Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:41,390
'It is not time itself
that we notice passing,
2
00:00:41,440 --> 00:00:45,510
but the things it erases
and reclaims for eternity.
3
00:00:45,560 --> 00:00:48,230
Infancy, childhood,
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,750
golden moments, red-letter days,
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,670
the darkest nights.
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,310
All washed away, as if by water.
7
00:00:58,360 --> 00:01:01,470
All out of sight, as if by tides.'
8
00:01:01,520 --> 00:01:03,350
It's all right, Beryl.
9
00:01:03,400 --> 00:01:06,880
This will pass. It will pass.
10
00:01:28,920 --> 00:01:31,950
You cannot interrupt the
signal without warning.
11
00:01:32,000 --> 00:01:36,430
The impulses within will
disconnect and become deranged.
12
00:01:36,480 --> 00:01:39,910
Sister, I tasked you with the
flowers in the chapel this morning,
13
00:01:39,960 --> 00:01:43,950
to celebrate the return of our
sisters and our staff from Africa,
14
00:01:44,000 --> 00:01:46,630
but now I find the vases empty.
15
00:01:46,680 --> 00:01:50,470
And you... gyrating in
front of the television.
16
00:01:50,520 --> 00:01:53,830
Sister Ursula, I admit that the vases
17
00:01:53,880 --> 00:01:56,830
await my effort, but I firmly refute
18
00:01:56,880 --> 00:01:59,350
all charges of gyration!
19
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
Flowers, dear.
20
00:02:05,280 --> 00:02:07,230
Oh, wait.
21
00:02:07,280 --> 00:02:09,110
Rest assured, Nurse Busby,
22
00:02:09,160 --> 00:02:11,030
if Matron makes a beeline
for this bun today,
23
00:02:11,080 --> 00:02:12,510
it shall not be found wanting.
24
00:02:12,560 --> 00:02:14,470
I could do without
another public reprimand.
25
00:02:14,520 --> 00:02:17,430
We're studying breech births,
and there's a test next week.
26
00:02:17,480 --> 00:02:19,230
Nurse Mount.
27
00:02:19,280 --> 00:02:22,630
- Have you lost your way to the clinical room?
- No, Sister Ursula.
28
00:02:22,680 --> 00:02:24,750
Then might I suggest you join me there...
29
00:02:24,800 --> 00:02:28,080
at your earliest
convenience? Patients await.
30
00:02:30,480 --> 00:02:33,480
Meanwhile, we're all
awaiting her departure.
31
00:02:51,400 --> 00:02:54,670
- Thank you. - Oh, dear.
- Go inside, Barbara.
32
00:02:56,960 --> 00:02:59,300
All right, guv'nor, thank you.
33
00:03:01,080 --> 00:03:03,950
No sooner looked but they loved,
34
00:03:04,000 --> 00:03:06,470
no sooner loved but they sighed,
35
00:03:06,520 --> 00:03:09,190
and in these degrees have they made
36
00:03:09,240 --> 00:03:12,670
a pair of stairs to marriage.
37
00:03:12,720 --> 00:03:16,430
- Dare we ask to see the ring, Babs?
- I don't have one, yet.
38
00:03:16,480 --> 00:03:18,830
Tom proposed to me in a field in Africa,
39
00:03:18,880 --> 00:03:22,550
so I've got a blade of
grass in a Germolene tin.
40
00:03:23,400 --> 00:03:25,110
Simply charming.
41
00:03:25,160 --> 00:03:28,360
I do hope no ointment was
wasted in the process.
42
00:03:29,080 --> 00:03:32,630
We husbanded our resources
very carefully, Sister Ursula,
43
00:03:32,680 --> 00:03:35,110
and left Hope Clinic
in a much better state
44
00:03:35,160 --> 00:03:36,910
than it was when we arrived.
45
00:03:36,960 --> 00:03:39,710
We even left Nurse Franklin
behind -- on loan --
46
00:03:39,760 --> 00:03:43,160
- for the next two months.
- So I've been informed.
47
00:03:43,560 --> 00:03:46,510
Now, I imagine luncheon will be welcome.
48
00:03:46,560 --> 00:03:48,560
It certainly would.
49
00:04:02,280 --> 00:04:04,070
Oh.
50
00:04:04,120 --> 00:04:06,350
Has something gone wrong in the kitchen?
51
00:04:06,400 --> 00:04:07,750
Not at all.
52
00:04:07,800 --> 00:04:10,150
I simply thought that with
the return of our adventurers,
53
00:04:10,200 --> 00:04:12,310
we might embrace a new routine.
54
00:04:12,360 --> 00:04:15,110
A frugal luncheon, packed if required,
55
00:04:15,160 --> 00:04:17,750
with our hot meal served at
the end of the working day,
56
00:04:17,800 --> 00:04:19,110
not in the midst of it.
57
00:04:19,160 --> 00:04:21,390
But it's clinic this
afternoon, Sister Ursula,
58
00:04:21,440 --> 00:04:24,800
and a hearty meal at one
o'clock helps keep us all going.
59
00:04:25,960 --> 00:04:28,670
Sister Winifred, could you
fill the water jug, please?
60
00:04:28,720 --> 00:04:30,750
Of course.
61
00:04:30,800 --> 00:04:34,200
- Would you like a dash of
lemon barley in it? - No.
62
00:04:37,880 --> 00:04:40,550
Don't sit down just yet, ladies.
63
00:04:40,600 --> 00:04:43,310
The Mother House will be
telephoning in a few moments,
64
00:04:43,360 --> 00:04:46,670
and I'm sure Sister Julienne
would like to take the call.
65
00:04:46,720 --> 00:04:48,830
Of course.
66
00:04:54,960 --> 00:04:57,830
Nonnatus House. Sister Julienne speaking.
67
00:04:57,880 --> 00:04:59,350
Greetings.
68
00:05:06,840 --> 00:05:08,830
Sister Julienne!
69
00:05:08,880 --> 00:05:10,420
Oh, my dear.
70
00:05:12,240 --> 00:05:15,150
You look so very well. And happy.
71
00:05:15,200 --> 00:05:18,630
Yes. Oh, I've just delivered
a beautiful little boy,
72
00:05:18,680 --> 00:05:20,820
and you've all come home!
73
00:05:24,960 --> 00:05:28,270
I've just been speaking
to Mother Jesu Emmanuel,
74
00:05:28,320 --> 00:05:30,790
and she thanks everyone who's
just returned from South Africa
75
00:05:30,840 --> 00:05:32,830
for their service to the order,
76
00:05:32,880 --> 00:05:35,820
and of course to the
people that we helped.
77
00:05:38,920 --> 00:05:42,760
She also wished me to tell you
an important piece of news.
78
00:05:45,200 --> 00:05:48,550
Sister Ursula, who has worked
so tirelessly in our absence,
79
00:05:48,600 --> 00:05:51,070
will not be returning to the Mother House.
80
00:05:51,120 --> 00:05:54,550
As of today, she will officially...
81
00:05:54,600 --> 00:05:57,070
be in charge of all matters
82
00:05:57,120 --> 00:06:00,120
medical and spiritual
here in Nonnatus House.
83
00:06:02,480 --> 00:06:05,430
And I will be serving...
84
00:06:05,480 --> 00:06:08,150
as a member of staff, underneath her.
85
00:06:12,720 --> 00:06:15,830
I would like to be the first to...
86
00:06:15,880 --> 00:06:17,550
offer my good wishes
87
00:06:17,600 --> 00:06:19,840
to our new superior.
88
00:06:43,800 --> 00:06:47,470
Pink for maternity, blue for postnatal.
89
00:06:47,520 --> 00:06:50,630
A ticket for each patient to be
seen in strictly numerical order.
90
00:06:50,680 --> 00:06:51,950
I'm sorry, Sister Ursula,
91
00:06:52,000 --> 00:06:55,470
but the traditional half-hourly
timings have worked well enough.
92
00:06:55,520 --> 00:06:57,950
But is well enough good
enough, Mrs Turner?
93
00:06:58,000 --> 00:07:00,270
Before the order's Cottage
Hospital was closed,
94
00:07:00,320 --> 00:07:03,070
there were accusations of inefficiency.
95
00:07:03,120 --> 00:07:05,790
I shouldn't like the clinic here
to be subjected to complaints.
96
00:07:05,840 --> 00:07:09,070
Oh, most mothers don't
mind when things run on.
97
00:07:09,120 --> 00:07:11,310
They can attend talks and
catch up with their friends
98
00:07:11,360 --> 00:07:13,470
over tea and biscuits.
99
00:07:13,520 --> 00:07:17,270
In future, Mrs Turner, biscuits
will be for fainters only.
100
00:07:17,320 --> 00:07:20,510
Eating for two should be
about careful nutrition,
101
00:07:20,560 --> 00:07:22,430
not self-indulgence.
102
00:07:27,880 --> 00:07:30,270
Oh, what's all this?
Are we having a raffle?
103
00:07:30,320 --> 00:07:33,750
No, but we're taking a
gamble, if you ask me.
104
00:07:41,520 --> 00:07:45,670
Sister Julienne, whatever are you
doing? That's very heavy work.
105
00:07:45,720 --> 00:07:49,990
Sister Ursula charged me with
setting out the furniture.
106
00:07:50,040 --> 00:07:53,160
It is a necessary task,
and one I do gladly.
107
00:08:19,480 --> 00:08:21,680
Pink ticket number 21.
108
00:08:22,720 --> 00:08:26,830
I think that will be you,
Mrs Watts. Thank you.
109
00:08:26,880 --> 00:08:28,990
I'll have a feel of
your tummy in a minute.
110
00:08:29,040 --> 00:08:32,390
Before I do that, do you want
to tell me why Master Mickey's
111
00:08:32,440 --> 00:08:33,990
not in school today?
112
00:08:34,040 --> 00:08:36,150
He's having trouble with his waterworks.
113
00:08:36,200 --> 00:08:37,830
During the day, or just at night?
114
00:08:37,880 --> 00:08:39,870
At night, mainly, but...
115
00:08:39,920 --> 00:08:41,510
when he has an accident, he cries.
116
00:08:41,560 --> 00:08:43,550
He won't go to school in the morning.
117
00:08:43,600 --> 00:08:45,470
I think the other kids torment him.
118
00:08:45,520 --> 00:08:47,990
He doesn't smell of wee, or
anything. I'd never let that happen.
119
00:08:48,040 --> 00:08:51,990
- No. - He gets called names
because of those glasses.
120
00:08:52,040 --> 00:08:55,310
We've been waiting and waiting
to hear back from the hospital.
121
00:08:55,360 --> 00:08:57,910
It can't be much fun peering
out at the world from behind
122
00:08:57,960 --> 00:09:00,550
that pirate's eye patch, young man.
123
00:09:00,600 --> 00:09:03,310
How about, I'll ring that eye department
124
00:09:03,360 --> 00:09:05,030
and chivvy them along?
125
00:09:05,080 --> 00:09:06,960
Yes, please.
126
00:09:08,040 --> 00:09:10,310
I could nip to the telephone now.
127
00:09:10,360 --> 00:09:12,710
They might even squeeze
you in this afternoon.
128
00:09:12,760 --> 00:09:15,070
Oh, I can't do anything else today.
129
00:09:15,120 --> 00:09:17,430
I've been sat here for hours
waiting for my number to come up,
130
00:09:17,480 --> 00:09:20,190
and I've got obligations.
131
00:09:20,240 --> 00:09:22,550
We'll salvage that mascara.
132
00:09:22,600 --> 00:09:25,230
And when we've listened
to baby's heartbeat,
133
00:09:25,280 --> 00:09:27,230
pop off and attend to your business,
134
00:09:27,280 --> 00:09:29,840
and I'll telephone St Cuthbert's.
135
00:09:38,960 --> 00:09:42,390
All right, mate?! How you doing?
136
00:09:42,440 --> 00:09:45,120
- You're looking great!
- Lester.
137
00:09:47,240 --> 00:09:48,790
Trudy!
138
00:09:53,000 --> 00:09:56,030
Blimey, Trude, good job they
let me out for good behaviour.
139
00:09:56,080 --> 00:09:59,230
- You? Good behaviour?
- Get any bigger, I'll be needing longer arms.
140
00:10:01,400 --> 00:10:03,670
Daddy's won a cup for his boxing.
141
00:10:03,720 --> 00:10:06,040
Go on, Mickey, take it.
142
00:10:08,480 --> 00:10:10,630
Take it.
143
00:10:10,680 --> 00:10:13,880
There you go. You can
start your own collection.
144
00:10:15,120 --> 00:10:17,630
Got a pair of gloves waiting
for him down the gym.
145
00:10:17,680 --> 00:10:20,870
No, Lester. Not the ring, not for Mickey.
146
00:10:20,920 --> 00:10:22,230
What's with his glasses?
147
00:10:22,280 --> 00:10:25,030
- Is it that squint?
- The proper word's an astigmatism.
148
00:10:25,080 --> 00:10:27,680
Oi, Lester. Come on.
149
00:10:29,560 --> 00:10:31,630
Compliments of the boss.
150
00:10:41,120 --> 00:10:44,790
♪ I don't need a kingdom
151
00:10:44,840 --> 00:10:48,310
♪ I don't need a throne
152
00:10:48,360 --> 00:10:52,000
♪ Or a crown with diamonds Shining bright
153
00:10:53,320 --> 00:10:56,110
♪ Mm-mmm-mm
154
00:10:56,160 --> 00:10:58,640
♪ If you said you loved me
155
00:11:00,040 --> 00:11:03,310
♪ And you were mine alone
156
00:11:03,360 --> 00:11:07,560
♪ Then I'd be a king for tonight
157
00:11:08,840 --> 00:11:12,230
♪ Every single time you hold my hand... ♪
158
00:11:14,040 --> 00:11:17,630
Patsy? Why is this letter
thanking me for volunteering
159
00:11:17,680 --> 00:11:20,430
to give a pottery demonstration
at the, and I quote,
160
00:11:20,480 --> 00:11:23,430
"Commonwealth Day Tea Party"
in the community centre?
161
00:11:23,480 --> 00:11:26,510
I had to give the organisers a
list of people who'd contribute.
162
00:11:26,560 --> 00:11:30,390
And you did quite enjoy the lessons you
had before you went to South Africa.
163
00:11:30,440 --> 00:11:32,590
Do turn that transistor down, Deels.
164
00:11:32,640 --> 00:11:34,550
- Crackling's agony.
- Sorry.
165
00:11:34,600 --> 00:11:37,110
I'm soldiering on in
pursuit of Radio Luxembourg.
166
00:11:37,160 --> 00:11:39,670
The set's still in South
Africa, and no telly.
167
00:11:39,720 --> 00:11:41,670
This is our only chance of entertainment.
168
00:11:41,720 --> 00:11:44,830
Apart from our cocktail of the day...
169
00:11:44,880 --> 00:11:46,470
which is the Grasshopper.
170
00:11:46,520 --> 00:11:50,150
Equal parts creme de menthe, creme
de cacao, evap and a dash of cocoa.
171
00:11:50,200 --> 00:11:52,070
Slips down like a liquid
after-dinner mint,
172
00:11:52,120 --> 00:11:54,270
and then kicks you like a mule.
173
00:11:54,320 --> 00:11:56,030
We got you some bitter lemon.
174
00:11:56,080 --> 00:11:59,630
Actually, I'll have a cocktail,
if it's all the same to you.
175
00:11:59,680 --> 00:12:01,910
Vicars' wives drink quite a lot of sherry,
176
00:12:01,960 --> 00:12:05,060
and I think it's time I
got myself in training.
177
00:12:05,960 --> 00:12:09,230
- I'll raise a glass to that.
- Me too!
178
00:12:09,280 --> 00:12:12,310
To Barbara's looming career
as an inebriate clergy spouse.
179
00:12:16,320 --> 00:12:17,460
Oh!
180
00:12:26,720 --> 00:12:29,030
The lady of the house,
if you would be so kind.
181
00:12:29,080 --> 00:12:31,220
Zelda, someone to see you.
182
00:12:33,520 --> 00:12:36,720
♪ The best things in life are free... ♪
183
00:12:38,120 --> 00:12:40,830
You come about the rum, dear?
184
00:12:40,880 --> 00:12:44,550
As you may observe, I am in
uniform, therefore I won't imbibe.
185
00:12:44,600 --> 00:12:47,670
I've called with a message
for Mrs Trudy Watts,
186
00:12:47,720 --> 00:12:50,310
about an appointment at the eye clinic.
187
00:12:50,360 --> 00:12:54,590
I'm her mother. You may as well come in.
188
00:12:54,640 --> 00:12:58,430
♪ Your love gives me such a thrill
189
00:12:58,480 --> 00:13:00,670
♪ But your love don't pay my bills
190
00:13:00,720 --> 00:13:02,710
♪ I need money... ♪
191
00:13:02,760 --> 00:13:04,350
Excuse me.
192
00:13:04,400 --> 00:13:07,870
- ♪ That's what I want
- That's what I want
193
00:13:07,920 --> 00:13:11,830
- ♪ That's what I wa-a-a-a-nt
- That's what I want... ♪
194
00:13:11,880 --> 00:13:16,240
Come on, then, darling.
Give us all a thrill!
195
00:13:34,400 --> 00:13:36,750
They got hold of a load
of raw rum from somewhere,
196
00:13:36,800 --> 00:13:40,190
need a stocking to sieve
out all the bits of carbon.
197
00:13:52,920 --> 00:13:56,160
It would seem I've come
at an inconvenient time.
198
00:13:57,800 --> 00:14:00,340
I'll leave this for your attention.
199
00:14:02,200 --> 00:14:05,870
- ♪ Lots of money
- That's what I want
200
00:14:05,920 --> 00:14:10,470
- ♪ Whole lot of money
- That's what I want... ♪
201
00:14:10,520 --> 00:14:12,640
Of course. Thank you.
202
00:14:14,520 --> 00:14:16,190
Well, that's my fate sealed.
203
00:14:16,240 --> 00:14:18,750
My pottery teacher said
she'll lend me her wheel.
204
00:14:18,800 --> 00:14:21,110
I have to teach the Sunday
school a Maori haka.
205
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
We can be companions in despair.
206
00:14:25,600 --> 00:14:28,350
I do want you to have
a proper ring, Barbara.
207
00:14:28,400 --> 00:14:32,310
I know. And I know we
can't really afford one.
208
00:14:32,360 --> 00:14:33,670
Yet.
209
00:14:33,720 --> 00:14:37,910
Besides, that blade of grass is
more precious to me than diamonds.
210
00:14:37,960 --> 00:14:41,590
I'm Barbara Gilbert, midwife
and curate's fiancee,
211
00:14:41,640 --> 00:14:44,230
- not Zsa Zsa Gabor.
- Not many girls would say that.
212
00:14:44,280 --> 00:14:46,710
Well, you're not engaged to many girls.
213
00:14:46,760 --> 00:14:48,640
No. Just you.
214
00:14:52,120 --> 00:14:55,390
- See you later.
- Bye!
215
00:14:55,440 --> 00:14:57,310
See you at the gym.
216
00:15:06,680 --> 00:15:09,950
Come on, then. Your mother's
conked out on the couch.
217
00:15:10,000 --> 00:15:12,190
It's two o'clock in the morning.
218
00:15:12,240 --> 00:15:14,110
I've had a long day.
219
00:15:14,520 --> 00:15:16,790
I've had a long eight months.
220
00:15:29,440 --> 00:15:31,190
You never did that in my dreams.
221
00:15:31,240 --> 00:15:33,440
You never did that in mine.
222
00:15:35,440 --> 00:15:37,430
Ow!
223
00:15:37,480 --> 00:15:39,550
I'm going down the dock road.
224
00:15:39,600 --> 00:15:42,430
There's girls down there who'll give
it to me better than you ever did
225
00:15:42,480 --> 00:15:44,590
for a ten bob note.
226
00:15:44,640 --> 00:15:49,230
Some of them will do it for a
gin and orange, or a snakebite.
227
00:15:49,280 --> 00:15:50,560
Ah!
228
00:16:10,800 --> 00:16:12,990
It's all right, Mickey.
229
00:16:13,040 --> 00:16:14,510
I promise.
230
00:16:24,440 --> 00:16:26,430
Ah, good morning.
231
00:16:26,480 --> 00:16:31,790
May I point out that it is eight
o'clock and 30 seconds precisely?
232
00:16:31,840 --> 00:16:34,390
And I do not enjoy commencing my day
233
00:16:34,440 --> 00:16:37,760
with an impersonation
of the speaking clock.
234
00:16:39,120 --> 00:16:41,350
Sister Winifred -- maternity home.
235
00:16:41,400 --> 00:16:43,830
I shall take over from
you for the night shift.
236
00:16:43,880 --> 00:16:45,550
Nurse Gilbert -- all the bookings in,
237
00:16:45,600 --> 00:16:48,680
plus an extra task in
support of Mrs Trudy Watts.
238
00:16:49,680 --> 00:16:52,390
I'm sorry to keep you
waiting, Nurse Crane.
239
00:16:52,440 --> 00:16:55,550
Sister Ursula stopped me in the corridor.
240
00:16:55,600 --> 00:16:59,230
There's absolutely no need
to apologise, Sister Julienne.
241
00:16:59,280 --> 00:17:01,470
I've put you down as first on call today.
242
00:17:01,520 --> 00:17:03,350
I think we'll be hearing from Mrs Gupte,
243
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
and she'll need someone very experienced.
244
00:17:13,840 --> 00:17:17,910
No, I'm afraid Dr Turner's
been called to an emergency.
245
00:17:17,960 --> 00:17:20,230
No, I can't prescribe.
246
00:17:20,280 --> 00:17:22,150
Because I'm only 15.
247
00:17:24,960 --> 00:17:27,670
- Where's your mother?
- She suddenly felt really ill.
248
00:17:27,720 --> 00:17:29,430
She asked me to sit here for a minute,
249
00:17:29,480 --> 00:17:32,070
because she couldn't leave the
medical records unattended.
250
00:17:32,120 --> 00:17:36,040
Leave this to me, and run for your
bus. Don't forget to comb your hair.
251
00:17:48,400 --> 00:17:50,830
Good morning. Midwife calling.
252
00:17:50,880 --> 00:17:53,630
I hope you've got some
Alka-Seltzer in that bag of yours.
253
00:17:53,680 --> 00:17:56,710
Or a box of Omo, cos that
bloody kid's wet the bed again.
254
00:17:56,760 --> 00:18:00,390
- Has Mickey gone to school?
- Yes. Thank Christ.
255
00:18:00,440 --> 00:18:01,870
Snivelled all the way, mind you.
256
00:18:01,920 --> 00:18:04,270
Could you tell Mrs Watts
that Nurse Crane has asked me
257
00:18:04,320 --> 00:18:07,030
to collect him this afternoon,
and take him to the eye clinic?
258
00:18:07,080 --> 00:18:09,630
She thought it might help
her if she could rest.
259
00:18:09,680 --> 00:18:12,720
All right. Well, I can't
take him. I'm off to Margate.
260
00:18:13,920 --> 00:18:16,070
I weren't joking about that Alka-Seltzer.
261
00:18:16,120 --> 00:18:18,460
We don't carry it, I'm afraid.
262
00:18:24,800 --> 00:18:27,390
Knock-knock. All patients dispatched.
263
00:18:27,440 --> 00:18:29,750
Doctor plied with tea and
provided with clean instruments,
264
00:18:29,800 --> 00:18:31,470
and sent off on his rounds.
265
00:18:31,520 --> 00:18:35,510
- Thank you, Sister.
- You still struggling with Cape Town tummy?
266
00:18:35,560 --> 00:18:38,510
Only shook mine off about a week ago.
267
00:18:38,560 --> 00:18:40,960
Is it... both ends?
268
00:18:42,240 --> 00:18:45,190
It's kind of you to ask, but I'm
sure no-one needs chapter and verse
269
00:18:45,240 --> 00:18:47,980
on my every visit to the smallest room.
270
00:18:54,880 --> 00:18:58,550
Violet, would you be averse
to me paying you a compliment?
271
00:18:58,600 --> 00:19:02,030
So long as it doesn't interfere
with my press stud inventory.
272
00:19:02,080 --> 00:19:06,200
You have got a lovely silhouette.
273
00:19:07,320 --> 00:19:09,710
Don't you start talking to
me in French, Fred Buckle.
274
00:19:09,760 --> 00:19:12,300
You don't know where it might end.
275
00:19:15,000 --> 00:19:18,310
Good afternoon, Nurse
Gilbert. What can I do for you?
276
00:19:18,360 --> 00:19:21,360
Do you stock plastic
pants, aged five to six?
277
00:19:23,720 --> 00:19:26,590
Could you attend to that light
bulb for me, please, Frederick?
278
00:19:26,640 --> 00:19:28,910
Strictly speaking, they're
an incontinence garment,
279
00:19:28,960 --> 00:19:33,390
not baby linen, but I can telephone
one of my wholesalers for you.
280
00:19:33,440 --> 00:19:34,870
Meanwhile, I was hoping that you'd
281
00:19:34,920 --> 00:19:37,950
have something for me to admire by now.
282
00:19:38,000 --> 00:19:39,350
Oh, no, not yet.
283
00:19:39,400 --> 00:19:41,990
That piece of grass will
be dead by Commonwealth Day,
284
00:19:42,040 --> 00:19:44,110
and you'll want to have
something to show off by then,
285
00:19:44,160 --> 00:19:47,590
as I gather that you're going to be
performing on your potter's wheel.
286
00:19:47,640 --> 00:19:51,230
Oh! They'll be needing bobbies on
horseback to control the crowds.
287
00:19:51,280 --> 00:19:53,070
I'm actually quite nervous about it.
288
00:19:53,120 --> 00:19:55,070
The wheel is quite difficult to control,
289
00:19:55,120 --> 00:19:58,240
and the only other time I've used
it, things became quite violent.
290
00:20:29,550 --> 00:20:30,550
If you're nervous,
291
00:20:30,600 --> 00:20:33,310
why don't you come and give a
demonstration to my Brownies?
292
00:20:33,360 --> 00:20:35,310
Practice makes perfect.
293
00:20:35,360 --> 00:20:38,440
Oh, yes, good afternoon. Is
that Renton's Hygienic Garments?
294
00:20:46,440 --> 00:20:49,110
We can sit down and enjoy our holiday.
295
00:20:50,200 --> 00:20:52,590
Sorry, Miss Dawkins. I was
calling to collect Mickey Watts.
296
00:20:52,640 --> 00:20:54,070
He has an eye clinic appointment.
297
00:20:54,120 --> 00:20:56,750
He left ten minutes ago with his father.
298
00:20:56,800 --> 00:20:58,940
Oh! Oh, that's fine, then.
299
00:21:03,560 --> 00:21:06,110
Who do you reckon loves you most, Mickey?
300
00:21:06,160 --> 00:21:09,390
Most out of everyone you ever knew or met.
301
00:21:09,440 --> 00:21:10,910
Mum.
302
00:21:10,960 --> 00:21:13,100
Yeah. Yeah, that's right.
303
00:21:14,040 --> 00:21:16,910
And who do you reckon loves you next most?
304
00:21:22,200 --> 00:21:24,880
Me. I do. Your dad.
305
00:21:26,120 --> 00:21:28,030
And Granny Zelda loves you.
306
00:21:28,080 --> 00:21:31,840
The world's full of people who love
you, cos you ain't even six yet.
307
00:21:33,760 --> 00:21:37,670
But you're going to be seven
next year, then eight, then nine,
308
00:21:37,720 --> 00:21:40,990
all the way up to numbers you
ain't even done in school yet.
309
00:21:41,040 --> 00:21:43,630
And you're going to get called names.
310
00:21:43,680 --> 00:21:46,270
And you're going to get thumped.
311
00:21:46,320 --> 00:21:48,950
And you'll have to fight your corner.
312
00:21:49,000 --> 00:21:53,030
You'll have to fight for every
bastard thing you've got,
313
00:21:53,080 --> 00:21:56,880
cos the only person who's ever
really going to love you...
314
00:21:57,280 --> 00:21:58,750
.. is you.
315
00:22:01,240 --> 00:22:04,480
And that's why I'm going to
show you what to do with these.
316
00:22:10,240 --> 00:22:11,980
Midwife calling.
317
00:22:14,320 --> 00:22:16,750
I've had a breakthrough
on the bed-wetting front.
318
00:22:16,800 --> 00:22:19,830
But you took Mickey to the
hospital about his eyes.
319
00:22:19,880 --> 00:22:23,160
- Anyway, where is he?
- Didn't his father bring him home?
320
00:22:26,240 --> 00:22:28,180
The gloves have gone.
321
00:22:33,840 --> 00:22:36,630
This is how you learn to be a man, Mickey.
322
00:22:36,680 --> 00:22:39,420
This is how you stop 'em calling names.
323
00:22:52,000 --> 00:22:53,340
Mickey!
324
00:22:55,520 --> 00:22:58,030
I'm sorry, Mrs Watts, but Mickey's
father had the right to remove
325
00:22:58,080 --> 00:23:00,870
him from school premises, as long
as he had permission from the staff.
326
00:23:00,920 --> 00:23:03,190
But he never had permission
to take him to the gym.
327
00:23:03,240 --> 00:23:06,710
Lester's not a fit father. He's
only just come out of prison.
328
00:23:06,760 --> 00:23:08,950
Neither Nurse Crane nor
I knew that, Trudy.
329
00:23:09,000 --> 00:23:12,110
I'm not sure it would have made
any difference if you had. He was
330
00:23:12,160 --> 00:23:14,990
convicted of demanding money with
menaces, not cruelty to a child.
331
00:23:15,040 --> 00:23:16,670
So he's free to do what he likes, then?
332
00:23:16,720 --> 00:23:19,320
Thank you. You made that very clear.
333
00:23:20,200 --> 00:23:21,670
We were only trying to help.
334
00:23:21,720 --> 00:23:24,920
I'll drop round the gym
and have a friendly word.
335
00:23:30,440 --> 00:23:33,790
Sister, aren't you coming downstairs
to join us for handicrafts?
336
00:23:33,840 --> 00:23:36,640
I can't. I'm preparing for my life vows.
337
00:23:37,560 --> 00:23:40,430
Community recreation is just as important.
338
00:23:41,440 --> 00:23:45,340
Sister Ursula says I need to
spend more time on my studies.
339
00:23:58,680 --> 00:24:01,710
The difficulty with television
is that it kills the conversation
340
00:24:01,760 --> 00:24:03,900
in the room so completely.
341
00:24:06,040 --> 00:24:09,990
Without that cumbersome
device to distract us,
342
00:24:10,040 --> 00:24:13,240
we can take greater
pleasure in our handicrafts.
343
00:24:14,960 --> 00:24:17,390
And in one another's company.
344
00:24:17,440 --> 00:24:19,110
Sister Ursula, are we allowed to know
345
00:24:19,160 --> 00:24:20,550
where the television set has gone?
346
00:24:20,600 --> 00:24:23,680
Suffice to say, it is now in a
place where it will be enjoyed.
347
00:24:27,520 --> 00:24:30,110
I had the police call round the gym.
348
00:24:30,160 --> 00:24:33,190
Acting all matey. The police!
349
00:24:33,240 --> 00:24:35,510
Making sure there was nothing
they need to investigate,
350
00:24:35,560 --> 00:24:37,830
when there wasn't a mark
on the little bastard!
351
00:24:37,880 --> 00:24:41,470
You're good at that, aren't you?
Not leaving marks on people, Lester.
352
00:24:41,520 --> 00:24:45,990
I never know whether it's cos you're
clever, or cos you're just a coward.
353
00:24:46,040 --> 00:24:47,380
Coward?
354
00:24:50,160 --> 00:24:51,500
Coward?
355
00:24:54,760 --> 00:24:58,390
Cowards don't do this, do they?
356
00:25:00,280 --> 00:25:02,110
Or this.
357
00:25:02,160 --> 00:25:03,500
Or this!
358
00:25:08,320 --> 00:25:11,230
Lester...
359
00:25:11,280 --> 00:25:13,870
- What about Mickey?
- He'll be all right.
360
00:25:13,920 --> 00:25:17,420
He ain't got the brains to
get himself in any bother.
361
00:25:39,160 --> 00:25:41,590
Your dad's playing a game, Mickey.
362
00:25:41,640 --> 00:25:43,790
It's like a pirate game.
363
00:25:43,840 --> 00:25:47,920
We're pretending he's gone away to
sea, and he's put me in a prison.
364
00:25:51,560 --> 00:25:54,990
Listen, I want you to
go and get some toys,
365
00:25:55,040 --> 00:25:57,310
and sit and play on the stairs.
366
00:25:57,360 --> 00:26:00,440
- You can pretend you're guarding me.
- All right, Mummy.
367
00:26:11,280 --> 00:26:13,950
The most important thing,
when you begin to throw a pot,
368
00:26:14,000 --> 00:26:18,390
is to make sure that your clay is in
the absolute centre of your wheel,
369
00:26:18,440 --> 00:26:21,630
so you need to throw it down firmly.
370
00:26:21,680 --> 00:26:23,550
Ooh!
371
00:26:23,600 --> 00:26:24,830
Stop laughing at once!
372
00:26:24,880 --> 00:26:28,150
How can poor Nurse Gilbert
make a lovely vase if she can't
373
00:26:28,200 --> 00:26:31,190
concentrate because of all the noise?
374
00:26:31,240 --> 00:26:36,910
Then you need to smooth it --
oh, dear -- into a cone shape.
375
00:26:36,960 --> 00:26:39,070
Oh, erm...
376
00:26:39,120 --> 00:26:40,590
Erm, right.
377
00:26:41,560 --> 00:26:43,310
Oh, er...
378
00:26:43,360 --> 00:26:49,710
Erm, and the next step
is to make an opening...
379
00:26:49,760 --> 00:26:52,500
Oh. Oh. Oh.
380
00:27:07,960 --> 00:27:12,990
Mickey, it's getting too dark for
this part of the pirate game.
381
00:27:13,040 --> 00:27:15,230
I need you to go and
fetch something for me.
382
00:27:15,280 --> 00:27:17,020
All right, Mummy.
383
00:27:19,040 --> 00:27:24,670
I have noticed a certain halting
of progress since I assumed the
384
00:27:24,720 --> 00:27:30,070
role of your spiritual directress,
but the prospect of life vows can be
385
00:27:30,120 --> 00:27:34,630
a difficult time for a novice, and
you are assured of all our prayers.
386
00:27:34,680 --> 00:27:36,910
I don't always doubt them.
387
00:27:36,960 --> 00:27:40,750
There are times when I feel
them upholding me like wings.
388
00:27:40,800 --> 00:27:42,940
And times when you do not?
389
00:28:04,920 --> 00:28:08,600
Push it under the door, lovey.
Here, push it towards me.
390
00:28:14,320 --> 00:28:16,960
That's it. That's it, Mickey.
391
00:28:28,160 --> 00:28:30,270
I don't want to ply you
with questions, child,
392
00:28:30,320 --> 00:28:35,270
but if I do not ask them, I
fear we shall not find answers.
393
00:28:35,320 --> 00:28:38,430
Do you think I don't ask questions myself?
394
00:28:38,480 --> 00:28:40,710
Questions come into my head all the time.
395
00:28:40,760 --> 00:28:43,670
Sometimes I think He is asking them of me.
396
00:28:43,720 --> 00:28:46,520
Sometimes I think I'm asking them of Him.
397
00:28:48,240 --> 00:28:51,240
The voices are more
similar than you'd think.
398
00:29:26,960 --> 00:29:29,630
It's all right, baby. It's all right.
399
00:29:30,440 --> 00:29:33,740
- I promise you.
- Mummy, when are you coming out?
400
00:29:43,400 --> 00:29:44,760
Mummy!
401
00:30:06,200 --> 00:30:09,550
Mickey... Mickey, run
and... bang on the door.
402
00:30:09,600 --> 00:30:11,440
Bang on it. Run.
403
00:30:16,160 --> 00:30:17,720
Help! Help!
404
00:30:18,720 --> 00:30:21,400
[Help me! Help my mummy!]
405
00:30:31,040 --> 00:30:32,480
Hurry!
406
00:30:33,800 --> 00:30:35,080
Help!
407
00:30:39,280 --> 00:30:41,270
Oh, my dear.
408
00:30:41,320 --> 00:30:42,460
Oh.
409
00:30:45,160 --> 00:30:46,700
Come inside.
410
00:30:47,720 --> 00:30:50,260
Come inside, where we can help you.
411
00:30:53,400 --> 00:30:55,670
- What is this disturbance?
- Mrs Watts is in labour.
412
00:30:55,720 --> 00:30:56,910
Things are moving rather fast.
413
00:30:56,960 --> 00:30:59,510
In that case, she should be at the
hospital or the maternity home.
414
00:30:59,560 --> 00:31:01,670
She was unable to make her way to either.
415
00:31:01,720 --> 00:31:04,950
We will assess the situation
here and see what we should do.
416
00:31:09,000 --> 00:31:11,270
Clinical room, straight away.
417
00:31:22,440 --> 00:31:25,520
You've looked after your
mother very well, young man.
418
00:31:26,720 --> 00:31:29,920
Now, I think it's time
someone looked after you.
419
00:31:31,040 --> 00:31:32,350
Would you like to come with me?
420
00:31:32,400 --> 00:31:35,270
We'll see if we can find the biscuit tin.
421
00:31:35,320 --> 00:31:38,360
Might find some chocolate
ones, if we're very lucky.
422
00:31:43,520 --> 00:31:46,390
That's it. That's it.
423
00:31:46,440 --> 00:31:49,180
- Won't be long now. Trust us.
- I do.
424
00:31:50,320 --> 00:31:51,600
Oh!
425
00:32:07,960 --> 00:32:10,430
Oh, I can see baby's head, Trudy.
426
00:32:11,040 --> 00:32:12,640
One last push.
427
00:32:17,080 --> 00:32:18,350
There.
428
00:32:19,680 --> 00:32:21,710
You have a daughter, Trudy.
429
00:32:21,760 --> 00:32:23,500
Mucus extractor.
430
00:32:25,280 --> 00:32:27,020
What's happening?
431
00:32:27,440 --> 00:32:29,840
We need to clear baby's airways.
432
00:33:12,120 --> 00:33:15,480
Love you, little girl.
Love you, do you hear me?
433
00:33:20,200 --> 00:33:23,720
- Will we have to go to hospital?
- It would be best in the circumstances.
434
00:33:25,320 --> 00:33:28,390
I don't care. I'm not going.
435
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
I'm not leaving Mickey.
436
00:33:41,040 --> 00:33:43,950
Bit of a rude arrival for
the poor little soul.
437
00:33:44,000 --> 00:33:46,750
Bathing in her own first bowel movement.
438
00:33:46,800 --> 00:33:50,190
- But will she be all right?
- There's no harm done.
439
00:33:50,240 --> 00:33:53,350
And Mickey is watching
television with my own lad.
440
00:33:53,400 --> 00:33:57,670
And wearing a slightly-too-small
pair of my daughter's pyjamas.
441
00:33:57,720 --> 00:33:59,470
But a boy can't have everything.
442
00:33:59,520 --> 00:34:01,830
We're going to set up a camp bed for him,
443
00:34:01,880 --> 00:34:03,950
so he won't be far away.
444
00:34:07,280 --> 00:34:10,480
We can talk about everything
else in the morning.
445
00:34:15,320 --> 00:34:19,030
I used to go down the old rectory
gardens when I was a kid.
446
00:34:19,080 --> 00:34:21,190
Do my dreaming.
447
00:34:21,240 --> 00:34:23,670
You can hear the church
bells ringing down there.
448
00:34:23,720 --> 00:34:27,080
No wonder I used to dream about
weddings and white dresses.
449
00:34:30,760 --> 00:34:34,110
But love never really
got me anywhere at all.
450
00:34:34,160 --> 00:34:37,360
Love brought you here
tonight, though, didn't it?
451
00:34:38,120 --> 00:34:40,990
Love is why you refused to go to hospital.
452
00:34:42,080 --> 00:34:44,670
So you could keep your
little family together.
453
00:34:44,720 --> 00:34:47,260
But love won't keep us safe, Nurse.
454
00:34:48,040 --> 00:34:50,240
I need to start hating now.
455
00:34:52,040 --> 00:34:54,110
Oh, lass, such strong words.
456
00:34:54,160 --> 00:34:57,160
But I've got to be
strong now. Don't you see?
457
00:34:57,840 --> 00:35:00,240
Why don't you wait till morning?
458
00:35:08,200 --> 00:35:11,070
You contradicted my authority last night.
459
00:35:11,120 --> 00:35:13,910
Junior members of staff heard of it.
460
00:35:13,960 --> 00:35:16,910
And so did Sister Mary Cynthia,
who is approaching the end of her
461
00:35:16,960 --> 00:35:20,390
novitiate, and requires a clear
example of our rule of life.
462
00:35:20,440 --> 00:35:21,830
No, Sister.
463
00:35:21,880 --> 00:35:25,430
Sister Mary Cynthia requires
encouragement, gentleness,
464
00:35:25,480 --> 00:35:28,830
and understanding. Last autumn,
she was violently attacked.
465
00:35:28,880 --> 00:35:31,510
She gave them the necessary
evidence, and since that date,
466
00:35:31,560 --> 00:35:34,110
she's never spoken a word of it.
467
00:35:34,160 --> 00:35:36,070
But what if she needs to speak of it?
468
00:35:36,120 --> 00:35:40,510
Sister Mary Cynthia takes her
strength from our continued prayers,
469
00:35:40,560 --> 00:35:44,390
and you can uphold her further
by setting an example, Sister.
470
00:35:44,440 --> 00:35:48,640
Obedience in all things, including
the will of the Almighty.
471
00:36:14,920 --> 00:36:16,920
Lester, get out.
472
00:36:17,960 --> 00:36:19,790
Got in easily enough.
473
00:36:19,840 --> 00:36:23,040
- You've got no right to be here.
- Yes, I have.
474
00:36:23,400 --> 00:36:25,670
I'm checking out what's mine.
475
00:36:40,000 --> 00:36:43,990
- Trudy, this isn't sensible.
- He'll be at the gym for three hours.
476
00:36:44,040 --> 00:36:45,830
If I go home, I'll be safe.
477
00:36:45,880 --> 00:36:48,510
I'll be somewhere where
doors can be locked, by me.
478
00:36:48,560 --> 00:36:50,870
Do you at least have
money for your taxi fare?
479
00:36:50,920 --> 00:36:53,710
I'm asking the cabbie to
stop at Ziegler's Jewellers.
480
00:36:53,760 --> 00:36:56,550
These got me into this mess
-- they can get me out of it.
481
00:36:56,600 --> 00:37:00,710
Taxi fare, new locks,
solicitor. In that order.
482
00:37:00,760 --> 00:37:02,760
I'm getting a divorce.
483
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
- Wait for me!
- Wait!
484
00:37:12,400 --> 00:37:14,550
I'm actually struggling to
understand the connection
485
00:37:14,600 --> 00:37:17,950
between the Commonwealth
and balloons, Barbara.
486
00:37:18,000 --> 00:37:21,630
Well, they're made of rubber,
which comes from India, Malaysia,
487
00:37:21,680 --> 00:37:24,480
- and Ceylon.
- And what about pottery?
488
00:37:25,280 --> 00:37:28,310
Everywhere in the former
empire use plates.
489
00:37:28,360 --> 00:37:31,070
I've just realised this will
be our first parish event
490
00:37:31,120 --> 00:37:33,270
as an engaged couple.
491
00:37:33,320 --> 00:37:36,680
Well, I should give my Germolene
tin an extra polish, then.
492
00:37:39,680 --> 00:37:42,880
- Oh, it doesn't matter, Tom.
- It matters to me.
493
00:37:48,640 --> 00:37:51,310
Trudy, baby was only born last night.
494
00:37:52,080 --> 00:37:53,830
Dr Turner's on his way,
495
00:37:53,880 --> 00:37:57,320
but we'd all feel better if you
had the usual twice-daily visits.
496
00:37:59,120 --> 00:38:01,320
And I think you would, too.
497
00:38:02,760 --> 00:38:05,910
I'm a good mother, Sister.
You have to trust me.
498
00:38:05,960 --> 00:38:07,630
I do trust you.
499
00:38:08,840 --> 00:38:11,440
Just like you trusted us last night.
500
00:38:12,440 --> 00:38:16,350
- They want to help you, Trudy.
- I'm going to have to do this on my own.
501
00:38:16,400 --> 00:38:18,470
My mum kept putting all
her chips on men --
502
00:38:18,520 --> 00:38:20,230
marrying them, not marrying them.
503
00:38:20,280 --> 00:38:23,710
Always ended up with a black
eye, and the same old mess.
504
00:38:23,760 --> 00:38:26,270
I broke out that bedroom on my own.
505
00:38:26,320 --> 00:38:28,950
And now I'm going to break away from him.
506
00:38:29,000 --> 00:38:31,880
I want you to succeed, Trudy. I really do.
507
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
- But... - No. No, don't you
cry. Please don't you cry.
508
00:38:38,240 --> 00:38:40,110
I'm happy about this, Sister.
509
00:38:40,160 --> 00:38:42,950
I'm doing something I should
have done a long time ago.
510
00:38:43,000 --> 00:38:46,710
Trudy, so few people have
the courage to do that.
511
00:38:46,760 --> 00:38:48,030
Trudy!
512
00:38:48,160 --> 00:38:50,390
This is my house! Open this door!
513
00:38:50,440 --> 00:38:53,030
It is my house too, because I
am your wife, and you are not
514
00:38:53,080 --> 00:38:56,310
coming over this threshold because
my children aren't safe if you do.
515
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
You can't keep me out!
516
00:39:09,720 --> 00:39:11,390
What's happened?
517
00:39:11,440 --> 00:39:13,910
I've been fighting for my rights.
518
00:39:17,520 --> 00:39:21,000
I'll have the law on you!
Changing my bloody locks!
519
00:39:32,200 --> 00:39:35,400
What's happened, Sister?
Got yourself a puncture?
520
00:39:44,560 --> 00:39:48,160
Sister, I know your door isn't locked...
521
00:39:49,160 --> 00:39:51,700
.. but I will not force my way in.
522
00:40:00,160 --> 00:40:02,630
And I've taken your name off the roster,
523
00:40:02,680 --> 00:40:04,620
so that you can rest.
524
00:40:06,320 --> 00:40:07,790
You can't do that!
525
00:40:07,840 --> 00:40:10,150
You aren't in charge!
526
00:40:10,200 --> 00:40:13,070
Even Sister Ursula isn't really in charge.
527
00:40:18,640 --> 00:40:23,040
My head is so full of scriptures
that the phrases fray...
528
00:40:24,600 --> 00:40:26,870
.. and jumble on occasion...
529
00:40:28,280 --> 00:40:32,350
.. but I would still lay
every slipple at your feet,
530
00:40:32,400 --> 00:40:35,640
if I thought these fragments
might illuminate your way.
531
00:40:37,680 --> 00:40:40,600
Will you take refuge in medicine instead?
532
00:40:44,600 --> 00:40:47,350
It will hydrate as a sedative.
533
00:40:47,400 --> 00:40:50,150
I can't take it, I've got
so many things to do!
534
00:40:50,200 --> 00:40:54,320
You have given this to women in
their labours countless times.
535
00:41:00,640 --> 00:41:02,310
Ugh!
536
00:41:02,360 --> 00:41:06,790
- You can't take my bag away!
I might need it! - Sister...
537
00:41:06,840 --> 00:41:08,360
Oh, Sister.
538
00:41:09,560 --> 00:41:12,200
What was it Julian of Norwich wrote?
539
00:41:14,520 --> 00:41:16,270
Not the thing about, "All shall be well."
540
00:41:16,320 --> 00:41:18,950
Not that, because I can't
believe that any more.
541
00:41:19,000 --> 00:41:25,270
She wrote, "God did not say
thou shalt not be tempested,
542
00:41:25,320 --> 00:41:30,160
thou shalt not be travailed,
thou shalt not be diseased."
543
00:41:32,200 --> 00:41:35,880
"But he said, thou shall not be overcome."
544
00:41:44,640 --> 00:41:46,910
Sister Mary Cynthia has
never received treatment
545
00:41:46,960 --> 00:41:48,910
for mental instability.
546
00:41:48,960 --> 00:41:51,390
And the most recent record
we have for her relates to
547
00:41:51,440 --> 00:41:53,310
her injuries after the attack.
548
00:41:53,360 --> 00:41:55,350
I blame myself for this.
549
00:41:55,400 --> 00:41:59,870
I wanted her to survive. I wanted
her pain to vanish with her bruises.
550
00:41:59,920 --> 00:42:01,870
She knew that.
551
00:42:01,920 --> 00:42:04,920
And she lives and
breathes to please others.
552
00:42:05,720 --> 00:42:07,990
I want Dr Turner to see her.
553
00:42:08,040 --> 00:42:10,310
He will want to see her, too.
554
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I'm sorry, it's just...
555
00:42:17,480 --> 00:42:19,620
.. the smell of the milk.
556
00:42:20,640 --> 00:42:23,040
Breakfasts have been impossible.
557
00:42:23,880 --> 00:42:25,990
Breakfasts?
558
00:42:26,040 --> 00:42:28,840
I can't quite believe it myself, Sister.
559
00:42:29,840 --> 00:42:31,910
Even Patrick doesn't know.
560
00:42:31,960 --> 00:42:33,280
But...
561
00:42:35,160 --> 00:42:37,230
.. I'm expecting a baby.
562
00:42:39,600 --> 00:42:41,800
- And I'm so afraid.
- Oh!
563
00:42:42,760 --> 00:42:44,300
And I'm not.
564
00:42:46,240 --> 00:42:48,640
Because I never stopped praying.
565
00:42:50,040 --> 00:42:53,190
But we were told we could
never have children.
566
00:42:53,240 --> 00:42:56,200
Shelagh, there's no doubt at all now.
567
00:42:57,480 --> 00:43:00,020
You can ask him to share your joy.
568
00:43:00,760 --> 00:43:03,720
I don't know how I'm going to tell him.
569
00:43:33,320 --> 00:43:34,670
I blame the films.
570
00:43:34,720 --> 00:43:39,750
Makes girls go mad for romance and
roses and Rossano Bloody Brazzi.
571
00:43:39,800 --> 00:43:43,230
And when they don't get it, you'd
think the sky had fallen in.
572
00:43:43,280 --> 00:43:45,510
I thought that way meself once.
573
00:43:45,560 --> 00:43:46,870
Or twice.
574
00:43:46,920 --> 00:43:50,190
Maybe even three times, but my
son-in-law owns this house outright,
575
00:43:50,240 --> 00:43:52,510
and he's got prospects, and
he respects his elders.
576
00:43:52,560 --> 00:43:55,430
There's plenty worse off than my daughter.
577
00:43:55,480 --> 00:43:58,910
Er, Mr Watts is not willing
to allow Mrs Watts to remain
578
00:43:58,960 --> 00:44:01,390
in the property if the
marriage is dissolved.
579
00:44:01,440 --> 00:44:03,790
I'm not paying you to
know what my husband wants.
580
00:44:03,840 --> 00:44:04,870
I want to know what I can do.
581
00:44:04,920 --> 00:44:06,630
I thought you were
supposed to be a midwife.
582
00:44:06,680 --> 00:44:08,510
Can't you stop that kid from whingeing?
583
00:44:08,560 --> 00:44:11,870
I find babies are unsubtle when
there's tension in the room.
584
00:44:11,920 --> 00:44:13,310
So take her in the kitchen.
585
00:44:13,360 --> 00:44:16,510
Or when they're removed any
distance from the mother.
586
00:44:18,400 --> 00:44:21,270
Er, you can divorce your
husband for cruelty, Mrs Watts,
587
00:44:21,320 --> 00:44:24,350
providing you can prove
that cruelty took place.
588
00:44:24,400 --> 00:44:27,710
He locked me in the bedroom. I could
have died giving birth on my own.
589
00:44:27,760 --> 00:44:29,430
Well, were there witnesses, Mrs Watts?
590
00:44:29,480 --> 00:44:31,830
There was witnesses when he put
his fist through that window.
591
00:44:31,880 --> 00:44:35,630
- Would they testify to it?
- Course they won't bloody testify.
592
00:44:35,680 --> 00:44:37,830
People round here have to get
on with their neighbours,
593
00:44:37,880 --> 00:44:40,350
and like I said, Lester's got connections.
594
00:44:40,400 --> 00:44:43,190
And I've got burns -- here, here and here.
595
00:44:43,240 --> 00:44:44,630
He did them with his cigarette.
596
00:44:44,680 --> 00:44:47,510
Again, you would have to
PROVE that, Mrs Watts.
597
00:44:47,560 --> 00:44:49,630
I'm extremely happy to give
a statement summarising
598
00:44:49,680 --> 00:44:50,870
the medical overview.
599
00:44:50,920 --> 00:44:53,230
Why should you have to? You can see them.
600
00:44:53,280 --> 00:44:55,270
Just like you can see the
bruises under my hair where
601
00:44:55,320 --> 00:44:57,590
he digs his fingers in when
he don't get what he wants.
602
00:44:57,640 --> 00:44:59,990
And how do we know you didn't
do all these things to yourself,
603
00:45:00,040 --> 00:45:02,350
when you didn't get what YOU wanted?
604
00:45:02,400 --> 00:45:05,400
She's got form in that
department, Mr Wylton.
605
00:45:07,120 --> 00:45:10,060
That was years ago,
when Mickey was a baby.
606
00:45:11,000 --> 00:45:12,350
And I put my own head in the oven.
607
00:45:12,400 --> 00:45:15,200
I never tried to pretend that was Lester.
608
00:45:17,520 --> 00:45:21,310
It occurs to me, Mrs Watts, that
you may wish to apply for custody
609
00:45:21,360 --> 00:45:22,870
of your children, in which case...
610
00:45:22,920 --> 00:45:24,950
Custody? But they're my kids.
611
00:45:25,000 --> 00:45:26,470
Why should I apply for anything?
612
00:45:26,520 --> 00:45:29,630
Because they are your
husband's children, too.
613
00:45:29,680 --> 00:45:34,230
You could be construed as having
a history of mental instability,
614
00:45:34,280 --> 00:45:36,590
and he has certain rights.
615
00:45:36,640 --> 00:45:38,630
What about Mrs Watts' rights?
616
00:45:38,680 --> 00:45:42,160
And her children's -- don't they
have a right not to be terrorised?
617
00:45:53,680 --> 00:45:55,630
You look tired, Sister.
618
00:45:55,680 --> 00:45:57,750
I slept for a long time.
619
00:45:59,800 --> 00:46:02,310
How did you feel when you fell asleep?
620
00:46:02,360 --> 00:46:04,070
As though...
621
00:46:04,120 --> 00:46:06,480
my mind was flat, and black.
622
00:46:07,920 --> 00:46:10,640
Like a blackboard covered in writing.
623
00:46:12,400 --> 00:46:16,040
- And when you woke up?
- As though it had been rubbed clean a little.
624
00:46:17,680 --> 00:46:19,070
I have to keep my head still,
625
00:46:19,120 --> 00:46:22,630
or else I can still see the words
out of the corners of my eyes.
626
00:46:22,680 --> 00:46:25,020
Can you tell me what they say?
627
00:46:26,000 --> 00:46:30,520
Say? The words -- they don't talk.
628
00:46:37,440 --> 00:46:39,710
Do you think I might be ill?
629
00:46:41,960 --> 00:46:43,160
I do.
630
00:46:44,760 --> 00:46:47,230
But that means you can be healed.
631
00:46:55,080 --> 00:46:57,670
- Excuse me, please.
- Oh, sorry.
632
00:47:04,160 --> 00:47:08,270
I can't and I won't barge in
without your say-so, but please,
633
00:47:08,320 --> 00:47:10,790
let me take a look at you, Trudy.
634
00:47:14,560 --> 00:47:19,590
Just had a delivery. Legal
papers, from Lester's solicitor.
635
00:47:19,640 --> 00:47:21,910
He's going for custody
with immediate effect.
636
00:47:21,960 --> 00:47:25,470
I would prefer to discuss the
situation with Mrs Watts.
637
00:47:25,520 --> 00:47:27,920
Trudy, let me see if I can help.
638
00:47:29,000 --> 00:47:31,140
You'll make things worse.
639
00:47:31,960 --> 00:47:34,300
I've got to do this on my own.
640
00:47:34,760 --> 00:47:36,760
Because I'm on my own.
641
00:47:37,240 --> 00:47:39,910
So, if you'll excuse me, my
son-in-law has asked me to supervise
642
00:47:39,960 --> 00:47:43,560
the locksmith, and this time,
madam here ain't getting any keys.
643
00:48:08,760 --> 00:48:11,830
It's not right. It's just not.
644
00:48:11,880 --> 00:48:14,550
The man Trudy's trying
to escape is a criminal,
645
00:48:14,600 --> 00:48:17,680
and he's playing the legal
system like a penny violin.
646
00:48:18,720 --> 00:48:21,190
I'm generally wary of elaborate drinks,
647
00:48:21,240 --> 00:48:24,230
but a small, dry sherry
won't hit the spot tonight.
648
00:48:24,280 --> 00:48:26,430
So, what's our poison, then, Phyllis?
649
00:48:26,480 --> 00:48:28,390
Brandy Alexanders made with
650
00:48:28,440 --> 00:48:31,440
condensed milk for a
velvety, luxurious taste.
651
00:48:32,600 --> 00:48:35,840
This Women's Realm pamphlet's
been quite an education.
652
00:48:37,120 --> 00:48:41,070
- Brandy Alexander, Patsy?
- No, thank you.
653
00:48:41,120 --> 00:48:43,430
An evening of ulcer-dressing
and haemorrhoid compression
654
00:48:43,480 --> 00:48:47,310
on the district rounds
rather spoilt my appetite.
655
00:48:47,360 --> 00:48:50,360
And if you wouldn't mind
getting off my bed...
656
00:48:51,520 --> 00:48:53,790
.. I'd quite like a lie-down.
657
00:49:22,880 --> 00:49:26,710
Doctor, if I wasn't aware of
Sister Mary Cynthia's need for
658
00:49:26,760 --> 00:49:31,440
psychiatric help before I saw you
with her yesterday, I am now.
659
00:49:32,440 --> 00:49:34,590
And I'm very grateful for your interest.
660
00:49:34,640 --> 00:49:38,430
There is a particularly gentle,
and therefore suitable,
661
00:49:38,480 --> 00:49:42,310
therapeutic community near
Birmingham, called Northfield.
662
00:49:42,360 --> 00:49:45,510
Because her family live there,
we may be able to get her in.
663
00:49:45,560 --> 00:49:49,030
Doctor, the Order of St Raymond
Nonnatus is sister Mary Cynthia's
664
00:49:49,080 --> 00:49:53,550
family now, and she's already
left for the Mother House.
665
00:49:53,600 --> 00:49:57,040
She'll be seen by a Chichester
doctor as soon as she arrives.
666
00:50:01,480 --> 00:50:03,950
- Dr Turner.
- Sister...
667
00:50:04,000 --> 00:50:06,750
did you see Sister Mary
Cynthia before she left?
668
00:50:06,800 --> 00:50:08,390
No, I did not.
669
00:50:08,440 --> 00:50:09,510
She wasn't at the wards,
670
00:50:09,560 --> 00:50:13,030
and when I went to her room
before breakfast, it was empty.
671
00:50:13,080 --> 00:50:17,560
- I see. - I cannot question what has
happened, but I do want it noted.
672
00:50:26,680 --> 00:50:29,390
Nonnatus House, midwife speaking.
673
00:50:29,440 --> 00:50:32,520
Er, we've had an unscheduled
delivery at the station.
674
00:50:41,880 --> 00:50:43,910
There was a bottle in the bag she left.
675
00:50:43,960 --> 00:50:47,590
The teat came off, and it leaked all
over the nappies and the clothes.
676
00:50:47,640 --> 00:50:49,910
How can a mother abandon her children?
677
00:50:49,960 --> 00:50:51,350
And she obviously cares so much.
678
00:50:51,400 --> 00:50:54,910
I think you'll find Trudy did
this BECAUSE she cares so much.
679
00:50:54,960 --> 00:50:57,710
Be that as it may, we have
to find out where she's gone.
680
00:50:57,760 --> 00:51:00,760
Abandonment is a criminal
offence. You can get six months.
681
00:51:05,240 --> 00:51:09,630
Trudy Watts is not the criminal in
this situation, Sergeant Noakes.
682
00:51:09,680 --> 00:51:11,870
No. I can see that.
683
00:51:11,920 --> 00:51:13,950
I was about to telephone
the children's officer,
684
00:51:14,000 --> 00:51:16,140
to organise a foster home.
685
00:51:16,880 --> 00:51:18,710
But if we put these children into care,
686
00:51:18,760 --> 00:51:21,110
we may have trouble getting them out.
687
00:51:21,160 --> 00:51:23,030
Trudy's already on her knees.
688
00:51:23,080 --> 00:51:26,590
I've no interest in kicking her,
or her kiddies, while she's down.
689
00:51:26,640 --> 00:51:29,510
And I think I might know where she's gone.
690
00:51:39,160 --> 00:51:42,910
I've lost track of the times
you've crept into my room now.
691
00:51:42,960 --> 00:51:46,510
I never tire of looking for
the look upon your face.
692
00:51:46,560 --> 00:51:49,560
Is it going to be excited
Pats, or happy Pats?
693
00:51:50,880 --> 00:51:53,950
Sad Pats or troubled Pats?
694
00:51:54,000 --> 00:51:56,510
But I love all of those girls.
695
00:51:56,560 --> 00:51:58,310
Even this one.
696
00:51:58,360 --> 00:51:59,830
What, apologetic Pats?
697
00:51:59,880 --> 00:52:02,030
Apologetic Pats and I do
have what you might call
698
00:52:02,080 --> 00:52:03,950
a glancing acquaintance.
699
00:52:04,000 --> 00:52:05,940
I owe you an apology.
700
00:52:06,800 --> 00:52:09,670
For being brusque and not telling you why.
701
00:52:13,520 --> 00:52:16,800
And for something else which may
never happen, but if it does...
702
00:52:18,600 --> 00:52:21,270
.. it's going to hurt us both so much.
703
00:52:24,040 --> 00:52:26,110
What?
704
00:52:26,160 --> 00:52:27,990
I've had a letter from Hong Kong.
705
00:52:28,040 --> 00:52:30,710
- From your father?
- From his nurse.
706
00:52:32,000 --> 00:52:36,160
He's developed a degenerative
condition of the nervous system.
707
00:52:37,240 --> 00:52:39,380
Do you need to visit him?
708
00:52:40,520 --> 00:52:42,790
I spoke to his nurse. He's...
709
00:52:43,120 --> 00:52:44,720
.. paralysed.
710
00:52:45,400 --> 00:52:47,800
He wants me to go to him, but...
711
00:52:49,000 --> 00:52:51,200
.. I don't know what to do.
712
00:52:59,640 --> 00:53:02,510
I reckon this is one for you, Nurse Crane.
713
00:53:22,080 --> 00:53:24,880
Well, lass, you've given us all a fright.
714
00:53:26,240 --> 00:53:30,340
But I don't think anyone involved's
been more afraid than you.
715
00:53:47,360 --> 00:53:50,030
I thought I was going to kill myself.
716
00:53:51,280 --> 00:53:52,950
But you didn't.
717
00:53:54,120 --> 00:53:57,510
And I'm not going to ask you
why, because you're a mother.
718
00:53:57,560 --> 00:54:00,560
Therefore, the answer's
quite obvious to me.
719
00:54:01,600 --> 00:54:04,190
I thought there was no other way.
720
00:54:04,240 --> 00:54:06,270
No other way to get away from Lester.
721
00:54:06,320 --> 00:54:10,320
- No other way to save the kids.
- There's always another way...
722
00:54:12,760 --> 00:54:15,760
.. if you've someone
to help you look for it.
723
00:54:27,800 --> 00:54:29,390
Hello.
724
00:54:29,440 --> 00:54:30,910
Hello, you.
725
00:54:35,520 --> 00:54:38,910
- A ring.
- An engagement ring.
726
00:54:38,960 --> 00:54:42,280
I bought it for both
of us, from my savings.
727
00:54:44,520 --> 00:54:47,510
That's not the way it's
meant to be, Barbara.
728
00:54:47,560 --> 00:54:49,600
No. It's a new way.
729
00:54:50,600 --> 00:54:51,940
Our way.
730
00:54:58,120 --> 00:55:00,120
And absolutely perfect.
731
00:55:19,280 --> 00:55:21,830
'In the spring of 1962,
732
00:55:21,880 --> 00:55:26,190
no-one knew what the tides
would bring to Nonnatus House.
733
00:55:26,240 --> 00:55:30,310
The currents ebbed and eddied,
leaving no clear channel for its
734
00:55:30,360 --> 00:55:36,040
ship to sail upon, but even in the
midst of such uncertainty came joy.'
735
00:55:44,040 --> 00:55:46,510
Are you going to watch me do my drawing?
736
00:55:46,560 --> 00:55:49,360
It's going to be a very special picture.
737
00:55:50,800 --> 00:55:53,910
'No-one is ever as alone as they imagine.
738
00:55:53,960 --> 00:55:57,070
Trudy Watts spent some
time in a hostel for women,
739
00:55:57,120 --> 00:56:02,270
and the help she received changed
both her prospects and her fate.
740
00:56:02,320 --> 00:56:06,550
She was awarded custody of
Mickey, and his baby sister,
741
00:56:06,600 --> 00:56:09,630
and rehoused in a council
flat far from London,
742
00:56:09,680 --> 00:56:14,590
where there were green fields and
skies that held a hint of blue.'
743
00:56:14,640 --> 00:56:15,980
Patrick.
744
00:56:17,680 --> 00:56:20,760
You gave me a note once,
from you and someone else.
745
00:56:24,080 --> 00:56:26,390
Now I'm giving you this...
746
00:56:26,440 --> 00:56:29,360
from me, and someone else.
747
00:56:34,720 --> 00:56:36,990
"Please will you be my dad?"
748
00:56:41,240 --> 00:56:46,950
'For everything washed away,
a fresh potential dawned,
749
00:56:47,000 --> 00:56:51,350
and in every wave of change,
there came a new beginning.'
750
00:56:51,400 --> 00:56:54,750
- Bye!
- Bye! Thank you!
751
00:56:54,800 --> 00:56:56,000
Bye!
752
00:57:08,600 --> 00:57:09,990
It's normally a wonderful thing,
753
00:57:10,040 --> 00:57:11,710
a mother brimming over with excitement.
754
00:57:11,760 --> 00:57:13,070
In this case, it unsettles me.
755
00:57:13,120 --> 00:57:16,270
I'm scared if you go in to that
hospital, you won't come out.
756
00:57:16,320 --> 00:57:20,070
You are midwives and nurses,
not maids and nannies.
757
00:57:20,120 --> 00:57:23,520
Those who do not earn their
place must find another.
758
00:57:25,720 --> 00:57:28,230
Telephone for an ambulance
and the fire brigade!
759
00:57:28,280 --> 00:57:31,040
Valerie Dyer. I'm a nurse.
Tell me what you need.
61057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.