto! Aiuto! 469 00:26:23,439 --> 00:26:26,014 E' come se non volesse nascere, infermiera... 470 00:26:26,683 --> 00:26:28,208 Va bene, tesoro. 471 00:26:28,217 --> 00:26:29,800 Ci faremo dare una mano. 472 00:26:32,325 --> 00:26:33,335 Dot... 473 00:26:33,703 --> 00:26:38,034 chiami il 491 a Poplar e dica che abbiamo bisogno del dottor Turner e di un'ostetrica 474 00:26:38,035 --> 00:26:39,568 per un parto assistito. 475 00:26:40,208 --> 00:26:43,419 - Voi ve la cavate da sole? - Assolutamente. 476 00:26:50,453 --> 00:26:55,144 Pap�, so che ti sembra sensato proteggere Angela, ma non ha senso proteggere me. 477 00:26:56,575 --> 00:26:57,948 Scusami, Tim. 478 00:26:59,090 --> 00:27:02,444 Ma possiamo solo... aspettare e segnare il passo. 479 00:27:02,584 --> 00:27:05,858 Per quel che ne sappiamo, potrebbe anche non esserci nulla da cui proteggerti. 480 00:27:07,616 --> 00:27:09,226 Hai fatto i compiti? 481 00:27:09,227 --> 00:27:11,472 Li faccio la sera, quando tu vai in ospedale. 482 00:27:13,132 --> 00:27:16,546 Magari quando avr� 18 anni potremo andare al pub e discutere come si deve. 483 00:27:16,547 --> 00:27:19,675 - Al pub? - E' l� che gli uomini vanno per parlare, no? 484 00:27:20,049 --> 00:27:22,072 Devo aspettare solo altri tre anni! 485 00:27:29,831 --> 00:27:30,937 Pronto, Turner. 486 00:27:31,602 --> 00:27:32,772 Sorella Winifred. 487 00:27:34,147 --> 00:27:35,169 Capisco. 488 00:27:35,956 --> 00:27:38,675 Certamente, arrivo subito. 489 00:27:38,676 --> 00:27:40,018 Grazie a lei, salve. 490 00:27:42,880 --> 00:27:44,913 Devo andare da una paziente, figliolo. 491 00:27:46,035 --> 00:27:47,105 Mi dispiace. 492 00:27:52,015 --> 00:27:53,801 Come procede? 493 00:27:53,802 --> 00:27:55,860 II bambino � in perfetta posizione anteriore... 494 00:27:55,861 --> 00:28:00,185 ma la signora Wallace non va oltre la seconda fase da un paio d'ore. E' molto stanca. 495 00:28:00,186 --> 00:28:01,625 La visito. 496 00:28:03,209 --> 00:28:05,265 Ma prepariamoci ad usare il forcipe. 497 00:28:22,508 --> 00:28:24,242 Buona sera, signorino Turner. 498 00:28:24,760 --> 00:28:26,308 Cosa ci fa qui? 499 00:28:26,309 --> 00:28:29,276 Un poliziotto direbbe che mi aggiro con intenzioni sospette. 500 00:28:30,220 --> 00:28:34,189 Da mamma non verr� nessuno, se non vado io, ma sotto i 16 anni non si pu� entrare. 501 00:28:34,570 --> 00:28:37,570 In mia presenza, a nessuno � stato chiesto il certificato di nascita. 502 00:28:41,041 --> 00:28:45,820 Non appena siamo pronti, spinga in corrispondenza di ciascuna contrazione. 503 00:28:45,821 --> 00:28:48,656 - Sono stufa di spingere. - La differenza, adesso, Marnie, �... 504 00:28:48,657 --> 00:28:51,492 che mentre tu spingerai, il dottore tirer�. 505 00:28:51,493 --> 00:28:53,891 Potr� stringere suo figlio in men che non si dica. 506 00:28:53,892 --> 00:28:56,649 Spingi la prossima, Marnie, risparmia le energie. 507 00:28:56,650 --> 00:28:57,838 Prima lama. 508 00:28:59,564 --> 00:29:00,753 Seconda. 509 00:29:03,076 --> 00:29:04,621 Contrazione. 510 00:29:05,101 --> 00:29:07,009 Respiro profondo e... 511 00:29:07,010 --> 00:29:08,199 spinta! 512 00:29:08,532 --> 00:29:10,961 Spingi, Marnie, spingi! 513 00:29:13,097 --> 00:29:16,327 - Vai! Vai, bella! - Ce la pu� fare! 514 00:29:18,394 --> 00:29:21,448 - Ancora! - Brava, benissimo, Marnie. 515 00:29:25,453 --> 00:29:28,076 - Sta uscendo la testa! - Ci siamo quasi! 516 00:29:37,389 --> 00:29:38,692 Spinga! 517 00:29:39,951 --> 00:29:42,886 - Continua cos�, Marnie, continua! - Brava! 518 00:29:44,218 --> 00:29:46,559 Brava! Brava! 519 00:29:46,912 --> 00:29:47,960 Brava! 520 00:29:50,564 --> 00:29:53,477 Ben fatto, brava, Marnie! 521 00:29:59,260 --> 00:30:00,385 E' un maschio. 522 00:30:07,135 --> 00:30:08,381 Hai sentito? 523 00:30:09,336 --> 00:30:10,503 Grazie. 524 00:30:12,091 --> 00:30:13,386 Grazie. 525 00:30:17,933 --> 00:30:22,686 - E' un uomo, per lui non � facile aprirsi. - Ma � anche un medico. 526 00:30:22,870 --> 00:30:25,942 Per lui dovrebbe essere pi� facile che per altri, parlarne. 527 00:30:26,098 --> 00:30:27,110 Timothy... 528 00:30:27,223 --> 00:30:30,608 non hai mai pensato che � proprio per questo che non riesce a discuterne? 529 00:30:30,609 --> 00:30:32,378 Sa cosa potrebbe succedere. 530 00:30:32,567 --> 00:30:33,847 E anch'io lo so. 531 00:30:36,765 --> 00:30:39,960 Domani a quest'ora sembrer� un pugile professionista. 532 00:30:40,156 --> 00:30:44,679 Prevedo come minimo un occhio nero e con molta probabilit� due. 533 00:30:45,552 --> 00:30:46,926 Mi spiace, soldato. 534 00:30:47,372 --> 00:30:49,678 Per il signorino � ora del bagnetto! 535 00:30:50,320 --> 00:30:53,242 Facciamogli conoscere sua madre, prima. 536 00:30:57,170 --> 00:30:58,456 Datelo a Dot. 537 00:31:02,505 --> 00:31:03,584 Datelo a lei. 538 00:31:14,616 --> 00:31:16,164 Ma guarda! 539 00:31:17,581 --> 00:31:18,928 Ma guarda... 540 00:31:19,675 --> 00:31:21,749 mi guarda come per dire... 541 00:31:22,618 --> 00:31:24,299 "Cosa ci faccio qui"? 542 00:31:26,493 --> 00:31:29,204 Il tuo � stato un viaggio lunghissimo. 543 00:31:29,490 --> 00:31:31,278 Ma adesso sei qui. 544 00:31:43,440 --> 00:31:44,471 Cosa succede? 545 00:31:44,734 --> 00:31:48,557 Signora Venables, non pu� assumere nulla per bocca. Domani mattina... 546 00:31:48,558 --> 00:31:51,394 - lei subir� un intervento. - Mi faranno la sutura? 547 00:31:51,395 --> 00:31:55,445 II signor Kenley la ritiene una candidata esemplare per il cerchiaggio della cervice. 548 00:31:56,240 --> 00:31:59,576 L'infermiera Busby sar� da lei tra poco per aiutarla a prepararsi. 549 00:32:06,778 --> 00:32:07,928 Ciao, figliolo... 550 00:32:08,602 --> 00:32:10,372 la signora Penny se n'� andata. 551 00:32:10,529 --> 00:32:12,633 Mi ha detto dove sei stato. 552 00:32:14,187 --> 00:32:15,198 Grazie. 553 00:32:15,436 --> 00:32:17,054 Credevo ti saresti arrabbiato. 554 00:32:18,412 --> 00:32:20,751 Alcune volte, vale la pena di infrangere certe regole. 555 00:32:20,752 --> 00:32:24,123 Altre, invece, dovrai rispettarle ancora per un po'. 556 00:32:24,609 --> 00:32:26,801 Quindi non puoi andare al pub. 557 00:32:26,981 --> 00:32:28,752 - Birra? - Per la precisione... 558 00:32:28,753 --> 00:32:31,640 due bottiglie di Pale Ale, con... 559 00:32:31,727 --> 00:32:33,787 un pacchetto di ciccioli. 560 00:32:38,240 --> 00:32:39,974 Rimarr� con loro, stanotte? 561 00:32:40,469 --> 00:32:41,606 Assolutamente s�. 562 00:32:42,311 --> 00:32:45,053 Marnie ha passato dei momenti turbolenti... 563 00:32:45,356 --> 00:32:48,263 e il piccolo sar� nervoso per colpa del dolore alla testa. 564 00:32:49,772 --> 00:32:51,862 Devo andare a casa e avvertire mio marito. 565 00:32:54,656 --> 00:32:56,849 Torneremo a prendere il bambino domani mattina... 566 00:32:57,137 --> 00:32:58,390 con la macchina. 567 00:32:59,976 --> 00:33:01,719 Possiamo portare la culla. 568 00:33:02,599 --> 00:33:05,017 E i suoi vestitini nuovi. 569 00:33:07,337 --> 00:33:09,310 E poi diventeremo una vera famiglia. 570 00:33:11,619 --> 00:33:12,785 Povera piccola. 571 00:33:17,134 --> 00:33:19,417 Sei sicura di non voler vedere il piccolo? 572 00:33:20,041 --> 00:33:21,950 Sorella Winifred sta per dargli il biberon, 573 00:33:21,951 --> 00:33:24,439 ma posso portarlo qui, cos� puoi dargli un'occhiata. 574 00:33:25,821 --> 00:33:27,416 Voglio che venga battezzarlo. 575 00:33:27,990 --> 00:33:29,214 Il prima possibile. 576 00:33:29,215 --> 00:33:32,370 Il piccolo non corre alcun pericolo, Marnie. E' solo un po' ammaccato. 577 00:33:32,980 --> 00:33:35,843 Ti sentiresti meglio se solo gli dessi un'occhiata. 578 00:33:37,254 --> 00:33:39,760 Puoi dargli tu il biberon, se vuoi. 579 00:33:39,761 --> 00:33:41,488 Voglio solo che venga battezzato. 580 00:33:42,741 --> 00:33:44,168 Subito, domani mattina. 581 00:33:48,311 --> 00:33:50,564 Pap�, era a chilometri dal centro. 582 00:34:02,903 --> 00:34:03,912 Pap�... 583 00:34:04,098 --> 00:34:05,798 grazie per tutto questo. 584 00:34:06,635 --> 00:34:07,648 Tim... 585 00:34:08,462 --> 00:34:10,607 qualsiasi cosa succeda con questo bambino... 586 00:34:11,268 --> 00:34:13,524 la nostra vita familiare non cambier�. 587 00:34:13,525 --> 00:34:14,993 Ma lo far� io. 588 00:34:15,589 --> 00:34:18,502 E' da 15 anni che stai cambiando. 589 00:34:19,047 --> 00:34:20,997 E ti voglio sempre bene allo stesso modo. 590 00:34:32,883 --> 00:34:34,266 Infermiera! 591 00:34:34,714 --> 00:34:36,089 Infermiera! 592 00:34:36,709 --> 00:34:39,802 - Sta succedendo qualcosa! No! - Rimanga dov'�, signora Venables! 593 00:34:40,075 --> 00:34:42,862 No! Dovevo fare un'operazione questa mattina! 594 00:34:42,863 --> 00:34:45,487 - C'� qualcosa che non va? - Penso sia in travaglio. 595 00:34:46,432 --> 00:34:48,673 Non di nuovo, non di nuovo. 596 00:34:48,674 --> 00:34:51,883 Fatelo smettere! Fatelo smettere! 597 00:34:52,347 --> 00:34:55,710 - Fatelo smettere! Per favore! - Coraggio. Forza. Va tutto bene. Tutto bene. 598 00:34:58,811 --> 00:35:00,100 Nel nome di Dio... 599 00:35:01,602 --> 00:35:04,159 il Padre, il Figlio... 600 00:35:04,983 --> 00:35:06,366 e lo Spirito Santo. 601 00:35:08,182 --> 00:35:10,166 - Amen. - Amen. 602 00:35:11,791 --> 00:35:12,911 Marnie... 603 00:35:12,912 --> 00:35:15,400 dir� la frase di rito della madrina... 604 00:35:15,569 --> 00:35:19,933 ma di solito � la madre che tiene il piccolo, fino a quel momento. 605 00:35:32,554 --> 00:35:33,954 Ecco qua. 606 00:35:38,146 --> 00:35:40,734 La prego, non creda che non gli voglia bene, signor Hereward. 607 00:35:42,012 --> 00:35:44,261 Non l'ho mai dubitato, neanche per un attimo. 608 00:35:47,261 --> 00:35:49,765 Deve solo essere coraggiosa per un altro po'. 609 00:35:50,860 --> 00:35:52,502 Presto sar� tutto finito. 610 00:35:52,503 --> 00:35:54,356 Non voglio che finisca! 611 00:35:54,357 --> 00:35:58,023 - Si appoggi a me, Gloria. Faccia come dice. - Non voglio spingere! 612 00:36:03,366 --> 00:36:05,294 - Brava ragazza. - No... 613 00:36:08,503 --> 00:36:10,162 Dia un nome al bambino. 614 00:36:13,413 --> 00:36:14,448 Andrew... 615 00:36:17,146 --> 00:36:18,513 Andrew Thomas. 616 00:36:19,697 --> 00:36:21,062 In onore del reverendo. 617 00:36:30,787 --> 00:36:32,070 Andrew Thomas... 618 00:36:32,977 --> 00:36:35,996 ti battezzo, in nome del Padre... 619 00:36:36,194 --> 00:36:37,310 del Figlio... 620 00:36:38,454 --> 00:36:39,949 e dello Spirito Santo. 621 00:36:41,425 --> 00:36:42,511 Amen. 622 00:36:44,313 --> 00:36:45,332 Amen. 623 00:36:51,891 --> 00:36:53,314 Brava ragazza. 624 00:36:55,922 --> 00:36:57,776 Presto sar� tutto finito. 625 00:37:00,660 --> 00:37:02,659 E non sentir� pi� dolore. 626 00:37:20,504 --> 00:37:22,735 - E' ancora vivo? - No. 627 00:37:23,864 --> 00:37:25,135 No, cara. 628 00:37:26,886 --> 00:37:28,030 Mi dispiace. 629 00:37:33,042 --> 00:37:34,500 Ci pensi lei, infermiera. 630 00:37:38,103 --> 00:37:40,833 Io e la signora Venables possiamo farcela per conto nostro. 631 00:37:45,546 --> 00:37:47,635 No! 632 00:37:50,441 --> 00:37:53,299 Vado in cucina a preparare un biberon per il signorino Andrew. 633 00:37:56,315 --> 00:37:58,894 A meno che non voglia provare a nutrirlo personalmente? 634 00:38:01,135 --> 00:38:02,626 Non voglio scombussolarlo. 635 00:38:02,780 --> 00:38:04,195 Ma certo. 636 00:38:04,322 --> 00:38:05,669 Buongiorno. 637 00:38:07,614 --> 00:38:08,943 E' successo qualcosa? 638 00:38:08,944 --> 00:38:09,944 No. 639 00:38:10,181 --> 00:38:12,709 Marnie voleva solo far battezzare il bambino. 640 00:38:13,368 --> 00:38:15,303 Non credo in queste cose. 641 00:38:15,643 --> 00:38:17,011 Ecco perch� l'ho fatto. 642 00:38:20,023 --> 00:38:21,936 Si chiama Andrew Thomas. 643 00:38:30,447 --> 00:38:31,852 Ora puoi prenderlo. 644 00:38:38,728 --> 00:38:40,591 Che cosa succeder� al mio bambino? 645 00:38:40,592 --> 00:38:42,277 Non se ne preoccupi ora. 646 00:38:43,241 --> 00:38:44,680 Lasci fare a noi. 647 00:38:44,952 --> 00:38:47,389 - Siamo qui per questo. - No, voglio vederlo! 648 00:38:47,390 --> 00:38:48,607 Lo so. 649 00:38:50,235 --> 00:38:51,790 Ma non sarebbe una cosa saggia. 650 00:38:58,429 --> 00:39:00,150 Pu� piangere, se vuole. 651 00:39:02,712 --> 00:39:05,125 Arriveranno giorni migliori. 652 00:39:18,207 --> 00:39:22,521 Se queste sono le candidate migliori che "La gazzetta dell'ostetrica" ci propone, 653 00:39:22,522 --> 00:39:25,264 devo ammettere che temo per il futuro della nostra professione. 654 00:39:25,265 --> 00:39:28,193 C'� qualcuno in quella lista che ritiene non dovremmo incontrare? 655 00:39:28,194 --> 00:39:31,907 Mantlewood Geoffrey Arnold direi sia il primo da depennare. 656 00:39:31,908 --> 00:39:32,908 S�. 657 00:39:33,384 --> 00:39:34,778 E' un uomo. 658 00:39:34,998 --> 00:39:37,265 Ma � altamente qualificato come infermiere. 659 00:39:37,266 --> 00:39:41,406 Sorella Julienne, pi� di met� del nostro lavoro riguarda l'ostetricia. 660 00:39:41,417 --> 00:39:45,561 Un campo in cui agli uomini non � ancora permesso far pratica o avere l'abilitazione. 661 00:39:47,279 --> 00:39:52,600 Vorrei poi richiamare la sua attenzione su Gretchen Elise Fruman... 662 00:39:52,601 --> 00:39:57,296 che sembra saltar fuori da un qualche posto di nome Vermillion, nel Dakota del Sud. 663 00:39:57,297 --> 00:40:00,298 Pensavo che un americana potesse essere una ventata d'aria fresca. 664 00:40:02,319 --> 00:40:03,745 Perci�, niente americani. 665 00:40:04,303 --> 00:40:05,533 E niente uomini. 666 00:40:10,061 --> 00:40:14,780 Tutti i biberon e il latte in polvere sono impacchettati e riposti in auto. 667 00:40:16,383 --> 00:40:17,631 Allora... 668 00:40:17,964 --> 00:40:19,683 sembra siamo pronti a partire. 669 00:40:22,059 --> 00:40:23,516 E' ora di andare, piccolino. 670 00:40:24,282 --> 00:40:25,846 La tua carrozza � in attesa. 671 00:40:37,599 --> 00:40:38,669 Aspettate. 672 00:40:46,338 --> 00:40:48,124 Non pu� andar via senza un fazzoletto. 673 00:40:51,909 --> 00:40:53,032 Glielo dia. 674 00:41:01,340 --> 00:41:03,430 Questo � da parte di tua madre, Andrew. 675 00:41:05,937 --> 00:41:07,890 E che l'amore di Dio sia sempre con te. 676 00:41:31,624 --> 00:41:34,008 Ho fatto la cosa giusta, signor Hereward? 677 00:41:34,674 --> 00:41:36,926 Me lo dica sinceramente, ho fatto la cosa giusta? 678 00:41:36,927 --> 00:41:39,175 Non posso rispondere a questa domanda, Marnie. 679 00:41:39,952 --> 00:41:41,948 Perch� ha fatto l'unica cosa che poteva. 680 00:41:42,493 --> 00:41:44,377 La ringrazio per essere cos� gentile. 681 00:41:47,339 --> 00:41:49,122 Deve essere molto difficile. 682 00:41:49,612 --> 00:41:50,943 Non lo � per niente. 683 00:41:51,814 --> 00:41:54,063 Si era gi� trovato in questa situazione? 684 00:41:56,072 --> 00:41:58,300 Mi ci sono trovato una volta sola. 685 00:42:02,396 --> 00:42:03,716 C'� altro... 686 00:42:04,011 --> 00:42:05,445 che posso fare per lei... 687 00:42:05,914 --> 00:42:07,118 prima che vada? 688 00:42:08,603 --> 00:42:10,253 Voglio liberarmi della carrozzina. 689 00:42:10,762 --> 00:42:12,627 Kevin non � pi� un bambino. 690 00:42:13,328 --> 00:42:16,089 La usavo per lui solo per tenerla calda per... 691 00:42:17,891 --> 00:42:19,256 il prossimo. 692 00:42:21,546 --> 00:42:23,710 Ho bisogno che venga portata via. 693 00:42:33,305 --> 00:42:34,305 Tom? 694 00:42:35,171 --> 00:42:36,471 Com'� andata? 695 00:42:37,525 --> 00:42:38,705 L'hanno portato via. 696 00:42:39,714 --> 00:42:40,907 Tom... 697 00:42:41,762 --> 00:42:43,466 non � la tua storia. 698 00:42:43,966 --> 00:42:47,221 Hai sempre detto che non avresti potuto avere infanzia pi� felice... 699 00:42:47,510 --> 00:42:48,993 o una vita migliore. 700 00:42:49,880 --> 00:42:52,899 Questo prima di vedere una donna dare via il proprio bambino. 701 00:42:53,716 --> 00:42:55,614 Prima di stare l� a vederla piangere. 702 00:42:56,276 --> 00:42:57,640 E la sua, di storia? 703 00:42:58,626 --> 00:43:00,001 Mi dispiace. 704 00:43:02,638 --> 00:43:04,690 Non ho foto di me da bambino. 705 00:43:06,890 --> 00:43:08,245 Non pensavo m'importasse. 706 00:43:10,859 --> 00:43:12,205 Ma ora che ho visto... 707 00:43:13,342 --> 00:43:14,430 m'importa. 708 00:43:20,637 --> 00:43:22,767 Se il dottor Turner fosse una Scout... 709 00:43:22,768 --> 00:43:25,356 otterrebbe una medaglia per il lavoro di cucito. 710 00:43:26,292 --> 00:43:29,412 Ma devi rimanere a letto, altrimenti ti saltano i punti. 711 00:43:29,815 --> 00:43:32,692 Potremmo trasferirti alla Casa della Maternit� o in ospedale... 712 00:43:32,826 --> 00:43:35,306 dove puoi riposarti per bene lontano dai tuoi figli. 713 00:43:35,739 --> 00:43:37,944 Perch� dovrei stare lontana dai miei figli? 714 00:43:40,433 --> 00:43:41,991 Possono entrare, ora? 715 00:43:41,998 --> 00:43:42,998 Certo. 716 00:45:00,777 --> 00:45:03,736 Pensavo che avrei accompagnato io l'ultima alla porta. 717 00:45:03,737 --> 00:45:07,104 Sono certa che abbia capito che il colloquio non � andato bene. 718 00:45:07,153 --> 00:45:11,047 Cinguettava come Titti il Canarino per tutto il tragitto. 719 00:45:12,141 --> 00:45:15,578 Oggi la torta sembra essere... 720 00:45:15,579 --> 00:45:18,656 un pan di Spagna al caff� e nocciole. 721 00:45:18,657 --> 00:45:22,539 Visto che la pasticciera si � presa delle libert� con gli aromi... 722 00:45:22,718 --> 00:45:25,417 ho gi� consumato la mia porzione... 723 00:45:26,424 --> 00:45:29,095 per timore di non riuscire a dormire, stanotte. 724 00:45:29,257 --> 00:45:32,599 Grazie, sorella, ci versi pure il t�. 725 00:45:33,096 --> 00:45:34,717 Infermiera Crane... 726 00:45:34,718 --> 00:45:38,015 molte delle nuove reclute sembrano quantomeno pesci fuor d'acqua. 727 00:45:38,016 --> 00:45:43,412 S�, ci toccherebbe restare intere settimane a guardarle annaspare in cerca di aria. 728 00:45:44,121 --> 00:45:46,916 Abbiamo bisogno di qualcuno che si rimbocchi le maniche... 729 00:45:46,917 --> 00:45:50,598 non che svenga quando vede un bagno dell'East End. 730 00:45:51,088 --> 00:45:55,247 Nessuno che ha lavorato nei dintorni avrebbe da ridire. 731 00:45:56,031 --> 00:45:57,439 Il fatto �... 732 00:45:57,769 --> 00:45:59,092 che la Sanit�... 733 00:45:59,093 --> 00:46:03,658 tratta le giovani lavoratrici come il mondo tratta le donne. 734 00:46:03,659 --> 00:46:05,885 Si fiondano su di loro durante la guerra. 735 00:46:06,090 --> 00:46:08,076 Dopodich�, nessuno vuole saperne nulla. 736 00:46:08,436 --> 00:46:09,436 Grazie. 737 00:46:18,910 --> 00:46:19,971 Shelagh? 738 00:46:20,883 --> 00:46:21,886 Shelagh? 739 00:46:28,374 --> 00:46:31,429 Devi aver gi� visto dei bambini nati prematuri come il mio. 740 00:46:32,115 --> 00:46:33,159 S�. 741 00:46:33,809 --> 00:46:35,696 Hanno le dita a mani e piedi? 742 00:46:36,779 --> 00:46:37,910 S�, certo. 743 00:46:39,771 --> 00:46:41,644 Mi sento stupida a chiederlo, ma... 744 00:46:42,107 --> 00:46:45,055 quando lo chiedo alle infermiere, sembra che non mi faccia bene sapere. 745 00:46:45,276 --> 00:46:46,796 Invece mi fa bene. 746 00:46:47,809 --> 00:46:48,981 Ne sono lieta. 747 00:46:52,664 --> 00:46:54,728 Hanno detto che domani mi verr� il latte. 748 00:46:55,682 --> 00:46:58,151 Dovranno bloccarne la produzione usando i sali di Epsom. 749 00:46:59,939 --> 00:47:02,243 E' una cosa molto consigliata. 750 00:47:04,960 --> 00:47:09,563 Uno si aspetta che il corpo non produca latte per un bambino senza speranze di vita, no? 751 00:47:12,579 --> 00:47:13,579 S�. 752 00:47:25,539 --> 00:47:27,223 Salve, signor Spenlow. 753 00:47:27,677 --> 00:47:29,199 E' andato a trovare Marnie? 754 00:47:29,200 --> 00:47:30,578 Non ancora. 755 00:47:30,812 --> 00:47:33,121 Dot � un po' preoccupata... 756 00:47:33,122 --> 00:47:37,046 per quello che ci aspetta e per come procedere, posso entrare? 757 00:47:39,346 --> 00:47:41,794 Cosa significa "adozione privata"? 758 00:47:41,795 --> 00:47:44,898 E' quando un bambino viene ceduto direttamente dalla madre... 759 00:47:44,899 --> 00:47:46,533 ai genitori adottivi... 760 00:47:46,534 --> 00:47:49,149 senza che un istituto o un'agenzia facciano da tramite. 761 00:47:49,337 --> 00:47:51,545 Ma non dovevamo gi� fare cos�? 762 00:47:51,546 --> 00:47:54,938 Un'adozione privata ufficiale comporta dei documenti. 763 00:47:55,989 --> 00:47:57,828 E sarebbe giuridicamente vincolante. 764 00:47:59,117 --> 00:48:01,069 Significa che non potrei cambiare idea? 765 00:48:01,612 --> 00:48:03,290 Temo proprio di s�, Marnie. 766 00:48:34,917 --> 00:48:37,625 Questo sarebbe un "bicchiere da signora"? 767 00:48:37,626 --> 00:48:39,029 S�, esatto. 768 00:48:39,297 --> 00:48:41,285 Aveva persino le ragnatele. 769 00:48:41,593 --> 00:48:42,920 Ma l'ho spolverato. 770 00:48:43,658 --> 00:48:46,385 Lei mi sembra una giovane donna con degli standard molto alti. 771 00:48:46,386 --> 00:48:49,224 Una diretta conseguenza dell'esercito, e dell'attivit� di infermiera. 772 00:48:49,414 --> 00:48:52,412 Essere un'infermiera militare ti rende il doppio pi� meticolosa. 773 00:48:53,550 --> 00:48:54,682 Signorina Dyer... 774 00:48:55,375 --> 00:48:58,381 perch� ha lasciato l'esercito? 775 00:49:00,452 --> 00:49:01,721 Era tutto molto... 776 00:49:02,202 --> 00:49:03,627 efficiente. 777 00:49:03,761 --> 00:49:05,774 E non sempre in modo positivo. 778 00:49:06,404 --> 00:49:10,040 Molte cure, ma poca cura dei pazienti. 779 00:49:10,820 --> 00:49:12,885 Pensavo mi sarei annoiata, a questo punto. 780 00:49:13,543 --> 00:49:14,656 E' come se... 781 00:49:14,657 --> 00:49:17,750 andare via mi abbia fatto vedere Poplar con occhi nuovi. 782 00:49:18,156 --> 00:49:21,629 Anche il giorno dell'esplosione, non avrei voluto essere da nessun'altra parte. 783 00:49:21,952 --> 00:49:24,452 E' stato il modo in cui la gente si � riunita. 784 00:49:25,368 --> 00:49:27,548 Mi ha colpito quanto abbia preso a cuore la cosa. 785 00:49:28,281 --> 00:49:30,912 Ecco perch� ho pensato che potesse interessarle la mia offerta. 786 00:49:31,260 --> 00:49:33,861 Signorina Dyer, deve solamente... 787 00:49:33,862 --> 00:49:36,358 inviare una domanda formale. 788 00:49:39,424 --> 00:49:42,334 Capisco che posso averla messa in difficolt�. 789 00:49:42,335 --> 00:49:44,777 Ovviamente, si prenda un po' di tempo per pensarci. 790 00:49:45,292 --> 00:49:48,355 Non ho bisogno di tempo per pensarci, sorella. 791 00:49:48,774 --> 00:49:50,316 Far� domanda oggi stesso. 792 00:49:55,721 --> 00:49:56,796 Marnie. 793 00:49:57,267 --> 00:49:58,917 Doveva restare a riposo. 794 00:49:58,918 --> 00:50:02,050 Volevo un documento che potessi chiamare mio. 795 00:50:03,325 --> 00:50:06,477 Quindi sono andata in municipio e ho iscritto il bambino all'anagrafe. 796 00:50:07,835 --> 00:50:09,227 E quando l'ho firmato... 797 00:50:10,230 --> 00:50:11,883 ho capito che volevo tenerlo. 798 00:50:22,428 --> 00:50:24,144 Mi dispiace tanto, Gloria. 799 00:50:29,414 --> 00:50:31,365 Ho quest'idea in testa... 800 00:50:31,772 --> 00:50:34,875 che il prossimo anno, o quello dopo... 801 00:50:35,256 --> 00:50:37,492 sar� una bella giornata di sole, e... 802 00:50:37,985 --> 00:50:40,930 io passegger� per il mercato di Chrisp Street, spingendo una carrozzina. 803 00:50:41,983 --> 00:50:45,022 E quando passer� vicino al banco dei fiori, alzer� lo sguardo e ti vedr�... 804 00:50:45,379 --> 00:50:46,779 che spingi una carrozzina. 805 00:50:47,613 --> 00:50:48,872 E ci sorrideremo... 806 00:50:50,470 --> 00:50:52,149 e faremo due chiacchiere. 807 00:50:55,341 --> 00:50:57,040 Sarebbe bellissimo, non � vero? 808 00:51:09,023 --> 00:51:10,103 Lo sapevo. 809 00:51:10,884 --> 00:51:13,558 L'ho capito appena ho sentito suonare quello stupido campanello. 810 00:51:14,551 --> 00:51:17,827 Da bambine, quando giocavamo a suonare i campanelli e scappare... 811 00:51:18,184 --> 00:51:20,004 tu schiacciavi sempre troppo forte. 812 00:51:21,244 --> 00:51:23,240 Solo che stavolta non scapperai, vero? 813 00:51:24,394 --> 00:51:26,180 Marnie sa quello che vuole, Dot. 814 00:51:26,181 --> 00:51:28,601 Beh, allora glielo lascio immediatamente, no? 815 00:51:30,316 --> 00:51:33,638 - Marnie � la madre di Andrew, Dot. - Ma cosa pu� dargli lei? 816 00:51:35,089 --> 00:51:36,718 E, per favore, non dica amore. 817 00:51:38,098 --> 00:51:39,899 Sono cos� piena di amore per lui... 818 00:51:40,096 --> 00:51:42,097 che mi sprizza fuori come acqua. 819 00:51:43,626 --> 00:51:45,862 E a me sprizza fuori come latte. 820 00:51:56,946 --> 00:51:58,709 Qualcuno lo prenda! 821 00:52:20,243 --> 00:52:22,774 Grazie per esserti occupata di lui. 822 00:52:23,285 --> 00:52:24,910 Gli servir� il suo fazzoletto. 823 00:52:28,715 --> 00:52:30,232 Tienilo tu, Dot. 824 00:52:33,853 --> 00:52:34,936 Mi dispiace. 825 00:52:58,248 --> 00:53:01,626 Oggi sentiremo il battito del bambino, signora Turner. 826 00:53:01,810 --> 00:53:05,014 - Adesso? - Volevo un dottore preciso... 827 00:53:05,420 --> 00:53:07,776 ed � sempre molto impegnato. 828 00:54:11,037 --> 00:54:12,094 Shelagh. 829 00:54:34,987 --> 00:54:36,677 Buon pomeriggio, signor Spenlow. 830 00:54:37,170 --> 00:54:38,332 Reverendo. 831 00:54:38,925 --> 00:54:40,472 Questa adesso non serve pi�? 832 00:54:41,377 --> 00:54:43,774 Beh, abbiamo preso tutta questa roba per il piccolino. 833 00:54:43,775 --> 00:54:45,465 E vogliamo che la tenga lui. 834 00:54:47,967 --> 00:54:49,447 Un po' � anche colpa mia. 835 00:54:50,188 --> 00:54:52,531 Ho deciso che non avrei adottato da un orfanotrofio. 836 00:54:53,775 --> 00:54:55,615 Non volevo il figlio di un estraneo. 837 00:54:57,971 --> 00:54:59,600 Sbagliando si impara, giusto? 838 00:55:01,568 --> 00:55:05,608 Signor Spenlow, potrei presentarle qualcuno di un'agenzia di adozioni. 839 00:55:06,170 --> 00:55:07,662 Quando sar� il momento. 840 00:55:10,312 --> 00:55:12,091 Beh, quando Dot smetter� di piangere. 841 00:55:24,676 --> 00:55:25,969 Una per lei. 842 00:55:26,131 --> 00:55:28,848 Grazie, Danny. Se ho vinto la lotteria offro da bere! 843 00:55:31,035 --> 00:55:33,365 ORDINE DI SAN RAIMONDO NONNATO CASA NONNATO - POPLAR - LONDRA 844 00:55:39,145 --> 00:55:42,295 CARA SIGNORINA DYER, LE AFFIDIAMO CON PIACERE LA POSIZONE DI OSTETRICA PRESSO CASA NONNATO. 845 00:55:45,341 --> 00:55:48,041 Durante l'estate del 1962... 846 00:55:48,427 --> 00:55:53,081 c'era gioia nelle strade soleggiate, nei dintorni di Casa Nonnato. 847 00:55:53,215 --> 00:55:56,106 L'apertura del parco giochi... 848 00:55:53,959 --> 00:55:56,539 {an8}CORSA DEI CARRI DI POPLAR 849 00:55:56,107 --> 00:55:59,083 riport� qualcosa all'anima del quartiere. 850 00:55:59,650 --> 00:56:03,454 La gente aveva un luogo dove riunirsi, un posto per giocare... 851 00:56:03,899 --> 00:56:05,950 uno spazio da condividere. 852 00:56:06,282 --> 00:56:10,107 A volte il cuore desidera delle cose molto semplici. 853 00:56:11,035 --> 00:56:15,080 Il cuore custodisce dentro di s� tutto ci� che � pi� prezioso... 854 00:56:15,239 --> 00:56:17,345 tutto ci� che dev'essere protetto. 855 00:56:25,155 --> 00:56:26,667 Pronti... 856 00:56:27,419 --> 00:56:28,964 partenza... 857 00:56:28,965 --> 00:56:34,397 Ma � anche pi� coraggioso, audace, e pi� resiliente di quanto immaginiamo. 858 00:56:30,175 --> 00:56:31,405 {an8}PARTENZA 859 00:56:34,398 --> 00:56:37,180 Se viene ferito, si risana. 860 00:56:44,607 --> 00:56:48,519 E se viene spezzato, impara a battere di nuovo. 861 00:56:50,140 --> 00:56:55,200 Uno dei grandi medici dell'Impero romano descrisse il cuore come: 862 00:56:55,201 --> 00:56:58,834 "La fonte e il focolare del calore innato... 863 00:56:58,835 --> 00:57:00,793 "da cui tutti siamo governati". 864 00:57:00,936 --> 00:57:02,561 "Ed �...", scrisse, 865 00:57:02,562 --> 00:57:05,826 "costituito da fibre dure, non facili da scalfire. 866 00:57:05,827 --> 00:57:10,443 "In vigore, tensione, forza generale e resistenza alle lacerazioni... 867 00:57:10,614 --> 00:57:15,090 "le fibre di questo organo superano di gran lunga tutte le altre, 868 00:57:15,091 --> 00:57:17,525 "perch� nessun altro congegno... 869 00:57:17,526 --> 00:57:21,383 "lavora cos� duramente e costantemente... 870 00:57:21,740 --> 00:57:23,393 "quanto il cuore". 871 00:57:24,514 --> 00:57:25,714 Infermiera Dyer... 872 00:57:25,025 --> 00:57:30,025 {an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 873 00:57:26,226 --> 00:57:28,289 benvenuta a Casa Nonnato. 874 00:57:29,024 --> 00:57:30,837 Perch� l'hai portato qui? 875 00:57:30,838 --> 00:57:33,215 E' un sempliciotto, ha bisogno di cure adeguate. 876 00:57:33,216 --> 00:57:35,766 Insieme salveremo i denti del quartiere! 877 00:57:35,767 --> 00:57:39,964 Torno da sorella Winifred, o penser� che l'infermiera Franklin mi abbia cacciato via. 878 00:57:39,965 --> 00:57:42,624 Dobbiamo avvisare le nostre truppe! 879 00:57:42,625 --> 00:57:45,425 Un'innocente � in pericolo! 880 00:57:46,375 --> 00:57:48,675 www.subsfactory.it 68747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.