Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,480 --> 00:00:39,790
'It is not time itself
that we notice passing,
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,910
'but the things it erases
and reclaims for eternity.
3
00:00:43,960 --> 00:00:46,630
'Infancy, childhood,
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,150
'golden moments, red-letter days,
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,070
'the darkest nights.
6
00:00:52,920 --> 00:00:56,710
'All washed away, as if by water.
7
00:00:56,760 --> 00:00:59,870
'All out of sight, as if by tides.'
8
00:00:59,920 --> 00:01:01,750
It's all right, Beryl.
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,280
This will pass. It will pass.
10
00:01:27,320 --> 00:01:30,350
You cannot interrupt the
signal without warning.
11
00:01:30,400 --> 00:01:34,830
The impulses within will
disconnect and become deranged.
12
00:01:34,880 --> 00:01:38,310
Sister, I tasked you with the
flowers in the chapel this morning,
13
00:01:38,360 --> 00:01:42,350
to celebrate the return of our
sisters and our staff from Africa,
14
00:01:42,400 --> 00:01:45,030
but now I find the vases empty.
15
00:01:45,080 --> 00:01:48,870
And you... gyrating in
front of the television.
16
00:01:48,920 --> 00:01:52,230
Sister Ursula, I admit that the vases
17
00:01:52,280 --> 00:01:55,230
await my effort, but I firmly refute
18
00:01:55,280 --> 00:01:57,750
all charges of gyration!
19
00:01:57,800 --> 00:01:59,400
Flowers, dear.
20
00:02:03,680 --> 00:02:05,630
Oh, wait.
21
00:02:05,680 --> 00:02:07,510
Rest assured, Nurse Busby,
22
00:02:07,560 --> 00:02:09,430
if Matron makes a beeline
for this bun today,
23
00:02:09,480 --> 00:02:10,910
it shall not be found wanting.
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,870
I could do without
another public reprimand.
25
00:02:12,920 --> 00:02:15,830
We're studying breech births,
and there's a test next week.
26
00:02:15,880 --> 00:02:17,630
Nurse Mount.
27
00:02:17,680 --> 00:02:21,030
- Have you lost your way to the clinical room?
- No, Sister Ursula.
28
00:02:21,080 --> 00:02:23,150
Then might I suggest you join me there...
29
00:02:23,200 --> 00:02:26,480
at your earliest
convenience? Patients await.
30
00:02:28,880 --> 00:02:31,880
Meanwhile, we're all
awaiting her departure.
31
00:02:49,800 --> 00:02:53,070
- Thank you. - Oh, dear.
- Go inside, Barbara.
32
00:02:55,360 --> 00:02:57,700
All right, guv'nor, thank you.
33
00:02:59,480 --> 00:03:02,350
No sooner looked but they loved,
34
00:03:02,400 --> 00:03:04,870
no sooner loved but they sighed,
35
00:03:04,920 --> 00:03:07,590
and in these degrees have they made
36
00:03:07,640 --> 00:03:11,070
a pair of stairs to marriage.
37
00:03:11,120 --> 00:03:14,830
- Dare we ask to see the ring, Babs?
- I don't have one, yet.
38
00:03:14,880 --> 00:03:17,230
Tom proposed to me in a field in Africa,
39
00:03:17,280 --> 00:03:20,950
so I've got a blade of
grass in a Germolene tin.
40
00:03:21,800 --> 00:03:23,510
Simply charming.
41
00:03:23,560 --> 00:03:26,760
I do hope no ointment was
wasted in the process.
42
00:03:27,480 --> 00:03:31,030
We husbanded our resources
very carefully, Sister Ursula,
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,510
and left Hope Clinic
in a much better state
44
00:03:33,560 --> 00:03:35,310
than it was when we arrived.
45
00:03:35,360 --> 00:03:38,110
We even left Nurse Franklin
behind -- on loan --
46
00:03:38,160 --> 00:03:41,560
- for the next two months.
- So I've been informed.
47
00:03:41,960 --> 00:03:44,910
Now, I imagine luncheon will be welcome.
48
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
It certainly would.
49
00:04:00,680 --> 00:04:02,470
Oh.
50
00:04:02,520 --> 00:04:04,750
Has something gone wrong in the kitchen?
51
00:04:04,800 --> 00:04:06,150
Not at all.
52
00:04:06,200 --> 00:04:08,550
I simply thought that with
the return of our adventurers,
53
00:04:08,600 --> 00:04:10,710
we might embrace a new routine.
54
00:04:10,760 --> 00:04:13,510
A frugal luncheon, packed if required,
55
00:04:13,560 --> 00:04:16,150
with our hot meal served at
the end of the working day,
56
00:04:16,200 --> 00:04:17,510
not in the midst of it.
57
00:04:17,560 --> 00:04:19,790
But it's clinic this
afternoon, Sister Ursula,
58
00:04:19,840 --> 00:04:23,200
and a hearty meal at one
o'clock helps keep us all going.
59
00:04:24,360 --> 00:04:27,070
Sister Winifred, could you
fill the water jug, please?
60
00:04:27,120 --> 00:04:29,150
Of course.
61
00:04:29,200 --> 00:04:32,600
- Would you like a dash of
lemon barley in it? - No.
62
00:04:36,280 --> 00:04:38,950
Don't sit down just yet, ladies.
63
00:04:39,000 --> 00:04:41,710
The Mother House will be
telephoning in a few moments,
64
00:04:41,760 --> 00:04:45,070
and I'm sure Sister Julienne
would like to take the call.
65
00:04:45,120 --> 00:04:47,230
Of course.
66
00:04:53,360 --> 00:04:56,230
Nonnatus House. Sister Julienne speaking.
67
00:04:56,280 --> 00:04:57,750
Greetings.
68
00:05:05,240 --> 00:05:07,230
Sister Julienne!
69
00:05:07,280 --> 00:05:08,820
Oh, my dear.
70
00:05:10,640 --> 00:05:13,550
You look so very well. And happy.
71
00:05:13,600 --> 00:05:17,030
Yes. Oh, I've just delivered
a beautiful little boy,
72
00:05:17,080 --> 00:05:19,220
and you've all come home!
73
00:05:23,360 --> 00:05:26,670
I've just been speaking
to Mother Jesu Emmanuel,
74
00:05:26,720 --> 00:05:29,190
and she thanks everyone who's
just returned from South Africa
75
00:05:29,240 --> 00:05:31,230
for their service to the order,
76
00:05:31,280 --> 00:05:34,220
and of course to the
people that we helped.
77
00:05:37,320 --> 00:05:41,160
She also wished me to tell you
an important piece of news.
78
00:05:43,600 --> 00:05:46,950
Sister Ursula, who has worked
so tirelessly in our absence,
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,470
will not be returning to the Mother House.
80
00:05:49,520 --> 00:05:52,950
As of today, she will officially...
81
00:05:53,000 --> 00:05:55,470
be in charge of all matters
82
00:05:55,520 --> 00:05:58,520
medical and spiritual
here in Nonnatus House.
83
00:06:00,880 --> 00:06:03,830
And I will be serving...
84
00:06:03,880 --> 00:06:06,550
as a member of staff, underneath her.
85
00:06:11,120 --> 00:06:14,230
I would like to be the first to...
86
00:06:14,280 --> 00:06:15,950
offer my good wishes
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,240
to our new superior.
88
00:06:42,200 --> 00:06:45,870
Pink for maternity, blue for postnatal.
89
00:06:45,920 --> 00:06:49,030
A ticket for each patient to be
seen in strictly numerical order.
90
00:06:49,080 --> 00:06:50,350
I'm sorry, Sister Ursula,
91
00:06:50,400 --> 00:06:53,870
but the traditional half-hourly
timings have worked well enough.
92
00:06:53,920 --> 00:06:56,350
But is well enough good
enough, Mrs Turner?
93
00:06:56,400 --> 00:06:58,670
Before the order's Cottage
Hospital was closed,
94
00:06:58,720 --> 00:07:01,470
there were accusations of inefficiency.
95
00:07:01,520 --> 00:07:04,190
I shouldn't like the clinic here
to be subjected to complaints.
96
00:07:04,240 --> 00:07:07,470
Oh, most mothers don't
mind when things run on.
97
00:07:07,520 --> 00:07:09,710
They can attend talks and
catch up with their friends
98
00:07:09,760 --> 00:07:11,870
over tea and biscuits.
99
00:07:11,920 --> 00:07:15,670
In future, Mrs Turner, biscuits
will be for fainters only.
100
00:07:15,720 --> 00:07:18,910
Eating for two should be
about careful nutrition,
101
00:07:18,960 --> 00:07:20,830
not self-indulgence.
102
00:07:26,280 --> 00:07:28,670
Oh, what's all this?
Are we having a raffle?
103
00:07:28,720 --> 00:07:32,150
No, but we're taking a
gamble, if you ask me.
104
00:07:39,920 --> 00:07:44,070
Sister Julienne, whatever are you
doing? That's very heavy work.
105
00:07:44,120 --> 00:07:48,390
Sister Ursula charged me with
setting out the furniture.
106
00:07:48,440 --> 00:07:51,560
It is a necessary task,
and one I do gladly.
107
00:08:17,880 --> 00:08:20,080
Pink ticket number 21.
108
00:08:21,120 --> 00:08:25,230
I think that will be you,
Mrs Watts. Thank you.
109
00:08:25,280 --> 00:08:27,390
I'll have a feel of
your tummy in a minute.
110
00:08:27,440 --> 00:08:30,790
Before I do that, do you want
to tell me why Master Mickey's
111
00:08:30,840 --> 00:08:32,390
not in school today?
112
00:08:32,440 --> 00:08:34,550
He's having trouble with his waterworks.
113
00:08:34,600 --> 00:08:36,230
During the day, or just at night?
114
00:08:36,280 --> 00:08:38,270
At night, mainly, but...
115
00:08:38,320 --> 00:08:39,910
when he has an accident, he cries.
116
00:08:39,960 --> 00:08:41,950
He won't go to school in the morning.
117
00:08:42,000 --> 00:08:43,870
I think the other kids torment him.
118
00:08:43,920 --> 00:08:46,390
He doesn't smell of wee, or
anything. I'd never let that happen.
119
00:08:46,440 --> 00:08:50,390
- No. - He gets called names
because of those glasses.
120
00:08:50,440 --> 00:08:53,710
We've been waiting and waiting
to hear back from the hospital.
121
00:08:53,760 --> 00:08:56,310
It can't be much fun peering
out at the world from behind
122
00:08:56,360 --> 00:08:58,950
that pirate's eye patch, young man.
123
00:08:59,000 --> 00:09:01,710
How about, I'll ring that eye department
124
00:09:01,760 --> 00:09:03,430
and chivvy them along?
125
00:09:03,480 --> 00:09:05,360
Yes, please.
126
00:09:06,440 --> 00:09:08,710
I could nip to the telephone now.
127
00:09:08,760 --> 00:09:11,110
They might even squeeze
you in this afternoon.
128
00:09:11,160 --> 00:09:13,470
Oh, I can't do anything else today.
129
00:09:13,520 --> 00:09:15,830
I've been sat here for hours
waiting for my number to come up,
130
00:09:15,880 --> 00:09:18,590
and I've got obligations.
131
00:09:18,640 --> 00:09:20,950
We'll salvage that mascara.
132
00:09:21,000 --> 00:09:23,630
And when we've listened
to baby's heartbeat,
133
00:09:23,680 --> 00:09:25,630
pop off and attend to your business,
134
00:09:25,680 --> 00:09:28,240
and I'll telephone St Cuthbert's.
135
00:09:37,360 --> 00:09:40,790
All right, mate?! How you doing?
136
00:09:40,840 --> 00:09:43,520
- You're looking great!
- Lester.
137
00:09:45,640 --> 00:09:47,190
Trudy!
138
00:09:51,400 --> 00:09:54,430
Blimey, Trude, good job they
let me out for good behaviour.
139
00:09:54,480 --> 00:09:57,630
- You? Good behaviour?
- Get any bigger, I'll be needing longer arms.
140
00:09:59,800 --> 00:10:02,070
Daddy's won a cup for his boxing.
141
00:10:02,120 --> 00:10:04,440
Go on, Mickey, take it.
142
00:10:06,880 --> 00:10:09,030
Take it.
143
00:10:09,080 --> 00:10:12,280
There you go. You can
start your own collection.
144
00:10:13,520 --> 00:10:16,030
Got a pair of gloves waiting
for him down the gym.
145
00:10:16,080 --> 00:10:19,270
No, Lester. Not the ring, not for Mickey.
146
00:10:19,320 --> 00:10:20,630
What's with his glasses?
147
00:10:20,680 --> 00:10:23,430
- Is it that squint?
- The proper word's an astigmatism.
148
00:10:23,480 --> 00:10:26,080
Oi, Lester. Come on.
149
00:10:27,960 --> 00:10:30,030
Compliments of the boss.
150
00:10:39,520 --> 00:10:43,190
♪ I don't need a kingdom
151
00:10:43,240 --> 00:10:46,710
♪ I don't need a throne
152
00:10:46,760 --> 00:10:50,400
♪ Or a crown with diamonds Shining bright
153
00:10:51,720 --> 00:10:54,510
♪ Mm-mmm-mm
154
00:10:54,560 --> 00:10:57,040
♪ If you said you loved me
155
00:10:58,440 --> 00:11:01,710
♪ And you were mine alone
156
00:11:01,760 --> 00:11:05,960
♪ Then I'd be a king for tonight
157
00:11:07,240 --> 00:11:10,630
♪ Every single time you hold my hand... ♪
158
00:11:12,440 --> 00:11:16,030
Patsy? Why is this letter
thanking me for volunteering
159
00:11:16,080 --> 00:11:18,830
to give a pottery demonstration
at the, and I quote,
160
00:11:18,880 --> 00:11:21,830
"Commonwealth Day Tea Party"
in the community centre?
161
00:11:21,880 --> 00:11:24,910
I had to give the organisers a
list of people who'd contribute.
162
00:11:24,960 --> 00:11:28,790
And you did quite enjoy the lessons you
had before you went to South Africa.
163
00:11:28,840 --> 00:11:30,990
Do turn that transistor down, Deels.
164
00:11:31,040 --> 00:11:32,950
- Crackling's agony.
- Sorry.
165
00:11:33,000 --> 00:11:35,510
I'm soldiering on in
pursuit of Radio Luxembourg.
166
00:11:35,560 --> 00:11:38,070
The set's still in South
Africa, and no telly.
167
00:11:38,120 --> 00:11:40,070
This is our only chance of entertainment.
168
00:11:40,120 --> 00:11:43,230
Apart from our cocktail of the day...
169
00:11:43,280 --> 00:11:44,870
which is the Grasshopper.
170
00:11:44,920 --> 00:11:48,550
Equal parts creme de menthe, creme
de cacao, evap and a dash of cocoa.
171
00:11:48,600 --> 00:11:50,470
Slips down like a liquid
after-dinner mint,
172
00:11:50,520 --> 00:11:52,670
and then kicks you like a mule.
173
00:11:52,720 --> 00:11:54,430
We got you some bitter lemon.
174
00:11:54,480 --> 00:11:58,030
Actually, I'll have a cocktail,
if it's all the same to you.
175
00:11:58,080 --> 00:12:00,310
Vicars' wives drink quite a lot of sherry,
176
00:12:00,360 --> 00:12:03,460
and I think it's time I
got myself in training.
177
00:12:04,360 --> 00:12:07,630
- I'll raise a glass to that.
- Me too!
178
00:12:07,680 --> 00:12:10,710
To Barbara's looming career
as an inebriate clergy spouse.
179
00:12:14,720 --> 00:12:15,860
Oh!
180
00:12:25,120 --> 00:12:27,430
The lady of the house,
if you would be so kind.
181
00:12:27,480 --> 00:12:29,620
Zelda, someone to see you.
182
00:12:31,920 --> 00:12:35,120
♪ The best things in life are free... ♪
183
00:12:36,520 --> 00:12:39,230
You come about the rum, dear?
184
00:12:39,280 --> 00:12:42,950
As you may observe, I am in
uniform, therefore I won't imbibe.
185
00:12:43,000 --> 00:12:46,070
I've called with a message
for Mrs Trudy Watts,
186
00:12:46,120 --> 00:12:48,710
about an appointment at the eye clinic.
187
00:12:48,760 --> 00:12:52,990
I'm her mother. You may as well come in.
188
00:12:53,040 --> 00:12:56,830
♪ Your love gives me such a thrill
189
00:12:56,880 --> 00:12:59,070
♪ But your love don't pay my bills
190
00:12:59,120 --> 00:13:01,110
♪ I need money... ♪
191
00:13:01,160 --> 00:13:02,750
Excuse me.
192
00:13:02,800 --> 00:13:06,270
- ♪ That's what I want
- That's what I want
193
00:13:06,320 --> 00:13:10,230
- ♪ That's what I wa-a-a-a-nt
- That's what I want... ♪
194
00:13:10,280 --> 00:13:14,640
Come on, then, darling.
Give us all a thrill!
195
00:13:32,800 --> 00:13:35,150
They got hold of a load
of raw rum from somewhere,
196
00:13:35,200 --> 00:13:38,590
need a stocking to sieve
out all the bits of carbon.
197
00:13:51,320 --> 00:13:54,560
It would seem I've come
at an inconvenient time.
198
00:13:56,200 --> 00:13:58,740
I'll leave this for your attention.
199
00:14:00,600 --> 00:14:04,270
- ♪ Lots of money
- That's what I want
200
00:14:04,320 --> 00:14:08,870
- ♪ Whole lot of money
- That's what I want... ♪
201
00:14:08,920 --> 00:14:11,040
Of course. Thank you.
202
00:14:12,920 --> 00:14:14,590
Well, that's my fate sealed.
203
00:14:14,640 --> 00:14:17,150
My pottery teacher said
she'll lend me her wheel.
204
00:14:17,200 --> 00:14:19,510
I have to teach the Sunday
school a Maori haka.
205
00:14:19,560 --> 00:14:21,960
We can be companions in despair.
206
00:14:24,000 --> 00:14:26,750
I do want you to have
a proper ring, Barbara.
207
00:14:26,800 --> 00:14:30,710
I know. And I know we
can't really afford one.
208
00:14:30,760 --> 00:14:32,070
Yet.
209
00:14:32,120 --> 00:14:36,310
Besides, that blade of grass is
more precious to me than diamonds.
210
00:14:36,360 --> 00:14:39,990
I'm Barbara Gilbert, midwife
and curate's fiancee,
211
00:14:40,040 --> 00:14:42,630
- not Zsa Zsa Gabor.
- Not many girls would say that.
212
00:14:42,680 --> 00:14:45,110
Well, you're not engaged to many girls.
213
00:14:45,160 --> 00:14:47,040
No. Just you.
214
00:14:50,520 --> 00:14:53,790
- See you later.
- Bye!
215
00:14:53,840 --> 00:14:55,710
See you at the gym.
216
00:15:05,080 --> 00:15:08,350
Come on, then. Your mother's
conked out on the couch.
217
00:15:08,400 --> 00:15:10,590
It's two o'clock in the morning.
218
00:15:10,640 --> 00:15:12,510
I've had a long day.
219
00:15:12,920 --> 00:15:15,190
I've had a long eight months.
220
00:15:27,840 --> 00:15:29,590
You never did that in my dreams.
221
00:15:29,640 --> 00:15:31,840
You never did that in mine.
222
00:15:33,840 --> 00:15:35,830
Ow!
223
00:15:35,880 --> 00:15:37,950
I'm going down the dock road.
224
00:15:38,000 --> 00:15:40,830
There's girls down there who'll give
it to me better than you ever did
225
00:15:40,880 --> 00:15:42,990
for a ten bob note.
226
00:15:43,040 --> 00:15:47,630
Some of them will do it for a
gin and orange, or a snakebite.
227
00:15:47,680 --> 00:15:48,960
Ah!
228
00:16:09,200 --> 00:16:11,390
It's all right, Mickey.
229
00:16:11,440 --> 00:16:12,910
I promise.
230
00:16:22,840 --> 00:16:24,830
Ah, good morning.
231
00:16:24,880 --> 00:16:30,190
May I point out that it is eight
o'clock and 30 seconds precisely?
232
00:16:30,240 --> 00:16:32,790
And I do not enjoy commencing my day
233
00:16:32,840 --> 00:16:36,160
with an impersonation
of the speaking clock.
234
00:16:37,520 --> 00:16:39,750
Sister Winifred -- maternity home.
235
00:16:39,800 --> 00:16:42,230
I shall take over from
you for the night shift.
236
00:16:42,280 --> 00:16:43,950
Nurse Gilbert -- all the bookings in,
237
00:16:44,000 --> 00:16:47,080
plus an extra task in
support of Mrs Trudy Watts.
238
00:16:48,080 --> 00:16:50,790
I'm sorry to keep you
waiting, Nurse Crane.
239
00:16:50,840 --> 00:16:53,950
Sister Ursula stopped me in the corridor.
240
00:16:54,000 --> 00:16:57,630
There's absolutely no need
to apologise, Sister Julienne.
241
00:16:57,680 --> 00:16:59,870
I've put you down as first on call today.
242
00:16:59,920 --> 00:17:01,750
I think we'll be hearing from Mrs Gupte,
243
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
and she'll need someone very experienced.
244
00:17:12,240 --> 00:17:16,310
No, I'm afraid Dr Turner's
been called to an emergency.
245
00:17:16,360 --> 00:17:18,630
No, I can't prescribe.
246
00:17:18,680 --> 00:17:20,550
Because I'm only 15.
247
00:17:23,360 --> 00:17:26,070
- Where's your mother?
- She suddenly felt really ill.
248
00:17:26,120 --> 00:17:27,830
She asked me to sit here for a minute,
249
00:17:27,880 --> 00:17:30,470
because she couldn't leave the
medical records unattended.
250
00:17:30,520 --> 00:17:34,440
Leave this to me, and run for your
bus. Don't forget to comb your hair.
251
00:17:46,800 --> 00:17:49,230
Good morning. Midwife calling.
252
00:17:49,280 --> 00:17:52,030
I hope you've got some
Alka-Seltzer in that bag of yours.
253
00:17:52,080 --> 00:17:55,110
Or a box of Omo, cos that
bloody kid's wet the bed again.
254
00:17:55,160 --> 00:17:58,790
- Has Mickey gone to school?
- Yes. Thank Christ.
255
00:17:58,840 --> 00:18:00,270
Snivelled all the way, mind you.
256
00:18:00,320 --> 00:18:02,670
Could you tell Mrs Watts
that Nurse Crane has asked me
257
00:18:02,720 --> 00:18:05,430
to collect him this afternoon,
and take him to the eye clinic?
258
00:18:05,480 --> 00:18:08,030
She thought it might help
her if she could rest.
259
00:18:08,080 --> 00:18:11,120
All right. Well, I can't
take him. I'm off to Margate.
260
00:18:12,320 --> 00:18:14,470
I weren't joking about that Alka-Seltzer.
261
00:18:14,520 --> 00:18:16,860
We don't carry it, I'm afraid.
262
00:18:23,200 --> 00:18:25,790
Knock-knock. All patients dispatched.
263
00:18:25,840 --> 00:18:28,150
Doctor plied with tea and
provided with clean instruments,
264
00:18:28,200 --> 00:18:29,870
and sent off on his rounds.
265
00:18:29,920 --> 00:18:33,910
- Thank you, Sister.
- You still struggling with Cape Town tummy?
266
00:18:33,960 --> 00:18:36,910
Only shook mine off about a week ago.
267
00:18:36,960 --> 00:18:39,360
Is it... both ends?
268
00:18:40,640 --> 00:18:43,590
It's kind of you to ask, but I'm
sure no-one needs chapter and verse
269
00:18:43,640 --> 00:18:46,380
on my every visit to the smallest room.
270
00:18:53,280 --> 00:18:56,950
Violet, would you be averse
to me paying you a compliment?
271
00:18:57,000 --> 00:19:00,430
So long as it doesn't interfere
with my press stud inventory.
272
00:19:00,480 --> 00:19:04,600
You have got a lovely silhouette.
273
00:19:05,720 --> 00:19:08,110
Don't you start talking to
me in French, Fred Buckle.
274
00:19:08,160 --> 00:19:10,700
You don't know where it might end.
275
00:19:13,400 --> 00:19:16,710
Good afternoon, Nurse
Gilbert. What can I do for you?
276
00:19:16,760 --> 00:19:19,760
Do you stock plastic
pants, aged five to six?
277
00:19:22,120 --> 00:19:24,990
Could you attend to that light
bulb for me, please, Frederick?
278
00:19:25,040 --> 00:19:27,310
Strictly speaking, they're
an incontinence garment,
279
00:19:27,360 --> 00:19:31,790
not baby linen, but I can telephone
one of my wholesalers for you.
280
00:19:31,840 --> 00:19:33,270
Meanwhile, I was hoping that you'd
281
00:19:33,320 --> 00:19:36,350
have something for me to admire by now.
282
00:19:36,400 --> 00:19:37,750
Oh, no, not yet.
283
00:19:37,800 --> 00:19:40,390
That piece of grass will
be dead by Commonwealth Day,
284
00:19:40,440 --> 00:19:42,510
and you'll want to have
something to show off by then,
285
00:19:42,560 --> 00:19:45,990
as I gather that you're going to be
performing on your potter's wheel.
286
00:19:46,040 --> 00:19:49,630
Oh! They'll be needing bobbies on
horseback to control the crowds.
287
00:19:49,680 --> 00:19:51,470
I'm actually quite nervous about it.
288
00:19:51,520 --> 00:19:53,470
The wheel is quite difficult to control,
289
00:19:53,520 --> 00:19:56,640
and the only other time I've used
it, things became quite violent.
290
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
If you're nervous,
291
00:20:29,000 --> 00:20:31,710
why don't you come and give a
demonstration to my Brownies?
292
00:20:31,760 --> 00:20:33,710
Practice makes perfect.
293
00:20:33,760 --> 00:20:36,840
Oh, yes, good afternoon. Is
that Renton's Hygienic Garments?
294
00:20:44,840 --> 00:20:47,510
We can sit down and enjoy our holiday.
295
00:20:48,600 --> 00:20:50,990
Sorry, Miss Dawkins. I was
calling to collect Mickey Watts.
296
00:20:51,040 --> 00:20:52,470
He has an eye clinic appointment.
297
00:20:52,520 --> 00:20:55,150
He left ten minutes ago with his father.
298
00:20:55,200 --> 00:20:57,340
Oh! Oh, that's fine, then.
299
00:21:01,960 --> 00:21:04,510
Who do you reckon loves you most, Mickey?
300
00:21:04,560 --> 00:21:07,790
Most out of everyone you ever knew or met.
301
00:21:07,840 --> 00:21:09,310
Mum.
302
00:21:09,360 --> 00:21:11,500
Yeah. Yeah, that's right.
303
00:21:12,440 --> 00:21:15,310
And who do you reckon loves you next most?
304
00:21:20,600 --> 00:21:23,280
Me. I do. Your dad.
305
00:21:24,520 --> 00:21:26,430
And Granny Zelda loves you.
306
00:21:26,480 --> 00:21:30,240
The world's full of people who love
you, cos you ain't even six yet.
307
00:21:32,160 --> 00:21:36,070
But you're going to be seven
next year, then eight, then nine,
308
00:21:36,120 --> 00:21:39,390
all the way up to numbers you
ain't even done in school yet.
309
00:21:39,440 --> 00:21:42,030
And you're going to get called names.
310
00:21:42,080 --> 00:21:44,670
And you're going to get thumped.
311
00:21:44,720 --> 00:21:47,350
And you'll have to fight your corner.
312
00:21:47,400 --> 00:21:51,430
You'll have to fight for every
bastard thing you've got,
313
00:21:51,480 --> 00:21:55,280
cos the only person who's ever
really going to love you...
314
00:21:55,680 --> 00:21:57,150
.. is you.
315
00:21:59,640 --> 00:22:02,880
And that's why I'm going to
show you what to do with these.
316
00:22:08,640 --> 00:22:10,380
Midwife calling.
317
00:22:12,720 --> 00:22:15,150
I've had a breakthrough
on the bed-wetting front.
318
00:22:15,200 --> 00:22:18,230
But you took Mickey to the
hospital about his eyes.
319
00:22:18,280 --> 00:22:21,560
- Anyway, where is he?
- Didn't his father bring him home?
320
00:22:24,640 --> 00:22:26,580
The gloves have gone.
321
00:22:32,240 --> 00:22:35,030
This is how you learn to be a man, Mickey.
322
00:22:35,080 --> 00:22:37,820
This is how you stop 'em calling names.
323
00:22:50,400 --> 00:22:51,740
Mickey!
324
00:22:53,920 --> 00:22:56,430
I'm sorry, Mrs Watts, but Mickey's
father had the right to remove
325
00:22:56,480 --> 00:22:59,270
him from school premises, as long
as he had permission from the staff.
326
00:22:59,320 --> 00:23:01,590
But he never had permission
to take him to the gym.
327
00:23:01,640 --> 00:23:05,110
Lester's not a fit father. He's
only just come out of prison.
328
00:23:05,160 --> 00:23:07,350
Neither Nurse Crane nor
I knew that, Trudy.
329
00:23:07,400 --> 00:23:10,510
I'm not sure it would have made
any difference if you had. He was
330
00:23:10,560 --> 00:23:13,390
convicted of demanding money with
menaces, not cruelty to a child.
331
00:23:13,440 --> 00:23:15,070
So he's free to do what he likes, then?
332
00:23:15,120 --> 00:23:17,720
Thank you. You made that very clear.
333
00:23:18,600 --> 00:23:20,070
We were only trying to help.
334
00:23:20,120 --> 00:23:23,320
I'll drop round the gym
and have a friendly word.
335
00:23:28,840 --> 00:23:32,190
Sister, aren't you coming downstairs
to join us for handicrafts?
336
00:23:32,240 --> 00:23:35,040
I can't. I'm preparing for my life vows.
337
00:23:35,960 --> 00:23:38,830
Community recreation is just as important.
338
00:23:39,840 --> 00:23:43,740
Sister Ursula says I need to
spend more time on my studies.
339
00:23:57,080 --> 00:24:00,110
The difficulty with television
is that it kills the conversation
340
00:24:00,160 --> 00:24:02,300
in the room so completely.
341
00:24:04,440 --> 00:24:08,390
Without that cumbersome
device to distract us,
342
00:24:08,440 --> 00:24:11,640
we can take greater
pleasure in our handicrafts.
343
00:24:13,360 --> 00:24:15,790
And in one another's company.
344
00:24:15,840 --> 00:24:17,510
Sister Ursula, are we allowed to know
345
00:24:17,560 --> 00:24:18,950
where the television set has gone?
346
00:24:19,000 --> 00:24:22,080
Suffice to say, it is now in a
place where it will be enjoyed.
347
00:24:25,920 --> 00:24:28,510
I had the police call round the gym.
348
00:24:28,560 --> 00:24:31,590
Acting all matey. The police!
349
00:24:31,640 --> 00:24:33,910
Making sure there was nothing
they need to investigate,
350
00:24:33,960 --> 00:24:36,230
when there wasn't a mark
on the little bastard!
351
00:24:36,280 --> 00:24:39,870
You're good at that, aren't you?
Not leaving marks on people, Lester.
352
00:24:39,920 --> 00:24:44,390
I never know whether it's cos you're
clever, or cos you're just a coward.
353
00:24:44,440 --> 00:24:45,780
Coward?
354
00:24:48,560 --> 00:24:49,900
Coward?
355
00:24:53,160 --> 00:24:56,790
Cowards don't do this, do they?
356
00:24:58,680 --> 00:25:00,510
Or this.
357
00:25:00,560 --> 00:25:01,900
Or this!
358
00:25:06,720 --> 00:25:09,630
Lester...
359
00:25:09,680 --> 00:25:12,270
- What about Mickey?
- He'll be all right.
360
00:25:12,320 --> 00:25:15,820
He ain't got the brains to
get himself in any bother.
361
00:25:37,560 --> 00:25:39,990
Your dad's playing a game, Mickey.
362
00:25:40,040 --> 00:25:42,190
It's like a pirate game.
363
00:25:42,240 --> 00:25:46,320
We're pretending he's gone away to
sea, and he's put me in a prison.
364
00:25:49,960 --> 00:25:53,390
Listen, I want you to
go and get some toys,
365
00:25:53,440 --> 00:25:55,710
and sit and play on the stairs.
366
00:25:55,760 --> 00:25:58,840
- You can pretend you're guarding me.
- All right, Mummy.
367
00:26:09,680 --> 00:26:12,350
The most important thing,
when you begin to throw a pot,
368
00:26:12,400 --> 00:26:16,790
is to make sure that your clay is in
the absolute centre of your wheel,
369
00:26:16,840 --> 00:26:20,030
so you need to throw it down firmly.
370
00:26:20,080 --> 00:26:21,950
Ooh!
371
00:26:22,000 --> 00:26:23,230
Stop laughing at once!
372
00:26:23,280 --> 00:26:26,550
How can poor Nurse Gilbert
make a lovely vase if she can't
373
00:26:26,600 --> 00:26:29,590
concentrate because of all the noise?
374
00:26:29,640 --> 00:26:35,310
Then you need to smooth it --
oh, dear -- into a cone shape.
375
00:26:35,360 --> 00:26:37,470
Oh, erm...
376
00:26:37,520 --> 00:26:38,990
Erm, right.
377
00:26:39,960 --> 00:26:41,710
Oh, er...
378
00:26:41,760 --> 00:26:48,110
Erm, and the next step
is to make an opening...
379
00:26:48,160 --> 00:26:50,900
Oh. Oh. Oh.
380
00:27:06,360 --> 00:27:11,390
Mickey, it's getting too dark for
this part of the pirate game.
381
00:27:11,440 --> 00:27:13,630
I need you to go and
fetch something for me.
382
00:27:13,680 --> 00:27:15,420
All right, Mummy.
383
00:27:17,440 --> 00:27:23,070
I have noticed a certain halting
of progress since I assumed the
384
00:27:23,120 --> 00:27:28,470
role of your spiritual directress,
but the prospect of life vows can be
385
00:27:28,520 --> 00:27:33,030
a difficult time for a novice, and
you are assured of all our prayers.
386
00:27:33,080 --> 00:27:35,310
I don't always doubt them.
387
00:27:35,360 --> 00:27:39,150
There are times when I feel
them upholding me like wings.
388
00:27:39,200 --> 00:27:41,340
And times when you do not?
389
00:28:03,320 --> 00:28:07,000
Push it under the door, lovey.
Here, push it towards me.
390
00:28:12,720 --> 00:28:15,360
That's it. That's it, Mickey.
391
00:28:26,560 --> 00:28:28,670
I don't want to ply you
with questions, child,
392
00:28:28,720 --> 00:28:33,670
but if I do not ask them, I
fear we shall not find answers.
393
00:28:33,720 --> 00:28:36,830
Do you think I don't ask questions myself?
394
00:28:36,880 --> 00:28:39,110
Questions come into my head all the time.
395
00:28:39,160 --> 00:28:42,070
Sometimes I think He is asking them of me.
396
00:28:42,120 --> 00:28:44,920
Sometimes I think I'm asking them of Him.
397
00:28:46,640 --> 00:28:49,640
The voices are more
similar than you'd think.
398
00:29:25,360 --> 00:29:28,030
It's all right, baby. It's all right.
399
00:29:28,840 --> 00:29:32,140
- I promise you.
- Mummy, when are you coming out?
400
00:29:41,800 --> 00:29:43,160
Mummy!
401
00:30:04,600 --> 00:30:07,950
Mickey... Mickey, run
and... bang on the door.
402
00:30:08,000 --> 00:30:09,840
Bang on it. Run.
403
00:30:14,560 --> 00:30:16,120
Help! Help!
404
00:30:17,120 --> 00:30:19,800
[Help me! Help my mummy!]
405
00:30:29,440 --> 00:30:30,880
Hurry!
406
00:30:32,200 --> 00:30:33,480
Help!
407
00:30:37,680 --> 00:30:39,670
Oh, my dear.
408
00:30:39,720 --> 00:30:40,860
Oh.
409
00:30:43,560 --> 00:30:45,100
Come inside.
410
00:30:46,120 --> 00:30:48,660
Come inside, where we can help you.
411
00:30:51,800 --> 00:30:54,070
- What is this disturbance?
- Mrs Watts is in labour.
412
00:30:54,120 --> 00:30:55,310
Things are moving rather fast.
413
00:30:55,360 --> 00:30:57,910
In that case, she should be at the
hospital or the maternity home.
414
00:30:57,960 --> 00:31:00,070
She was unable to make her way to either.
415
00:31:00,120 --> 00:31:03,350
We will assess the situation
here and see what we should do.
416
00:31:07,400 --> 00:31:09,670
Clinical room, straight away.
417
00:31:20,840 --> 00:31:23,920
You've looked after your
mother very well, young man.
418
00:31:25,120 --> 00:31:28,320
Now, I think it's time
someone looked after you.
419
00:31:29,440 --> 00:31:30,750
Would you like to come with me?
420
00:31:30,800 --> 00:31:33,670
We'll see if we can find the biscuit tin.
421
00:31:33,720 --> 00:31:36,760
Might find some chocolate
ones, if we're very lucky.
422
00:31:41,920 --> 00:31:44,790
That's it. That's it.
423
00:31:44,840 --> 00:31:47,580
- Won't be long now. Trust us.
- I do.
424
00:31:48,720 --> 00:31:50,000
Oh!
425
00:32:06,360 --> 00:32:08,830
Oh, I can see baby's head, Trudy.
426
00:32:09,440 --> 00:32:11,040
One last push.
427
00:32:15,480 --> 00:32:16,750
There.
428
00:32:18,080 --> 00:32:20,110
You have a daughter, Trudy.
429
00:32:20,160 --> 00:32:21,900
Mucus extractor.
430
00:32:23,680 --> 00:32:25,420
What's happening?
431
00:32:25,840 --> 00:32:28,240
We need to clear baby's airways.
432
00:33:10,520 --> 00:33:13,880
Love you, little girl.
Love you, do you hear me?
433
00:33:18,600 --> 00:33:22,120
- Will we have to go to hospital?
- It would be best in the circumstances.
434
00:33:23,720 --> 00:33:26,790
I don't care. I'm not going.
435
00:33:26,840 --> 00:33:28,840
I'm not leaving Mickey.
436
00:33:39,440 --> 00:33:42,350
Bit of a rude arrival for
the poor little soul.
437
00:33:42,400 --> 00:33:45,150
Bathing in her own first bowel movement.
438
00:33:45,200 --> 00:33:48,590
- But will she be all right?
- There's no harm done.
439
00:33:48,640 --> 00:33:51,750
And Mickey is watching
television with my own lad.
440
00:33:51,800 --> 00:33:56,070
And wearing a slightly-too-small
pair of my daughter's pyjamas.
441
00:33:56,120 --> 00:33:57,870
But a boy can't have everything.
442
00:33:57,920 --> 00:34:00,230
We're going to set up a camp bed for him,
443
00:34:00,280 --> 00:34:02,350
so he won't be far away.
444
00:34:05,680 --> 00:34:08,880
We can talk about everything
else in the morning.
445
00:34:13,720 --> 00:34:17,430
I used to go down the old rectory
gardens when I was a kid.
446
00:34:17,480 --> 00:34:19,590
Do my dreaming.
447
00:34:19,640 --> 00:34:22,070
You can hear the church
bells ringing down there.
448
00:34:22,120 --> 00:34:25,480
No wonder I used to dream about
weddings and white dresses.
449
00:34:29,160 --> 00:34:32,510
But love never really
got me anywhere at all.
450
00:34:32,560 --> 00:34:35,760
Love brought you here
tonight, though, didn't it?
451
00:34:36,520 --> 00:34:39,390
Love is why you refused to go to hospital.
452
00:34:40,480 --> 00:34:43,070
So you could keep your
little family together.
453
00:34:43,120 --> 00:34:45,660
But love won't keep us safe, Nurse.
454
00:34:46,440 --> 00:34:48,640
I need to start hating now.
455
00:34:50,440 --> 00:34:52,510
Oh, lass, such strong words.
456
00:34:52,560 --> 00:34:55,560
But I've got to be
strong now. Don't you see?
457
00:34:56,240 --> 00:34:58,640
Why don't you wait till morning?
458
00:35:06,600 --> 00:35:09,470
You contradicted my authority last night.
459
00:35:09,520 --> 00:35:12,310
Junior members of staff heard of it.
460
00:35:12,360 --> 00:35:15,310
And so did Sister Mary Cynthia,
who is approaching the end of her
461
00:35:15,360 --> 00:35:18,790
novitiate, and requires a clear
example of our rule of life.
462
00:35:18,840 --> 00:35:20,230
No, Sister.
463
00:35:20,280 --> 00:35:23,830
Sister Mary Cynthia requires
encouragement, gentleness,
464
00:35:23,880 --> 00:35:27,230
and understanding. Last autumn,
she was violently attacked.
465
00:35:27,280 --> 00:35:29,910
She gave them the necessary
evidence, and since that date,
466
00:35:29,960 --> 00:35:32,510
she's never spoken a word of it.
467
00:35:32,560 --> 00:35:34,470
But what if she needs to speak of it?
468
00:35:34,520 --> 00:35:38,910
Sister Mary Cynthia takes her
strength from our continued prayers,
469
00:35:38,960 --> 00:35:42,790
and you can uphold her further
by setting an example, Sister.
470
00:35:42,840 --> 00:35:47,040
Obedience in all things, including
the will of the Almighty.
471
00:36:13,320 --> 00:36:15,320
Lester, get out.
472
00:36:16,360 --> 00:36:18,190
Got in easily enough.
473
00:36:18,240 --> 00:36:21,440
- You've got no right to be here.
- Yes, I have.
474
00:36:21,800 --> 00:36:24,070
I'm checking out what's mine.
475
00:36:38,400 --> 00:36:42,390
- Trudy, this isn't sensible.
- He'll be at the gym for three hours.
476
00:36:42,440 --> 00:36:44,230
If I go home, I'll be safe.
477
00:36:44,280 --> 00:36:46,910
I'll be somewhere where
doors can be locked, by me.
478
00:36:46,960 --> 00:36:49,270
Do you at least have
money for your taxi fare?
479
00:36:49,320 --> 00:36:52,110
I'm asking the cabbie to
stop at Ziegler's Jewellers.
480
00:36:52,160 --> 00:36:54,950
These got me into this mess
-- they can get me out of it.
481
00:36:55,000 --> 00:36:59,110
Taxi fare, new locks,
solicitor. In that order.
482
00:36:59,160 --> 00:37:01,160
I'm getting a divorce.
483
00:37:03,280 --> 00:37:05,280
- Wait for me!
- Wait!
484
00:37:10,800 --> 00:37:12,950
I'm actually struggling to
understand the connection
485
00:37:13,000 --> 00:37:16,350
between the Commonwealth
and balloons, Barbara.
486
00:37:16,400 --> 00:37:20,030
Well, they're made of rubber,
which comes from India, Malaysia,
487
00:37:20,080 --> 00:37:22,880
- and Ceylon.
- And what about pottery?
488
00:37:23,680 --> 00:37:26,710
Everywhere in the former
empire use plates.
489
00:37:26,760 --> 00:37:29,470
I've just realised this will
be our first parish event
490
00:37:29,520 --> 00:37:31,670
as an engaged couple.
491
00:37:31,720 --> 00:37:35,080
Well, I should give my Germolene
tin an extra polish, then.
492
00:37:38,080 --> 00:37:41,280
- Oh, it doesn't matter, Tom.
- It matters to me.
493
00:37:47,040 --> 00:37:49,710
Trudy, baby was only born last night.
494
00:37:50,480 --> 00:37:52,230
Dr Turner's on his way,
495
00:37:52,280 --> 00:37:55,720
but we'd all feel better if you
had the usual twice-daily visits.
496
00:37:57,520 --> 00:37:59,720
And I think you would, too.
497
00:38:01,160 --> 00:38:04,310
I'm a good mother, Sister.
You have to trust me.
498
00:38:04,360 --> 00:38:06,030
I do trust you.
499
00:38:07,240 --> 00:38:09,840
Just like you trusted us last night.
500
00:38:10,840 --> 00:38:14,750
- They want to help you, Trudy.
- I'm going to have to do this on my own.
501
00:38:14,800 --> 00:38:16,870
My mum kept putting all
her chips on men --
502
00:38:16,920 --> 00:38:18,630
marrying them, not marrying them.
503
00:38:18,680 --> 00:38:22,110
Always ended up with a black
eye, and the same old mess.
504
00:38:22,160 --> 00:38:24,670
I broke out that bedroom on my own.
505
00:38:24,720 --> 00:38:27,350
And now I'm going to break away from him.
506
00:38:27,400 --> 00:38:30,280
I want you to succeed, Trudy. I really do.
507
00:38:32,040 --> 00:38:35,600
- But... - No. No, don't you
cry. Please don't you cry.
508
00:38:36,640 --> 00:38:38,510
I'm happy about this, Sister.
509
00:38:38,560 --> 00:38:41,350
I'm doing something I should
have done a long time ago.
510
00:38:41,400 --> 00:38:45,110
Trudy, so few people have
the courage to do that.
511
00:38:45,160 --> 00:38:46,430
Trudy!
512
00:38:46,560 --> 00:38:48,790
This is my house! Open this door!
513
00:38:48,840 --> 00:38:51,430
It is my house too, because I
am your wife, and you are not
514
00:38:51,480 --> 00:38:54,710
coming over this threshold because
my children aren't safe if you do.
515
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
You can't keep me out!
516
00:39:08,120 --> 00:39:09,790
What's happened?
517
00:39:09,840 --> 00:39:12,310
I've been fighting for my rights.
518
00:39:15,920 --> 00:39:19,400
I'll have the law on you!
Changing my bloody locks!
519
00:39:30,600 --> 00:39:33,800
What's happened, Sister?
Got yourself a puncture?
520
00:39:42,960 --> 00:39:46,560
Sister, I know your door isn't locked...
521
00:39:47,560 --> 00:39:50,100
.. but I will not force my way in.
522
00:39:58,560 --> 00:40:01,030
And I've taken your name off the roster,
523
00:40:01,080 --> 00:40:03,020
so that you can rest.
524
00:40:04,720 --> 00:40:06,190
You can't do that!
525
00:40:06,240 --> 00:40:08,550
You aren't in charge!
526
00:40:08,600 --> 00:40:11,470
Even Sister Ursula isn't really in charge.
527
00:40:17,040 --> 00:40:21,440
My head is so full of scriptures
that the phrases fray...
528
00:40:23,000 --> 00:40:25,270
.. and jumble on occasion....
529
00:40:26,680 --> 00:40:30,750
.. but I would still lay
every slipple at your feet,
530
00:40:30,800 --> 00:40:34,040
if I thought these fragments
might illuminate your way.
531
00:40:36,080 --> 00:40:39,000
Will you take refuge in medicine instead?
532
00:40:43,000 --> 00:40:45,750
It will hydrate as a sedative.
533
00:40:45,800 --> 00:40:48,550
I can't take it, I've got
so many things to do!
534
00:40:48,600 --> 00:40:52,720
You have given this to women in
their labours countless times.
535
00:40:59,040 --> 00:41:00,710
Ugh!
536
00:41:00,760 --> 00:41:05,190
- You can't take my bag away!
I might need it! - Sister...
537
00:41:05,240 --> 00:41:06,760
Oh, Sister.
538
00:41:07,960 --> 00:41:10,600
What was it Julian of Norwich wrote?
539
00:41:12,920 --> 00:41:14,670
Not the thing about, "All shall be well."
540
00:41:14,720 --> 00:41:17,350
Not that, because I can't
believe that any more.
541
00:41:17,400 --> 00:41:23,670
She wrote, "God did not say
thou shalt not be tempested,
542
00:41:23,720 --> 00:41:28,560
"thou shalt not be travailed,
thou shalt not be diseased."
543
00:41:30,600 --> 00:41:34,280
"But he said, thou shall not be overcome."
544
00:41:43,040 --> 00:41:45,310
Sister Mary Cynthia has
never received treatment
545
00:41:45,360 --> 00:41:47,310
for mental instability.
546
00:41:47,360 --> 00:41:49,790
And the most recent record
we have for her relates to
547
00:41:49,840 --> 00:41:51,710
her injuries after the attack.
548
00:41:51,760 --> 00:41:53,750
I blame myself for this.
549
00:41:53,800 --> 00:41:58,270
I wanted her to survive. I wanted
her pain to vanish with her bruises.
550
00:41:58,320 --> 00:42:00,270
She knew that.
551
00:42:00,320 --> 00:42:03,320
And she lives and
breathes to please others.
552
00:42:04,120 --> 00:42:06,390
I want Dr Turner to see her.
553
00:42:06,440 --> 00:42:08,710
He will want to see her, too.
554
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
I'm sorry, it's just...
555
00:42:15,880 --> 00:42:18,020
.. the smell of the milk.
556
00:42:19,040 --> 00:42:21,440
Breakfasts have been impossible.
557
00:42:22,280 --> 00:42:24,390
Breakfasts?
558
00:42:24,440 --> 00:42:27,240
I can't quite believe it myself, Sister.
559
00:42:28,240 --> 00:42:30,310
Even Patrick doesn't know.
560
00:42:30,360 --> 00:42:31,680
But...
561
00:42:33,560 --> 00:42:35,630
.. I'm expecting a baby.
562
00:42:38,000 --> 00:42:40,200
- And I'm so afraid.
- Oh!
563
00:42:41,160 --> 00:42:42,700
And I'm not.
564
00:42:44,640 --> 00:42:47,040
Because I never stopped praying.
565
00:42:48,440 --> 00:42:51,590
But we were told we could
never have children.
566
00:42:51,640 --> 00:42:54,600
Shelagh, there's no doubt at all now.
567
00:42:55,880 --> 00:42:58,420
You can ask him to share your joy.
568
00:42:59,160 --> 00:43:02,120
I don't know how I'm going to tell him.
569
00:43:31,720 --> 00:43:33,070
I blame the films.
570
00:43:33,120 --> 00:43:38,150
Makes girls go mad for romance and
roses and Rossano Bloody Brazzi.
571
00:43:38,200 --> 00:43:41,630
And when they don't get it, you'd
think the sky had fallen in.
572
00:43:41,680 --> 00:43:43,910
I thought that way meself once.
573
00:43:43,960 --> 00:43:45,270
Or twice.
574
00:43:45,320 --> 00:43:48,590
Maybe even three times, but my
son-in-law owns this house outright,
575
00:43:48,640 --> 00:43:50,910
and he's got prospects, and
he respects his elders.
576
00:43:50,960 --> 00:43:53,830
There's plenty worse off than my daughter.
577
00:43:53,880 --> 00:43:57,310
Er, Mr Watts is not willing
to allow Mrs Watts to remain
578
00:43:57,360 --> 00:43:59,790
in the property if the
marriage is dissolved.
579
00:43:59,840 --> 00:44:02,190
I'm not paying you to
know what my husband wants.
580
00:44:02,240 --> 00:44:03,270
I want to know what I can do.
581
00:44:03,320 --> 00:44:05,030
I thought you were
supposed to be a midwife.
582
00:44:05,080 --> 00:44:06,910
Can't you stop that kid from whingeing?
583
00:44:06,960 --> 00:44:10,270
I find babies are unsubtle when
there's tension in the room.
584
00:44:10,320 --> 00:44:11,710
So take her in the kitchen.
585
00:44:11,760 --> 00:44:14,910
Or when they're removed any
distance from the mother.
586
00:44:16,800 --> 00:44:19,670
Er, you can divorce your
husband for cruelty, Mrs Watts,
587
00:44:19,720 --> 00:44:22,750
providing you can prove
that cruelty took place.
588
00:44:22,800 --> 00:44:26,110
He locked me in the bedroom. I could
have died giving birth on my own.
589
00:44:26,160 --> 00:44:27,830
Well, were there witnesses, Mrs Watts?
590
00:44:27,880 --> 00:44:30,230
There was witnesses when he put
his fist through that window.
591
00:44:30,280 --> 00:44:34,030
- Would they testify to it?
- Course they won't bloody testify.
592
00:44:34,080 --> 00:44:36,230
People round here have to get
on with their neighbours,
593
00:44:36,280 --> 00:44:38,750
and like I said, Lester's got connections.
594
00:44:38,800 --> 00:44:41,590
And I've got burns -- here, here and here.
595
00:44:41,640 --> 00:44:43,030
He did them with his cigarette.
596
00:44:43,080 --> 00:44:45,910
Again, you would have to
PROVE that, Mrs Watts.
597
00:44:45,960 --> 00:44:48,030
I'm extremely happy to give
a statement summarising
598
00:44:48,080 --> 00:44:49,270
the medical overview.
599
00:44:49,320 --> 00:44:51,630
Why should you have to? You can see them.
600
00:44:51,680 --> 00:44:53,670
Just like you can see the
bruises under my hair where
601
00:44:53,720 --> 00:44:55,990
he digs his fingers in when
he don't get what he wants.
602
00:44:56,040 --> 00:44:58,390
And how do we know you didn't
do all these things to yourself,
603
00:44:58,440 --> 00:45:00,750
when you didn't get what YOU wanted?
604
00:45:00,800 --> 00:45:03,800
She's got form in that
department, Mr Wylton.
605
00:45:05,520 --> 00:45:08,460
That was years ago,
when Mickey was a baby.
606
00:45:09,400 --> 00:45:10,750
And I put my own head in the oven.
607
00:45:10,800 --> 00:45:13,600
I never tried to pretend that was Lester.
608
00:45:15,920 --> 00:45:19,710
It occurs to me, Mrs Watts, that
you may wish to apply for custody
609
00:45:19,760 --> 00:45:21,270
of your children, in which case...
610
00:45:21,320 --> 00:45:23,350
Custody? But they're my kids.
611
00:45:23,400 --> 00:45:24,870
Why should I apply for anything?
612
00:45:24,920 --> 00:45:28,030
Because they are your
husband's children, too.
613
00:45:28,080 --> 00:45:32,630
You could be construed as having
a history of mental instability,
614
00:45:32,680 --> 00:45:34,990
and he has certain rights.
615
00:45:35,040 --> 00:45:37,030
What about Mrs Watts' rights?
616
00:45:37,080 --> 00:45:40,560
And her children's -- don't they
have a right not to be terrorised?
617
00:45:52,080 --> 00:45:54,030
You look tired, Sister.
618
00:45:54,080 --> 00:45:56,150
I slept for a long time.
619
00:45:58,200 --> 00:46:00,710
How did you feel when you fell asleep?
620
00:46:00,760 --> 00:46:02,470
As though...
621
00:46:02,520 --> 00:46:04,880
my mind was flat, and black.
622
00:46:06,320 --> 00:46:09,040
Like a blackboard covered in writing.
623
00:46:10,800 --> 00:46:14,440
- And when you woke up?
- As though it had been rubbed clean a little.
624
00:46:16,080 --> 00:46:17,470
I have to keep my head still,
625
00:46:17,520 --> 00:46:21,030
or else I can still see the words
out of the corners of my eyes.
626
00:46:21,080 --> 00:46:23,420
Can you tell me what they say?
627
00:46:24,400 --> 00:46:28,920
Say? The words -- they don't talk.
628
00:46:35,840 --> 00:46:38,110
Do you think I might be ill?
629
00:46:40,360 --> 00:46:41,560
I do.
630
00:46:43,160 --> 00:46:45,630
But that means you can be healed.
631
00:46:53,480 --> 00:46:56,070
- Excuse me, please.
- Oh, sorry.
632
00:47:02,560 --> 00:47:06,670
I can't and I won't barge in
without your say-so, but please,
633
00:47:06,720 --> 00:47:09,190
let me take a look at you, Trudy.
634
00:47:12,960 --> 00:47:17,990
Just had a delivery. Legal
papers, from Lester's solicitor.
635
00:47:18,040 --> 00:47:20,310
He's going for custody
with immediate effect.
636
00:47:20,360 --> 00:47:23,870
I would prefer to discuss the
situation with Mrs Watts.
637
00:47:23,920 --> 00:47:26,320
Trudy, let me see if I can help.
638
00:47:27,400 --> 00:47:29,540
You'll make things worse.
639
00:47:30,360 --> 00:47:32,700
I've got to do this on my own.
640
00:47:33,160 --> 00:47:35,160
Because I'm on my own.
641
00:47:35,640 --> 00:47:38,310
So, if you'll excuse me, my
son-in-law has asked me to supervise
642
00:47:38,360 --> 00:47:41,960
the locksmith, and this time,
madam here ain't getting any keys.
643
00:48:07,160 --> 00:48:10,230
It's not right. It's just not.
644
00:48:10,280 --> 00:48:12,950
The man Trudy's trying
to escape is a criminal,
645
00:48:13,000 --> 00:48:16,080
and he's playing the legal
system like a penny violin.
646
00:48:17,120 --> 00:48:19,590
I'm generally wary of elaborate drinks,
647
00:48:19,640 --> 00:48:22,630
but a small, dry sherry
won't hit the spot tonight.
648
00:48:22,680 --> 00:48:24,830
So, what's our poison, then, Phyllis?
649
00:48:24,880 --> 00:48:26,790
Brandy Alexanders made with
650
00:48:26,840 --> 00:48:29,840
condensed milk for a
velvety, luxurious taste.
651
00:48:31,000 --> 00:48:34,240
This Women's Realm pamphlet's
been quite an education.
652
00:48:35,520 --> 00:48:39,470
- Brandy Alexander, Patsy?
- No, thank you.
653
00:48:39,520 --> 00:48:41,830
An evening of ulcer-dressing
and haemorrhoid compression
654
00:48:41,880 --> 00:48:45,710
on the district rounds
rather spoilt my appetite.
655
00:48:45,760 --> 00:48:48,760
And if you wouldn't mind
getting off my bed...
656
00:48:49,920 --> 00:48:52,190
.. I'd quite like a lie-down.
657
00:49:21,280 --> 00:49:25,110
Doctor, if I wasn't aware of
Sister Mary Cynthia's need for
658
00:49:25,160 --> 00:49:29,840
psychiatric help before I saw you
with her yesterday, I am now.
659
00:49:30,840 --> 00:49:32,990
And I'm very grateful for your interest.
660
00:49:33,040 --> 00:49:36,830
There is a particularly gentle,
and therefore suitable,
661
00:49:36,880 --> 00:49:40,710
therapeutic community near
Birmingham, called Northfield.
662
00:49:40,760 --> 00:49:43,910
Because her family live there,
we may be able to get her in.
663
00:49:43,960 --> 00:49:47,430
Doctor, the Order of St Raymond
Nonnatus is sister Mary Cynthia's
664
00:49:47,480 --> 00:49:51,950
family now, and she's already
left for the Mother House.
665
00:49:52,000 --> 00:49:55,440
She'll be seen by a Chichester
doctor as soon as she arrives.
666
00:49:59,880 --> 00:50:02,350
- Dr Turner.
- Sister...
667
00:50:02,400 --> 00:50:05,150
did you see Sister Mary
Cynthia before she left?
668
00:50:05,200 --> 00:50:06,790
No, I did not.
669
00:50:06,840 --> 00:50:07,910
She wasn't at the wards,
670
00:50:07,960 --> 00:50:11,430
and when I went to her room
before breakfast, it was empty.
671
00:50:11,480 --> 00:50:15,960
- I see. - I cannot question what has
happened, but I do want it noted.
672
00:50:25,080 --> 00:50:27,790
Nonnatus House, midwife speaking.
673
00:50:27,840 --> 00:50:30,920
Er, we've had an unscheduled
delivery at the station.
674
00:50:40,280 --> 00:50:42,310
There was a bottle in the bag she left.
675
00:50:42,360 --> 00:50:45,990
The teat came off, and it leaked all
over the nappies and the clothes.
676
00:50:46,040 --> 00:50:48,310
How can a mother abandon her children?
677
00:50:48,360 --> 00:50:49,750
And she obviously cares so much.
678
00:50:49,800 --> 00:50:53,310
I think you'll find Trudy did
this BECAUSE she cares so much.
679
00:50:53,360 --> 00:50:56,110
Be that as it may, we have
to find out where she's gone.
680
00:50:56,160 --> 00:50:59,160
Abandonment is a criminal
offence. You can get six months.
681
00:51:03,640 --> 00:51:08,030
Trudy Watts is not the criminal in
this situation, Sergeant Noakes.
682
00:51:08,080 --> 00:51:10,270
No. I can see that.
683
00:51:10,320 --> 00:51:12,350
I was about to telephone
the children's officer,
684
00:51:12,400 --> 00:51:14,540
to organise a foster home.
685
00:51:15,280 --> 00:51:17,110
But if we put these children into care,
686
00:51:17,160 --> 00:51:19,510
we may have trouble getting them out.
687
00:51:19,560 --> 00:51:21,430
Trudy's already on her knees.
688
00:51:21,480 --> 00:51:24,990
I've no interest in kicking her,
or her kiddies, while she's down.
689
00:51:25,040 --> 00:51:27,910
And I think I might know where she's gone.
690
00:51:37,560 --> 00:51:41,310
I've lost track of the times
you've crept into my room now.
691
00:51:41,360 --> 00:51:44,910
I never tire of looking for
the look upon your face.
692
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Is it going to be excited
Pats, or happy Pats?
693
00:51:49,280 --> 00:51:52,350
Sad Pats or troubled Pats?
694
00:51:52,400 --> 00:51:54,910
But I love all of those girls.
695
00:51:54,960 --> 00:51:56,710
Even this one.
696
00:51:56,760 --> 00:51:58,230
What, apologetic Pats?
697
00:51:58,280 --> 00:52:00,430
Apologetic Pats and I do
have what you might call
698
00:52:00,480 --> 00:52:02,350
a glancing acquaintance.
699
00:52:02,400 --> 00:52:04,340
I owe you an apology.
700
00:52:05,200 --> 00:52:08,070
For being brusque and not telling you why.
701
00:52:11,920 --> 00:52:15,200
And for something else which may
never happen, but if it does...
702
00:52:17,000 --> 00:52:19,670
.. it's going to hurt us both so much.
703
00:52:22,440 --> 00:52:24,510
What?
704
00:52:24,560 --> 00:52:26,390
I've had a letter from Hong Kong.
705
00:52:26,440 --> 00:52:29,110
- From your father?
- From his nurse.
706
00:52:30,400 --> 00:52:34,560
He's developed a degenerative
condition of the nervous system.
707
00:52:35,640 --> 00:52:37,780
Do you need to visit him?
708
00:52:38,920 --> 00:52:41,190
I spoke to his nurse. He's...
709
00:52:41,520 --> 00:52:43,120
.. paralysed.
710
00:52:43,800 --> 00:52:46,200
He wants me to go to him, but...
711
00:52:47,400 --> 00:52:49,600
.. I don't know what to do.
712
00:52:58,040 --> 00:53:00,910
I reckon this is one for you, Nurse Crane.
713
00:53:20,480 --> 00:53:23,280
Well, lass, you've given us all a fright.
714
00:53:24,640 --> 00:53:28,740
But I don't think anyone involved's
been more afraid than you.
715
00:53:45,760 --> 00:53:48,430
I thought I was going to kill myself.
716
00:53:49,680 --> 00:53:51,350
But you didn't.
717
00:53:52,520 --> 00:53:55,910
And I'm not going to ask you
why, because you're a mother.
718
00:53:55,960 --> 00:53:58,960
Therefore, the answer's
quite obvious to me.
719
00:54:00,000 --> 00:54:02,590
I thought there was no other way.
720
00:54:02,640 --> 00:54:04,670
No other way to get away from Lester.
721
00:54:04,720 --> 00:54:08,720
- No other way to save the kids.
- There's always another way...
722
00:54:11,160 --> 00:54:14,160
.. if you've someone
to help you look for it.
723
00:54:26,200 --> 00:54:27,790
Hello.
724
00:54:27,840 --> 00:54:29,310
Hello, you.
725
00:54:33,920 --> 00:54:37,310
- A ring.
- An engagement ring.
726
00:54:37,360 --> 00:54:40,680
I bought it for both
of us, from my savings.
727
00:54:42,920 --> 00:54:45,910
That's not the way it's
meant to be, Barbara.
728
00:54:45,960 --> 00:54:48,000
No. It's a new way.
729
00:54:49,000 --> 00:54:50,340
Our way.
730
00:54:56,520 --> 00:54:58,520
And absolutely perfect.
731
00:55:17,680 --> 00:55:20,230
'In the spring of 1962,
732
00:55:20,280 --> 00:55:24,590
'no-one knew what the tides
would bring to Nonnatus House.
733
00:55:24,640 --> 00:55:28,710
'The currents ebbed and eddied,
leaving no clear channel for its
734
00:55:28,760 --> 00:55:34,440
'ship to sail upon, but even in the
midst of such uncertainty came joy.'
735
00:55:42,440 --> 00:55:44,910
Are you going to watch me do my drawing?
736
00:55:44,960 --> 00:55:47,760
It's going to be a very special picture.
737
00:55:49,200 --> 00:55:52,310
'No-one is ever as alone as they imagine.
738
00:55:52,360 --> 00:55:55,470
'Trudy Watts spent some
time in a hostel for women,
739
00:55:55,520 --> 00:56:00,670
'and the help she received changed
both her prospects and her fate.
740
00:56:00,720 --> 00:56:04,950
'She was awarded custody of
Mickey, and his baby sister,
741
00:56:05,000 --> 00:56:08,030
'and rehoused in a council
flat far from London,
742
00:56:08,080 --> 00:56:12,990
'where there were green fields and
skies that held a hint of blue.'
743
00:56:13,040 --> 00:56:14,380
Patrick.
744
00:56:16,080 --> 00:56:19,160
You gave me a note once,
from you and someone else.
745
00:56:22,480 --> 00:56:24,790
Now I'm giving you this...
746
00:56:24,840 --> 00:56:27,760
from me, and someone else.
747
00:56:33,120 --> 00:56:35,390
"Please will you be my dad?"
748
00:56:39,640 --> 00:56:45,350
'For everything washed away,
a fresh potential dawned,
749
00:56:45,400 --> 00:56:49,750
'and in every wave of change,
there came a new beginning.'
750
00:56:49,800 --> 00:56:53,150
- Bye!
- Bye! Thank you!
751
00:56:53,200 --> 00:56:54,400
Bye!
752
00:57:07,000 --> 00:57:08,390
It's normally a wonderful thing,
753
00:57:08,440 --> 00:57:10,110
a mother brimming over with excitement.
754
00:57:10,160 --> 00:57:11,470
In this case, it unsettles me.
755
00:57:11,520 --> 00:57:14,670
I'm scared if you go in to that
hospital, you won't come out.
756
00:57:14,720 --> 00:57:18,470
You are midwives and nurses,
not maids and nannies.
757
00:57:18,520 --> 00:57:21,920
Those who do not earn their
place must find another.
758
00:57:24,120 --> 00:57:26,630
Telephone for an ambulance
and the fire brigade!
759
00:57:26,680 --> 00:57:29,440
Valerie Dyer. I'm a nurse.
Tell me what you need.
61074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.