Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,720 --> 00:00:43,160
'Not everyone in Poplar was moving
to the brand-new homes in the sky.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,359
'Countless streets and tenements
3
00:00:46,360 --> 00:00:50,559
'were still home to sprawling
close-knit families...'
4
00:00:50,560 --> 00:00:52,959
Angie, can you do me a favour?
5
00:00:52,960 --> 00:00:56,760
'...whose roots were deeply
sunk in East End soil.
6
00:00:58,160 --> 00:01:01,879
'They preferred to do without
more modern conveniences
7
00:01:01,880 --> 00:01:05,479
'in favour of a place where the
neighbours were cousins,
8
00:01:05,480 --> 00:01:07,920
'in-laws, siblings, aunts.'
9
00:01:14,160 --> 00:01:15,880
Yeah, it's clean, in you go.
10
00:01:21,600 --> 00:01:23,399
'Where no door was locked,
11
00:01:23,400 --> 00:01:26,359
'where each house held familiar comfort
12
00:01:26,360 --> 00:01:29,639
'and the reassurance of a loving touch.
13
00:01:29,640 --> 00:01:31,279
'They felt so safe.'
14
00:01:31,280 --> 00:01:32,760
Go on, then.
15
00:01:40,800 --> 00:01:43,359
Go on, then, help yourselves.
16
00:01:43,360 --> 00:01:44,719
Take that round to Stan.
17
00:01:44,720 --> 00:01:47,040
Go on, hurry up, you're going to be late.
18
00:01:57,880 --> 00:02:01,039
That's it, Jeanette. Big push.
You can do it.
19
00:02:01,040 --> 00:02:05,279
- I can't! I can't! Tell her, Nana Meg!
- Of course you can, love.
20
00:02:05,280 --> 00:02:08,160
I can't wait to meet my
first great-grandchild.
21
00:02:20,880 --> 00:02:22,280
I have your baby's head!
22
00:02:23,880 --> 00:02:27,120
Now I need another one, just like that!
23
00:02:36,080 --> 00:02:38,440
Well done, Jeanette!
24
00:02:40,560 --> 00:02:42,920
Well done, it's a beautiful girl.
25
00:02:53,720 --> 00:02:55,720
It's a little girl, Kath!
26
00:03:01,040 --> 00:03:02,440
Girl!
27
00:03:05,520 --> 00:03:08,239
Our Jeanette's had a little girl, Stan.
28
00:03:08,240 --> 00:03:09,879
That's me a great-grandma now.
29
00:03:09,880 --> 00:03:12,160
Bloody hell! Not another one of you lot!
30
00:03:13,600 --> 00:03:16,079
- Are you not eating that?
- No, I'm a bit off.
31
00:03:16,080 --> 00:03:18,119
You got any Syrup of Figs over there?
32
00:03:18,120 --> 00:03:21,179
I'll have a look. Maybe you'll
feel hungry by lunchtime, eh?
33
00:03:21,204 --> 00:03:22,199
Yeah.
34
00:03:22,200 --> 00:03:23,639
Hey, Meg.
35
00:03:23,640 --> 00:03:25,760
Lovely about the baby.
36
00:03:32,440 --> 00:03:35,360
Auntie Meg... what's it look like?
37
00:03:36,800 --> 00:03:38,920
The baby...? Is it...?
38
00:03:40,240 --> 00:03:41,999
Well, you know.
39
00:03:42,000 --> 00:03:44,559
SHE is beautiful.
40
00:03:44,560 --> 00:03:47,480
And she looks like my great-granddaughter.
41
00:03:54,080 --> 00:03:57,479
- Do you have a name for her?
- Marina.
42
00:03:57,480 --> 00:04:01,079
Because her daddy had to
cross the sea to find us.
43
00:04:01,080 --> 00:04:04,239
I said it must be after the
water in the Limehouse Basin!
44
00:04:04,240 --> 00:04:06,079
I've been here since I was six!
45
00:04:06,080 --> 00:04:08,319
You're an old romantic, ain't you, girl?
46
00:04:08,320 --> 00:04:10,159
Everyone sends their love.
47
00:04:10,160 --> 00:04:12,999
Even old Stan nearly cracked a smile.
48
00:04:13,000 --> 00:04:15,079
You ready for a sandwich yet?
49
00:04:15,080 --> 00:04:17,479
Oh, no, Nana, I couldn't eat a thing.
50
00:04:17,480 --> 00:04:20,079
It must be lovely having
everyone so close by.
51
00:04:20,080 --> 00:04:21,719
Do you know what, Nurse? It is.
52
00:04:21,720 --> 00:04:24,359
You don't get that in them
fancy new flats, do you?
53
00:04:24,360 --> 00:04:28,479
I'm 63 years old and I've never
spent a day on me own in me life.
54
00:04:28,480 --> 00:04:30,640
Wouldn't want to neither, would I?
55
00:04:31,680 --> 00:04:35,960
It's Marina Margaret, Nana Meg.
Middle name's after you.
56
00:04:44,600 --> 00:04:46,999
Hello! Long night?
57
00:04:47,000 --> 00:04:49,479
Not really, Mrs Lovell's ninth.
58
00:04:49,480 --> 00:04:51,279
Morning! Ooh!
59
00:04:51,280 --> 00:04:53,879
Morning, Sister. Do you need a hand?
60
00:04:53,880 --> 00:04:56,040
Oh, I have a little helper waiting.
61
00:04:57,360 --> 00:04:59,520
Thank you, Irene!
62
00:05:00,600 --> 00:05:02,239
Are you off on your rounds?
63
00:05:02,240 --> 00:05:05,879
I'm actually going to collect
my ill-gotten gains from gambling.
64
00:05:05,880 --> 00:05:08,599
The vicar's wife sold me a
ticket to the WI raffle
65
00:05:08,600 --> 00:05:10,719
and I appear to have won a meal
66
00:05:10,720 --> 00:05:13,999
- in an Indian restaurant in the West End.
- Oh.
67
00:05:14,000 --> 00:05:15,999
Rather embarrassing actually.
68
00:05:16,000 --> 00:05:17,719
No, lucky you!
69
00:05:17,720 --> 00:05:19,679
Gosh, how exotic.
70
00:05:19,680 --> 00:05:22,439
We were given some Indian food
once by a patient.
71
00:05:22,440 --> 00:05:24,639
- I'm rather jealous.
- Come with me, then.
72
00:05:24,640 --> 00:05:26,759
It's a table for two.
73
00:05:26,760 --> 00:05:27,919
Me?
74
00:05:27,920 --> 00:05:31,199
Unless you didn't like the
food the patient brought?
75
00:05:31,200 --> 00:05:32,720
No, no, it was delicious.
76
00:05:34,520 --> 00:05:35,920
Well, that's arranged.
77
00:05:44,840 --> 00:05:46,680
What was it?
78
00:05:48,080 --> 00:05:49,480
Oh. A boy.
79
00:05:50,720 --> 00:05:53,160
- Enjoy your day off!
- I will.
80
00:05:58,280 --> 00:06:01,840
That's it, round, round.
81
00:06:18,720 --> 00:06:21,039
What do we say to Sister Winifred?!
82
00:06:21,040 --> 00:06:24,479
Thank you, Sister Win-i-fred.
83
00:06:24,480 --> 00:06:27,239
Thank for all your hard work.
84
00:06:27,240 --> 00:06:28,600
Class dismissed.
85
00:06:33,800 --> 00:06:35,799
You're so good with them.
86
00:06:35,800 --> 00:06:38,359
You must've made a marvellous teacher.
87
00:06:38,360 --> 00:06:40,959
Oh, I think that would be overstating it.
88
00:06:40,960 --> 00:06:44,839
But I did enjoy the work.
As do you - I can tell.
89
00:06:44,840 --> 00:06:47,039
Do you miss it?
90
00:06:47,040 --> 00:06:49,319
Sorry, that's rather personal.
91
00:06:49,320 --> 00:06:53,079
Well, I have no regrets
about the path I chose.
92
00:06:53,080 --> 00:06:56,319
But I have to admit, this time
with the children is lovely.
93
00:06:56,320 --> 00:06:59,520
Of course midwifery is
all about children too.
94
00:07:02,880 --> 00:07:04,320
Oh, Miss Whitmore!
95
00:07:08,720 --> 00:07:12,319
I feel very silly. I probably
just stood up too quickly.
96
00:07:12,320 --> 00:07:15,759
Possibly. But your pulse
is still rather rapid.
97
00:07:15,760 --> 00:07:18,759
- Is it your monthly period, by any chance?
- No.
98
00:07:18,760 --> 00:07:21,959
- Your cycle is regular?
- Usually.
99
00:07:21,960 --> 00:07:24,439
Maybe a little off recently.
100
00:07:24,440 --> 00:07:26,399
It happens sometimes.
101
00:07:26,400 --> 00:07:30,480
Oh, you are slightly clammy. May I?
102
00:07:32,160 --> 00:07:33,440
Oh!
103
00:07:34,480 --> 00:07:36,080
There you go.
104
00:07:48,120 --> 00:07:49,439
Gosh, how embarrassing.
105
00:07:49,440 --> 00:07:52,279
Probably picked something up
off one of the children.
106
00:07:52,280 --> 00:07:54,079
You know what it's like.
107
00:07:54,080 --> 00:07:56,599
Is this happening a lot, Miss Whitmore?
108
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
Once or twice. It's nothing.
109
00:08:01,160 --> 00:08:04,319
Miss Whitmore, when you said
your cycle was irregular,
110
00:08:04,320 --> 00:08:07,600
did you mean your periods were
late or more frequent or...
111
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
...not happening at all?
112
00:08:15,240 --> 00:08:16,760
The last one.
113
00:08:18,000 --> 00:08:22,040
Miss Whitmore, I'm sorry, but
you understand I have to ask.
114
00:08:23,880 --> 00:08:26,599
Is there any chance at all that...
115
00:08:26,600 --> 00:08:28,760
you might be pregnant?
116
00:08:34,600 --> 00:08:36,160
Oh, dear.
117
00:08:39,840 --> 00:08:41,440
Hello, Fred!
118
00:08:52,840 --> 00:08:54,719
Oh, no!
119
00:08:54,720 --> 00:08:57,199
Everything all right, Sister?
120
00:08:57,200 --> 00:08:58,879
I was hoping for Fred.
121
00:08:58,880 --> 00:09:00,679
Someone has to tell him
122
00:09:00,680 --> 00:09:03,520
to bring some more of his
wife's home-made jam.
123
00:09:04,920 --> 00:09:06,959
It all seems to have disappeared!
124
00:09:06,960 --> 00:09:09,400
I just saw him. I'm sure he won't be long.
125
00:09:10,520 --> 00:09:12,480
Well, I hope not!
126
00:09:17,240 --> 00:09:21,399
It's quite small, I know,
but I hope you'll be happy here.
127
00:09:21,400 --> 00:09:22,839
I certainly was.
128
00:09:22,840 --> 00:09:25,120
It's perfect. Thank you.
129
00:09:28,080 --> 00:09:29,320
Hello.
130
00:09:31,960 --> 00:09:33,839
I saw the bags.
131
00:09:33,840 --> 00:09:36,519
I'm afraid there's quite
a lot to tidy away.
132
00:09:36,520 --> 00:09:39,600
Well, luckily that's my forte.
133
00:09:42,320 --> 00:09:46,439
I'm sorry, I can see that
this has come as a shock
134
00:09:46,440 --> 00:09:49,839
and I expect you'll want some
time to discuss this with your...
135
00:09:49,840 --> 00:09:51,399
your fiance.
136
00:09:51,400 --> 00:09:54,280
- In the meantime...
- He isn't my fiance.
137
00:09:56,040 --> 00:09:58,319
That won't affect the care you get from us.
138
00:09:58,320 --> 00:10:02,919
I am going to give you some iron tablets,
139
00:10:02,920 --> 00:10:09,080
but, otherwise, I'm pleased
to say, things look very healthy.
140
00:10:11,200 --> 00:10:12,360
Thank you.
141
00:10:17,680 --> 00:10:19,600
I'm so stupid!
142
00:10:21,280 --> 00:10:25,600
I know it isn't ideal,
but we're here to help you.
143
00:10:27,080 --> 00:10:29,079
Please don't tell anyone at school.
144
00:10:29,080 --> 00:10:32,759
I would never reveal a
patient's private information.
145
00:10:32,760 --> 00:10:37,680
But... you're going to have
to give them a reason...
146
00:10:39,280 --> 00:10:40,840
...for leaving.
147
00:10:42,040 --> 00:10:45,799
Miss Whitmore, even a married
lady wouldn't be allowed
148
00:10:45,800 --> 00:10:49,279
to continue teaching if she
were expecting. You know that.
149
00:10:49,280 --> 00:10:52,320
And in your situation,
it would be quite impossible.
150
00:10:53,480 --> 00:10:55,279
But I need to work.
151
00:10:55,280 --> 00:10:56,589
And I love my job.
152
00:10:56,614 --> 00:11:00,079
I'm sure, when you
talk to your boyfriend,
153
00:11:00,080 --> 00:11:02,159
he'll want to do the right thing.
154
00:11:02,160 --> 00:11:04,920
It really doesn't have to
be the end of the world.
155
00:11:08,160 --> 00:11:09,680
He's married.
156
00:11:11,640 --> 00:11:13,160
Oh.
157
00:11:19,240 --> 00:11:21,359
You must be exhausted now!
158
00:11:21,360 --> 00:11:23,320
I must be. I don't feel it.
159
00:11:25,000 --> 00:11:26,600
There.
160
00:11:30,080 --> 00:11:32,439
I've waited such a long time
to sit beside you
161
00:11:32,440 --> 00:11:34,559
looking at a bunch of flowers in a vase.
162
00:11:34,560 --> 00:11:37,360
Under the same roof at last.
163
00:11:38,400 --> 00:11:40,479
Just you and me...
164
00:11:40,480 --> 00:11:43,119
and Trixie... and...
165
00:11:43,120 --> 00:11:44,639
Barbara... and...
166
00:11:44,640 --> 00:11:47,960
- Nurse...
- Nurse Crane. And quite a few nuns!
167
00:11:57,400 --> 00:11:59,239
It's a beautiful dress.
168
00:11:59,240 --> 00:12:02,960
Thank you. I didn't need it,
of course, but I couldn't resist.
169
00:12:03,960 --> 00:12:06,079
I haven't exactly been a social butterfly
170
00:12:06,080 --> 00:12:07,520
since I broke it off with Tom.
171
00:12:09,280 --> 00:12:11,679
I think I'm turning into
a middle-aged spinster.
172
00:12:11,704 --> 00:12:12,479
No!
173
00:12:12,480 --> 00:12:14,599
A fate worse than death, I'm sure.
174
00:12:14,600 --> 00:12:16,040
Oh, I didn't mean...
175
00:12:17,520 --> 00:12:21,919
I just occasionally feel as though
I'm destined never to go out again!
176
00:12:21,920 --> 00:12:24,119
Of course you will.
177
00:12:24,120 --> 00:12:26,199
I know that, really.
178
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
Do you ever...
179
00:12:29,200 --> 00:12:32,240
Do you ever wish you hadn't
broken it off with Tom?
180
00:12:33,920 --> 00:12:36,919
No. We're much better suited as friends.
181
00:12:36,920 --> 00:12:39,880
And hopefully we'll both
find other people one day.
182
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
Of course you will, Trixie.
183
00:12:45,320 --> 00:12:46,520
There.
184
00:12:49,200 --> 00:12:51,080
You look absolutely wonderful.
185
00:12:55,280 --> 00:12:58,560
Miss Whitmore! Is everything all right?
186
00:13:00,280 --> 00:13:04,439
Yes, fine, thank you. Sorry,
Mrs Tucker, I won't be long.
187
00:13:04,440 --> 00:13:06,559
I hope not, young lady.
188
00:13:06,560 --> 00:13:09,560
That lovely fried egg is
congealing on the plate.
189
00:13:23,240 --> 00:13:24,799
Midwife.
190
00:13:24,800 --> 00:13:27,240
Oh, Nurse. I'm so glad you're here.
191
00:13:28,800 --> 00:13:31,039
Oh, don't come in, Benny!
192
00:13:31,040 --> 00:13:32,680
It's Nurse Mount, Jeanette.
193
00:13:37,640 --> 00:13:40,519
- Ohh!
- How long has she been like this?
194
00:13:40,520 --> 00:13:42,919
Started feeling poorly early hours.
195
00:13:42,920 --> 00:13:45,119
I called the doctor and she's on the list,
196
00:13:45,120 --> 00:13:47,719
- but I think she's getting worse.
- An infection maybe.
197
00:13:47,720 --> 00:13:50,719
Sometimes they develop a
few days after giving birth.
198
00:13:50,720 --> 00:13:53,679
Oh! Oh...! Nana!
199
00:13:53,680 --> 00:13:55,679
- What is it?
- Go away!
200
00:13:55,680 --> 00:13:58,599
Nana, I don't want him
to see me like this...
201
00:13:58,600 --> 00:14:00,719
Don't worry love. I'll sort it.
202
00:14:00,720 --> 00:14:03,039
I-I'll give him something to do.
203
00:14:03,040 --> 00:14:04,600
All right, Stan?
204
00:14:07,160 --> 00:14:08,639
What are you doing here?
205
00:14:08,640 --> 00:14:10,959
- I brought you something.
- I ain't hungry.
206
00:14:10,960 --> 00:14:13,999
Come on, got to keep your strength up.
207
00:14:14,000 --> 00:14:15,760
Pass me my teeth, then.
208
00:14:21,680 --> 00:14:24,079
Just try to take a sip.
209
00:14:24,080 --> 00:14:25,360
Just a little.
210
00:14:39,920 --> 00:14:42,279
She's very dehydrated, Mrs Mahoney.
211
00:14:42,280 --> 00:14:44,479
I don't think we can wait for Dr Turner.
212
00:14:44,480 --> 00:14:46,760
What's she doing with her hand?
213
00:14:57,960 --> 00:15:00,920
Mrs Mahoney, could you go
call an ambulance, please?
214
00:15:05,880 --> 00:15:08,440
Look... it's early.
215
00:15:09,440 --> 00:15:11,880
It might not... you know... happen.
216
00:15:15,000 --> 00:15:17,320
I'm sorry, but it's true, isn't it?
217
00:15:18,320 --> 00:15:21,279
And sometimes... if you have the money...
218
00:15:21,280 --> 00:15:24,999
there are things that
you can, you know... do.
219
00:15:25,000 --> 00:15:27,120
What are you saying?
220
00:15:28,760 --> 00:15:31,279
You'd send me to some
butcher in a back alley?
221
00:15:31,280 --> 00:15:33,160
No! Not like that, of course not.
222
00:15:34,280 --> 00:15:37,680
A proper doctor. I've heard that
in Harley Street there are...
223
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
You know...
224
00:15:42,480 --> 00:15:43,760
And do you?
225
00:15:45,160 --> 00:15:46,400
Have the money?
226
00:15:47,880 --> 00:15:49,280
I expect not.
227
00:15:50,800 --> 00:15:52,359
No.
228
00:15:52,360 --> 00:15:54,040
Neither do I.
229
00:16:03,200 --> 00:16:06,080
You were wearing that dress
the first day I met you.
230
00:16:08,560 --> 00:16:09,920
I know.
231
00:16:15,480 --> 00:16:17,239
I have to get back.
232
00:16:17,240 --> 00:16:18,840
My upper sixth have an exam.
233
00:16:23,360 --> 00:16:24,760
Jeremy...
234
00:16:28,880 --> 00:16:30,639
We still love each other, don't we?
235
00:16:30,640 --> 00:16:32,680
Of course.
236
00:16:39,160 --> 00:16:41,919
You have a beautiful daughter.
237
00:16:41,920 --> 00:16:46,959
I'm delighted to say she
seems absolutely healthy.
238
00:16:46,960 --> 00:16:49,719
What's she going to do without her mum?
239
00:16:49,720 --> 00:16:52,279
I know it must be very worrying,
240
00:16:52,280 --> 00:16:54,919
but I'm sure they'll find
out why your wife is sick
241
00:16:54,920 --> 00:16:57,679
and get her home to you
as soon as they can.
242
00:16:57,680 --> 00:17:00,879
In the meantime, you are
both in expert hands.
243
00:17:00,880 --> 00:17:03,679
Mrs Mahoney has cared for
a lot of babies.
244
00:17:03,680 --> 00:17:05,559
I certainly have, Doctor.
245
00:17:05,560 --> 00:17:07,400
We'll be all right, love.
246
00:17:19,360 --> 00:17:21,199
I'll take that key, thank you.
247
00:17:21,200 --> 00:17:22,720
What?
248
00:17:26,600 --> 00:17:28,199
You went through my things!
249
00:17:28,200 --> 00:17:31,159
This is a respectable establishment.
Miss Whitmore.
250
00:17:31,160 --> 00:17:34,599
- I've just paid next month's rent.
- Which will serve in lieu of notice.
251
00:17:34,600 --> 00:17:36,559
Mrs Tucker, I don't have enough money...
252
00:17:36,560 --> 00:17:39,360
I'm sure your gentleman friend
will help you out.
253
00:17:46,200 --> 00:17:48,560
You should be ashamed of yourself,
you little madam.
254
00:17:49,680 --> 00:17:53,520
So should you, Mrs Tucker.
At least I'm not a thief!
255
00:17:58,160 --> 00:18:00,799
I think you should ask Sister Julienne
256
00:18:00,800 --> 00:18:04,719
to take you off other midwifery
duties until we know what this is.
257
00:18:04,720 --> 00:18:06,559
If it's what you suspect,
258
00:18:06,560 --> 00:18:09,800
then we want to minimise
the chance of contamination.
259
00:18:09,825 --> 00:18:10,904
I will.
260
00:18:11,920 --> 00:18:16,479
I hope I'm wrong, but the only time
I've seen those pink spots...
261
00:18:16,480 --> 00:18:19,079
that plucking movement on the sheets
262
00:18:19,080 --> 00:18:21,990
was with my mother and
sister in the prison camp.
263
00:18:22,015 --> 00:18:22,984
Typhoid.
264
00:18:24,360 --> 00:18:27,199
We say nothing until we know for sure.
265
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
No sense in spreading panic.
But we should be ready.
266
00:18:43,520 --> 00:18:45,679
It's Dorothy.
267
00:18:45,680 --> 00:18:47,839
I'm sorry to call you
at home, but I need...
268
00:18:47,840 --> 00:18:50,719
'I'm sorry, madam, I think
you have the wrong number.'
269
00:18:50,720 --> 00:18:53,079
Jeremy, I know you can't
talk, but listen...
270
00:18:53,080 --> 00:18:56,600
- 'Quite all right. Goodbye.'
- Jeremy, please...
271
00:19:10,680 --> 00:19:14,479
I mean, it's not "going
out" going out, I'm sure.
272
00:19:14,480 --> 00:19:18,599
It's just he's won a meal in a
raffle and he's got to take someone.
273
00:19:18,600 --> 00:19:21,319
It's just I don't want to upset Trixie.
274
00:19:21,320 --> 00:19:24,359
The best thing you can do
is to tell her straight out,
275
00:19:24,360 --> 00:19:25,879
just like you told me.
276
00:19:25,880 --> 00:19:30,519
In my experience, it's the
withholding of information
277
00:19:30,520 --> 00:19:33,919
that could lead to... misunderstanding.
278
00:19:33,920 --> 00:19:36,479
I expect you're right.
279
00:19:36,480 --> 00:19:39,919
How do you know it isn't
"going out" going out?
280
00:19:39,920 --> 00:19:41,639
Well, I don't...
281
00:19:41,640 --> 00:19:43,399
I don't think it...
282
00:19:43,400 --> 00:19:46,840
I think, if it wasn't,
you might not be so concerned.
283
00:19:50,400 --> 00:19:52,359
Look at these beauties!
284
00:19:52,360 --> 00:19:54,919
Summer on a little green stalk!
285
00:19:54,920 --> 00:19:57,360
Mmm. Delicious, Fred.
286
00:19:58,440 --> 00:20:01,520
I'll pick you some, Mr Hereward.
Oh, and I got you this.
287
00:20:03,680 --> 00:20:06,479
My Violet's strawberry jam.
288
00:20:06,480 --> 00:20:08,399
Nectar of the gods.
289
00:20:08,400 --> 00:20:10,519
If she let me sell it, I'd make a fortune.
290
00:20:10,520 --> 00:20:12,239
And don't tell Sister Monica Joan.
291
00:20:12,240 --> 00:20:14,339
Are you sure you can
spare all this, Fred?
292
00:20:14,364 --> 00:20:15,999
You could do with feeding up.
293
00:20:16,000 --> 00:20:18,799
Unlike meself. Married life's wonderful,
294
00:20:18,800 --> 00:20:20,559
but good for the waistline it ain't.
295
00:20:20,560 --> 00:20:23,039
Well, you seem to be thriving on it.
296
00:20:23,040 --> 00:20:24,919
Yeah, I'm in the pink!
297
00:20:24,920 --> 00:20:28,519
D'you know what? I never
thought I'd remarry.
298
00:20:28,520 --> 00:20:31,959
I always thought you had one
chance at it and that's it.
299
00:20:31,960 --> 00:20:36,600
Then you see someone that's
been there all the time and... bingo!
300
00:20:37,600 --> 00:20:38,880
Funny old world, innit?
301
00:20:40,480 --> 00:20:41,680
It is.
302
00:20:43,360 --> 00:20:45,919
Oh, Mr Hereward, I've got a
bone to pick with you!
303
00:20:45,920 --> 00:20:49,999
I hear you won the meal up the
West End in the WI raffle.
304
00:20:50,000 --> 00:20:50,770
I was after that!
305
00:20:50,795 --> 00:20:53,079
If you'd've asked me a
couple of days ago, Fred,
306
00:20:53,080 --> 00:20:54,759
you could've had it, and welcome.
307
00:20:54,760 --> 00:20:58,440
But I'm afraid I've asked
Nurse Gilbert to come along.
308
00:21:02,320 --> 00:21:03,760
Well, I never.
309
00:21:15,320 --> 00:21:16,879
If it is typhoid,
310
00:21:16,880 --> 00:21:19,999
we have the list of registered
carriers at the surgery.
311
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
No-one else in the family seems ill?
312
00:21:23,400 --> 00:21:25,319
Not as far as I know.
313
00:21:25,320 --> 00:21:27,280
But the extended family's huge.
314
00:21:28,280 --> 00:21:29,879
Patsy, even if you're right,
315
00:21:29,880 --> 00:21:32,639
the antibiotic treatment
now is really effective.
316
00:21:32,640 --> 00:21:36,040
- Typhoid isn't like it was when...
- I know that, Delia!
317
00:21:37,120 --> 00:21:40,120
I'm talking about the prevention of spread.
318
00:21:44,960 --> 00:21:46,360
Who wants toast?
319
00:21:48,400 --> 00:21:50,920
Actually, I think I'm going
to go and read my book.
320
00:21:55,360 --> 00:21:57,799
Patsy! That was really rude!
321
00:21:57,800 --> 00:22:01,319
- Poor Delia was only trying to help.
- I know.
322
00:22:01,320 --> 00:22:05,240
If I'd had a rotten day like
yours, I expect I'd be tetchy too.
323
00:22:06,240 --> 00:22:07,519
Have some of Violet's jam
324
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
before Sister Monica Joan
gets her hands on it.
325
00:22:11,040 --> 00:22:13,720
Then go and say sorry to our new housemate.
326
00:22:20,240 --> 00:22:21,599
Miss Whitmore!
327
00:22:21,600 --> 00:22:26,200
I'm sorry, Sister. I... I didn't
know where else to go.
328
00:22:47,560 --> 00:22:50,359
Sister Julienne is telephoning
the Women's Hostel.
329
00:22:50,360 --> 00:22:51,560
That's very kind.
330
00:23:01,920 --> 00:23:03,839
They have a place for you.
331
00:23:03,840 --> 00:23:06,439
It may be rather more spartan
than you're used to,
332
00:23:06,440 --> 00:23:09,679
but it's economical and will
be safe and adequate, I'm sure.
333
00:23:09,680 --> 00:23:12,519
Thank you, Sister. I'm very grateful.
334
00:23:12,520 --> 00:23:14,760
You're welcome, Miss Whitmore.
335
00:23:16,520 --> 00:23:19,759
If you would excuse us now,
my sisters and I must go into compline.
336
00:23:19,760 --> 00:23:21,480
Yes, of course.
337
00:23:39,960 --> 00:23:43,560
♪ Who so dwelleth under the
defence of the most High
338
00:23:45,240 --> 00:23:49,799
♪ Nor for the arrow that flieth by day
339
00:23:49,800 --> 00:23:54,920
♪ For the pestilence
that walketh in darkness
340
00:23:57,400 --> 00:24:02,760
♪ Nor for the sickness that
destroyeth in the noonday
341
00:24:03,800 --> 00:24:07,359
♪ A thousand shall fall beside thee
342
00:24:07,360 --> 00:24:11,480
♪ And ten thousand at thy right hand
343
00:24:12,800 --> 00:24:16,200
♪ But it shall not come nigh thee
344
00:24:18,680 --> 00:24:22,119
♪ He shall defend thee under his wings
345
00:24:22,120 --> 00:24:27,520
♪ And thou shalt be safe under his feathers
346
00:24:28,680 --> 00:24:31,159
♪ His faithfulness and truth
347
00:24:31,160 --> 00:24:34,559
♪ Shall be thy shield and buckler
348
00:24:34,560 --> 00:24:40,760
♪ Thou shalt not be afraid
for any terror by night
349
00:24:42,600 --> 00:24:47,120
♪ Nor for the arrow that flieth by day... ♪
350
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
Sorry.
351
00:25:12,360 --> 00:25:15,199
I knew you were thinking
about your mother and sister,
352
00:25:15,200 --> 00:25:17,400
but I would never have mentioned them.
353
00:25:18,720 --> 00:25:21,880
I know how difficult it is
for you to talk about the camp.
354
00:25:23,480 --> 00:25:26,960
- I've been thinking about them all day.
- Of course you have!
355
00:25:28,400 --> 00:25:30,999
It must've brought back
so many awful memories.
356
00:25:31,000 --> 00:25:33,560
I so wanted to let you comfort me.
357
00:25:34,680 --> 00:25:37,600
But I didn't know how to do
it with the others there.
358
00:25:39,320 --> 00:25:43,479
Patsy, if me being here makes
you uncomfortable, I can go.
359
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
- I'm sure I'd find somewhere...
- No!
360
00:25:46,640 --> 00:25:49,400
I don't want that. I want you here.
361
00:25:50,480 --> 00:25:52,440
I nearly lost you once already.
362
00:25:53,800 --> 00:25:55,280
But you didn't.
363
00:26:33,040 --> 00:26:34,760
Can I help you?
364
00:26:56,080 --> 00:27:00,119
I think we're on District
together this morning, Trixie.
365
00:27:00,120 --> 00:27:04,880
Not necessarily. There have been
one or two changes this morning.
366
00:27:05,880 --> 00:27:08,479
And I've been talking with Dr Turner.
367
00:27:08,480 --> 00:27:10,999
I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis
368
00:27:11,000 --> 00:27:14,159
- has been confirmed by the London.
- Oh, no!
369
00:27:14,160 --> 00:27:17,199
Nurse Mount, you did exceptionally well
370
00:27:17,200 --> 00:27:19,029
in getting her to the
hospital when you did.
371
00:27:19,054 --> 00:27:19,679
Hear, hear.
372
00:27:19,680 --> 00:27:22,559
- Thank you, Sister Julienne.
- As you've already been exposed,
373
00:27:22,560 --> 00:27:24,999
you'll continue to work with
Dr Turner and the family
374
00:27:25,000 --> 00:27:28,159
and you'll be removed from other
midwifery duties as a precaution.
375
00:27:28,160 --> 00:27:29,519
Yes, Sister.
376
00:27:29,520 --> 00:27:32,959
Sister, the other residents
of the Croxford Buildings
377
00:27:32,960 --> 00:27:35,479
- will need to be informed.
- Of course, Sister.
378
00:27:35,480 --> 00:27:38,399
This is all very worrying, of course.
379
00:27:38,400 --> 00:27:40,479
But if we identify the source quickly,
380
00:27:40,480 --> 00:27:43,679
I have high hopes that this
will remain an isolated case.
381
00:27:43,680 --> 00:27:45,760
- Nurse Crane.
- Thank you, Sister.
382
00:27:47,520 --> 00:27:49,999
Nurse Gilbert, home visits.
383
00:27:50,000 --> 00:27:53,160
Nurse Franklin, you're on
District, as expected.
384
00:27:58,320 --> 00:28:01,440
Come on, hurry up!
385
00:28:03,120 --> 00:28:05,240
Yes, yes, sorry.
386
00:28:11,280 --> 00:28:14,159
Sister? Now that Miss Whitmore
is at the women's hostel,
387
00:28:14,160 --> 00:28:16,199
we're no longer her nearest practice.
388
00:28:16,200 --> 00:28:17,959
Should I send her records on?
389
00:28:17,960 --> 00:28:19,600
Has she requested that we do?
390
00:28:20,840 --> 00:28:23,119
I just thought that with
Sister Evangelina away
391
00:28:23,120 --> 00:28:25,639
and Nurse Mount unable to
take midwifery cases,
392
00:28:25,640 --> 00:28:28,240
it might, well, ease the load a little.
393
00:28:29,880 --> 00:28:32,159
Is something troubling you, Sister?
394
00:28:32,160 --> 00:28:36,119
I noticed last night that you
were a little more subdued than usual.
395
00:28:36,120 --> 00:28:37,839
Sorry.
396
00:28:37,840 --> 00:28:39,760
It's not a criticism.
397
00:28:42,440 --> 00:28:47,000
I know that we're here to help
without judgment, but...
398
00:28:49,080 --> 00:28:52,399
...but I'm struggling to do
so in Miss Whitmore's case.
399
00:28:52,400 --> 00:28:54,679
You've dealt with unmarried mothers before.
400
00:28:54,680 --> 00:28:56,120
And with great compassion.
401
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
They were...
402
00:29:01,320 --> 00:29:03,080
...less like me!
403
00:29:05,320 --> 00:29:11,679
To be a teacher is a privilege
and a great responsibility!
404
00:29:11,680 --> 00:29:17,519
And to... have an affair,
with a married man, is...
405
00:29:17,520 --> 00:29:21,960
An error of judgment. For which
she is paying a heavy price.
406
00:29:22,960 --> 00:29:26,360
Rather heavier, I imagine, than
that paid by the gentleman involved.
407
00:29:28,480 --> 00:29:30,039
Yes, Sister Julienne.
408
00:29:30,040 --> 00:29:33,159
Your loyalty to your former
profession is laudable, Sister,
409
00:29:33,160 --> 00:29:37,199
but remember, you're no longer
a teacher, you're a midwife.
410
00:29:37,200 --> 00:29:40,560
Therefore, Miss Whitmore
is simply a mother.
411
00:29:55,280 --> 00:29:57,600
Miss Whitmore!
412
00:29:59,720 --> 00:30:03,759
Yes, yes, I'm here! Come on,
sit back down, sit back down!
413
00:30:03,760 --> 00:30:05,639
Miss Whitmore?
414
00:30:05,640 --> 00:30:08,079
I'm awfully sorry I'm late, Miss Dawkins.
415
00:30:08,080 --> 00:30:10,479
Could you go and wait
outside my office, please?
416
00:30:10,480 --> 00:30:12,360
Miss Lewis will mind your class.
417
00:30:30,920 --> 00:30:34,960
Mr Roberts? It's Sister Mary Cynthia.
District Nurse.
418
00:30:37,120 --> 00:30:38,959
Stan?!
419
00:30:38,960 --> 00:30:40,599
They won't even let me see her.
420
00:30:40,600 --> 00:30:44,559
I'm afraid when something is this
infectious, patients are kept in isolation.
421
00:30:44,560 --> 00:30:47,519
I mean, typhoid! I thought
that went out with the Ark!
422
00:30:47,520 --> 00:30:49,319
Or at least the war.
423
00:30:49,320 --> 00:30:52,999
It is unusual nowadays.
In this country, at any rate.
424
00:30:53,000 --> 00:30:55,759
Mrs Su must've eaten or drunk something
425
00:30:55,760 --> 00:30:59,759
- infected by a carrier of the bacteria.
- Poor Jeanette.
426
00:30:59,760 --> 00:31:02,999
Typhoid doesn't have to mean
what it once did, Mrs Mahoney.
427
00:31:03,000 --> 00:31:04,679
Not with these new medicines.
428
00:31:04,680 --> 00:31:06,039
Exactly, Nurse Mount.
429
00:31:06,040 --> 00:31:08,599
However, it is a serious illness
430
00:31:08,600 --> 00:31:11,959
and we want to prevent it spreading
to anyone else if we can.
431
00:31:11,960 --> 00:31:14,399
We'll be keeping a close eye
on the rest of you,
432
00:31:14,400 --> 00:31:16,239
while we try to find out
433
00:31:16,240 --> 00:31:18,999
where Mrs Su might have
picked the infection up.
434
00:31:19,000 --> 00:31:21,279
There is a blood test I can run
435
00:31:21,280 --> 00:31:25,079
which will let us know if the
bacteria is likely to be present.
436
00:31:25,080 --> 00:31:28,079
In the meantime, the best thing
you can do to protect yourselves
437
00:31:28,080 --> 00:31:30,759
is to be extremely careful
about washing your hands
438
00:31:30,760 --> 00:31:33,439
after using the lavatory and
before touching food.
439
00:31:33,440 --> 00:31:36,719
That's it? That's the best
you've got? Wash your hands?
440
00:31:36,720 --> 00:31:39,879
- In 1961, for a killer disease?
- Give it a rest, Angie.
441
00:31:39,880 --> 00:31:42,799
It ain't killing anyone.
Weren't you listening?
442
00:31:42,800 --> 00:31:45,919
Yeah, I was! He said we don't
hardly get typhoid in England!
443
00:31:45,920 --> 00:31:47,919
It's probably you what infected her.
444
00:31:47,920 --> 00:31:50,279
Gawd knows what your lot
brought in with them.
445
00:31:50,280 --> 00:31:52,439
- I think everybody...
- Benny, stay where you are!
446
00:31:52,440 --> 00:31:57,039
I don't want to hear another crack
like that come out of your mouth, my girl.
447
00:31:57,040 --> 00:31:59,679
Benny is family and that's
not how we treat family.
448
00:31:59,680 --> 00:32:01,119
Not in my house.
449
00:32:01,120 --> 00:32:03,600
So you apologise to him or get out now.
450
00:32:06,600 --> 00:32:07,640
Sorry, Benny.
451
00:32:11,880 --> 00:32:14,799
This family always faces things together.
452
00:32:14,800 --> 00:32:17,719
If we don't, everything falls apart.
453
00:32:17,720 --> 00:32:20,319
Excuse me, sorry to interrupt.
454
00:32:20,320 --> 00:32:22,679
Dr Turner, could I borrow
you for a moment, please?
455
00:32:22,680 --> 00:32:24,440
Yes, of course, Sister.
456
00:32:55,840 --> 00:32:58,159
Two pink spots on his abdomen.
457
00:32:58,160 --> 00:33:00,240
Let's see what the post mortem says.
458
00:33:20,920 --> 00:33:22,240
Miss Whitmore?
459
00:33:33,040 --> 00:33:37,160
I believe a gentleman delivered
this to Mrs Tucker's home this morning.
460
00:33:41,160 --> 00:33:44,199
- Mrs Tucker and I had a disagreement...
- Miss Whitmore,
461
00:33:44,200 --> 00:33:48,359
we expect all our staff to be
of exemplary moral character.
462
00:33:48,360 --> 00:33:50,999
A serious allegation has been made.
463
00:33:51,000 --> 00:33:53,600
I would like you to tell me
whether or not it's true.
464
00:33:55,800 --> 00:33:59,520
I'd rather not have to ask you
to open your letter.
465
00:34:01,760 --> 00:34:04,719
If I could just stay until the end of term?
466
00:34:04,720 --> 00:34:06,519
It's only a few more weeks.
467
00:34:06,520 --> 00:34:09,839
I'm sorry, Miss Whitmore.
You know that won't be possible.
468
00:34:09,840 --> 00:34:13,680
I have to ask you to leave
with immediate effect.
469
00:34:16,200 --> 00:34:17,839
Can I say goodbye to the children?
470
00:34:17,840 --> 00:34:20,080
I don't think that would be a good idea.
471
00:34:39,400 --> 00:34:43,519
Anything you can tell me about
what she ate at the time would help.
472
00:34:43,520 --> 00:34:45,399
- I'll do me best.
- Thank you.
473
00:34:45,400 --> 00:34:48,679
Did Stan have typhoid?
That's what they're all saying.
474
00:34:48,680 --> 00:34:51,359
No, love. Stan weren't like Jeanette.
475
00:34:51,360 --> 00:34:54,759
Stan was knocking back
Syrup of Figs like lemonade.
476
00:34:54,760 --> 00:34:57,559
I'm afraid that doesn't
rule it out, Mrs Mahoney.
477
00:34:57,560 --> 00:34:59,359
Typhoid is complicated.
478
00:34:59,360 --> 00:35:02,119
Sometimes two people can have
completely different symptoms.
479
00:35:02,120 --> 00:35:04,920
Do you think Angie's right? Could it be me?
480
00:35:06,240 --> 00:35:09,079
Do you think I picked it
up in China as a kid?
481
00:35:09,080 --> 00:35:10,959
I made Stan a sandwich the other day.
482
00:35:10,960 --> 00:35:13,999
If Mr Roberts was infected,
it wasn't just the other day.
483
00:35:14,000 --> 00:35:16,799
It would've been around the
same time as your wife,
484
00:35:16,800 --> 00:35:18,720
possibly from the same source.
485
00:35:20,760 --> 00:35:22,479
♪ My tears are falling
486
00:35:22,480 --> 00:35:25,879
♪ Cos you've taken her away
487
00:35:25,880 --> 00:35:30,039
♪ And though it really hurts me so
488
00:35:30,040 --> 00:35:34,240
♪ There's something that I've gotta say
489
00:35:35,800 --> 00:35:40,560
♪ Take good care of my baby
490
00:35:41,600 --> 00:35:44,800
♪ Please don't ever make her blue
491
00:35:46,880 --> 00:35:49,519
♪ Just tell her that you love her
492
00:35:49,520 --> 00:35:52,279
♪ Make sure you're thinking of her
493
00:35:52,280 --> 00:35:56,640
♪ In every thing you say and do
494
00:35:58,720 --> 00:36:02,600
♪ Take good care of my baby
495
00:36:04,200 --> 00:36:07,520
♪ Now don't you ever make her cry
496
00:36:09,400 --> 00:36:12,079
♪ Just let your love surround her
497
00:36:12,080 --> 00:36:15,599
♪ Paint a rainbow all around her
498
00:36:15,600 --> 00:36:19,160
♪ Don't let her see a cloudy sky... ♪
499
00:36:21,800 --> 00:36:23,479
We've missed the lab collection.
500
00:36:23,480 --> 00:36:26,959
I can take them up there. I'm not
allowed to work in clinic anyway.
501
00:36:26,960 --> 00:36:28,360
The clinic!
502
00:36:29,400 --> 00:36:31,210
- D'you mind?
- No.
503
00:36:31,235 --> 00:36:32,559
Thank you so much.
504
00:36:32,560 --> 00:36:35,359
And can you tell them it's urgent?
505
00:36:35,360 --> 00:36:36,400
Mm-hm.
506
00:36:52,640 --> 00:36:54,719
Can I help you?
507
00:36:54,720 --> 00:36:59,199
Sorry. I'm Nurse Mount, I'm
Mrs Su's midwife. How is she?
508
00:36:59,200 --> 00:37:00,839
We've managed to re-hydrate her,
509
00:37:00,840 --> 00:37:04,759
but it'll take another 24 hours
for the Chloramphenicol to take effect.
510
00:37:04,760 --> 00:37:08,040
Really, it all depends on whether
we can get her through that.
511
00:38:17,080 --> 00:38:19,999
What does one wear to an Indian restaurant?
512
00:38:20,000 --> 00:38:23,799
Well, I don't expect you have
to wear a sari or anything.
513
00:38:23,800 --> 00:38:27,320
Just wear what you'd wear
to any other meal out.
514
00:38:28,400 --> 00:38:31,239
Well, I don't have a lot of
experience of meals out.
515
00:38:31,240 --> 00:38:32,679
With a man.
516
00:38:32,680 --> 00:38:34,839
Not any, actually.
517
00:38:34,840 --> 00:38:37,239
I don't really know what to do.
518
00:38:37,240 --> 00:38:40,399
One of the drawbacks of
being a vicar's daughter.
519
00:38:40,400 --> 00:38:43,320
Unless your dining companion
happens to be a vicar.
520
00:38:44,880 --> 00:38:47,480
Can I come in? Trixie's out like a light...
521
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
Goodness, what's going on in here?
522
00:38:54,840 --> 00:38:57,719
Tom won an Indian meal in a raffle
and he asked me to go with him,
523
00:38:57,720 --> 00:39:00,239
but I haven't told Trixie yet,
so please don't.
524
00:39:00,240 --> 00:39:02,669
I'm awfully worried about it and
I don't have anything to wear.
525
00:39:02,694 --> 00:39:03,479
Gosh.
526
00:39:03,480 --> 00:39:06,039
I've told her just to be straightforward.
527
00:39:06,040 --> 00:39:10,320
Nothing good ever came of keeping
secrets. Did it, Nurse Mount?
528
00:39:47,840 --> 00:39:49,360
Stop staring.
529
00:39:52,080 --> 00:39:53,999
Does the 15 go past the London?
530
00:39:54,000 --> 00:39:55,600
Yes, love.
531
00:40:02,040 --> 00:40:03,639
What's the matter?
532
00:40:03,640 --> 00:40:05,479
Are you all right?
533
00:40:05,480 --> 00:40:08,760
Oh, Lord... 'Ere, call for
an ambulance, will ya?
534
00:40:11,000 --> 00:40:12,719
All right, love.
535
00:40:12,720 --> 00:40:14,600
That's my teacher.
536
00:40:21,680 --> 00:40:24,639
I think if it was in something
processed like corned beef,
537
00:40:24,640 --> 00:40:27,359
the bacteria would have
had a far wider reach by now.
538
00:40:27,360 --> 00:40:30,999
Have there been any family
weddings or street parties?
539
00:40:31,000 --> 00:40:35,360
Yes! Potato salad. Often
a harbinger of doom.
540
00:40:36,720 --> 00:40:39,930
Sister Monica Joan, there
isn't a lot of that left.
541
00:40:39,955 --> 00:40:41,024
Ah, quite!
542
00:40:42,600 --> 00:40:44,759
I'm sorry to disturb so early,
543
00:40:44,760 --> 00:40:46,479
but I have to visit Mrs Su's family
544
00:40:46,480 --> 00:40:49,199
and I wondered if I could
take Nurse Mount with me.
545
00:40:49,200 --> 00:40:52,759
- Is there news?
- Not about Mrs Su herself.
546
00:40:52,760 --> 00:40:54,999
But it's been confirmed -
547
00:40:55,000 --> 00:40:57,599
Mr Roberts died of acute peritonitis
548
00:40:57,600 --> 00:41:00,999
as a result of undiagnosed
typhoid infection.
549
00:41:01,000 --> 00:41:03,399
And the test results are back.
550
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
I think we may have found our carrier.
551
00:41:07,360 --> 00:41:10,080
- Me?
- The test would suggest that.
552
00:41:11,200 --> 00:41:13,679
No, no, it can't be.
553
00:41:13,680 --> 00:41:16,999
I ain't never had typhoid.
554
00:41:17,000 --> 00:41:19,039
I'm afraid you have.
555
00:41:19,040 --> 00:41:21,519
Probably very mildly as a child.
556
00:41:21,520 --> 00:41:24,679
The bacteria can lie
dormant for many years.
557
00:41:24,680 --> 00:41:28,399
And once you know you're a carrier,
managing it's quite straightforward.
558
00:41:28,400 --> 00:41:30,720
Just good, old-fashioned soap and water.
559
00:41:33,880 --> 00:41:35,080
Oh, Lord...
560
00:41:36,840 --> 00:41:41,199
- Take her off me!
- It's all right, she's not in any danger.
561
00:41:41,200 --> 00:41:42,440
Take her!
562
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
I need to wash me hands.
563
00:41:49,840 --> 00:41:52,780
- What's going on?
- Oh, Benny, I'm so sorry...
564
00:41:52,805 --> 00:41:53,784
What?
565
00:41:55,320 --> 00:41:58,359
- Jeanette?
- I made her sick, Benny.
566
00:41:58,360 --> 00:42:01,480
I didn't mean to, but I did... Oh, God...
567
00:42:04,120 --> 00:42:05,920
I killed poor old Stan Roberts.
568
00:42:40,200 --> 00:42:42,839
The register of typhoid carriers exists
569
00:42:42,840 --> 00:42:45,879
to help control and
contain future outbreaks.
570
00:42:45,880 --> 00:42:48,159
I know it must feel intrusive,
571
00:42:48,160 --> 00:42:51,789
but it is an effective way of
preventing people becoming ill.
572
00:42:51,814 --> 00:42:52,999
Yes.
573
00:42:53,000 --> 00:42:56,439
It's very important the
register is kept up-to-date,
574
00:42:56,440 --> 00:43:00,239
so you would need to let us
know of any change of address right away.
575
00:43:00,240 --> 00:43:03,239
I've lived in the same flat
all my life, Mrs Turner.
576
00:43:03,264 --> 00:43:04,239
I know.
577
00:43:04,240 --> 00:43:07,919
Though if you did want to move,
it could be arranged quite quickly.
578
00:43:07,920 --> 00:43:09,919
There's a points system for re-housing
579
00:43:09,920 --> 00:43:12,879
and your carrier status
would give you priority.
580
00:43:12,880 --> 00:43:14,320
Will they make me move?
581
00:43:15,680 --> 00:43:17,239
Make me leave my family?
582
00:43:17,240 --> 00:43:18,959
Of course not, Mrs Mahoney.
583
00:43:18,960 --> 00:43:21,119
You've managed wonderfully
well up till now.
584
00:43:21,120 --> 00:43:24,639
There are actually very few
restrictions on typhoid carriers.
585
00:43:24,640 --> 00:43:27,920
And most of them are just simple
hygiene and common sense.
586
00:43:43,560 --> 00:43:46,719
Little bunch of freesias, maybe,
when you meet her.
587
00:43:46,720 --> 00:43:49,839
Not as obvious as roses, but still classy.
588
00:43:49,840 --> 00:43:51,639
The ladies like that.
589
00:43:51,640 --> 00:43:54,399
I'm sure Nurse Gilbert's not
thinking that way at all.
590
00:43:54,400 --> 00:43:57,039
I'm sure she's only interested
in the Indian food.
591
00:43:57,040 --> 00:43:59,320
Oh! Packet of Rennies then!
592
00:44:00,360 --> 00:44:03,879
Only joking. What you want for
spicy food is milk.
593
00:44:03,880 --> 00:44:06,039
Stops it blowing your head off.
594
00:44:06,040 --> 00:44:09,600
Don't have water with it whatever
you do, it makes it worse.
595
00:44:10,760 --> 00:44:13,240
I learned that the hard
way in North Africa.
596
00:44:23,440 --> 00:44:27,359
Miss Whitmore was registered
with us very recently.
597
00:44:27,360 --> 00:44:30,399
You wanted to see me, Sister?
Oh, hello Sergeant Noakes.
598
00:44:30,400 --> 00:44:33,319
- Hello, Sister.
- Please, sit down, Sister.
599
00:44:33,320 --> 00:44:36,759
I'm afraid Sergeant Noakes
has some unfortunate news
600
00:44:36,760 --> 00:44:38,719
about Miss Whitmore.
601
00:44:38,720 --> 00:44:40,320
She's in hospital, Sister.
602
00:44:41,400 --> 00:44:44,080
It's believed she attempted
to abort her baby.
603
00:44:45,240 --> 00:44:47,439
- Did she succeed?
- No.
604
00:44:47,440 --> 00:44:51,679
She had been pierced with a sharp
object causing great blood loss.
605
00:44:51,680 --> 00:44:53,719
She miscarried the baby later that evening.
606
00:44:53,720 --> 00:44:55,879
Miss Whitmore almost
didn't survive herself.
607
00:44:55,880 --> 00:44:57,799
Have they performed a hysterectomy?
608
00:44:57,800 --> 00:45:00,119
I believe so, yes. The
hospital will let us know
609
00:45:00,120 --> 00:45:01,919
when she's ready to be interviewed.
610
00:45:01,920 --> 00:45:04,679
She's to be interviewed by
the police? In hospital?
611
00:45:04,680 --> 00:45:07,759
We have to find out who
did this to Miss Whitmore.
612
00:45:07,760 --> 00:45:11,679
What if the... injury was self-inflicted?
613
00:45:11,680 --> 00:45:13,199
Well...
614
00:45:13,200 --> 00:45:17,720
Offence Against the Persons Act,
1861, it's still a crime, Sister.
615
00:45:28,160 --> 00:45:31,599
Oh, my dear, dear Sister Winifred.
616
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
It's upsetting, I know.
617
00:45:34,720 --> 00:45:38,039
- I am to blame.
- No.
618
00:45:38,040 --> 00:45:42,399
She was alone and desperate for a friend.
619
00:45:42,400 --> 00:45:45,879
I knew that, Sister, and I didn't help.
620
00:45:45,880 --> 00:45:47,520
You did help.
621
00:45:48,560 --> 00:45:51,840
No! I judged!
622
00:45:53,200 --> 00:45:55,279
And now it's too late.
623
00:45:55,280 --> 00:45:56,639
But, Sister...
624
00:45:56,640 --> 00:46:00,320
Miss Whitmore has never had
more need of a friend than now.
625
00:46:09,160 --> 00:46:12,399
You washed your hands
five minutes ago, Mrs Mahoney.
626
00:46:12,400 --> 00:46:14,359
And you don't need to use a brush.
627
00:46:14,360 --> 00:46:16,439
It ain't hot enough.
628
00:46:16,440 --> 00:46:18,280
Can I have a jam sandwich, Nana Meg?
629
00:46:19,400 --> 00:46:22,479
No! I told you! Ask your mum.
630
00:46:22,480 --> 00:46:24,599
I can't do that no more.
631
00:46:24,600 --> 00:46:26,320
Now, go away!
632
00:46:31,640 --> 00:46:33,639
I feel so dirty!
633
00:46:33,640 --> 00:46:35,239
You're not dirty.
634
00:46:35,240 --> 00:46:38,879
Just hold her. Please.
635
00:46:38,880 --> 00:46:40,280
I can't.
636
00:46:41,320 --> 00:46:44,319
When I look at her, I
see Jeanette, all sick.
637
00:46:44,320 --> 00:46:48,600
And when I go outside, I think of Stan!
638
00:47:06,360 --> 00:47:08,440
< Hello, love.
639
00:47:43,640 --> 00:47:45,200
Hello, Miss Whitmore.
640
00:47:47,640 --> 00:47:48,920
Hello, Sister.
641
00:47:50,280 --> 00:47:52,399
I brought you some of your things.
642
00:47:52,400 --> 00:47:54,640
I expect the room was rather a mess.
643
00:47:56,000 --> 00:48:00,079
Oh, I'm so sorry, Miss Whitmore,
644
00:48:00,080 --> 00:48:02,279
I should've helped you more.
645
00:48:02,280 --> 00:48:03,799
Please don't hate me.
646
00:48:03,800 --> 00:48:06,200
Oh, of course not! Never...
647
00:48:12,280 --> 00:48:14,439
I'm awfully frightened, Sister.
648
00:48:14,440 --> 00:48:17,160
I'm here, Miss Whitmore. I'm here.
649
00:48:21,680 --> 00:48:23,839
Sister...
650
00:48:23,840 --> 00:48:26,559
I'd like to stay with her, Sergeant Noakes.
651
00:48:26,560 --> 00:48:28,720
I think that would be in order.
652
00:48:35,720 --> 00:48:37,239
Hello.
653
00:48:37,240 --> 00:48:41,239
Oh, a boy for Mrs Antonacci.
Have you seen Trixie?
654
00:48:41,240 --> 00:48:42,679
Mrs Williams...
655
00:48:42,680 --> 00:48:44,320
Oh, no.
656
00:48:48,280 --> 00:48:50,919
You're cutting it rather
fine, Nurse Gilbert.
657
00:48:50,920 --> 00:48:54,559
I know! And I haven't had
a chance to talk to Trixie.
658
00:48:54,560 --> 00:48:56,319
I've left it too late.
659
00:48:56,320 --> 00:49:00,279
Never mind, can't be helped now.
I've set out your things.
660
00:49:00,280 --> 00:49:02,560
Oh, thank you!
661
00:49:04,640 --> 00:49:07,040
I smell of sweat and amniotic fluid.
662
00:49:11,640 --> 00:49:14,280
Gosh, Phyllis. You're an absolute brick!
663
00:49:33,200 --> 00:49:35,439
Did you pay someone to perform a procedure
664
00:49:35,440 --> 00:49:38,040
intended to result in the
abortion of your baby?
665
00:49:42,400 --> 00:49:44,079
You're quite sure of that?
666
00:49:44,080 --> 00:49:47,680
I didn't have enough money for
anything like that, Sergeant.
667
00:49:49,840 --> 00:49:53,000
So, when your injuries occurred,
you were alone?
668
00:49:54,640 --> 00:49:56,080
Completely.
669
00:50:01,960 --> 00:50:05,639
I'm afraid you seem to have rather
a lot of night shifts coming up.
670
00:50:05,640 --> 00:50:08,479
I don't like to do that, but
with Nurse Mount unavailable...
671
00:50:08,480 --> 00:50:11,760
I don't mind. Needs must, I suppose.
672
00:50:13,000 --> 00:50:18,039
As long as I can still have
Tuesday evenings. I have a... commitment.
673
00:50:18,040 --> 00:50:21,480
- Set in stone, Nurse Franklin.
- Thank you.
674
00:50:24,440 --> 00:50:27,529
I do have an idea where
you go on Tuesday evenings.
675
00:50:27,554 --> 00:50:28,559
Oh...
676
00:50:28,560 --> 00:50:30,679
I don't want to pry.
677
00:50:30,680 --> 00:50:34,199
Suffice to say, that I've been
apprised of the rudiments,
678
00:50:34,200 --> 00:50:37,760
and it all seems very sensible to me.
679
00:50:41,160 --> 00:50:43,400
Does she really have to be arrested?
680
00:50:44,440 --> 00:50:48,800
Sergeant, she'll never have a family!
681
00:50:50,000 --> 00:50:51,799
She almost lost her life.
682
00:50:51,800 --> 00:50:53,440
Surely that's enough.
683
00:50:55,480 --> 00:50:57,200
Can't you...
684
00:50:58,680 --> 00:51:00,199
...look the other way?
685
00:51:00,200 --> 00:51:02,839
It isn't up to me, Sister.
I think it's unlikely
686
00:51:02,840 --> 00:51:06,159
that my superiors will think
it's worth pursuing Miss Whitmore.
687
00:51:06,160 --> 00:51:07,920
It's the abortionists they want.
688
00:51:11,880 --> 00:51:13,479
That's wonderful news, Mr Su!
689
00:51:13,480 --> 00:51:15,999
Have they told you when
she'll be allowed home?
690
00:51:16,000 --> 00:51:20,319
Er, not yet. But they said I can
take Marina in to see her soon.
691
00:51:20,320 --> 00:51:24,239
Only bad thing is, er, Jeanette
keeps asking for her Nana Meg.
692
00:51:24,240 --> 00:51:26,079
Meg hasn't seen her?
693
00:51:26,080 --> 00:51:28,359
Thinks she'll make her sick again.
694
00:51:28,360 --> 00:51:31,879
I keep telling her she won't,
but don't make no difference.
695
00:51:31,880 --> 00:51:34,319
Jeanette don't care about
her being a carrier.
696
00:51:34,320 --> 00:51:37,400
She just wants her Nana Meg back.
We all do.
697
00:51:43,960 --> 00:51:46,319
I don't think I'll ever have to eat again!
698
00:51:46,320 --> 00:51:48,639
Fred was right about the milk, though!
699
00:51:48,640 --> 00:51:52,120
I don't feel like there's steam
coming out of my ears any more.
700
00:51:53,440 --> 00:51:57,080
Thank you, Tom. I had
the most splendid time.
701
00:51:58,480 --> 00:51:59,520
So did I.
702
00:52:01,120 --> 00:52:02,279
Goodnight.
703
00:52:02,280 --> 00:52:04,160
Goodnight, Barbara.
704
00:52:25,600 --> 00:52:27,799
Poor Mrs Mahoney.
705
00:52:27,800 --> 00:52:29,959
Such a spirited woman.
706
00:52:29,960 --> 00:52:33,039
I do not like to hear of her brought low.
707
00:52:33,040 --> 00:52:37,119
What use is she to her family
if her spirit is broken?
708
00:52:37,120 --> 00:52:40,559
We are nothing if we are not of use.
709
00:52:40,560 --> 00:52:42,039
I know.
710
00:52:42,040 --> 00:52:43,920
Pass me that plant, please.
711
00:52:45,320 --> 00:52:46,599
The yellow one.
712
00:52:46,600 --> 00:52:48,800
Hurry! There is much to do.
713
00:52:50,760 --> 00:52:53,319
I don't think these are for
planting, Sister Monica Joan.
714
00:52:53,320 --> 00:52:55,879
I think these may be weeds
that Fred's already pulled up.
715
00:52:55,880 --> 00:53:01,839
I do not believe in weeds.
Look at that glorious colour!
716
00:53:01,840 --> 00:53:03,719
A weed is simply a flower
717
00:53:03,720 --> 00:53:06,720
that someone decides is in the wrong place.
718
00:53:07,800 --> 00:53:10,999
Why should the Taraxacum
struggle in the cracks?
719
00:53:11,000 --> 00:53:16,560
It deserves an efficacious spot
in which to flourish!
720
00:53:38,880 --> 00:53:40,760
Just look. That's all I ask.
721
00:53:48,360 --> 00:53:51,440
I can't imagine living up here.
Like a bird in a nest.
722
00:53:52,600 --> 00:53:54,560
Look.
723
00:53:56,640 --> 00:53:58,959
Hot water, whenever you need it.
724
00:53:58,960 --> 00:54:00,519
Space for a fridge.
725
00:54:00,520 --> 00:54:02,999
You don't even need to
take the rubbish out -
726
00:54:03,000 --> 00:54:04,719
you just drop it down a chute.
727
00:54:04,720 --> 00:54:07,079
And think how easy it would be to clean.
728
00:54:07,080 --> 00:54:10,360
No need to scrub those
poor hands till they bleed.
729
00:54:14,120 --> 00:54:16,800
I'm always going to have it, aren't I?
730
00:54:19,960 --> 00:54:24,200
Meg... I know what typhoid
can cost a family.
731
00:54:25,200 --> 00:54:26,760
I really do.
732
00:54:28,840 --> 00:54:31,199
Your family didn't lose Jeanette.
733
00:54:31,200 --> 00:54:33,120
Please don't let them lose you.
734
00:54:37,880 --> 00:54:39,519
Is this a punishment?
735
00:54:39,520 --> 00:54:43,559
On the contrary, Sister. I believe
it's intended to be a compliment.
736
00:54:43,560 --> 00:54:47,479
The school governors approached
the Mother House directly.
737
00:54:47,480 --> 00:54:48,880
I can't.
738
00:54:50,360 --> 00:54:53,599
I'm not a teacher any more. I'm a midwife.
739
00:54:53,600 --> 00:54:55,999
You reminded me of that yourself.
740
00:54:56,000 --> 00:54:57,360
I did.
741
00:54:58,440 --> 00:55:01,159
But this is an extraordinary situation.
742
00:55:01,160 --> 00:55:03,599
And it is only for a few weeks.
743
00:55:03,600 --> 00:55:07,119
A permanent replacement will
be there for the new term.
744
00:55:07,120 --> 00:55:09,160
How can I take the job she loved?
745
00:55:10,280 --> 00:55:11,840
It feels like a betrayal.
746
00:55:13,440 --> 00:55:16,119
Mother Jesu Emmanuel would not ask this
747
00:55:16,120 --> 00:55:18,879
if she did not think it for the best.
748
00:55:18,880 --> 00:55:22,240
And I must remind you that you
have taken a vow of obedience.
749
00:55:24,040 --> 00:55:25,559
Yes, Sister Julienne.
750
00:55:25,560 --> 00:55:27,560
As have I.
751
00:55:33,080 --> 00:55:37,359
'By 1961, the state had lost its appetite
752
00:55:37,360 --> 00:55:40,720
'for prosecuting lonely, desperate women.
753
00:55:43,040 --> 00:55:46,599
'So, when sufficiently recovered...
754
00:55:46,600 --> 00:55:50,760
'Dorothy Whitmore was allowed to go.
755
00:55:53,480 --> 00:55:57,839
'But if she was not
charged, she was punished.
756
00:55:57,840 --> 00:56:03,799
'Dismissed from teaching,
she went elsewhere to forget,
757
00:56:03,800 --> 00:56:08,160
'be forgotten and to start afresh.
758
00:56:09,480 --> 00:56:11,800
'Like legions of others.
759
00:56:21,440 --> 00:56:24,999
'Shame is born in public,
and lived out secretly.
760
00:56:25,000 --> 00:56:28,120
'What is not seen cannot be scrubbed away.
761
00:56:30,360 --> 00:56:33,959
'But so much can be made bearable by love.
762
00:56:33,960 --> 00:56:39,279
'By cherishing what is, and
not condemning fault or flaw.
763
00:56:39,280 --> 00:56:44,399
'By never locking doors,
by keeping hearts open
764
00:56:44,400 --> 00:56:48,920
'and holding each other
forever in the light.'
765
00:56:58,480 --> 00:57:01,079
Hospital routines are rather gruelling.
766
00:57:01,080 --> 00:57:03,479
Are you sure you don't want to
send one of the youngsters?
767
00:57:03,480 --> 00:57:05,119
It's only for a week.
768
00:57:05,120 --> 00:57:06,908
You will do the right
thing by my daughter!
769
00:57:06,933 --> 00:57:07,639
Dad, stop it!
770
00:57:07,640 --> 00:57:09,239
That's enough, Mr Lanyard.
771
00:57:09,240 --> 00:57:11,699
I'll be asleep when she's born.
You'll look after her?
772
00:57:11,724 --> 00:57:12,519
I will.
773
00:57:12,520 --> 00:57:14,930
I've come to enquire
about Baby Cottingham.
774
00:57:14,955 --> 00:57:16,104
Baby Cottingham?
775
00:57:17,240 --> 00:57:18,879
Trixie knows about us, Tom.
776
00:57:18,880 --> 00:57:20,920
Afternoon, Tom. Afternoon, Barbara.
59497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.