All language subtitles for Call The Midwife - 05x03 - Episode 3.WEB-DL-EsQ.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:43,160 'Not everyone in Poplar was moving to the brand-new homes in the sky. 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,359 'Countless streets and tenements 3 00:00:46,360 --> 00:00:50,559 'were still home to sprawling close-knit families...' 4 00:00:50,560 --> 00:00:52,959 Angie, can you do me a favour? 5 00:00:52,960 --> 00:00:56,760 '...whose roots were deeply sunk in East End soil. 6 00:00:58,160 --> 00:01:01,879 'They preferred to do without more modern conveniences 7 00:01:01,880 --> 00:01:05,479 'in favour of a place where the neighbours were cousins, 8 00:01:05,480 --> 00:01:07,920 'in-laws, siblings, aunts.' 9 00:01:14,160 --> 00:01:15,880 Yeah, it's clean, in you go. 10 00:01:21,600 --> 00:01:23,399 'Where no door was locked, 11 00:01:23,400 --> 00:01:26,359 'where each house held familiar comfort 12 00:01:26,360 --> 00:01:29,639 'and the reassurance of a loving touch. 13 00:01:29,640 --> 00:01:31,279 'They felt so safe.' 14 00:01:31,280 --> 00:01:32,760 Go on, then. 15 00:01:40,800 --> 00:01:43,359 Go on, then, help yourselves. 16 00:01:43,360 --> 00:01:44,719 Take that round to Stan. 17 00:01:44,720 --> 00:01:47,040 Go on, hurry up, you're going to be late. 18 00:01:57,880 --> 00:02:01,039 That's it, Jeanette. Big push. You can do it. 19 00:02:01,040 --> 00:02:05,279 - I can't! I can't! Tell her, Nana Meg! - Of course you can, love. 20 00:02:05,280 --> 00:02:08,160 I can't wait to meet my first great-grandchild. 21 00:02:20,880 --> 00:02:22,280 I have your baby's head! 22 00:02:23,880 --> 00:02:27,120 Now I need another one, just like that! 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,440 Well done, Jeanette! 24 00:02:40,560 --> 00:02:42,920 Well done, it's a beautiful girl. 25 00:02:53,720 --> 00:02:55,720 It's a little girl, Kath! 26 00:03:01,040 --> 00:03:02,440 Girl! 27 00:03:05,520 --> 00:03:08,239 Our Jeanette's had a little girl, Stan. 28 00:03:08,240 --> 00:03:09,879 That's me a great-grandma now. 29 00:03:09,880 --> 00:03:12,160 Bloody hell! Not another one of you lot! 30 00:03:13,600 --> 00:03:16,079 - Are you not eating that? - No, I'm a bit off. 31 00:03:16,080 --> 00:03:18,119 You got any Syrup of Figs over there? 32 00:03:18,120 --> 00:03:21,179 I'll have a look. Maybe you'll feel hungry by lunchtime, eh? 33 00:03:21,204 --> 00:03:22,199 Yeah. 34 00:03:22,200 --> 00:03:23,639 Hey, Meg. 35 00:03:23,640 --> 00:03:25,760 Lovely about the baby. 36 00:03:32,440 --> 00:03:35,360 Auntie Meg... what's it look like? 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,920 The baby...? Is it...? 38 00:03:40,240 --> 00:03:41,999 Well, you know. 39 00:03:42,000 --> 00:03:44,559 SHE is beautiful. 40 00:03:44,560 --> 00:03:47,480 And she looks like my great-granddaughter. 41 00:03:54,080 --> 00:03:57,479 - Do you have a name for her? - Marina. 42 00:03:57,480 --> 00:04:01,079 Because her daddy had to cross the sea to find us. 43 00:04:01,080 --> 00:04:04,239 I said it must be after the water in the Limehouse Basin! 44 00:04:04,240 --> 00:04:06,079 I've been here since I was six! 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,319 You're an old romantic, ain't you, girl? 46 00:04:08,320 --> 00:04:10,159 Everyone sends their love. 47 00:04:10,160 --> 00:04:12,999 Even old Stan nearly cracked a smile. 48 00:04:13,000 --> 00:04:15,079 You ready for a sandwich yet? 49 00:04:15,080 --> 00:04:17,479 Oh, no, Nana, I couldn't eat a thing. 50 00:04:17,480 --> 00:04:20,079 It must be lovely having everyone so close by. 51 00:04:20,080 --> 00:04:21,719 Do you know what, Nurse? It is. 52 00:04:21,720 --> 00:04:24,359 You don't get that in them fancy new flats, do you? 53 00:04:24,360 --> 00:04:28,479 I'm 63 years old and I've never spent a day on me own in me life. 54 00:04:28,480 --> 00:04:30,640 Wouldn't want to neither, would I? 55 00:04:31,680 --> 00:04:35,960 It's Marina Margaret, Nana Meg. Middle name's after you. 56 00:04:44,600 --> 00:04:46,999 Hello! Long night? 57 00:04:47,000 --> 00:04:49,479 Not really, Mrs Lovell's ninth. 58 00:04:49,480 --> 00:04:51,279 Morning! Ooh! 59 00:04:51,280 --> 00:04:53,879 Morning, Sister. Do you need a hand? 60 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 Oh, I have a little helper waiting. 61 00:04:57,360 --> 00:04:59,520 Thank you, Irene! 62 00:05:00,600 --> 00:05:02,239 Are you off on your rounds? 63 00:05:02,240 --> 00:05:05,879 I'm actually going to collect my ill-gotten gains from gambling. 64 00:05:05,880 --> 00:05:08,599 The vicar's wife sold me a ticket to the WI raffle 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,719 and I appear to have won a meal 66 00:05:10,720 --> 00:05:13,999 - in an Indian restaurant in the West End. - Oh. 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,999 Rather embarrassing actually. 68 00:05:16,000 --> 00:05:17,719 No, lucky you! 69 00:05:17,720 --> 00:05:19,679 Gosh, how exotic. 70 00:05:19,680 --> 00:05:22,439 We were given some Indian food once by a patient. 71 00:05:22,440 --> 00:05:24,639 - I'm rather jealous. - Come with me, then. 72 00:05:24,640 --> 00:05:26,759 It's a table for two. 73 00:05:26,760 --> 00:05:27,919 Me? 74 00:05:27,920 --> 00:05:31,199 Unless you didn't like the food the patient brought? 75 00:05:31,200 --> 00:05:32,720 No, no, it was delicious. 76 00:05:34,520 --> 00:05:35,920 Well, that's arranged. 77 00:05:44,840 --> 00:05:46,680 What was it? 78 00:05:48,080 --> 00:05:49,480 Oh. A boy. 79 00:05:50,720 --> 00:05:53,160 - Enjoy your day off! - I will. 80 00:05:58,280 --> 00:06:01,840 That's it, round, round. 81 00:06:18,720 --> 00:06:21,039 What do we say to Sister Winifred?! 82 00:06:21,040 --> 00:06:24,479 Thank you, Sister Win-i-fred. 83 00:06:24,480 --> 00:06:27,239 Thank for all your hard work. 84 00:06:27,240 --> 00:06:28,600 Class dismissed. 85 00:06:33,800 --> 00:06:35,799 You're so good with them. 86 00:06:35,800 --> 00:06:38,359 You must've made a marvellous teacher. 87 00:06:38,360 --> 00:06:40,959 Oh, I think that would be overstating it. 88 00:06:40,960 --> 00:06:44,839 But I did enjoy the work. As do you - I can tell. 89 00:06:44,840 --> 00:06:47,039 Do you miss it? 90 00:06:47,040 --> 00:06:49,319 Sorry, that's rather personal. 91 00:06:49,320 --> 00:06:53,079 Well, I have no regrets about the path I chose. 92 00:06:53,080 --> 00:06:56,319 But I have to admit, this time with the children is lovely. 93 00:06:56,320 --> 00:06:59,520 Of course midwifery is all about children too. 94 00:07:02,880 --> 00:07:04,320 Oh, Miss Whitmore! 95 00:07:08,720 --> 00:07:12,319 I feel very silly. I probably just stood up too quickly. 96 00:07:12,320 --> 00:07:15,759 Possibly. But your pulse is still rather rapid. 97 00:07:15,760 --> 00:07:18,759 - Is it your monthly period, by any chance? - No. 98 00:07:18,760 --> 00:07:21,959 - Your cycle is regular? - Usually. 99 00:07:21,960 --> 00:07:24,439 Maybe a little off recently. 100 00:07:24,440 --> 00:07:26,399 It happens sometimes. 101 00:07:26,400 --> 00:07:30,480 Oh, you are slightly clammy. May I? 102 00:07:32,160 --> 00:07:33,440 Oh! 103 00:07:34,480 --> 00:07:36,080 There you go. 104 00:07:48,120 --> 00:07:49,439 Gosh, how embarrassing. 105 00:07:49,440 --> 00:07:52,279 Probably picked something up off one of the children. 106 00:07:52,280 --> 00:07:54,079 You know what it's like. 107 00:07:54,080 --> 00:07:56,599 Is this happening a lot, Miss Whitmore? 108 00:07:56,600 --> 00:07:59,360 Once or twice. It's nothing. 109 00:08:01,160 --> 00:08:04,319 Miss Whitmore, when you said your cycle was irregular, 110 00:08:04,320 --> 00:08:07,600 did you mean your periods were late or more frequent or... 111 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 ...not happening at all? 112 00:08:15,240 --> 00:08:16,760 The last one. 113 00:08:18,000 --> 00:08:22,040 Miss Whitmore, I'm sorry, but you understand I have to ask. 114 00:08:23,880 --> 00:08:26,599 Is there any chance at all that... 115 00:08:26,600 --> 00:08:28,760 you might be pregnant? 116 00:08:34,600 --> 00:08:36,160 Oh, dear. 117 00:08:39,840 --> 00:08:41,440 Hello, Fred! 118 00:08:52,840 --> 00:08:54,719 Oh, no! 119 00:08:54,720 --> 00:08:57,199 Everything all right, Sister? 120 00:08:57,200 --> 00:08:58,879 I was hoping for Fred. 121 00:08:58,880 --> 00:09:00,679 Someone has to tell him 122 00:09:00,680 --> 00:09:03,520 to bring some more of his wife's home-made jam. 123 00:09:04,920 --> 00:09:06,959 It all seems to have disappeared! 124 00:09:06,960 --> 00:09:09,400 I just saw him. I'm sure he won't be long. 125 00:09:10,520 --> 00:09:12,480 Well, I hope not! 126 00:09:17,240 --> 00:09:21,399 It's quite small, I know, but I hope you'll be happy here. 127 00:09:21,400 --> 00:09:22,839 I certainly was. 128 00:09:22,840 --> 00:09:25,120 It's perfect. Thank you. 129 00:09:28,080 --> 00:09:29,320 Hello. 130 00:09:31,960 --> 00:09:33,839 I saw the bags. 131 00:09:33,840 --> 00:09:36,519 I'm afraid there's quite a lot to tidy away. 132 00:09:36,520 --> 00:09:39,600 Well, luckily that's my forte. 133 00:09:42,320 --> 00:09:46,439 I'm sorry, I can see that this has come as a shock 134 00:09:46,440 --> 00:09:49,839 and I expect you'll want some time to discuss this with your... 135 00:09:49,840 --> 00:09:51,399 your fiance. 136 00:09:51,400 --> 00:09:54,280 - In the meantime... - He isn't my fiance. 137 00:09:56,040 --> 00:09:58,319 That won't affect the care you get from us. 138 00:09:58,320 --> 00:10:02,919 I am going to give you some iron tablets, 139 00:10:02,920 --> 00:10:09,080 but, otherwise, I'm pleased to say, things look very healthy. 140 00:10:11,200 --> 00:10:12,360 Thank you. 141 00:10:17,680 --> 00:10:19,600 I'm so stupid! 142 00:10:21,280 --> 00:10:25,600 I know it isn't ideal, but we're here to help you. 143 00:10:27,080 --> 00:10:29,079 Please don't tell anyone at school. 144 00:10:29,080 --> 00:10:32,759 I would never reveal a patient's private information. 145 00:10:32,760 --> 00:10:37,680 But... you're going to have to give them a reason... 146 00:10:39,280 --> 00:10:40,840 ...for leaving. 147 00:10:42,040 --> 00:10:45,799 Miss Whitmore, even a married lady wouldn't be allowed 148 00:10:45,800 --> 00:10:49,279 to continue teaching if she were expecting. You know that. 149 00:10:49,280 --> 00:10:52,320 And in your situation, it would be quite impossible. 150 00:10:53,480 --> 00:10:55,279 But I need to work. 151 00:10:55,280 --> 00:10:56,589 And I love my job. 152 00:10:56,614 --> 00:11:00,079 I'm sure, when you talk to your boyfriend, 153 00:11:00,080 --> 00:11:02,159 he'll want to do the right thing. 154 00:11:02,160 --> 00:11:04,920 It really doesn't have to be the end of the world. 155 00:11:08,160 --> 00:11:09,680 He's married. 156 00:11:11,640 --> 00:11:13,160 Oh. 157 00:11:19,240 --> 00:11:21,359 You must be exhausted now! 158 00:11:21,360 --> 00:11:23,320 I must be. I don't feel it. 159 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 There. 160 00:11:30,080 --> 00:11:32,439 I've waited such a long time to sit beside you 161 00:11:32,440 --> 00:11:34,559 looking at a bunch of flowers in a vase. 162 00:11:34,560 --> 00:11:37,360 Under the same roof at last. 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,479 Just you and me... 164 00:11:40,480 --> 00:11:43,119 and Trixie... and... 165 00:11:43,120 --> 00:11:44,639 Barbara... and... 166 00:11:44,640 --> 00:11:47,960 - Nurse... - Nurse Crane. And quite a few nuns! 167 00:11:57,400 --> 00:11:59,239 It's a beautiful dress. 168 00:11:59,240 --> 00:12:02,960 Thank you. I didn't need it, of course, but I couldn't resist. 169 00:12:03,960 --> 00:12:06,079 I haven't exactly been a social butterfly 170 00:12:06,080 --> 00:12:07,520 since I broke it off with Tom. 171 00:12:09,280 --> 00:12:11,679 I think I'm turning into a middle-aged spinster. 172 00:12:11,704 --> 00:12:12,479 No! 173 00:12:12,480 --> 00:12:14,599 A fate worse than death, I'm sure. 174 00:12:14,600 --> 00:12:16,040 Oh, I didn't mean... 175 00:12:17,520 --> 00:12:21,919 I just occasionally feel as though I'm destined never to go out again! 176 00:12:21,920 --> 00:12:24,119 Of course you will. 177 00:12:24,120 --> 00:12:26,199 I know that, really. 178 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 Do you ever... 179 00:12:29,200 --> 00:12:32,240 Do you ever wish you hadn't broken it off with Tom? 180 00:12:33,920 --> 00:12:36,919 No. We're much better suited as friends. 181 00:12:36,920 --> 00:12:39,880 And hopefully we'll both find other people one day. 182 00:12:41,480 --> 00:12:43,080 Of course you will, Trixie. 183 00:12:45,320 --> 00:12:46,520 There. 184 00:12:49,200 --> 00:12:51,080 You look absolutely wonderful. 185 00:12:55,280 --> 00:12:58,560 Miss Whitmore! Is everything all right? 186 00:13:00,280 --> 00:13:04,439 Yes, fine, thank you. Sorry, Mrs Tucker, I won't be long. 187 00:13:04,440 --> 00:13:06,559 I hope not, young lady. 188 00:13:06,560 --> 00:13:09,560 That lovely fried egg is congealing on the plate. 189 00:13:23,240 --> 00:13:24,799 Midwife. 190 00:13:24,800 --> 00:13:27,240 Oh, Nurse. I'm so glad you're here. 191 00:13:28,800 --> 00:13:31,039 Oh, don't come in, Benny! 192 00:13:31,040 --> 00:13:32,680 It's Nurse Mount, Jeanette. 193 00:13:37,640 --> 00:13:40,519 - Ohh! - How long has she been like this? 194 00:13:40,520 --> 00:13:42,919 Started feeling poorly early hours. 195 00:13:42,920 --> 00:13:45,119 I called the doctor and she's on the list, 196 00:13:45,120 --> 00:13:47,719 - but I think she's getting worse. - An infection maybe. 197 00:13:47,720 --> 00:13:50,719 Sometimes they develop a few days after giving birth. 198 00:13:50,720 --> 00:13:53,679 Oh! Oh...! Nana! 199 00:13:53,680 --> 00:13:55,679 - What is it? - Go away! 200 00:13:55,680 --> 00:13:58,599 Nana, I don't want him to see me like this... 201 00:13:58,600 --> 00:14:00,719 Don't worry love. I'll sort it. 202 00:14:00,720 --> 00:14:03,039 I-I'll give him something to do. 203 00:14:03,040 --> 00:14:04,600 All right, Stan? 204 00:14:07,160 --> 00:14:08,639 What are you doing here? 205 00:14:08,640 --> 00:14:10,959 - I brought you something. - I ain't hungry. 206 00:14:10,960 --> 00:14:13,999 Come on, got to keep your strength up. 207 00:14:14,000 --> 00:14:15,760 Pass me my teeth, then. 208 00:14:21,680 --> 00:14:24,079 Just try to take a sip. 209 00:14:24,080 --> 00:14:25,360 Just a little. 210 00:14:39,920 --> 00:14:42,279 She's very dehydrated, Mrs Mahoney. 211 00:14:42,280 --> 00:14:44,479 I don't think we can wait for Dr Turner. 212 00:14:44,480 --> 00:14:46,760 What's she doing with her hand? 213 00:14:57,960 --> 00:15:00,920 Mrs Mahoney, could you go call an ambulance, please? 214 00:15:05,880 --> 00:15:08,440 Look... it's early. 215 00:15:09,440 --> 00:15:11,880 It might not... you know... happen. 216 00:15:15,000 --> 00:15:17,320 I'm sorry, but it's true, isn't it? 217 00:15:18,320 --> 00:15:21,279 And sometimes... if you have the money... 218 00:15:21,280 --> 00:15:24,999 there are things that you can, you know... do. 219 00:15:25,000 --> 00:15:27,120 What are you saying? 220 00:15:28,760 --> 00:15:31,279 You'd send me to some butcher in a back alley? 221 00:15:31,280 --> 00:15:33,160 No! Not like that, of course not. 222 00:15:34,280 --> 00:15:37,680 A proper doctor. I've heard that in Harley Street there are... 223 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 You know... 224 00:15:42,480 --> 00:15:43,760 And do you? 225 00:15:45,160 --> 00:15:46,400 Have the money? 226 00:15:47,880 --> 00:15:49,280 I expect not. 227 00:15:50,800 --> 00:15:52,359 No. 228 00:15:52,360 --> 00:15:54,040 Neither do I. 229 00:16:03,200 --> 00:16:06,080 You were wearing that dress the first day I met you. 230 00:16:08,560 --> 00:16:09,920 I know. 231 00:16:15,480 --> 00:16:17,239 I have to get back. 232 00:16:17,240 --> 00:16:18,840 My upper sixth have an exam. 233 00:16:23,360 --> 00:16:24,760 Jeremy... 234 00:16:28,880 --> 00:16:30,639 We still love each other, don't we? 235 00:16:30,640 --> 00:16:32,680 Of course. 236 00:16:39,160 --> 00:16:41,919 You have a beautiful daughter. 237 00:16:41,920 --> 00:16:46,959 I'm delighted to say she seems absolutely healthy. 238 00:16:46,960 --> 00:16:49,719 What's she going to do without her mum? 239 00:16:49,720 --> 00:16:52,279 I know it must be very worrying, 240 00:16:52,280 --> 00:16:54,919 but I'm sure they'll find out why your wife is sick 241 00:16:54,920 --> 00:16:57,679 and get her home to you as soon as they can. 242 00:16:57,680 --> 00:17:00,879 In the meantime, you are both in expert hands. 243 00:17:00,880 --> 00:17:03,679 Mrs Mahoney has cared for a lot of babies. 244 00:17:03,680 --> 00:17:05,559 I certainly have, Doctor. 245 00:17:05,560 --> 00:17:07,400 We'll be all right, love. 246 00:17:19,360 --> 00:17:21,199 I'll take that key, thank you. 247 00:17:21,200 --> 00:17:22,720 What? 248 00:17:26,600 --> 00:17:28,199 You went through my things! 249 00:17:28,200 --> 00:17:31,159 This is a respectable establishment. Miss Whitmore. 250 00:17:31,160 --> 00:17:34,599 - I've just paid next month's rent. - Which will serve in lieu of notice. 251 00:17:34,600 --> 00:17:36,559 Mrs Tucker, I don't have enough money... 252 00:17:36,560 --> 00:17:39,360 I'm sure your gentleman friend will help you out. 253 00:17:46,200 --> 00:17:48,560 You should be ashamed of yourself, you little madam. 254 00:17:49,680 --> 00:17:53,520 So should you, Mrs Tucker. At least I'm not a thief! 255 00:17:58,160 --> 00:18:00,799 I think you should ask Sister Julienne 256 00:18:00,800 --> 00:18:04,719 to take you off other midwifery duties until we know what this is. 257 00:18:04,720 --> 00:18:06,559 If it's what you suspect, 258 00:18:06,560 --> 00:18:09,800 then we want to minimise the chance of contamination. 259 00:18:09,825 --> 00:18:10,904 I will. 260 00:18:11,920 --> 00:18:16,479 I hope I'm wrong, but the only time I've seen those pink spots... 261 00:18:16,480 --> 00:18:19,079 that plucking movement on the sheets 262 00:18:19,080 --> 00:18:21,990 was with my mother and sister in the prison camp. 263 00:18:22,015 --> 00:18:22,984 Typhoid. 264 00:18:24,360 --> 00:18:27,199 We say nothing until we know for sure. 265 00:18:27,200 --> 00:18:30,200 No sense in spreading panic. But we should be ready. 266 00:18:43,520 --> 00:18:45,679 It's Dorothy. 267 00:18:45,680 --> 00:18:47,839 I'm sorry to call you at home, but I need... 268 00:18:47,840 --> 00:18:50,719 'I'm sorry, madam, I think you have the wrong number.' 269 00:18:50,720 --> 00:18:53,079 Jeremy, I know you can't talk, but listen... 270 00:18:53,080 --> 00:18:56,600 - 'Quite all right. Goodbye.' - Jeremy, please... 271 00:19:10,680 --> 00:19:14,479 I mean, it's not "going out" going out, I'm sure. 272 00:19:14,480 --> 00:19:18,599 It's just he's won a meal in a raffle and he's got to take someone. 273 00:19:18,600 --> 00:19:21,319 It's just I don't want to upset Trixie. 274 00:19:21,320 --> 00:19:24,359 The best thing you can do is to tell her straight out, 275 00:19:24,360 --> 00:19:25,879 just like you told me. 276 00:19:25,880 --> 00:19:30,519 In my experience, it's the withholding of information 277 00:19:30,520 --> 00:19:33,919 that could lead to... misunderstanding. 278 00:19:33,920 --> 00:19:36,479 I expect you're right. 279 00:19:36,480 --> 00:19:39,919 How do you know it isn't "going out" going out? 280 00:19:39,920 --> 00:19:41,639 Well, I don't... 281 00:19:41,640 --> 00:19:43,399 I don't think it... 282 00:19:43,400 --> 00:19:46,840 I think, if it wasn't, you might not be so concerned. 283 00:19:50,400 --> 00:19:52,359 Look at these beauties! 284 00:19:52,360 --> 00:19:54,919 Summer on a little green stalk! 285 00:19:54,920 --> 00:19:57,360 Mmm. Delicious, Fred. 286 00:19:58,440 --> 00:20:01,520 I'll pick you some, Mr Hereward. Oh, and I got you this. 287 00:20:03,680 --> 00:20:06,479 My Violet's strawberry jam. 288 00:20:06,480 --> 00:20:08,399 Nectar of the gods. 289 00:20:08,400 --> 00:20:10,519 If she let me sell it, I'd make a fortune. 290 00:20:10,520 --> 00:20:12,239 And don't tell Sister Monica Joan. 291 00:20:12,240 --> 00:20:14,339 Are you sure you can spare all this, Fred? 292 00:20:14,364 --> 00:20:15,999 You could do with feeding up. 293 00:20:16,000 --> 00:20:18,799 Unlike meself. Married life's wonderful, 294 00:20:18,800 --> 00:20:20,559 but good for the waistline it ain't. 295 00:20:20,560 --> 00:20:23,039 Well, you seem to be thriving on it. 296 00:20:23,040 --> 00:20:24,919 Yeah, I'm in the pink! 297 00:20:24,920 --> 00:20:28,519 D'you know what? I never thought I'd remarry. 298 00:20:28,520 --> 00:20:31,959 I always thought you had one chance at it and that's it. 299 00:20:31,960 --> 00:20:36,600 Then you see someone that's been there all the time and... bingo! 300 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 Funny old world, innit? 301 00:20:40,480 --> 00:20:41,680 It is. 302 00:20:43,360 --> 00:20:45,919 Oh, Mr Hereward, I've got a bone to pick with you! 303 00:20:45,920 --> 00:20:49,999 I hear you won the meal up the West End in the WI raffle. 304 00:20:50,000 --> 00:20:50,770 I was after that! 305 00:20:50,795 --> 00:20:53,079 If you'd've asked me a couple of days ago, Fred, 306 00:20:53,080 --> 00:20:54,759 you could've had it, and welcome. 307 00:20:54,760 --> 00:20:58,440 But I'm afraid I've asked Nurse Gilbert to come along. 308 00:21:02,320 --> 00:21:03,760 Well, I never. 309 00:21:15,320 --> 00:21:16,879 If it is typhoid, 310 00:21:16,880 --> 00:21:19,999 we have the list of registered carriers at the surgery. 311 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 No-one else in the family seems ill? 312 00:21:23,400 --> 00:21:25,319 Not as far as I know. 313 00:21:25,320 --> 00:21:27,280 But the extended family's huge. 314 00:21:28,280 --> 00:21:29,879 Patsy, even if you're right, 315 00:21:29,880 --> 00:21:32,639 the antibiotic treatment now is really effective. 316 00:21:32,640 --> 00:21:36,040 - Typhoid isn't like it was when... - I know that, Delia! 317 00:21:37,120 --> 00:21:40,120 I'm talking about the prevention of spread. 318 00:21:44,960 --> 00:21:46,360 Who wants toast? 319 00:21:48,400 --> 00:21:50,920 Actually, I think I'm going to go and read my book. 320 00:21:55,360 --> 00:21:57,799 Patsy! That was really rude! 321 00:21:57,800 --> 00:22:01,319 - Poor Delia was only trying to help. - I know. 322 00:22:01,320 --> 00:22:05,240 If I'd had a rotten day like yours, I expect I'd be tetchy too. 323 00:22:06,240 --> 00:22:07,519 Have some of Violet's jam 324 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 before Sister Monica Joan gets her hands on it. 325 00:22:11,040 --> 00:22:13,720 Then go and say sorry to our new housemate. 326 00:22:20,240 --> 00:22:21,599 Miss Whitmore! 327 00:22:21,600 --> 00:22:26,200 I'm sorry, Sister. I... I didn't know where else to go. 328 00:22:47,560 --> 00:22:50,359 Sister Julienne is telephoning the Women's Hostel. 329 00:22:50,360 --> 00:22:51,560 That's very kind. 330 00:23:01,920 --> 00:23:03,839 They have a place for you. 331 00:23:03,840 --> 00:23:06,439 It may be rather more spartan than you're used to, 332 00:23:06,440 --> 00:23:09,679 but it's economical and will be safe and adequate, I'm sure. 333 00:23:09,680 --> 00:23:12,519 Thank you, Sister. I'm very grateful. 334 00:23:12,520 --> 00:23:14,760 You're welcome, Miss Whitmore. 335 00:23:16,520 --> 00:23:19,759 If you would excuse us now, my sisters and I must go into compline. 336 00:23:19,760 --> 00:23:21,480 Yes, of course. 337 00:23:39,960 --> 00:23:43,560 ♪ Who so dwelleth under the defence of the most High 338 00:23:45,240 --> 00:23:49,799 ♪ Nor for the arrow that flieth by day 339 00:23:49,800 --> 00:23:54,920 ♪ For the pestilence that walketh in darkness 340 00:23:57,400 --> 00:24:02,760 ♪ Nor for the sickness that destroyeth in the noonday 341 00:24:03,800 --> 00:24:07,359 ♪ A thousand shall fall beside thee 342 00:24:07,360 --> 00:24:11,480 ♪ And ten thousand at thy right hand 343 00:24:12,800 --> 00:24:16,200 ♪ But it shall not come nigh thee 344 00:24:18,680 --> 00:24:22,119 ♪ He shall defend thee under his wings 345 00:24:22,120 --> 00:24:27,520 ♪ And thou shalt be safe under his feathers 346 00:24:28,680 --> 00:24:31,159 ♪ His faithfulness and truth 347 00:24:31,160 --> 00:24:34,559 ♪ Shall be thy shield and buckler 348 00:24:34,560 --> 00:24:40,760 ♪ Thou shalt not be afraid for any terror by night 349 00:24:42,600 --> 00:24:47,120 ♪ Nor for the arrow that flieth by day... ♪ 350 00:24:49,760 --> 00:24:51,160 Sorry. 351 00:25:12,360 --> 00:25:15,199 I knew you were thinking about your mother and sister, 352 00:25:15,200 --> 00:25:17,400 but I would never have mentioned them. 353 00:25:18,720 --> 00:25:21,880 I know how difficult it is for you to talk about the camp. 354 00:25:23,480 --> 00:25:26,960 - I've been thinking about them all day. - Of course you have! 355 00:25:28,400 --> 00:25:30,999 It must've brought back so many awful memories. 356 00:25:31,000 --> 00:25:33,560 I so wanted to let you comfort me. 357 00:25:34,680 --> 00:25:37,600 But I didn't know how to do it with the others there. 358 00:25:39,320 --> 00:25:43,479 Patsy, if me being here makes you uncomfortable, I can go. 359 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 - I'm sure I'd find somewhere... - No! 360 00:25:46,640 --> 00:25:49,400 I don't want that. I want you here. 361 00:25:50,480 --> 00:25:52,440 I nearly lost you once already. 362 00:25:53,800 --> 00:25:55,280 But you didn't. 363 00:26:33,040 --> 00:26:34,760 Can I help you? 364 00:26:56,080 --> 00:27:00,119 I think we're on District together this morning, Trixie. 365 00:27:00,120 --> 00:27:04,880 Not necessarily. There have been one or two changes this morning. 366 00:27:05,880 --> 00:27:08,479 And I've been talking with Dr Turner. 367 00:27:08,480 --> 00:27:10,999 I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis 368 00:27:11,000 --> 00:27:14,159 - has been confirmed by the London. - Oh, no! 369 00:27:14,160 --> 00:27:17,199 Nurse Mount, you did exceptionally well 370 00:27:17,200 --> 00:27:19,029 in getting her to the hospital when you did. 371 00:27:19,054 --> 00:27:19,679 Hear, hear. 372 00:27:19,680 --> 00:27:22,559 - Thank you, Sister Julienne. - As you've already been exposed, 373 00:27:22,560 --> 00:27:24,999 you'll continue to work with Dr Turner and the family 374 00:27:25,000 --> 00:27:28,159 and you'll be removed from other midwifery duties as a precaution. 375 00:27:28,160 --> 00:27:29,519 Yes, Sister. 376 00:27:29,520 --> 00:27:32,959 Sister, the other residents of the Croxford Buildings 377 00:27:32,960 --> 00:27:35,479 - will need to be informed. - Of course, Sister. 378 00:27:35,480 --> 00:27:38,399 This is all very worrying, of course. 379 00:27:38,400 --> 00:27:40,479 But if we identify the source quickly, 380 00:27:40,480 --> 00:27:43,679 I have high hopes that this will remain an isolated case. 381 00:27:43,680 --> 00:27:45,760 - Nurse Crane. - Thank you, Sister. 382 00:27:47,520 --> 00:27:49,999 Nurse Gilbert, home visits. 383 00:27:50,000 --> 00:27:53,160 Nurse Franklin, you're on District, as expected. 384 00:27:58,320 --> 00:28:01,440 Come on, hurry up! 385 00:28:03,120 --> 00:28:05,240 Yes, yes, sorry. 386 00:28:11,280 --> 00:28:14,159 Sister? Now that Miss Whitmore is at the women's hostel, 387 00:28:14,160 --> 00:28:16,199 we're no longer her nearest practice. 388 00:28:16,200 --> 00:28:17,959 Should I send her records on? 389 00:28:17,960 --> 00:28:19,600 Has she requested that we do? 390 00:28:20,840 --> 00:28:23,119 I just thought that with Sister Evangelina away 391 00:28:23,120 --> 00:28:25,639 and Nurse Mount unable to take midwifery cases, 392 00:28:25,640 --> 00:28:28,240 it might, well, ease the load a little. 393 00:28:29,880 --> 00:28:32,159 Is something troubling you, Sister? 394 00:28:32,160 --> 00:28:36,119 I noticed last night that you were a little more subdued than usual. 395 00:28:36,120 --> 00:28:37,839 Sorry. 396 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 It's not a criticism. 397 00:28:42,440 --> 00:28:47,000 I know that we're here to help without judgment, but... 398 00:28:49,080 --> 00:28:52,399 ...but I'm struggling to do so in Miss Whitmore's case. 399 00:28:52,400 --> 00:28:54,679 You've dealt with unmarried mothers before. 400 00:28:54,680 --> 00:28:56,120 And with great compassion. 401 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 They were... 402 00:29:01,320 --> 00:29:03,080 ...less like me! 403 00:29:05,320 --> 00:29:11,679 To be a teacher is a privilege and a great responsibility! 404 00:29:11,680 --> 00:29:17,519 And to... have an affair, with a married man, is... 405 00:29:17,520 --> 00:29:21,960 An error of judgment. For which she is paying a heavy price. 406 00:29:22,960 --> 00:29:26,360 Rather heavier, I imagine, than that paid by the gentleman involved. 407 00:29:28,480 --> 00:29:30,039 Yes, Sister Julienne. 408 00:29:30,040 --> 00:29:33,159 Your loyalty to your former profession is laudable, Sister, 409 00:29:33,160 --> 00:29:37,199 but remember, you're no longer a teacher, you're a midwife. 410 00:29:37,200 --> 00:29:40,560 Therefore, Miss Whitmore is simply a mother. 411 00:29:55,280 --> 00:29:57,600 Miss Whitmore! 412 00:29:59,720 --> 00:30:03,759 Yes, yes, I'm here! Come on, sit back down, sit back down! 413 00:30:03,760 --> 00:30:05,639 Miss Whitmore? 414 00:30:05,640 --> 00:30:08,079 I'm awfully sorry I'm late, Miss Dawkins. 415 00:30:08,080 --> 00:30:10,479 Could you go and wait outside my office, please? 416 00:30:10,480 --> 00:30:12,360 Miss Lewis will mind your class. 417 00:30:30,920 --> 00:30:34,960 Mr Roberts? It's Sister Mary Cynthia. District Nurse. 418 00:30:37,120 --> 00:30:38,959 Stan?! 419 00:30:38,960 --> 00:30:40,599 They won't even let me see her. 420 00:30:40,600 --> 00:30:44,559 I'm afraid when something is this infectious, patients are kept in isolation. 421 00:30:44,560 --> 00:30:47,519 I mean, typhoid! I thought that went out with the Ark! 422 00:30:47,520 --> 00:30:49,319 Or at least the war. 423 00:30:49,320 --> 00:30:52,999 It is unusual nowadays. In this country, at any rate. 424 00:30:53,000 --> 00:30:55,759 Mrs Su must've eaten or drunk something 425 00:30:55,760 --> 00:30:59,759 - infected by a carrier of the bacteria. - Poor Jeanette. 426 00:30:59,760 --> 00:31:02,999 Typhoid doesn't have to mean what it once did, Mrs Mahoney. 427 00:31:03,000 --> 00:31:04,679 Not with these new medicines. 428 00:31:04,680 --> 00:31:06,039 Exactly, Nurse Mount. 429 00:31:06,040 --> 00:31:08,599 However, it is a serious illness 430 00:31:08,600 --> 00:31:11,959 and we want to prevent it spreading to anyone else if we can. 431 00:31:11,960 --> 00:31:14,399 We'll be keeping a close eye on the rest of you, 432 00:31:14,400 --> 00:31:16,239 while we try to find out 433 00:31:16,240 --> 00:31:18,999 where Mrs Su might have picked the infection up. 434 00:31:19,000 --> 00:31:21,279 There is a blood test I can run 435 00:31:21,280 --> 00:31:25,079 which will let us know if the bacteria is likely to be present. 436 00:31:25,080 --> 00:31:28,079 In the meantime, the best thing you can do to protect yourselves 437 00:31:28,080 --> 00:31:30,759 is to be extremely careful about washing your hands 438 00:31:30,760 --> 00:31:33,439 after using the lavatory and before touching food. 439 00:31:33,440 --> 00:31:36,719 That's it? That's the best you've got? Wash your hands? 440 00:31:36,720 --> 00:31:39,879 - In 1961, for a killer disease? - Give it a rest, Angie. 441 00:31:39,880 --> 00:31:42,799 It ain't killing anyone. Weren't you listening? 442 00:31:42,800 --> 00:31:45,919 Yeah, I was! He said we don't hardly get typhoid in England! 443 00:31:45,920 --> 00:31:47,919 It's probably you what infected her. 444 00:31:47,920 --> 00:31:50,279 Gawd knows what your lot brought in with them. 445 00:31:50,280 --> 00:31:52,439 - I think everybody... - Benny, stay where you are! 446 00:31:52,440 --> 00:31:57,039 I don't want to hear another crack like that come out of your mouth, my girl. 447 00:31:57,040 --> 00:31:59,679 Benny is family and that's not how we treat family. 448 00:31:59,680 --> 00:32:01,119 Not in my house. 449 00:32:01,120 --> 00:32:03,600 So you apologise to him or get out now. 450 00:32:06,600 --> 00:32:07,640 Sorry, Benny. 451 00:32:11,880 --> 00:32:14,799 This family always faces things together. 452 00:32:14,800 --> 00:32:17,719 If we don't, everything falls apart. 453 00:32:17,720 --> 00:32:20,319 Excuse me, sorry to interrupt. 454 00:32:20,320 --> 00:32:22,679 Dr Turner, could I borrow you for a moment, please? 455 00:32:22,680 --> 00:32:24,440 Yes, of course, Sister. 456 00:32:55,840 --> 00:32:58,159 Two pink spots on his abdomen. 457 00:32:58,160 --> 00:33:00,240 Let's see what the post mortem says. 458 00:33:20,920 --> 00:33:22,240 Miss Whitmore? 459 00:33:33,040 --> 00:33:37,160 I believe a gentleman delivered this to Mrs Tucker's home this morning. 460 00:33:41,160 --> 00:33:44,199 - Mrs Tucker and I had a disagreement... - Miss Whitmore, 461 00:33:44,200 --> 00:33:48,359 we expect all our staff to be of exemplary moral character. 462 00:33:48,360 --> 00:33:50,999 A serious allegation has been made. 463 00:33:51,000 --> 00:33:53,600 I would like you to tell me whether or not it's true. 464 00:33:55,800 --> 00:33:59,520 I'd rather not have to ask you to open your letter. 465 00:34:01,760 --> 00:34:04,719 If I could just stay until the end of term? 466 00:34:04,720 --> 00:34:06,519 It's only a few more weeks. 467 00:34:06,520 --> 00:34:09,839 I'm sorry, Miss Whitmore. You know that won't be possible. 468 00:34:09,840 --> 00:34:13,680 I have to ask you to leave with immediate effect. 469 00:34:16,200 --> 00:34:17,839 Can I say goodbye to the children? 470 00:34:17,840 --> 00:34:20,080 I don't think that would be a good idea. 471 00:34:39,400 --> 00:34:43,519 Anything you can tell me about what she ate at the time would help. 472 00:34:43,520 --> 00:34:45,399 - I'll do me best. - Thank you. 473 00:34:45,400 --> 00:34:48,679 Did Stan have typhoid? That's what they're all saying. 474 00:34:48,680 --> 00:34:51,359 No, love. Stan weren't like Jeanette. 475 00:34:51,360 --> 00:34:54,759 Stan was knocking back Syrup of Figs like lemonade. 476 00:34:54,760 --> 00:34:57,559 I'm afraid that doesn't rule it out, Mrs Mahoney. 477 00:34:57,560 --> 00:34:59,359 Typhoid is complicated. 478 00:34:59,360 --> 00:35:02,119 Sometimes two people can have completely different symptoms. 479 00:35:02,120 --> 00:35:04,920 Do you think Angie's right? Could it be me? 480 00:35:06,240 --> 00:35:09,079 Do you think I picked it up in China as a kid? 481 00:35:09,080 --> 00:35:10,959 I made Stan a sandwich the other day. 482 00:35:10,960 --> 00:35:13,999 If Mr Roberts was infected, it wasn't just the other day. 483 00:35:14,000 --> 00:35:16,799 It would've been around the same time as your wife, 484 00:35:16,800 --> 00:35:18,720 possibly from the same source. 485 00:35:20,760 --> 00:35:22,479 ♪ My tears are falling 486 00:35:22,480 --> 00:35:25,879 ♪ Cos you've taken her away 487 00:35:25,880 --> 00:35:30,039 ♪ And though it really hurts me so 488 00:35:30,040 --> 00:35:34,240 ♪ There's something that I've gotta say 489 00:35:35,800 --> 00:35:40,560 ♪ Take good care of my baby 490 00:35:41,600 --> 00:35:44,800 ♪ Please don't ever make her blue 491 00:35:46,880 --> 00:35:49,519 ♪ Just tell her that you love her 492 00:35:49,520 --> 00:35:52,279 ♪ Make sure you're thinking of her 493 00:35:52,280 --> 00:35:56,640 ♪ In every thing you say and do 494 00:35:58,720 --> 00:36:02,600 ♪ Take good care of my baby 495 00:36:04,200 --> 00:36:07,520 ♪ Now don't you ever make her cry 496 00:36:09,400 --> 00:36:12,079 ♪ Just let your love surround her 497 00:36:12,080 --> 00:36:15,599 ♪ Paint a rainbow all around her 498 00:36:15,600 --> 00:36:19,160 ♪ Don't let her see a cloudy sky... ♪ 499 00:36:21,800 --> 00:36:23,479 We've missed the lab collection. 500 00:36:23,480 --> 00:36:26,959 I can take them up there. I'm not allowed to work in clinic anyway. 501 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 The clinic! 502 00:36:29,400 --> 00:36:31,210 - D'you mind? - No. 503 00:36:31,235 --> 00:36:32,559 Thank you so much. 504 00:36:32,560 --> 00:36:35,359 And can you tell them it's urgent? 505 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 Mm-hm. 506 00:36:52,640 --> 00:36:54,719 Can I help you? 507 00:36:54,720 --> 00:36:59,199 Sorry. I'm Nurse Mount, I'm Mrs Su's midwife. How is she? 508 00:36:59,200 --> 00:37:00,839 We've managed to re-hydrate her, 509 00:37:00,840 --> 00:37:04,759 but it'll take another 24 hours for the Chloramphenicol to take effect. 510 00:37:04,760 --> 00:37:08,040 Really, it all depends on whether we can get her through that. 511 00:38:17,080 --> 00:38:19,999 What does one wear to an Indian restaurant? 512 00:38:20,000 --> 00:38:23,799 Well, I don't expect you have to wear a sari or anything. 513 00:38:23,800 --> 00:38:27,320 Just wear what you'd wear to any other meal out. 514 00:38:28,400 --> 00:38:31,239 Well, I don't have a lot of experience of meals out. 515 00:38:31,240 --> 00:38:32,679 With a man. 516 00:38:32,680 --> 00:38:34,839 Not any, actually. 517 00:38:34,840 --> 00:38:37,239 I don't really know what to do. 518 00:38:37,240 --> 00:38:40,399 One of the drawbacks of being a vicar's daughter. 519 00:38:40,400 --> 00:38:43,320 Unless your dining companion happens to be a vicar. 520 00:38:44,880 --> 00:38:47,480 Can I come in? Trixie's out like a light... 521 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 Goodness, what's going on in here? 522 00:38:54,840 --> 00:38:57,719 Tom won an Indian meal in a raffle and he asked me to go with him, 523 00:38:57,720 --> 00:39:00,239 but I haven't told Trixie yet, so please don't. 524 00:39:00,240 --> 00:39:02,669 I'm awfully worried about it and I don't have anything to wear. 525 00:39:02,694 --> 00:39:03,479 Gosh. 526 00:39:03,480 --> 00:39:06,039 I've told her just to be straightforward. 527 00:39:06,040 --> 00:39:10,320 Nothing good ever came of keeping secrets. Did it, Nurse Mount? 528 00:39:47,840 --> 00:39:49,360 Stop staring. 529 00:39:52,080 --> 00:39:53,999 Does the 15 go past the London? 530 00:39:54,000 --> 00:39:55,600 Yes, love. 531 00:40:02,040 --> 00:40:03,639 What's the matter? 532 00:40:03,640 --> 00:40:05,479 Are you all right? 533 00:40:05,480 --> 00:40:08,760 Oh, Lord... 'Ere, call for an ambulance, will ya? 534 00:40:11,000 --> 00:40:12,719 All right, love. 535 00:40:12,720 --> 00:40:14,600 That's my teacher. 536 00:40:21,680 --> 00:40:24,639 I think if it was in something processed like corned beef, 537 00:40:24,640 --> 00:40:27,359 the bacteria would have had a far wider reach by now. 538 00:40:27,360 --> 00:40:30,999 Have there been any family weddings or street parties? 539 00:40:31,000 --> 00:40:35,360 Yes! Potato salad. Often a harbinger of doom. 540 00:40:36,720 --> 00:40:39,930 Sister Monica Joan, there isn't a lot of that left. 541 00:40:39,955 --> 00:40:41,024 Ah, quite! 542 00:40:42,600 --> 00:40:44,759 I'm sorry to disturb so early, 543 00:40:44,760 --> 00:40:46,479 but I have to visit Mrs Su's family 544 00:40:46,480 --> 00:40:49,199 and I wondered if I could take Nurse Mount with me. 545 00:40:49,200 --> 00:40:52,759 - Is there news? - Not about Mrs Su herself. 546 00:40:52,760 --> 00:40:54,999 But it's been confirmed - 547 00:40:55,000 --> 00:40:57,599 Mr Roberts died of acute peritonitis 548 00:40:57,600 --> 00:41:00,999 as a result of undiagnosed typhoid infection. 549 00:41:01,000 --> 00:41:03,399 And the test results are back. 550 00:41:03,400 --> 00:41:06,000 I think we may have found our carrier. 551 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 - Me? - The test would suggest that. 552 00:41:11,200 --> 00:41:13,679 No, no, it can't be. 553 00:41:13,680 --> 00:41:16,999 I ain't never had typhoid. 554 00:41:17,000 --> 00:41:19,039 I'm afraid you have. 555 00:41:19,040 --> 00:41:21,519 Probably very mildly as a child. 556 00:41:21,520 --> 00:41:24,679 The bacteria can lie dormant for many years. 557 00:41:24,680 --> 00:41:28,399 And once you know you're a carrier, managing it's quite straightforward. 558 00:41:28,400 --> 00:41:30,720 Just good, old-fashioned soap and water. 559 00:41:33,880 --> 00:41:35,080 Oh, Lord... 560 00:41:36,840 --> 00:41:41,199 - Take her off me! - It's all right, she's not in any danger. 561 00:41:41,200 --> 00:41:42,440 Take her! 562 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 I need to wash me hands. 563 00:41:49,840 --> 00:41:52,780 - What's going on? - Oh, Benny, I'm so sorry... 564 00:41:52,805 --> 00:41:53,784 What? 565 00:41:55,320 --> 00:41:58,359 - Jeanette? - I made her sick, Benny. 566 00:41:58,360 --> 00:42:01,480 I didn't mean to, but I did... Oh, God... 567 00:42:04,120 --> 00:42:05,920 I killed poor old Stan Roberts. 568 00:42:40,200 --> 00:42:42,839 The register of typhoid carriers exists 569 00:42:42,840 --> 00:42:45,879 to help control and contain future outbreaks. 570 00:42:45,880 --> 00:42:48,159 I know it must feel intrusive, 571 00:42:48,160 --> 00:42:51,789 but it is an effective way of preventing people becoming ill. 572 00:42:51,814 --> 00:42:52,999 Yes. 573 00:42:53,000 --> 00:42:56,439 It's very important the register is kept up-to-date, 574 00:42:56,440 --> 00:43:00,239 so you would need to let us know of any change of address right away. 575 00:43:00,240 --> 00:43:03,239 I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner. 576 00:43:03,264 --> 00:43:04,239 I know. 577 00:43:04,240 --> 00:43:07,919 Though if you did want to move, it could be arranged quite quickly. 578 00:43:07,920 --> 00:43:09,919 There's a points system for re-housing 579 00:43:09,920 --> 00:43:12,879 and your carrier status would give you priority. 580 00:43:12,880 --> 00:43:14,320 Will they make me move? 581 00:43:15,680 --> 00:43:17,239 Make me leave my family? 582 00:43:17,240 --> 00:43:18,959 Of course not, Mrs Mahoney. 583 00:43:18,960 --> 00:43:21,119 You've managed wonderfully well up till now. 584 00:43:21,120 --> 00:43:24,639 There are actually very few restrictions on typhoid carriers. 585 00:43:24,640 --> 00:43:27,920 And most of them are just simple hygiene and common sense. 586 00:43:43,560 --> 00:43:46,719 Little bunch of freesias, maybe, when you meet her. 587 00:43:46,720 --> 00:43:49,839 Not as obvious as roses, but still classy. 588 00:43:49,840 --> 00:43:51,639 The ladies like that. 589 00:43:51,640 --> 00:43:54,399 I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. 590 00:43:54,400 --> 00:43:57,039 I'm sure she's only interested in the Indian food. 591 00:43:57,040 --> 00:43:59,320 Oh! Packet of Rennies then! 592 00:44:00,360 --> 00:44:03,879 Only joking. What you want for spicy food is milk. 593 00:44:03,880 --> 00:44:06,039 Stops it blowing your head off. 594 00:44:06,040 --> 00:44:09,600 Don't have water with it whatever you do, it makes it worse. 595 00:44:10,760 --> 00:44:13,240 I learned that the hard way in North Africa. 596 00:44:23,440 --> 00:44:27,359 Miss Whitmore was registered with us very recently. 597 00:44:27,360 --> 00:44:30,399 You wanted to see me, Sister? Oh, hello Sergeant Noakes. 598 00:44:30,400 --> 00:44:33,319 - Hello, Sister. - Please, sit down, Sister. 599 00:44:33,320 --> 00:44:36,759 I'm afraid Sergeant Noakes has some unfortunate news 600 00:44:36,760 --> 00:44:38,719 about Miss Whitmore. 601 00:44:38,720 --> 00:44:40,320 She's in hospital, Sister. 602 00:44:41,400 --> 00:44:44,080 It's believed she attempted to abort her baby. 603 00:44:45,240 --> 00:44:47,439 - Did she succeed? - No. 604 00:44:47,440 --> 00:44:51,679 She had been pierced with a sharp object causing great blood loss. 605 00:44:51,680 --> 00:44:53,719 She miscarried the baby later that evening. 606 00:44:53,720 --> 00:44:55,879 Miss Whitmore almost didn't survive herself. 607 00:44:55,880 --> 00:44:57,799 Have they performed a hysterectomy? 608 00:44:57,800 --> 00:45:00,119 I believe so, yes. The hospital will let us know 609 00:45:00,120 --> 00:45:01,919 when she's ready to be interviewed. 610 00:45:01,920 --> 00:45:04,679 She's to be interviewed by the police? In hospital? 611 00:45:04,680 --> 00:45:07,759 We have to find out who did this to Miss Whitmore. 612 00:45:07,760 --> 00:45:11,679 What if the... injury was self-inflicted? 613 00:45:11,680 --> 00:45:13,199 Well... 614 00:45:13,200 --> 00:45:17,720 Offence Against the Persons Act, 1861, it's still a crime, Sister. 615 00:45:28,160 --> 00:45:31,599 Oh, my dear, dear Sister Winifred. 616 00:45:31,600 --> 00:45:33,600 It's upsetting, I know. 617 00:45:34,720 --> 00:45:38,039 - I am to blame. - No. 618 00:45:38,040 --> 00:45:42,399 She was alone and desperate for a friend. 619 00:45:42,400 --> 00:45:45,879 I knew that, Sister, and I didn't help. 620 00:45:45,880 --> 00:45:47,520 You did help. 621 00:45:48,560 --> 00:45:51,840 No! I judged! 622 00:45:53,200 --> 00:45:55,279 And now it's too late. 623 00:45:55,280 --> 00:45:56,639 But, Sister... 624 00:45:56,640 --> 00:46:00,320 Miss Whitmore has never had more need of a friend than now. 625 00:46:09,160 --> 00:46:12,399 You washed your hands five minutes ago, Mrs Mahoney. 626 00:46:12,400 --> 00:46:14,359 And you don't need to use a brush. 627 00:46:14,360 --> 00:46:16,439 It ain't hot enough. 628 00:46:16,440 --> 00:46:18,280 Can I have a jam sandwich, Nana Meg? 629 00:46:19,400 --> 00:46:22,479 No! I told you! Ask your mum. 630 00:46:22,480 --> 00:46:24,599 I can't do that no more. 631 00:46:24,600 --> 00:46:26,320 Now, go away! 632 00:46:31,640 --> 00:46:33,639 I feel so dirty! 633 00:46:33,640 --> 00:46:35,239 You're not dirty. 634 00:46:35,240 --> 00:46:38,879 Just hold her. Please. 635 00:46:38,880 --> 00:46:40,280 I can't. 636 00:46:41,320 --> 00:46:44,319 When I look at her, I see Jeanette, all sick. 637 00:46:44,320 --> 00:46:48,600 And when I go outside, I think of Stan! 638 00:47:06,360 --> 00:47:08,440 < Hello, love. 639 00:47:43,640 --> 00:47:45,200 Hello, Miss Whitmore. 640 00:47:47,640 --> 00:47:48,920 Hello, Sister. 641 00:47:50,280 --> 00:47:52,399 I brought you some of your things. 642 00:47:52,400 --> 00:47:54,640 I expect the room was rather a mess. 643 00:47:56,000 --> 00:48:00,079 Oh, I'm so sorry, Miss Whitmore, 644 00:48:00,080 --> 00:48:02,279 I should've helped you more. 645 00:48:02,280 --> 00:48:03,799 Please don't hate me. 646 00:48:03,800 --> 00:48:06,200 Oh, of course not! Never... 647 00:48:12,280 --> 00:48:14,439 I'm awfully frightened, Sister. 648 00:48:14,440 --> 00:48:17,160 I'm here, Miss Whitmore. I'm here. 649 00:48:21,680 --> 00:48:23,839 Sister... 650 00:48:23,840 --> 00:48:26,559 I'd like to stay with her, Sergeant Noakes. 651 00:48:26,560 --> 00:48:28,720 I think that would be in order. 652 00:48:35,720 --> 00:48:37,239 Hello. 653 00:48:37,240 --> 00:48:41,239 Oh, a boy for Mrs Antonacci. Have you seen Trixie? 654 00:48:41,240 --> 00:48:42,679 Mrs Williams... 655 00:48:42,680 --> 00:48:44,320 Oh, no. 656 00:48:48,280 --> 00:48:50,919 You're cutting it rather fine, Nurse Gilbert. 657 00:48:50,920 --> 00:48:54,559 I know! And I haven't had a chance to talk to Trixie. 658 00:48:54,560 --> 00:48:56,319 I've left it too late. 659 00:48:56,320 --> 00:49:00,279 Never mind, can't be helped now. I've set out your things. 660 00:49:00,280 --> 00:49:02,560 Oh, thank you! 661 00:49:04,640 --> 00:49:07,040 I smell of sweat and amniotic fluid. 662 00:49:11,640 --> 00:49:14,280 Gosh, Phyllis. You're an absolute brick! 663 00:49:33,200 --> 00:49:35,439 Did you pay someone to perform a procedure 664 00:49:35,440 --> 00:49:38,040 intended to result in the abortion of your baby? 665 00:49:42,400 --> 00:49:44,079 You're quite sure of that? 666 00:49:44,080 --> 00:49:47,680 I didn't have enough money for anything like that, Sergeant. 667 00:49:49,840 --> 00:49:53,000 So, when your injuries occurred, you were alone? 668 00:49:54,640 --> 00:49:56,080 Completely. 669 00:50:01,960 --> 00:50:05,639 I'm afraid you seem to have rather a lot of night shifts coming up. 670 00:50:05,640 --> 00:50:08,479 I don't like to do that, but with Nurse Mount unavailable... 671 00:50:08,480 --> 00:50:11,760 I don't mind. Needs must, I suppose. 672 00:50:13,000 --> 00:50:18,039 As long as I can still have Tuesday evenings. I have a... commitment. 673 00:50:18,040 --> 00:50:21,480 - Set in stone, Nurse Franklin. - Thank you. 674 00:50:24,440 --> 00:50:27,529 I do have an idea where you go on Tuesday evenings. 675 00:50:27,554 --> 00:50:28,559 Oh... 676 00:50:28,560 --> 00:50:30,679 I don't want to pry. 677 00:50:30,680 --> 00:50:34,199 Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, 678 00:50:34,200 --> 00:50:37,760 and it all seems very sensible to me. 679 00:50:41,160 --> 00:50:43,400 Does she really have to be arrested? 680 00:50:44,440 --> 00:50:48,800 Sergeant, she'll never have a family! 681 00:50:50,000 --> 00:50:51,799 She almost lost her life. 682 00:50:51,800 --> 00:50:53,440 Surely that's enough. 683 00:50:55,480 --> 00:50:57,200 Can't you... 684 00:50:58,680 --> 00:51:00,199 ...look the other way? 685 00:51:00,200 --> 00:51:02,839 It isn't up to me, Sister. I think it's unlikely 686 00:51:02,840 --> 00:51:06,159 that my superiors will think it's worth pursuing Miss Whitmore. 687 00:51:06,160 --> 00:51:07,920 It's the abortionists they want. 688 00:51:11,880 --> 00:51:13,479 That's wonderful news, Mr Su! 689 00:51:13,480 --> 00:51:15,999 Have they told you when she'll be allowed home? 690 00:51:16,000 --> 00:51:20,319 Er, not yet. But they said I can take Marina in to see her soon. 691 00:51:20,320 --> 00:51:24,239 Only bad thing is, er, Jeanette keeps asking for her Nana Meg. 692 00:51:24,240 --> 00:51:26,079 Meg hasn't seen her? 693 00:51:26,080 --> 00:51:28,359 Thinks she'll make her sick again. 694 00:51:28,360 --> 00:51:31,879 I keep telling her she won't, but don't make no difference. 695 00:51:31,880 --> 00:51:34,319 Jeanette don't care about her being a carrier. 696 00:51:34,320 --> 00:51:37,400 She just wants her Nana Meg back. We all do. 697 00:51:43,960 --> 00:51:46,319 I don't think I'll ever have to eat again! 698 00:51:46,320 --> 00:51:48,639 Fred was right about the milk, though! 699 00:51:48,640 --> 00:51:52,120 I don't feel like there's steam coming out of my ears any more. 700 00:51:53,440 --> 00:51:57,080 Thank you, Tom. I had the most splendid time. 701 00:51:58,480 --> 00:51:59,520 So did I. 702 00:52:01,120 --> 00:52:02,279 Goodnight. 703 00:52:02,280 --> 00:52:04,160 Goodnight, Barbara. 704 00:52:25,600 --> 00:52:27,799 Poor Mrs Mahoney. 705 00:52:27,800 --> 00:52:29,959 Such a spirited woman. 706 00:52:29,960 --> 00:52:33,039 I do not like to hear of her brought low. 707 00:52:33,040 --> 00:52:37,119 What use is she to her family if her spirit is broken? 708 00:52:37,120 --> 00:52:40,559 We are nothing if we are not of use. 709 00:52:40,560 --> 00:52:42,039 I know. 710 00:52:42,040 --> 00:52:43,920 Pass me that plant, please. 711 00:52:45,320 --> 00:52:46,599 The yellow one. 712 00:52:46,600 --> 00:52:48,800 Hurry! There is much to do. 713 00:52:50,760 --> 00:52:53,319 I don't think these are for planting, Sister Monica Joan. 714 00:52:53,320 --> 00:52:55,879 I think these may be weeds that Fred's already pulled up. 715 00:52:55,880 --> 00:53:01,839 I do not believe in weeds. Look at that glorious colour! 716 00:53:01,840 --> 00:53:03,719 A weed is simply a flower 717 00:53:03,720 --> 00:53:06,720 that someone decides is in the wrong place. 718 00:53:07,800 --> 00:53:10,999 Why should the Taraxacum struggle in the cracks? 719 00:53:11,000 --> 00:53:16,560 It deserves an efficacious spot in which to flourish! 720 00:53:38,880 --> 00:53:40,760 Just look. That's all I ask. 721 00:53:48,360 --> 00:53:51,440 I can't imagine living up here. Like a bird in a nest. 722 00:53:52,600 --> 00:53:54,560 Look. 723 00:53:56,640 --> 00:53:58,959 Hot water, whenever you need it. 724 00:53:58,960 --> 00:54:00,519 Space for a fridge. 725 00:54:00,520 --> 00:54:02,999 You don't even need to take the rubbish out - 726 00:54:03,000 --> 00:54:04,719 you just drop it down a chute. 727 00:54:04,720 --> 00:54:07,079 And think how easy it would be to clean. 728 00:54:07,080 --> 00:54:10,360 No need to scrub those poor hands till they bleed. 729 00:54:14,120 --> 00:54:16,800 I'm always going to have it, aren't I? 730 00:54:19,960 --> 00:54:24,200 Meg... I know what typhoid can cost a family. 731 00:54:25,200 --> 00:54:26,760 I really do. 732 00:54:28,840 --> 00:54:31,199 Your family didn't lose Jeanette. 733 00:54:31,200 --> 00:54:33,120 Please don't let them lose you. 734 00:54:37,880 --> 00:54:39,519 Is this a punishment? 735 00:54:39,520 --> 00:54:43,559 On the contrary, Sister. I believe it's intended to be a compliment. 736 00:54:43,560 --> 00:54:47,479 The school governors approached the Mother House directly. 737 00:54:47,480 --> 00:54:48,880 I can't. 738 00:54:50,360 --> 00:54:53,599 I'm not a teacher any more. I'm a midwife. 739 00:54:53,600 --> 00:54:55,999 You reminded me of that yourself. 740 00:54:56,000 --> 00:54:57,360 I did. 741 00:54:58,440 --> 00:55:01,159 But this is an extraordinary situation. 742 00:55:01,160 --> 00:55:03,599 And it is only for a few weeks. 743 00:55:03,600 --> 00:55:07,119 A permanent replacement will be there for the new term. 744 00:55:07,120 --> 00:55:09,160 How can I take the job she loved? 745 00:55:10,280 --> 00:55:11,840 It feels like a betrayal. 746 00:55:13,440 --> 00:55:16,119 Mother Jesu Emmanuel would not ask this 747 00:55:16,120 --> 00:55:18,879 if she did not think it for the best. 748 00:55:18,880 --> 00:55:22,240 And I must remind you that you have taken a vow of obedience. 749 00:55:24,040 --> 00:55:25,559 Yes, Sister Julienne. 750 00:55:25,560 --> 00:55:27,560 As have I. 751 00:55:33,080 --> 00:55:37,359 'By 1961, the state had lost its appetite 752 00:55:37,360 --> 00:55:40,720 'for prosecuting lonely, desperate women. 753 00:55:43,040 --> 00:55:46,599 'So, when sufficiently recovered... 754 00:55:46,600 --> 00:55:50,760 'Dorothy Whitmore was allowed to go. 755 00:55:53,480 --> 00:55:57,839 'But if she was not charged, she was punished. 756 00:55:57,840 --> 00:56:03,799 'Dismissed from teaching, she went elsewhere to forget, 757 00:56:03,800 --> 00:56:08,160 'be forgotten and to start afresh. 758 00:56:09,480 --> 00:56:11,800 'Like legions of others. 759 00:56:21,440 --> 00:56:24,999 'Shame is born in public, and lived out secretly. 760 00:56:25,000 --> 00:56:28,120 'What is not seen cannot be scrubbed away. 761 00:56:30,360 --> 00:56:33,959 'But so much can be made bearable by love. 762 00:56:33,960 --> 00:56:39,279 'By cherishing what is, and not condemning fault or flaw. 763 00:56:39,280 --> 00:56:44,399 'By never locking doors, by keeping hearts open 764 00:56:44,400 --> 00:56:48,920 'and holding each other forever in the light.' 765 00:56:58,480 --> 00:57:01,079 Hospital routines are rather gruelling. 766 00:57:01,080 --> 00:57:03,479 Are you sure you don't want to send one of the youngsters? 767 00:57:03,480 --> 00:57:05,119 It's only for a week. 768 00:57:05,120 --> 00:57:06,908 You will do the right thing by my daughter! 769 00:57:06,933 --> 00:57:07,639 Dad, stop it! 770 00:57:07,640 --> 00:57:09,239 That's enough, Mr Lanyard. 771 00:57:09,240 --> 00:57:11,699 I'll be asleep when she's born. You'll look after her? 772 00:57:11,724 --> 00:57:12,519 I will. 773 00:57:12,520 --> 00:57:14,930 I've come to enquire about Baby Cottingham. 774 00:57:14,955 --> 00:57:16,104 Baby Cottingham? 775 00:57:17,240 --> 00:57:18,879 Trixie knows about us, Tom. 776 00:57:18,880 --> 00:57:20,920 Afternoon, Tom. Afternoon, Barbara. 59497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.