Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
Ripped By mstoll
2
00:00:29,920 --> 00:00:32,388
We were moving
from a time of guessing,
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,234
of old wives' tales and superstition,
4
00:00:35,560 --> 00:00:38,393
to one of statistics, data.
5
00:00:38,600 --> 00:00:43,276
Suddenly, everything seemed to have
a price, a weight, a value.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,355
Life and even death
7
00:00:46,720 --> 00:00:50,554
began to be measured
in percentages and probability.
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,997
Ta-da! Hot off the press.
9
00:01:03,120 --> 00:01:04,553
Is that the health report?
10
00:01:04,760 --> 00:01:05,988
I feel a drum roll is in order.
11
00:01:06,160 --> 00:01:08,435
Well, shall we see how we fared?
12
00:01:08,520 --> 00:01:10,351
Thought it might at least be
the new James Bond novel.
13
00:01:10,680 --> 00:01:11,999
Far more exciting.
14
00:01:12,080 --> 00:01:15,629
Patrick Turner, GP,
licensed to practise medicine
15
00:01:15,880 --> 00:01:20,954
and secret agent, Shelagh Turnova,
save Poplar from ill health and disease.
16
00:01:25,360 --> 00:01:26,475
That's it, ladies.
17
00:01:27,000 --> 00:01:29,912
If we want to reduce,
we must keep moving!
18
00:01:30,960 --> 00:01:32,837
And make sure you all have enough room.
19
00:01:34,160 --> 00:01:35,718
No injuries tonight, please.
20
00:01:39,720 --> 00:01:40,709
That's it!
21
00:01:41,000 --> 00:01:42,035
Oh, sorry!
22
00:01:44,280 --> 00:01:46,111
And everybody sitting.
23
00:01:48,280 --> 00:01:49,633
Bottoms firmly on the floor.
24
00:01:50,320 --> 00:01:53,039
And arms up and arms down.
25
00:01:53,160 --> 00:01:55,799
And now we raise our legs
as if we're pedalling a bicycle.
26
00:01:56,240 --> 00:01:59,994
Keeping the arms moving,
and pedal, and pedal.
27
00:02:00,760 --> 00:02:03,638
Oh, sorry, Miss Franklin!
28
00:02:03,920 --> 00:02:05,512
My bikes got a puncture.
29
00:02:06,000 --> 00:02:06,989
You may dismount.
30
00:02:07,440 --> 00:02:09,032
Just this once, Mrs Buckle.
31
00:02:09,240 --> 00:02:12,073
And pedal, and pedal...
32
00:02:12,800 --> 00:02:15,314
36 deaths from neoplasms of the lung.
33
00:02:16,160 --> 00:02:17,559
Patrick, that's cancer.
34
00:02:19,320 --> 00:02:22,232
Makes the timing
of my chest clinic rather relevant.
35
00:02:24,280 --> 00:02:28,034
Hopefully, we can put right some of
the damage of Poplar's bad air.
36
00:02:28,520 --> 00:02:31,080
"Bad air"?
Do you read the Lancer?
37
00:02:32,080 --> 00:02:34,833
- They say smoking causes tumours.
- One school of thought.
38
00:02:35,000 --> 00:02:37,116
- Supported by the government.
- Thank you.
39
00:02:37,480 --> 00:02:39,914
We're also better at diagnosing,
these days.
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,714
In itself, that appears
to lead to an increase in numbers.
41
00:02:53,480 --> 00:02:55,835
Oh, not here, Nurse.
Not in front of the gents.
42
00:02:55,920 --> 00:02:57,353
It's my you-know-what.
43
00:02:57,480 --> 00:02:58,993
Take a seat, Mrs Cadmen.
44
00:03:02,840 --> 00:03:03,829
It's got to stop.
45
00:03:04,280 --> 00:03:07,238
We can't have women
too embarrassed to handle the samples
46
00:03:07,360 --> 00:03:08,634
because men are present.
47
00:03:08,720 --> 00:03:10,995
I'm rather more disappointed
at being given urine as a gift.
48
00:03:11,840 --> 00:03:13,990
I think the men are quite
a comfort to their wives.
49
00:03:14,280 --> 00:03:15,633
Well, they're no comfort to me.
50
00:03:20,080 --> 00:03:22,548
Ah, gentlemen, we're short of space.
51
00:03:22,760 --> 00:03:24,352
If you'd repair to the corridor.
52
00:03:24,600 --> 00:03:26,238
Please come through, Mrs Dawley.
53
00:03:27,160 --> 00:03:28,309
Can you manage, my dear?
54
00:03:29,800 --> 00:03:31,870
Today, if you would, Mr Dawley.
55
00:03:33,360 --> 00:03:36,272
I was hearing about how
the baby shouldn't sleep on its back.
56
00:03:36,640 --> 00:03:38,073
In case it gets sick.
57
00:03:38,640 --> 00:03:39,914
And it got me to thinking,
58
00:03:40,520 --> 00:03:41,953
what would make it sick?
59
00:03:42,280 --> 00:03:45,158
Oh, there are lots of little things.
60
00:03:46,240 --> 00:03:48,629
All babies get gripes and upsets.
61
00:03:49,160 --> 00:03:50,513
Such as what, Nurse?
62
00:03:51,240 --> 00:03:53,435
Have you had a little look
at the pamphlet I gave you?
63
00:03:54,440 --> 00:03:55,634
I misplaced it.
64
00:03:56,080 --> 00:03:57,069
I'll get you another one.
65
00:03:59,200 --> 00:04:02,556
But wind, over-feeding.
66
00:04:03,560 --> 00:04:05,710
They're very common, Mrs Dawley.
67
00:04:06,840 --> 00:04:08,034
You mustn't worry.
68
00:04:08,280 --> 00:04:11,158
But who do I telephone,
if it does get sick?
69
00:04:11,840 --> 00:04:13,478
Us, Mrs Dawley.
70
00:04:14,240 --> 00:04:16,879
Any time, day or night.
71
00:04:18,040 --> 00:04:21,077
Even if you have plumped
for a hospital delivery over us.
72
00:04:21,200 --> 00:04:22,679
Cos they keep you in for 10 days,
73
00:04:23,560 --> 00:04:25,835
till they're quite sure
you're ready to be at home,
74
00:04:25,920 --> 00:04:27,876
and till they're sure baby's ready, too.
75
00:04:28,320 --> 00:04:31,392
You and baby will be a pair.
76
00:04:32,640 --> 00:04:34,153
You'll be ready together.
77
00:04:36,320 --> 00:04:37,753
That's the spirit!
78
00:04:39,240 --> 00:04:41,117
I can feel the pounds falling off!
79
00:04:41,200 --> 00:04:43,316
Oh, well, you always were an optimist.
80
00:04:43,440 --> 00:04:45,192
Hey, do you reckon I can sign up?
81
00:04:45,400 --> 00:04:46,594
- Eh?
- Oh, yeah.
82
00:04:47,000 --> 00:04:49,116
I could get myself a new vest.
83
00:04:49,440 --> 00:04:50,509
Look at this, look, look, look.
84
00:04:54,040 --> 00:04:56,508
Oh! Oh! Oh!
Oh, Fred!
85
00:04:56,880 --> 00:04:58,552
- You all right?
- Oh! Oh, no!
86
00:04:58,880 --> 00:05:00,950
Oh, I can't move! It's my back.
87
00:05:01,240 --> 00:05:03,196
Oh! Oh, dear. Oh!
88
00:05:05,720 --> 00:05:07,438
You do that beautiful.
89
00:05:08,560 --> 00:05:10,278
Fred's mum always did the flowers.
90
00:05:11,200 --> 00:05:13,668
It's where he got
his love of incense and whatnot.
91
00:05:17,920 --> 00:05:19,239
Oh!
92
00:05:20,120 --> 00:05:23,476
What do they say these days about baby?
93
00:05:24,960 --> 00:05:27,394
I don't quite know.
Not got to it just yet.
94
00:05:29,200 --> 00:05:32,158
Sir says I'm to come each day
when the baby's here.
95
00:05:33,480 --> 00:05:35,436
Keep the house
the way it's always been.
96
00:05:35,640 --> 00:05:37,676
Something so small can't make
so much mess can it, Mrs Dash?
97
00:05:37,800 --> 00:05:41,793
That little scrap's gonna be the biggest
thing that ever came into your life.
98
00:05:43,240 --> 00:05:45,435
But, better get on now, Mrs Dawley.
99
00:05:56,720 --> 00:05:58,073
What a gentleman you look.
100
00:05:58,520 --> 00:06:00,192
It's not too elaborate, the waistcoat?
101
00:06:01,280 --> 00:06:03,919
I'm hoping the church
on Isherwood Lane will take my incense.
102
00:06:04,440 --> 00:06:05,395
Did you drink your milk?
103
00:06:07,160 --> 00:06:09,594
Pint and a half a day.
For the calcium.
104
00:06:10,120 --> 00:06:12,918
Mother swore by it,
and I'm fit as a flea.
105
00:06:13,800 --> 00:06:15,358
Even at this grand old age.
106
00:06:16,240 --> 00:06:17,559
Whatever you wish.
107
00:06:20,240 --> 00:06:22,231
Mrs Dash says she's to come more often.
108
00:06:22,320 --> 00:06:23,389
You don't mind, do you?
109
00:06:23,960 --> 00:06:25,996
I like her coming. It's company.
110
00:06:26,800 --> 00:06:29,678
You spend too much time
with me and Mrs Dash.
111
00:06:30,720 --> 00:06:33,757
A pair of old slippers when
you should have dancing shoes.
112
00:06:33,840 --> 00:06:35,432
Who else would tell me stories?
113
00:06:37,040 --> 00:06:38,792
Tell me where frankincense came from
114
00:06:39,720 --> 00:06:41,756
or the myrrh oil Christ was washed in?
115
00:06:43,000 --> 00:06:44,718
I'm blessed, Roseanne, with you.
116
00:06:47,440 --> 00:06:48,873
And now I've a child.
117
00:06:52,520 --> 00:06:54,670
Now, very slowly, straighten up.
118
00:06:57,680 --> 00:06:59,830
Oh! Argh, ow!
119
00:07:00,080 --> 00:07:01,957
It's a nasty spasm in your back.
120
00:07:02,680 --> 00:07:05,240
We'll need something flat and strong,
ideally a door.
121
00:07:06,320 --> 00:07:07,719
Can't you just give her some pills?
122
00:07:08,200 --> 00:07:09,679
To go under the mattress.
123
00:07:10,760 --> 00:07:14,469
We need to keep the back supported.
Now, rest and Aspirin.
124
00:07:15,160 --> 00:07:19,073
And perhaps some mentholatum ointment
when the pain has subsided a little.
125
00:07:19,400 --> 00:07:20,355
What kind of door?
126
00:07:21,280 --> 00:07:23,396
- Any door.
- Handle on or off?
127
00:07:24,240 --> 00:07:27,152
Mrs Buckle will be lying on it,
not opening it, Fred.
128
00:07:29,040 --> 00:07:30,439
Not my bathroom door!
129
00:07:30,880 --> 00:07:33,713
We may be married,
but I do still have my dignity.
130
00:07:37,080 --> 00:07:38,957
So rest overnight then, Doctor?
131
00:07:39,280 --> 00:07:41,555
Mrs Buckle, you will need to rest
for a week.
132
00:07:42,040 --> 00:07:43,234
Perhaps two.
133
00:07:43,640 --> 00:07:47,599
A back spasm is a warning shot,
we ignore it at our peril.
134
00:07:48,000 --> 00:07:49,399
But I've got the shop.
135
00:07:49,760 --> 00:07:51,876
- And it must wait.
- Oh!
136
00:07:54,280 --> 00:07:57,670
O-L-D.
137
00:08:07,680 --> 00:08:08,749
Oh!
138
00:08:11,040 --> 00:08:12,189
Oh!
139
00:08:23,280 --> 00:08:25,316
Not yet, please. I'm not ready.
140
00:08:26,160 --> 00:08:28,833
The pain! Help me!
141
00:08:29,120 --> 00:08:31,759
Ah, Mrs Dawley, 15 Lintel Street.
I have you.
142
00:08:32,160 --> 00:08:34,310
Now, try to breathe, Mrs Dawley.
143
00:08:34,560 --> 00:08:36,232
Oh, it hurts so much.
144
00:08:37,240 --> 00:08:39,037
The midwife said three weeks.
145
00:08:39,240 --> 00:08:42,471
There's water all over my settee,
from down there.
146
00:08:42,560 --> 00:08:44,869
Is there someone with you, Mrs Dawley?
147
00:08:45,240 --> 00:08:48,516
No. There's no-one. I'm alone.
148
00:08:51,320 --> 00:08:52,355
Now, breathe through it.
149
00:08:54,640 --> 00:08:57,154
I'm going to stay on
the telephone till it's passed,
150
00:08:57,560 --> 00:08:59,596
and then I'm going
to come straight to you.
151
00:09:02,000 --> 00:09:05,390
Well, all right, Mrs Dawley.
Now, is the front door unlocked?
152
00:09:07,080 --> 00:09:10,038
The spare's under the mat.
Please come!
153
00:09:10,600 --> 00:09:13,956
I'll be with you in five minutes.
Stay exactly where you are.
154
00:09:18,280 --> 00:09:20,191
We've been caught out,
in terms of the rota.
155
00:09:20,440 --> 00:09:22,829
Everyone's on rounds
and Mrs Dawley's three weeks early.
156
00:09:22,920 --> 00:09:25,070
Now, you're simply
to answer the telephone.
157
00:09:25,280 --> 00:09:28,716
If a patient calls, go straight to
the maternity home for Nurse Mount.
158
00:09:28,880 --> 00:09:30,757
- Are you clear?
- Crystal. Now go.
159
00:09:32,840 --> 00:09:36,037
Our consumption of milk has run
away with us since you arrived.
160
00:09:36,600 --> 00:09:39,160
Your bones must have
the strength of oxen.
161
00:09:39,360 --> 00:09:40,588
I do like a milky brew.
162
00:09:44,160 --> 00:09:45,479
Don't fail me now.
163
00:10:00,240 --> 00:10:03,596
- Oh, oh, oh, ow!
- Sorry, sorry.
164
00:10:05,160 --> 00:10:08,038
Oh! Oh!
165
00:10:08,840 --> 00:10:11,513
- You gonna be all right on the settee?
- Yes, of course I am.
166
00:10:12,640 --> 00:10:16,315
Now, if you need anything at all...
167
00:10:16,880 --> 00:10:19,838
You just ring that bell, I'm on call.
168
00:10:20,000 --> 00:10:21,274
I'd kiss you if I could move.
169
00:10:28,320 --> 00:10:29,309
Ow!
170
00:10:40,040 --> 00:10:41,792
- Nonnatus House.
- Its Roseanne Dawley.
171
00:10:42,360 --> 00:10:44,351
Where's the midwife?
She said she'd be here.
172
00:10:44,720 --> 00:10:46,312
Midwife's on her way, Mrs Dawley.
173
00:10:46,400 --> 00:10:47,515
She'll be with you any moment now.
174
00:10:47,600 --> 00:10:51,434
Oh, Lord, help me.
It feels like I'm gonna burst.
175
00:10:52,440 --> 00:10:55,637
- I can't hold on!
- Oh, cripes!
176
00:10:56,160 --> 00:10:59,436
Sister Monica Joan,
I need you to fetch me a midwife.
177
00:10:59,960 --> 00:11:03,748
We are quite alone, and you
are simply to answer the telephone.
178
00:11:04,080 --> 00:11:07,117
I need you to go to the maternity home
and fetch Nurse Mount.
179
00:11:07,560 --> 00:11:08,959
I am not to be trusted
with clinical matters.
180
00:11:09,240 --> 00:11:12,596
We have an emergency.
Please fetch a midwife.
181
00:11:12,880 --> 00:11:14,552
I shall go at once.
182
00:11:15,600 --> 00:11:18,512
Midwife's on her way.
183
00:11:19,120 --> 00:11:21,634
I'm going to stay on the telephone
with you until she gets to you.
184
00:11:22,000 --> 00:11:23,399
There's no need to worry, Mrs Dawley.
185
00:11:26,480 --> 00:11:28,198
Oh, Lord, help me.
186
00:11:29,440 --> 00:11:30,998
I'm bleeding!
187
00:11:31,720 --> 00:11:33,950
- Help me!
- Think. Think.
188
00:11:34,360 --> 00:11:35,475
Help me!
189
00:11:37,720 --> 00:11:39,597
Listen to me now, Roseanne.
190
00:11:40,440 --> 00:11:41,395
I'm right here.
191
00:11:42,800 --> 00:11:45,394
Now, I need you kneeling down.
Can you do that?
192
00:11:45,640 --> 00:11:47,119
Yes.
193
00:11:50,480 --> 00:11:52,072
I'm scared!
194
00:11:53,320 --> 00:11:55,436
I'm so afraid.
195
00:11:55,840 --> 00:11:57,068
Don't be.
196
00:11:58,200 --> 00:11:59,428
Everything will be all right.
197
00:12:05,920 --> 00:12:08,992
It's all right, Roseanne.
You're doing brilliantly.
198
00:12:10,080 --> 00:12:14,312
Wait for the contraction to pass.
Try and breathe through it.
199
00:12:17,400 --> 00:12:20,995
Look, can you reach a towel,
or a blanket, anything like that?
200
00:12:22,280 --> 00:12:23,679
There's nothing.
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,390
Help me! Help me!
202
00:12:27,360 --> 00:12:28,952
Where is she?
203
00:12:29,760 --> 00:12:31,398
You said she was coming,
she should be here.
204
00:12:34,760 --> 00:12:36,910
Midwife is coming. She's on her way.
205
00:12:37,720 --> 00:12:40,871
I need you to take off your cardigan,
or anything loose you have on.
206
00:12:41,600 --> 00:12:43,397
Baby will need it.
207
00:12:55,240 --> 00:12:57,151
Something's coming out.
208
00:12:57,760 --> 00:12:59,352
God, it's coming!
209
00:13:00,040 --> 00:13:01,519
Roseanne, breathe.
210
00:13:02,760 --> 00:13:04,352
We need to slow baby down.
211
00:13:04,720 --> 00:13:07,234
I need you to breathe very gently,
little breaths.
212
00:13:07,360 --> 00:13:09,191
Do that for me now.
213
00:13:09,280 --> 00:13:13,114
Roseanne, this is very important,
it's to protect baby. Now breathe!
214
00:13:16,440 --> 00:13:19,637
You're doing so, so well, Roseanne.
215
00:13:20,320 --> 00:13:23,153
Real deep, in and out.
216
00:13:23,640 --> 00:13:25,676
- Very gently now.
- I can't do this.
217
00:13:26,480 --> 00:13:28,630
I can't have this baby.
218
00:13:29,520 --> 00:13:32,159
You're doing brilliantly, Roseanne.
219
00:13:32,600 --> 00:13:35,717
Focus on your breathing, in and out.
220
00:13:36,400 --> 00:13:39,039
In and out.
221
00:13:41,840 --> 00:13:43,068
Roseanne?
222
00:13:43,840 --> 00:13:45,159
Talk to me.
223
00:13:46,080 --> 00:13:47,911
Let me know you're still there.
224
00:13:58,880 --> 00:14:00,108
Roseanne?
225
00:14:10,200 --> 00:14:11,428
It's out.
226
00:14:12,440 --> 00:14:13,998
It's not moving.
227
00:14:15,360 --> 00:14:16,315
Is baby breathing?
228
00:14:16,680 --> 00:14:19,114
- Why won't it move?
- I need you to take hold of baby.
229
00:14:19,440 --> 00:14:21,078
Careful, because he'll be slippery.
230
00:14:22,200 --> 00:14:24,873
Do you have him?
Do you have baby?
231
00:14:27,280 --> 00:14:29,794
Wipe his mouth, we need
to remove any fluid. Do that now.
232
00:14:30,360 --> 00:14:31,759
The baby won't move.
233
00:14:33,440 --> 00:14:37,194
It's me.
Oh, God, I'm done for.
234
00:14:39,160 --> 00:14:41,515
Rub baby's back, good and firm.
235
00:14:42,760 --> 00:14:44,159
Now, Roseanne. Right away.
236
00:14:46,440 --> 00:14:49,557
- Good firm rub now.
- I've ruined it.
237
00:14:50,880 --> 00:14:54,350
Roseanne, rub your baby now.
238
00:14:55,840 --> 00:14:58,718
Come on, Roseanne. Baby needs you.
239
00:15:01,600 --> 00:15:03,477
- It's not working.
- Keep going.
240
00:15:05,160 --> 00:15:09,199
Keep going, till your baby breathes.
Come on, Roseanne.
241
00:15:18,280 --> 00:15:20,589
Keep him warm, hold him to you.
242
00:15:21,840 --> 00:15:22,955
Midwife's coming.
243
00:15:37,400 --> 00:15:40,437
Roseanne, boy or girl?
244
00:15:41,240 --> 00:15:42,878
Girl.
245
00:15:44,480 --> 00:15:45,708
I've got a little girl.
246
00:15:48,640 --> 00:15:51,313
Midwife. Mrs Dawley, I'm so sorry.
247
00:15:55,360 --> 00:15:58,318
Well done, Roseanne.
Well done.
248
00:16:00,520 --> 00:16:02,476
I'll take it from here, Nurse Busby.
Thank you.
249
00:16:07,720 --> 00:16:09,358
You've been so brave.
250
00:16:09,440 --> 00:16:11,237
Look at what you've managed.
251
00:16:13,080 --> 00:16:14,718
You're a mother now, Roseanne.
252
00:16:29,720 --> 00:16:30,994
Nurse Busby,
253
00:16:31,320 --> 00:16:33,959
without your quick-thinking
and calmness,
254
00:16:34,520 --> 00:16:36,715
today may have ended very differently.
255
00:16:38,000 --> 00:16:39,479
I only did what you all do every day.
256
00:16:39,960 --> 00:16:42,110
The difference is,
we've been trained for it.
257
00:16:42,360 --> 00:16:45,796
I was a bit rusty, but those obstetric
lectures never leave you. Do they?
258
00:16:46,080 --> 00:16:47,718
Not if you're taught by Mr Slade.
259
00:16:48,200 --> 00:16:50,634
If they could bottle that man,
we could do away with gassing them.
260
00:16:50,720 --> 00:16:52,676
A more numbing fellow
you couldn't find.
261
00:16:53,920 --> 00:16:56,070
It's been ages since we had a BBA.
262
00:16:56,880 --> 00:16:58,472
Born before arrival of a midwife.
263
00:16:58,720 --> 00:17:01,951
BBB, born before bicycle.
264
00:17:02,280 --> 00:17:04,350
Wretched things.
I don't know how you manage them.
265
00:17:05,080 --> 00:17:07,196
Well, that's telephone duty sorted out.
266
00:17:07,600 --> 00:17:10,672
I'll be washing my hair
and reading magazines from now on.
267
00:17:11,560 --> 00:17:15,235
I have to admit, it's a lot more
rewarding than male surgical.
268
00:17:15,600 --> 00:17:18,797
I have always assumed
the results of the male organ
269
00:17:19,240 --> 00:17:21,595
to be more rewarding
than the organ, itself.
270
00:17:25,080 --> 00:17:26,115
To Nurse Busby.
271
00:17:26,280 --> 00:17:29,716
We could not wish
for a more trusted reserve.
272
00:17:30,360 --> 00:17:31,759
Nurse Busby.
273
00:17:34,520 --> 00:17:37,910
This little thing that we've created
is so entirely perfect.
274
00:17:40,000 --> 00:17:42,355
I know what my mother meant
by not fully knowing love
275
00:17:43,120 --> 00:17:45,998
or fear, until she had me.
276
00:17:52,240 --> 00:17:55,312
Fred, I've spilt my water.
277
00:17:56,640 --> 00:17:57,914
Oh, coming, my love.
278
00:17:58,280 --> 00:18:00,748
Oh! Ow!
279
00:18:03,320 --> 00:18:05,515
Although strictly a volunteer helper,
280
00:18:05,800 --> 00:18:09,190
I'd hope to see my good work
reflected in this week's pocket money.
281
00:18:09,680 --> 00:18:10,999
I'm sure you would.
282
00:18:20,040 --> 00:18:22,235
Thank you for coming.
283
00:18:22,640 --> 00:18:24,995
I know for some of you,
it took a great deal of effort.
284
00:18:25,480 --> 00:18:28,756
This is Dr Turner's first chest clinic
285
00:18:28,880 --> 00:18:31,075
for chronic pulmonary
and bronchial conditions.
286
00:18:31,320 --> 00:18:32,389
Good day, Mr Phillips.
287
00:18:32,480 --> 00:18:35,358
To help you manage with
a little more comfort at home.
288
00:18:38,360 --> 00:18:39,679
And open wide, please.
289
00:18:42,520 --> 00:18:47,230
Postural drainage, where the head
is lower than the lungs
290
00:18:47,600 --> 00:18:50,672
is a simple, but effective way
to dislodge mucous
291
00:18:50,760 --> 00:18:51,715
when it gathers in the lungs.
292
00:18:52,320 --> 00:18:53,673
I didn't agree to this.
293
00:18:54,000 --> 00:18:56,195
Think of it as a return
on your pocket money.
294
00:18:56,520 --> 00:19:00,798
You may also supplement this treatment
with what we call "percussion".
295
00:19:06,720 --> 00:19:07,709
Well, Mr Jeffries,
296
00:19:08,360 --> 00:19:12,148
the bronchodilator has increased
airflow to your lungs by 20%.
297
00:19:12,760 --> 00:19:14,671
I'd say that was worth coming in for.
298
00:19:19,360 --> 00:19:20,475
Let's try again.
299
00:19:21,240 --> 00:19:22,753
This little lady grows hungry.
300
00:19:23,040 --> 00:19:25,508
I've tried. She doesn't want me.
301
00:19:26,320 --> 00:19:29,676
Perseverance with a little help
from Mrs Grin-And-Bear-It.
302
00:19:29,920 --> 00:19:31,433
I want her on the bottle.
303
00:19:31,720 --> 00:19:32,914
That way I'll know
when she's had enough.
304
00:19:33,280 --> 00:19:34,315
Try again, dear.
305
00:19:35,160 --> 00:19:37,674
Baby will grow so much stronger
from what you can give her.
306
00:19:38,240 --> 00:19:39,832
My mother swore
she could tell which babies
307
00:19:39,920 --> 00:19:41,592
fed at the breast
and which at the bottle.
308
00:19:42,360 --> 00:19:44,590
Might I trouble you
for a cup of tea, Mr Dawley?
309
00:19:48,800 --> 00:19:52,076
Babies aren't an exact science.
A mother must trust her instinct.
310
00:19:52,800 --> 00:19:54,711
Then I should like her on the bottle.
311
00:19:55,720 --> 00:19:57,039
That way my husband
could help with feeding.
312
00:19:59,560 --> 00:20:01,152
She settles so much better with him.
313
00:20:03,280 --> 00:20:04,713
Would you take her, please?
314
00:20:07,560 --> 00:20:09,198
Hmm. Ah.
315
00:20:20,960 --> 00:20:25,556
Mr Phillips, I want you to reconsider
radiotherapy for your cancer.
316
00:20:26,240 --> 00:20:29,471
Your consultant at the London
offered you it, and you've refused.
317
00:20:29,960 --> 00:20:31,029
Will it cure me, Doc?
318
00:20:31,680 --> 00:20:33,875
It will improve
the quality of your time.
319
00:20:34,680 --> 00:20:36,750
And there's every chance
it will extend it.
320
00:20:38,880 --> 00:20:42,953
Frank, you have a wife, young children.
321
00:20:44,560 --> 00:20:46,676
Jane's young enough
to find someone else.
322
00:20:49,600 --> 00:20:53,275
I won't leave my kids memories
of a sick man, getting sicker.
323
00:20:53,760 --> 00:20:56,354
Your time will be better
with treatment.
324
00:20:56,680 --> 00:20:59,399
I thought you asked me here
to give me a cure for this
325
00:21:00,160 --> 00:21:01,912
cancer in my lungs,
something to make it better.
326
00:21:03,280 --> 00:21:06,238
Hope, Frank. It's the best thing of all.
327
00:21:07,360 --> 00:21:08,759
Says the man who's not dying.
328
00:21:09,520 --> 00:21:10,953
I've made my peace.
329
00:21:12,120 --> 00:21:13,155
Dr Turner.
330
00:21:52,720 --> 00:21:54,870
You make a very handsome butler.
331
00:21:56,680 --> 00:22:00,309
I make a very handsome 'haberdasherer'.
332
00:22:00,960 --> 00:22:02,234
No, not the shop, Fred.
333
00:22:02,760 --> 00:22:04,478
You wouldn't have
a clue about haberdashery.
334
00:22:04,840 --> 00:22:07,752
We are a nation of shopkeepers,
Mrs Buckle.
335
00:22:07,880 --> 00:22:08,915
It's in our blood.
336
00:22:09,000 --> 00:22:11,434
- But you...
- No, the matter is closed.
337
00:22:29,000 --> 00:22:32,310
Hello, ladies.
Yes, your eyes do not deceive you.
338
00:22:32,520 --> 00:22:35,398
It is I, Fred Buckle,
of the Buckle Establishment.
339
00:22:36,000 --> 00:22:36,955
And Mrs Buckle?
340
00:22:37,320 --> 00:22:38,958
Attending to other business.
341
00:22:39,040 --> 00:22:41,793
Now, how may I be of service?
342
00:22:42,320 --> 00:22:44,276
- I've a fitting.
- Smashing.
343
00:22:45,120 --> 00:22:46,473
Remind me of what kind of fitting.
344
00:22:47,160 --> 00:22:48,275
Brassier...
345
00:22:52,840 --> 00:22:53,795
I'm here for my monthlies.
346
00:22:54,320 --> 00:22:55,389
Monthly what?
347
00:23:01,480 --> 00:23:02,799
Hmm, ah.
348
00:23:04,520 --> 00:23:06,158
Hmm, one moment, ladies.
349
00:23:25,640 --> 00:23:28,996
Fred, I've only got a half day off.
I go on my rounds later.
350
00:23:29,080 --> 00:23:31,196
- Half day's perfect, don't apologise.
- I'm not.
351
00:23:32,160 --> 00:23:34,037
This is Miss Gilbert, my assistant.
352
00:23:34,560 --> 00:23:37,950
She'll be attending to
your more, er, personal needs.
353
00:23:38,400 --> 00:23:40,470
I'm on buttons, zips and collars.
354
00:23:40,720 --> 00:23:42,631
- Assistant?
- A very senior one.
355
00:24:15,120 --> 00:24:18,317
If you choose this fabric, you can have
a dress exactly like your mother's.
356
00:24:19,080 --> 00:24:20,513
Two peas in a pod.
357
00:24:21,360 --> 00:24:24,238
Mrs Dawley, my goodness,
you should be resting at home.
358
00:24:25,040 --> 00:24:26,951
I wanted to come
for the cover for the pram.
359
00:24:27,480 --> 00:24:29,675
My husband had one put by,
one in pink and one in blue
360
00:24:29,760 --> 00:24:30,715
for which ever we had.
361
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
Of course, as long as you promise
to go straight home.
362
00:24:36,120 --> 00:24:37,712
Put your feet up long as you can.
363
00:24:39,600 --> 00:24:41,716
You won't get another holiday
from mothering, dear.
364
00:24:43,920 --> 00:24:45,558
We heard about you, Mrs Dawley.
365
00:24:46,760 --> 00:24:48,876
Takes some guts to manage how you did.
366
00:24:49,640 --> 00:24:51,073
It's worth it, though.
367
00:24:51,560 --> 00:24:55,712
Cos one day, you'll be standing
in this shop, proud as I am today,
368
00:24:56,040 --> 00:24:58,508
and you'll look at your little girl
and you'll see yourself.
369
00:25:00,240 --> 00:25:02,196
You'll show her the way, Mrs Dawley.
370
00:25:07,120 --> 00:25:09,031
How is baby, Mrs Dawley?
371
00:25:10,920 --> 00:25:11,955
She's perfect, Miss.
372
00:25:12,880 --> 00:25:14,677
Well, she'll look it in this.
373
00:25:15,520 --> 00:25:18,910
Now, home please, Mrs Dawley.
Your husband has settled already.
374
00:25:23,200 --> 00:25:24,349
Bye-bye.
375
00:25:32,640 --> 00:25:35,154
I've had a telephone call
from James McCadden.
376
00:25:35,800 --> 00:25:38,872
He's carrying out a post-mortem
at the chest hospital today
377
00:25:39,040 --> 00:25:40,792
and thought I might be
interested in attending.
378
00:25:41,080 --> 00:25:43,594
Gosh, James knows how
to show a chap a nice time.
379
00:25:44,120 --> 00:25:47,078
He always was a little macabre,
even when we studied together.
380
00:25:48,040 --> 00:25:50,793
But he knows about our clinic
and thought it might be educational.
381
00:25:51,720 --> 00:25:53,119
You're welcome to join us.
382
00:25:53,920 --> 00:25:56,639
It's very kind, but, on this occasion,
I'll politely decline.
383
00:25:59,360 --> 00:26:01,157
You're more than welcome, Mrs Marley.
384
00:26:01,800 --> 00:26:03,438
What a team, eh, Nurse Gilbert?
385
00:26:03,520 --> 00:26:05,715
We're like a well-oiled machine.
386
00:26:05,880 --> 00:26:07,871
I was thinking more Laurel and Hardy.
387
00:26:08,440 --> 00:26:10,795
Ah, I don't suppose
you're available tomorrow?
388
00:26:11,280 --> 00:26:13,032
- No.
- How 'bout lunch hour?
389
00:26:13,120 --> 00:26:14,109
No.
390
00:26:16,320 --> 00:26:17,594
Mrs Dawley.
391
00:26:26,480 --> 00:26:28,152
You still get queasy, Pat?
392
00:26:28,480 --> 00:26:30,198
I don't know what you mean, James.
393
00:26:31,240 --> 00:26:33,595
The coronary arteries were blocked.
394
00:26:34,040 --> 00:26:35,029
And he had lung cancer?
395
00:26:41,200 --> 00:26:44,317
Good God.
I've only seen them in textbooks.
396
00:26:46,720 --> 00:26:49,075
Tar and tumours.
397
00:26:50,400 --> 00:26:52,231
From those bloody cigarettes.
398
00:26:53,800 --> 00:26:55,153
He was 45.
399
00:26:56,040 --> 00:26:57,917
Smoked since he was 15, by all accounts.
400
00:26:58,040 --> 00:27:01,237
So, you may want to tell
the patients in your clinic
401
00:27:01,640 --> 00:27:04,871
no bronchodilator or drainage
technique will clear this up.
402
00:27:16,640 --> 00:27:17,789
Oh!
403
00:27:19,720 --> 00:27:21,039
I went back, but she'd gone.
404
00:27:21,640 --> 00:27:23,870
Then you should have telephoned
the police, Mrs Dawley.
405
00:27:32,400 --> 00:27:33,958
I knew she'd be safe.
406
00:27:34,640 --> 00:27:38,952
The people in the shop,
they were so kind, so full of goodness.
407
00:27:40,280 --> 00:27:42,635
You make it sound as though
leaving baby were a choice.
408
00:27:42,720 --> 00:27:43,755
Hello?
409
00:27:46,960 --> 00:27:48,916
They're a sight, aren't they,
Nurse Crane?
410
00:27:49,200 --> 00:27:50,758
My two beautiful girls.
411
00:27:51,240 --> 00:27:53,993
They are indeed, Mr Dawley.
You must be very proud.
412
00:27:54,960 --> 00:27:56,393
Might you settle her down for us?
413
00:28:04,240 --> 00:28:07,038
You shan't say anything
to Dennis, shall ya?
414
00:28:08,000 --> 00:28:11,709
I must ask you, Mrs Dawley,
are you frightened of your husband?
415
00:28:13,240 --> 00:28:14,639
Dennis is a gentleman.
416
00:28:16,520 --> 00:28:17,919
He treats me like a princess.
417
00:28:20,120 --> 00:28:21,917
This was his mother's house.
418
00:28:23,440 --> 00:28:25,510
He said no other woman would ever
live here, and then he met me.
419
00:28:27,280 --> 00:28:30,352
And he lets me live here
like the lady of the house. Me.
420
00:28:31,800 --> 00:28:33,631
You are the lady of the house.
421
00:28:37,080 --> 00:28:38,559
Tell me what happened today.
422
00:28:41,200 --> 00:28:42,918
I got muddled.
423
00:28:44,360 --> 00:28:46,999
Forgot myself.
I never meant to put her at harm.
424
00:28:47,800 --> 00:28:49,233
I want the best for her, Nurse.
425
00:28:50,600 --> 00:28:52,955
Having a baby is a terrific upheaval.
426
00:28:53,760 --> 00:28:58,197
Stop. Think only of yourself
and your little girl.
427
00:28:59,520 --> 00:29:00,839
And be patient.
428
00:29:01,560 --> 00:29:03,118
You've the rest of
your life to get the hang of this.
429
00:29:06,640 --> 00:29:11,031
Mrs Dawley, is there anyone,
a close friend or a female relative,
430
00:29:11,120 --> 00:29:13,588
who could come and visit
until you feel more settled?
431
00:29:13,760 --> 00:29:16,228
Yes, but is it necessary?
432
00:29:19,680 --> 00:29:20,874
I shall see you again, tomorrow.
433
00:29:25,240 --> 00:29:27,834
It's about presence and keeping calm,
and, yes, it was busy.
434
00:29:29,520 --> 00:29:32,159
Non-stop to tell the truth,
but I thought to myself,
435
00:29:32,240 --> 00:29:34,708
"Fred, you may be sailing
this ship alone,
436
00:29:34,800 --> 00:29:37,997
"but you're sailing it for Vi
and we must weather the storm."
437
00:29:38,960 --> 00:29:40,359
My hero.
438
00:29:43,000 --> 00:29:44,877
Would you help me down to
the shop tomorrow?
439
00:29:44,960 --> 00:29:46,473
I've got to put my stock order in.
440
00:29:46,680 --> 00:29:49,752
Of course, my love
and I'll fetch your overcoats,
441
00:29:51,200 --> 00:29:53,430
because hell will freeze over first.
442
00:29:54,000 --> 00:29:54,989
You are resting.
443
00:29:55,640 --> 00:29:58,871
Anything needs doing,
you let your hubby-dasherer do it.
444
00:29:59,480 --> 00:30:01,232
Well, it's got to be done first thing.
445
00:30:01,760 --> 00:30:03,398
It's all in the book by the till.
446
00:30:03,520 --> 00:30:05,158
"Hubby-dasherer". Hmm.
447
00:30:08,640 --> 00:30:11,996
I worry that the traumatic birth
has put Mrs Dawley
448
00:30:12,080 --> 00:30:13,752
in a peculiar way of thinking.
449
00:30:14,240 --> 00:30:16,993
There was something
rather lost about her in the shop.
450
00:30:17,080 --> 00:30:21,073
A sort of sadness, as if she would have
preferred to stay in there with us.
451
00:30:22,360 --> 00:30:24,078
Could it be a touch of the baby blues?
452
00:30:24,680 --> 00:30:27,797
She's yet to forge a link with baby.
That much is apparent.
453
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
I don't think Mrs Dawley
ever fully believed she was pregnant.
454
00:30:32,280 --> 00:30:33,633
I'll keep a weather eye on her.
455
00:30:35,800 --> 00:30:37,950
You think we might try
gathering a little pace?
456
00:30:39,280 --> 00:30:41,635
I should like to devote what's
left of my evening to Spanish.
457
00:30:57,800 --> 00:30:59,279
What in God's name are you doing?
458
00:30:59,800 --> 00:31:01,916
- Nothing.
- Don't give me, "Nothing".
459
00:31:02,840 --> 00:31:04,193
The damn thing's still alight.
460
00:31:07,000 --> 00:31:08,149
You're smoking?
461
00:31:08,520 --> 00:31:11,637
My son, my 14-year-old son is smoking.
462
00:31:12,160 --> 00:31:13,798
Kenneth Parker smokes,
he's six weeks younger than me.
463
00:31:13,920 --> 00:31:15,512
You are on thin ice.
464
00:31:15,920 --> 00:31:17,751
If I ever catch you
with a cigarette again...
465
00:31:17,840 --> 00:31:19,910
You'll what? Light it for me?
466
00:31:20,040 --> 00:31:21,871
- While you are under this roof...
- Patrick.
467
00:31:21,960 --> 00:31:24,155
Go on, Dad.
Tell me why I shouldn't smoke.
468
00:31:25,280 --> 00:31:27,157
You said yourself,
cancer's just a school of thought.
469
00:31:27,880 --> 00:31:29,154
If you don't care, then why should I?
470
00:31:36,880 --> 00:31:39,189
There, that's better, isn't it,
my little one?
471
00:31:41,520 --> 00:31:42,555
Hello, my love.
472
00:31:46,400 --> 00:31:48,550
What do you think,
the pink or the white?
473
00:31:49,840 --> 00:31:52,912
- She's so perfect, isn't she?
- Because she's from you.
474
00:31:55,440 --> 00:31:58,557
- Why can't you see what I see?
- Cos you don't see what's real.
475
00:31:59,200 --> 00:32:01,236
Trust in the Lord with all thine heart,
476
00:32:01,960 --> 00:32:03,951
and lean not unto
thine own understanding.
477
00:32:04,040 --> 00:32:05,951
- I'm not real.
- You are to me.
478
00:32:07,080 --> 00:32:08,638
You will be to our daughter.
479
00:32:09,440 --> 00:32:11,158
All she will ever know of you is this.
480
00:32:12,040 --> 00:32:15,077
That's what's real.
That's what's perfect.
481
00:32:21,440 --> 00:32:22,589
The pink or the white?
482
00:32:25,720 --> 00:32:27,199
Whichever you think best.
483
00:32:36,120 --> 00:32:38,759
He'll come around.
He just needs to cool off.
484
00:33:00,320 --> 00:33:01,548
I'm giving up.
485
00:33:02,840 --> 00:33:04,193
Do you hear me, Tim? I am giving up.
486
00:33:05,040 --> 00:33:06,109
Do you promise?
487
00:33:06,600 --> 00:33:10,309
Yes. With all my heart.
488
00:33:12,440 --> 00:33:15,273
So, I never want to see
you with a cigarette again.
489
00:33:16,200 --> 00:33:17,394
Now, you promise me, Tim.
490
00:33:17,880 --> 00:33:19,711
Put your hand on your heart
and you promise me.
491
00:33:20,480 --> 00:33:21,515
I promise.
492
00:33:25,080 --> 00:33:26,957
You are my only son.
493
00:33:27,880 --> 00:33:30,792
My only son and I never,
ever want to lose you.
494
00:33:39,200 --> 00:33:41,998
Would you rather I were here today?
I could put off the meeting.
495
00:33:42,640 --> 00:33:44,073
Please, go to your meeting.
496
00:33:46,400 --> 00:33:49,790
You don't seem yourself, Roseanne.
You haven't since her birth.
497
00:33:50,040 --> 00:33:51,473
I am, Dennis.
498
00:33:52,760 --> 00:33:54,113
I'm quite myself.
499
00:33:56,240 --> 00:33:58,196
I shall be no different
whether you're here or not.
500
00:34:04,280 --> 00:34:05,713
Have you thought any more
about her name?
501
00:34:05,800 --> 00:34:06,949
I don't have your imagination.
502
00:34:09,880 --> 00:34:11,279
We'll find one.
503
00:34:11,800 --> 00:34:13,199
When we know her better.
504
00:34:14,160 --> 00:34:16,116
One that captures the sense of her.
505
00:34:28,120 --> 00:34:29,758
You'll think of one that fits her best.
506
00:34:55,040 --> 00:34:57,110
It's the only way, clean break.
507
00:34:57,800 --> 00:34:59,358
Well done. I'm proud of you.
508
00:34:59,520 --> 00:35:03,274
Exactly. If we're giving up,
we simply have to bite the bullet.
509
00:35:03,960 --> 00:35:06,838
"We"? I thought you were giving up.
510
00:35:07,240 --> 00:35:10,357
Both of us. I promised Tim this morning.
511
00:35:10,640 --> 00:35:12,870
But I smoke so little.
It surely can't matter.
512
00:35:13,760 --> 00:35:16,672
- One or two a day.
- Shelagh, they're coffin nails.
513
00:35:17,280 --> 00:35:18,759
Lethal, every one of them.
514
00:35:20,960 --> 00:35:22,552
Keep Freddie at your side.
515
00:35:23,520 --> 00:35:25,590
Every time you think
of taking a cigarette,
516
00:35:25,680 --> 00:35:26,749
do something else with your hands.
517
00:35:28,240 --> 00:35:30,515
I fear there may be
quite a lot of frogs, Patrick.
518
00:35:31,320 --> 00:35:34,312
Would you bring me Mr Phillips' notes,
when you have a moment?
519
00:35:47,680 --> 00:35:48,795
Hello, any one at home?
520
00:36:06,800 --> 00:36:09,314
Oh, there, there.
521
00:36:16,320 --> 00:36:18,072
What's this?
522
00:36:20,000 --> 00:36:22,036
"Can't make baby safe.
523
00:36:22,520 --> 00:36:24,078
"Please forgive me."
524
00:36:25,720 --> 00:36:28,951
Oh, don't you fret.
We'll find your mummy.
525
00:36:30,360 --> 00:36:31,429
Yes.
526
00:36:33,240 --> 00:36:35,071
But there must be something you can do.
527
00:36:36,280 --> 00:36:38,271
I'm only a couple of hours late.
528
00:36:38,520 --> 00:36:40,397
Our order's always on time.
529
00:36:40,520 --> 00:36:44,638
Yeah, I know Mrs Buckle is never late
with her order, but I'm not Mrs Buckle.
530
00:36:44,840 --> 00:36:45,989
Sorry, there's nothing I can do.
531
00:36:46,240 --> 00:36:49,277
Look,
I'm begging you for a favour.
532
00:36:49,440 --> 00:36:50,793
I don't have time.
533
00:36:50,880 --> 00:36:52,950
Hello. Hello?
534
00:37:00,760 --> 00:37:03,035
I used to visit
the Blue Angel Jazz Club.
535
00:37:03,520 --> 00:37:04,714
Did you work there, Mr Phillips?
536
00:37:05,000 --> 00:37:08,629
I was the brawn on the door.
Took the punches, threw a few, too.
537
00:37:09,480 --> 00:37:11,357
I don't believe you've no fight left.
538
00:37:11,760 --> 00:37:13,034
Not here for the pictures, then?
539
00:37:13,320 --> 00:37:17,871
When it comes to it, you will beg
for one extra minute with your family.
540
00:37:18,640 --> 00:37:22,235
Trust me. Please take the radiotherapy.
541
00:37:24,120 --> 00:37:26,190
You can call me at any time.
542
00:37:30,520 --> 00:37:33,159
Hello, Dr Turner. What you doing here?
543
00:37:33,520 --> 00:37:36,830
He just dropped in to tell me
to give up the fags.
544
00:37:37,840 --> 00:37:39,558
- Hello, Mrs Phillips.
- Could it help him?
545
00:37:41,520 --> 00:37:44,671
- Could it give him a bit more time?
- No, no, no. Not now, Jane.
546
00:37:47,160 --> 00:37:49,594
I expect you'd like some tea.
Hold her for me, Frank.
547
00:37:53,040 --> 00:37:55,998
You haven't told her, have you,
that you have a choice?
548
00:37:56,080 --> 00:37:58,435
It ain't her choice. I'm dying.
549
00:37:58,520 --> 00:38:02,308
You could live longer and better.
That is a choice.
550
00:38:02,720 --> 00:38:04,278
She used to call me her movie star.
551
00:38:06,480 --> 00:38:09,517
But the real ones in the club,
she never looked twice at them.
552
00:38:09,680 --> 00:38:13,468
That's how I want her to remember me.
I want my kids, too.
553
00:38:14,360 --> 00:38:16,078
And what about what they want?
554
00:38:26,720 --> 00:38:28,756
Well, hello, Nurse Crane.
I wasn't expecting to see you.
555
00:38:29,440 --> 00:38:30,429
Where's Roseanne?
556
00:38:36,680 --> 00:38:38,511
Mr Dawley,
if we put our heads together...
557
00:38:38,680 --> 00:38:40,432
Nurse Crane,
your concern is most appreciated,
558
00:38:40,640 --> 00:38:42,198
but there's really no need for it.
559
00:38:42,840 --> 00:38:43,875
My wife will have gone to her mother's.
560
00:38:45,320 --> 00:38:48,153
Yes, now I think of it,
she mentioned she might visit.
561
00:38:48,960 --> 00:38:50,109
Where is her mother?
562
00:38:50,840 --> 00:38:51,829
The Isle of Dogs.
563
00:38:53,360 --> 00:38:55,078
It would be better
if her mother came here.
564
00:38:57,840 --> 00:38:59,432
Is it something that comes
to all mothers?
565
00:39:00,600 --> 00:39:03,239
That sacred bond
between mother and child.
566
00:39:04,240 --> 00:39:08,233
I have no doubts, I only fear she does.
567
00:39:09,480 --> 00:39:10,993
Hard work makes a mother.
568
00:39:12,360 --> 00:39:15,830
We like to think something magical
happens at birth, and for some it does.
569
00:39:17,480 --> 00:39:22,679
But the real magic is keeping on
when all you want to do is run.
570
00:39:25,040 --> 00:39:26,268
Do you have children
of your own, Nurse Crane?
571
00:39:27,400 --> 00:39:29,391
That wasn't a path set out for me.
572
00:39:30,800 --> 00:39:34,509
The Lord gives us what we need,
not always what we want.
573
00:39:35,160 --> 00:39:37,515
I tend not to rely on the Lord,
Mr Dawley.
574
00:39:38,040 --> 00:39:41,271
Will you telephone me as soon as
your wife gets back from her mother's?
575
00:39:59,520 --> 00:40:01,397
Might I beg a favour, Mrs Turner?
576
00:40:01,720 --> 00:40:04,359
- Of course.
- Mrs Roseanne Dawley.
577
00:40:04,840 --> 00:40:07,877
Oh, yes. How...
How are was she and baby?
578
00:40:08,480 --> 00:40:11,597
She's upped and left what,
by all accounts, looks a perfect life.
579
00:40:12,200 --> 00:40:13,633
Would you have a glance at her notes,
580
00:40:13,720 --> 00:40:16,393
see if there's anything
that may indicate any difficulties.
581
00:40:17,080 --> 00:40:18,354
Certainly, Nurse Crane.
582
00:40:19,160 --> 00:40:21,230
I'm worried she may have got
herself into a bit of a pickle.
583
00:40:23,360 --> 00:40:25,920
- She registered two years ago.
- Mmm-hmm.
584
00:40:26,440 --> 00:40:28,954
First visit was to confirm pregnancy.
585
00:40:30,200 --> 00:40:33,397
Previous notes? Could they be
under her maiden name, Lakey?
586
00:40:35,680 --> 00:40:37,557
Oh, there's nothing
for a Roseanne Lakey.
587
00:40:38,920 --> 00:40:40,751
They must still be
with her previous doctor.
588
00:40:41,000 --> 00:40:43,719
Find them for me, Mrs Turner.
Quick as you like, please.
589
00:40:43,880 --> 00:40:45,199
Should you telephone the police?
590
00:40:45,640 --> 00:40:46,834
I think perhaps I shall have to.
591
00:41:04,120 --> 00:41:05,269
Roseanne?
592
00:41:07,880 --> 00:41:09,074
Roseanne?
593
00:41:11,360 --> 00:41:13,669
- I'm so sorry. Please excuse me.
- Come on.
594
00:41:31,400 --> 00:41:33,550
- Rosie Lakey.
- All right, Nel.
595
00:41:36,440 --> 00:41:38,874
- I didn't know where else to go.
- What is it, girl?
596
00:41:41,440 --> 00:41:44,193
Did he give you an hiding?
He never looked that type.
597
00:41:44,400 --> 00:41:47,233
No, no.
Dennis ain't laid a finger on me.
598
00:41:55,800 --> 00:41:58,075
Rosie, this don't make no sense to me.
599
00:41:59,520 --> 00:42:00,794
What are you doing here?
600
00:42:03,800 --> 00:42:05,199
It's different now.
601
00:42:05,360 --> 00:42:07,590
How, when he don't lump you
or treat you bad?
602
00:42:08,400 --> 00:42:10,755
- Why you walking out on him?
- Cos I need to be good enough.
603
00:42:12,320 --> 00:42:16,108
So very, very good
for that life now, and I ain't.
604
00:42:18,240 --> 00:42:19,753
It's a charmed life you been living
605
00:42:19,840 --> 00:42:21,990
if you got time
for thoughts like that, I tell you.
606
00:42:23,400 --> 00:42:24,515
Can I stay, Nel?
607
00:42:29,560 --> 00:42:32,597
You can always stay.
Didn't I promise you that?
608
00:42:34,880 --> 00:42:39,158
I managed to track down Mrs Dawley's
medical records at her previous surgery
609
00:42:39,240 --> 00:42:40,593
from before her marriage.
610
00:42:40,720 --> 00:42:42,199
I don't know why we didn't have them.
611
00:42:42,640 --> 00:42:44,198
And, am I right to be worried?
612
00:42:44,400 --> 00:42:45,992
Yes, I think perhaps you are.
613
00:42:46,680 --> 00:42:50,593
You said she'd gone to her mother's,
but the notes show Roseanne contracted
614
00:42:50,760 --> 00:42:53,991
several childhood illnesses
from the Newman Home for Girls.
615
00:42:54,960 --> 00:42:56,837
A home for orphans
and abandoned children.
616
00:42:58,280 --> 00:43:00,191
So, we can take
her mother out of the equation?
617
00:43:00,600 --> 00:43:02,318
There were another set of notes.
618
00:43:03,240 --> 00:43:05,754
Roseanne was seen by a prison doctor.
619
00:43:06,400 --> 00:43:08,231
She was in Holloway for soliciting.
620
00:43:14,120 --> 00:43:16,236
So, what now?
Back on the game, that the plan?
621
00:43:18,000 --> 00:43:20,195
I do what I do to feed my kids.
622
00:43:21,200 --> 00:43:24,158
- You think I'd do it if I had a choice?
- It's what I know.
623
00:43:25,360 --> 00:43:26,713
You never believed in luck, did you?
624
00:43:27,880 --> 00:43:29,108
I don't want her growing up like me.
625
00:43:29,640 --> 00:43:30,993
You think I'll have that for my Cath?
626
00:43:35,480 --> 00:43:37,072
Nel, I didn't mean it of you.
627
00:43:37,600 --> 00:43:39,352
I'd die before she goes
on those streets.
628
00:43:40,120 --> 00:43:44,272
I take those men, those filthy sods
and I save every shilling.
629
00:43:45,200 --> 00:43:49,193
Cos my girl's gonna have a better life.
She's gonna be proper.
630
00:43:51,320 --> 00:43:53,072
I ain't got your strength, Nel.
631
00:43:54,880 --> 00:43:56,438
I go back to what I am.
632
00:44:07,480 --> 00:44:09,948
You forgot, didn't you?
My order?
633
00:44:11,360 --> 00:44:13,954
I tried. I tried so hard.
634
00:44:15,160 --> 00:44:16,388
I'm no good, Vi.
635
00:44:17,440 --> 00:44:19,431
I'm just a chump who's let you down.
636
00:44:23,920 --> 00:44:27,799
I'll talk to 'em. I'll tell 'em
that I messed everything up.
637
00:44:28,840 --> 00:44:29,989
Out my shop, Fred.
638
00:44:31,680 --> 00:44:32,908
Now, please.
639
00:44:43,120 --> 00:44:45,714
Oh, thank God you're back.
Have you got my order?
640
00:44:45,920 --> 00:44:48,753
Orders will be late this week,
but we'll do our best to get them in.
641
00:44:48,880 --> 00:44:50,154
You have my word on that.
642
00:44:50,240 --> 00:44:51,275
What was you thinking,
leaving him in charge?
643
00:44:52,040 --> 00:44:53,871
He ran himself ragged
getting nowhere fast.
644
00:44:54,520 --> 00:44:56,511
I thought you'd know that already
about Fred Buckle.
645
00:44:56,720 --> 00:44:59,109
He offers you the world,
and gives you Chrisp Street.
646
00:44:59,720 --> 00:45:01,836
I mean to say, he tried,
647
00:45:02,040 --> 00:45:04,395
but you can't run a shop
on good intentions, can you?
648
00:45:04,960 --> 00:45:07,110
Don't he know this shop's
the only thing you've got?
649
00:45:09,960 --> 00:45:12,474
It's not all I have, Mrs Cadmen,
650
00:45:12,960 --> 00:45:15,838
but it is mine,
and I would like you to leave it.
651
00:45:17,040 --> 00:45:18,951
Tout de suite, as my Fred would say.
652
00:45:21,840 --> 00:45:24,718
By the way,
I'm very fond of Chrisp Street.
653
00:45:46,440 --> 00:45:48,431
All right, Turner, let's get this over.
654
00:45:50,080 --> 00:45:52,036
The research indicates that lung cancer
655
00:45:52,120 --> 00:45:54,680
is increasingly common
in patients over 45.
656
00:45:54,760 --> 00:45:55,954
- Tea?
- No.
657
00:45:56,120 --> 00:45:58,350
Who may present
with little or no symptoms.
658
00:45:58,720 --> 00:46:00,153
Then it's a wild goose chase?
659
00:46:00,880 --> 00:46:04,395
An impressive challenge we have neither
the resource nor stomach for.
660
00:46:04,560 --> 00:46:06,073
Good God, just the cost of it!
661
00:46:06,400 --> 00:46:09,039
The cost is a lot less than treating
lung cancer in its late stages.
662
00:46:10,640 --> 00:46:11,914
It's very simple, Mr Stephens.
663
00:46:12,640 --> 00:46:15,279
I don't want to see lung cancer
as the biggest cause of death
664
00:46:15,360 --> 00:46:16,952
in Poplar in five years' time.
665
00:46:17,720 --> 00:46:20,632
- We gave you your chest clinic.
- For one morning.
666
00:46:21,640 --> 00:46:25,235
I am talking about a clinic
twice a month for a whole day.
667
00:46:25,400 --> 00:46:26,628
In a larger premises.
668
00:46:28,880 --> 00:46:30,996
My surgery can't meet the demand.
669
00:46:31,320 --> 00:46:33,356
I'm not simply talking
about lung cancer,
670
00:46:33,480 --> 00:46:36,472
but emphysema, bronchitis, pleurisy.
671
00:46:37,160 --> 00:46:39,628
The chronic manifestations
of all of these
672
00:46:39,720 --> 00:46:42,393
could be partially managed by me,
at the clinic.
673
00:46:42,920 --> 00:46:45,070
And who would tend
to your clinic in that time?
674
00:46:46,520 --> 00:46:48,909
I was coming to the subject of a locum.
675
00:46:50,280 --> 00:46:53,477
Why is it that every time you come
in here I get a headache?
676
00:46:56,240 --> 00:46:59,073
Must be the air.
I get one too.
677
00:47:00,200 --> 00:47:01,394
Put it out, Jim.
678
00:47:03,000 --> 00:47:04,991
You know people are calling them
"coffin nails".
679
00:47:08,640 --> 00:47:11,518
One clinic, once a month, half a day.
680
00:47:15,040 --> 00:47:16,189
I'll send someone straight away.
681
00:47:17,560 --> 00:47:19,516
Nurse Crane, we've had a telephone call.
682
00:47:19,920 --> 00:47:21,831
A Mrs Tanner asks to go to her.
683
00:47:22,000 --> 00:47:24,070
She's in Limehouse,
in the St Saviour's building.
684
00:47:24,880 --> 00:47:26,199
Mrs Dawley's with her.
685
00:47:27,840 --> 00:47:29,068
Thank you, Sister Winifred.
686
00:47:29,760 --> 00:47:31,557
Oh, I hope the poor woman's all right.
687
00:47:31,960 --> 00:47:34,633
I couldn't help over-hearing
your conversation with Mrs Turner.
688
00:47:35,040 --> 00:47:37,429
Prostitution leaves many scars.
I've seen that at first hand.
689
00:47:40,160 --> 00:47:42,754
Would you come with me, to St Saviour's?
690
00:47:43,720 --> 00:47:45,790
I think Mrs Dawley
might find you a comfort.
691
00:47:47,160 --> 00:47:48,434
I'll get my coat.
692
00:47:52,880 --> 00:47:57,795
"You, you alone will have
the stars as no-one else has them.
693
00:47:58,680 --> 00:48:01,433
"On one of the stars, I shall be living.
694
00:48:02,440 --> 00:48:04,510
"On one of them, I shall be laughing.
695
00:48:05,560 --> 00:48:08,916
"And so it will be,
as if all the stars were laughing,
696
00:48:09,600 --> 00:48:11,431
"when you look at the sky at night.
697
00:48:12,720 --> 00:48:16,918
"You, only you,
will have stars that can laugh. "
698
00:48:44,480 --> 00:48:46,198
All I wanted was to be old enough
699
00:48:49,040 --> 00:48:50,598
to leave.
700
00:48:53,640 --> 00:48:55,915
There weren't no kindness
in the Newman Home.
701
00:48:57,760 --> 00:48:59,432
If there was an opposite to kindness,
702
00:49:00,960 --> 00:49:02,188
it was in that place.
703
00:49:03,520 --> 00:49:05,272
No-one there who was just for me.
704
00:49:09,880 --> 00:49:11,393
I dreamed God was my dad.
705
00:49:13,760 --> 00:49:15,478
Cos of what the Bible says.
706
00:49:17,440 --> 00:49:18,759
God, the Father.
707
00:49:21,240 --> 00:49:22,593
So, I'd go to church.
708
00:49:24,720 --> 00:49:26,438
Pray to Him for a miracle.
709
00:49:27,800 --> 00:49:29,153
To be loved.
710
00:49:31,600 --> 00:49:33,033
And then I met Dennis.
711
00:49:36,080 --> 00:49:37,433
My miracle.
712
00:49:39,400 --> 00:49:41,960
My kind, wonderful miracle.
713
00:49:46,120 --> 00:49:48,315
He brought frankincense to the church.
714
00:49:52,080 --> 00:49:55,550
They call it,
"Perfume of the Sanctuary".
715
00:49:57,600 --> 00:49:59,079
It was sanctuary.
716
00:50:00,520 --> 00:50:03,239
- You say that as if it were past.
- It was never meant for me.
717
00:50:06,280 --> 00:50:08,077
The Newman Home was meant for me.
718
00:50:09,760 --> 00:50:11,113
Me and all the girls who weren't wanted.
719
00:50:11,320 --> 00:50:15,313
The girls that couldn't be kept.
It's not the same.
720
00:50:15,480 --> 00:50:18,119
It is when you're six and you finally
know that no-one's coming for you.
721
00:50:21,640 --> 00:50:27,715
Dennis looks at me,
and he don't see what they all saw.
722
00:50:29,560 --> 00:50:32,552
Them grown-ups who'd come to
the home and look straight through me.
723
00:50:33,480 --> 00:50:37,917
It's a wretched start and there
was nothing you could do about it.
724
00:50:39,760 --> 00:50:43,036
We don't choose to be unloved
by those who should love us.
725
00:50:45,160 --> 00:50:48,391
You didn't choose
to be abandoned, Roseanne.
726
00:50:50,120 --> 00:50:52,873
But you did choose to go to your church,
727
00:50:54,320 --> 00:50:55,958
to talk with Mr Dawley.
728
00:50:56,600 --> 00:50:59,478
Look what happened
when you began to choose.
729
00:50:59,560 --> 00:51:04,793
How can I show my baby the right path
when I never took it myself?
730
00:51:06,880 --> 00:51:08,996
I ain't fit to raise that child.
731
00:51:09,960 --> 00:51:11,757
You are.
732
00:51:16,800 --> 00:51:18,631
My mother's parents threw her out.
733
00:51:20,360 --> 00:51:23,557
She did anything she could to feed me,
734
00:51:24,040 --> 00:51:25,632
to try and get me shoes to wear.
735
00:51:26,960 --> 00:51:28,712
I didn't see how that broke her.
736
00:51:30,840 --> 00:51:33,400
But I wish, oh, I wish so much
she'd be here now,
737
00:51:34,080 --> 00:51:39,552
so I could put my arms around her,
tell her she's good, and strong,
738
00:51:40,360 --> 00:51:41,998
and the bravest woman I ever knew.
739
00:51:45,160 --> 00:51:48,357
Shame will keep us
in all kinds of prisons if we let it,
740
00:51:50,200 --> 00:51:54,830
and it will keep us from
those we love and who love us.
741
00:51:58,160 --> 00:52:00,674
Your little girl wants you.
742
00:52:03,040 --> 00:52:05,838
Don't abandon her
because you were abandoned.
743
00:52:20,160 --> 00:52:22,993
Mr Phillips, how can I help?
744
00:52:23,640 --> 00:52:27,235
Get me into the London, Doc,
fast as you like.
745
00:52:27,960 --> 00:52:30,554
I will beg, borrow and steal
every minute I can get.
746
00:52:31,680 --> 00:52:34,399
We'll take you in as soon as we can.
747
00:52:35,880 --> 00:52:37,233
Thank you, Doc.
748
00:52:38,000 --> 00:52:39,433
Making me see sense.
749
00:53:03,480 --> 00:53:05,311
Let's get her settled upstairs,
Mr Dawley.
750
00:53:13,840 --> 00:53:15,432
There we are, that's the ticket.
751
00:53:16,760 --> 00:53:18,751
Look how well she's taken.
752
00:53:19,760 --> 00:53:21,273
I think that's a smile.
753
00:53:22,520 --> 00:53:24,397
- Dennis, she's smiling at me.
- I...
754
00:53:26,560 --> 00:53:28,516
It does indeed look very like a smile.
755
00:53:31,200 --> 00:53:32,599
I have a name for her.
756
00:53:33,520 --> 00:53:37,195
It's come to me,
like you said it would.
757
00:53:39,880 --> 00:53:41,199
Faith.
758
00:53:42,200 --> 00:53:46,591
After you,
for seeing in me what I couldn't.
759
00:53:49,960 --> 00:53:52,554
Faith. Always.
760
00:54:00,040 --> 00:54:01,917
I love our Faith.
761
00:54:02,640 --> 00:54:04,073
See, she doesn't stir.
762
00:54:05,520 --> 00:54:07,192
She knows she's safe.
763
00:54:07,960 --> 00:54:09,154
She knows she's loved.
764
00:54:16,640 --> 00:54:18,153
Oh, ow!
765
00:54:22,080 --> 00:54:23,195
Fred!
766
00:54:27,200 --> 00:54:31,239
You may be a chump,
but you're my chump.
767
00:54:33,160 --> 00:54:34,991
I don't care about the shop.
768
00:54:35,920 --> 00:54:37,672
It's what I had
when I didn't have anyone.
769
00:54:39,560 --> 00:54:42,518
Look at us.
We've met so late.
770
00:54:43,320 --> 00:54:45,390
We haven't brought up
little'uns together,
771
00:54:45,560 --> 00:54:48,279
or huddled for warmth when
we couldn't afford to pay for the gas.
772
00:54:48,360 --> 00:54:50,999
None of them things
that bring folks close.
773
00:54:52,760 --> 00:54:55,115
But you did all you could
when I needed you.
774
00:54:57,440 --> 00:54:59,112
I wish we'd met earlier.
775
00:55:00,080 --> 00:55:01,638
I wish we had more time together.
776
00:55:04,680 --> 00:55:06,591
- Promise me one thing.
- Anything.
777
00:55:07,400 --> 00:55:10,756
You are never setting foot
in my shop again, Fred.
778
00:55:15,000 --> 00:55:18,231
Oh! Not too tight.
779
00:55:22,600 --> 00:55:25,034
Did you hear, Dad's got the clinic?
780
00:55:25,440 --> 00:55:26,953
I knew you'd do it.
781
00:55:27,280 --> 00:55:29,794
- Did you try my psychological approach?
- Yes.
782
00:55:30,520 --> 00:55:33,717
As you suggested,
I asked for double what I needed,
783
00:55:34,080 --> 00:55:35,957
ended up with half,
which is what I wanted.
784
00:55:36,520 --> 00:55:39,318
Psychology, Tim?
This is all rather new, isn't it?
785
00:55:39,800 --> 00:55:41,552
I've been reading up on it for years,
786
00:55:41,760 --> 00:55:43,398
preparing myself
for the great game of life.
787
00:55:44,280 --> 00:55:46,032
Sometimes for people
to make the right choice
788
00:55:46,160 --> 00:55:47,832
you must first show
them the worst choice.
789
00:55:52,600 --> 00:55:54,272
You never actually smoked, did you?
790
00:55:55,640 --> 00:55:58,552
Hey, Sis, they're going to be
around for a long time to come.
791
00:55:58,680 --> 00:56:00,033
Isn't that the best news?
792
00:56:00,200 --> 00:56:03,317
The rate I'm eating biscuits,
I shall be needing a new dress.
793
00:56:03,920 --> 00:56:06,229
I've a good mind to take it out
of your pocket money, too.
794
00:56:06,840 --> 00:56:09,832
You can both have every shilling I have.
You're my world.
795
00:56:28,000 --> 00:56:31,834
I don't know what kind
of a man I'm gonna be.
796
00:56:33,400 --> 00:56:36,949
After the radium, I don't want
to be a greater burden on you.
797
00:56:37,640 --> 00:56:38,959
Oh, Frank.
798
00:56:40,360 --> 00:56:42,874
Can't you see I'd take
every burden in this world
799
00:56:43,360 --> 00:56:44,952
for every day we have with you?
800
00:56:49,400 --> 00:56:51,152
Moments and hours,
801
00:56:51,320 --> 00:56:55,233
shillings and pounds,
calculations and graphs.
802
00:56:55,920 --> 00:56:59,356
No matter how complex
or how comprehensive,
803
00:56:59,880 --> 00:57:03,634
figures tell only a fraction
of the stories of our lives.
804
00:57:04,560 --> 00:57:10,112
In its simplest form, one plus one
has always equalled more than two.
805
00:57:11,240 --> 00:57:12,912
It makes a whole.
806
00:57:14,480 --> 00:57:16,038
I heard this year's funds
wouldn't stretch to taking
807
00:57:16,120 --> 00:57:18,953
the old folks to the sea, so I thought
I'd bring a bit of the seaside to them.
808
00:57:19,200 --> 00:57:21,760
I think shorts are a very practical
choice for a camping holiday,
809
00:57:22,000 --> 00:57:23,718
and not amusing in any way, at all.
810
00:57:23,880 --> 00:57:26,474
I'm a bad mother, Sister,
and I was punished.
811
00:57:26,880 --> 00:57:28,393
Walking into doors
is never a good sign
812
00:57:28,920 --> 00:57:31,229
and getting them to tell
the truth is always difficult.
813
00:57:31,600 --> 00:57:32,874
Help me, please!
814
00:57:33,560 --> 00:57:35,949
She looked as if
she'd been attacked by an animal.
815
00:57:36,120 --> 00:57:37,951
Ladies' safety is at risk.
816
00:57:38,080 --> 00:57:40,355
I'm sorry, I know
you're only second on call,
817
00:57:40,800 --> 00:57:42,916
but something distinctly odd
has happened.
818
00:57:45,500 --> 00:57:53,500
Ripped By mstoll
63697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.