All language subtitles for Call The Midwife - 05x03 - Episode 3.DVDRip.x264-OUIJA.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:24,000 Ripped By mstoll 2 00:00:38,400 --> 00:00:40,675 Not everyone in Poplar was moving 3 00:00:40,760 --> 00:00:43,115 to the brand new homes in the sky. 4 00:00:44,400 --> 00:00:48,359 Countless streets and tenements were still home to sprawling, 5 00:00:48,440 --> 00:00:50,317 close-knit families... 6 00:00:50,400 --> 00:00:51,389 Angie? 7 00:00:51,800 --> 00:00:52,789 Can you do me a favour? 8 00:00:53,160 --> 00:00:56,516 ...whose roots were deeply sunk in East End soil. 9 00:00:58,040 --> 00:01:02,158 They preferred to do without more modern conveniences, 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,152 in favour of a place where the neighbours were cousins, 11 00:01:05,240 --> 00:01:07,879 in-laws, siblings, aunts. 12 00:01:08,760 --> 00:01:11,035 I'm desperate. I need to. I need to. 13 00:01:13,880 --> 00:01:15,677 Yeah, it's clean. In you go. 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,350 Where no door was locked. 15 00:01:23,440 --> 00:01:29,037 Where each house held familiar comfort and the reassurance of a loving touch. 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,798 They felt so safe. 17 00:01:31,160 --> 00:01:32,195 Go on, then. 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,028 Go on, then. Help yourself. 19 00:01:43,520 --> 00:01:44,509 Take that 'round to Stan. 20 00:01:45,120 --> 00:01:46,235 Go on. Hurry up or you're going to be late. 21 00:01:57,400 --> 00:02:00,756 That's it, Jeanette. Big push. You can do it. 22 00:02:00,960 --> 00:02:03,633 No, I can't. I can't. Tell her, Nan, make her... 23 00:02:03,720 --> 00:02:05,438 Of course you can, love. 24 00:02:05,600 --> 00:02:08,114 Now, I can't wait to meet my first great grandchild. 25 00:02:18,440 --> 00:02:19,839 Gah! Oh. 26 00:02:20,360 --> 00:02:21,475 I have your baby's head. 27 00:02:23,640 --> 00:02:25,870 Now I need another one, just like that. 28 00:02:36,280 --> 00:02:38,396 Well done, Jeanette. 29 00:02:40,360 --> 00:02:42,191 Well done. It's a beautiful girl. 30 00:02:53,520 --> 00:02:55,078 It's a little girl, Cath. 31 00:03:00,640 --> 00:03:01,675 It's a girl. 32 00:03:05,720 --> 00:03:07,392 Our Jeanette's had a little girl, Stan. 33 00:03:08,280 --> 00:03:10,510 - That's me a great grandma now. - Bloody hell. 34 00:03:10,640 --> 00:03:11,993 Not another one of you lot. 35 00:03:13,480 --> 00:03:14,469 Are you not eating that? 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,789 No, I'm a bit off. 37 00:03:16,280 --> 00:03:17,793 You got any syrup or figs over there? 38 00:03:17,880 --> 00:03:18,869 Oh, I'll have a look. 39 00:03:19,200 --> 00:03:20,553 Maybe you'll feel hungry by lunchtime, eh? 40 00:03:20,640 --> 00:03:21,675 Yeah. 41 00:03:21,760 --> 00:03:22,988 Hey, Meg. 42 00:03:23,800 --> 00:03:25,711 Lovely, about the baby. 43 00:03:32,400 --> 00:03:33,549 Auntie Meg. 44 00:03:34,240 --> 00:03:35,229 What's it look like? 45 00:03:36,560 --> 00:03:37,549 The baby. 46 00:03:38,240 --> 00:03:40,708 Is it... Well, you know. 47 00:03:42,280 --> 00:03:44,271 "She" is beautiful. 48 00:03:44,880 --> 00:03:46,996 And she looks like my great granddaughter. 49 00:03:54,080 --> 00:03:55,069 Do you have a name for her? 50 00:03:56,400 --> 00:03:57,389 Marina. 51 00:03:58,360 --> 00:04:00,351 'Cause her daddy had to cross the sea to find us. 52 00:04:00,880 --> 00:04:03,758 Well, I said it must be after the water in the lime-house basin. 53 00:04:04,000 --> 00:04:05,319 I've been here since I was six. 54 00:04:05,880 --> 00:04:07,518 You're an old romantic, ain't you girl. 55 00:04:08,400 --> 00:04:09,549 Everyone sends their love. 56 00:04:10,040 --> 00:04:11,996 Even old Stan nearly cracked a smile. 57 00:04:13,600 --> 00:04:14,874 You ready for a sandwich yet? 58 00:04:15,160 --> 00:04:17,276 Oh, no, no, no. I couldn't eat a thing. 59 00:04:17,680 --> 00:04:19,796 Must be lovely having everyone so close by. 60 00:04:20,000 --> 00:04:21,069 Do you know what, Nurse, it is. 61 00:04:21,440 --> 00:04:23,635 You don't get that in them fancy new flats, do you? 62 00:04:24,120 --> 00:04:27,556 I'm 63 years old and I've never spent a day on my own in my life. 63 00:04:28,080 --> 00:04:30,196 Wouldn't want to neither, would I? 64 00:04:31,760 --> 00:04:33,751 It's Marina Margaret, nana Meg. 65 00:04:34,440 --> 00:04:35,919 Middle name's after you. 66 00:04:44,400 --> 00:04:46,960 Hello. Long night? 67 00:04:47,200 --> 00:04:48,872 Not really. Mrs Lovell's ninth. 68 00:04:49,440 --> 00:04:51,237 Morning! Oh! 69 00:04:51,360 --> 00:04:52,509 Morning, Sister. 70 00:04:52,720 --> 00:04:53,789 Do you need a hand? 71 00:04:53,880 --> 00:04:55,836 Oh, I have a little helper waiting. 72 00:04:57,480 --> 00:04:58,799 Thank you, Irene. 73 00:05:00,960 --> 00:05:02,154 Are you off on your rounds? 74 00:05:02,800 --> 00:05:04,995 I'm actually going to collect my ill-gotten gains from gambling. 75 00:05:05,600 --> 00:05:09,070 The vicar's wife sold me a ticket to the WI raffle, and I appear 76 00:05:09,400 --> 00:05:12,472 to have won a meal in an Indian restaurant in the West End. 77 00:05:12,600 --> 00:05:15,478 - Oh. - Rather embarrassing, actually. 78 00:05:15,560 --> 00:05:17,710 No. Lucky you. 79 00:05:18,080 --> 00:05:22,073 Gosh, how exotic. We were given some Indian food once by a patient. 80 00:05:22,280 --> 00:05:24,510 - I'm rather jealous. - Well, come with me then. 81 00:05:25,240 --> 00:05:27,629 - It's a table for two. - Me? 82 00:05:28,480 --> 00:05:30,391 Unless you didn't like the food the patient brought. 83 00:05:30,480 --> 00:05:32,789 No, no. It was delicious, er... 84 00:05:34,160 --> 00:05:35,149 Well, that's arranged. 85 00:05:36,080 --> 00:05:37,069 Erm... 86 00:05:44,640 --> 00:05:45,629 What was it? 87 00:05:47,840 --> 00:05:49,398 Oh. A boy. 88 00:05:50,520 --> 00:05:51,589 Enjoy your day off. 89 00:05:51,960 --> 00:05:52,949 I will. 90 00:05:59,280 --> 00:06:01,919 That's it, 'round and 'round. 91 00:06:03,480 --> 00:06:04,469 Got it? Is that all right? 92 00:06:18,600 --> 00:06:20,716 What do we say to Sister Winifred? 93 00:06:21,160 --> 00:06:24,470 Thank you, Sister Winifred. 94 00:06:24,600 --> 00:06:26,909 Thank you for all your hard work. 95 00:06:27,120 --> 00:06:28,189 Class dismissed. 96 00:06:33,520 --> 00:06:35,397 You're so good with them. 97 00:06:35,840 --> 00:06:37,796 You must have made a marvellous teacher. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,560 Oh, I think that would be overstating it. 99 00:06:40,760 --> 00:06:44,230 But I did enjoy the work. As do you, I can tell. 100 00:06:44,960 --> 00:06:47,349 Do you miss it? Sorry. 101 00:06:48,120 --> 00:06:50,156 - It's rather personal. - Well... 102 00:06:50,280 --> 00:06:52,555 I have no regrets about the path I chose. 103 00:06:53,200 --> 00:06:55,589 But I have to admit, this time with the children is lovely. 104 00:06:56,000 --> 00:06:59,072 Of course, midwifery is all about children, too. 105 00:07:02,960 --> 00:07:03,949 Oh, Miss Whitmore. 106 00:07:08,640 --> 00:07:12,076 I feel very silly. I probably just stood up too quickly. 107 00:07:12,400 --> 00:07:15,278 Possibly, but your pulse is still rather rapid. 108 00:07:15,360 --> 00:07:17,351 Is it your monthly period by any chance? 109 00:07:17,800 --> 00:07:18,789 No. 110 00:07:19,160 --> 00:07:21,913 - Your cycle is regular? - Usually. 111 00:07:22,840 --> 00:07:24,512 Maybe a little off recently. 112 00:07:24,640 --> 00:07:26,232 Happens sometimes. 113 00:07:26,760 --> 00:07:29,957 Oh, you are slightly clammy. May I? 114 00:07:31,280 --> 00:07:32,633 Oh, oh! 115 00:07:34,600 --> 00:07:35,589 Here you go. 116 00:07:46,920 --> 00:07:49,309 God, how embarrassing. 117 00:07:49,600 --> 00:07:51,795 Probably picked something up off one of the children. 118 00:07:51,960 --> 00:07:53,439 You know what it's like. 119 00:07:54,960 --> 00:07:56,552 Is this happening a lot, Miss Whitmore? 120 00:07:57,520 --> 00:07:59,670 Once or twice. It's nothing. 121 00:08:01,080 --> 00:08:03,719 Miss Whitmore, when you said your cycle was irregular, 122 00:08:04,160 --> 00:08:07,630 did you mean your periods were late or more frequent or... 123 00:08:08,480 --> 00:08:10,789 Not happening at all? 124 00:08:15,440 --> 00:08:16,714 The last one... 125 00:08:17,680 --> 00:08:22,037 Miss Whitmore, I'm sorry, but you understand I have to ask. 126 00:08:23,840 --> 00:08:25,398 Is there any chance at all that 127 00:08:27,040 --> 00:08:28,678 you might be pregnant? 128 00:08:34,520 --> 00:08:36,192 Oh, dear. 129 00:08:39,920 --> 00:08:41,035 Hello, Fred. 130 00:08:53,720 --> 00:08:55,153 Oh, no. 131 00:08:55,600 --> 00:08:56,999 Everything all right, Sister? 132 00:08:57,080 --> 00:08:58,672 I was hoping for Fred. 133 00:08:59,160 --> 00:09:03,119 Someone has to tell him to bring some more of his wife's homemade jam. 134 00:09:03,520 --> 00:09:06,478 It all seems to have disappeared. 135 00:09:07,080 --> 00:09:09,196 I just saw him. I'm sure he won't be long. 136 00:09:09,360 --> 00:09:12,432 Well, I hope not. 137 00:09:17,080 --> 00:09:20,277 It's quite small, I know, but I hope you'll be happy here. 138 00:09:21,040 --> 00:09:22,712 I certainly was. 139 00:09:23,000 --> 00:09:25,673 It's perfect. Thank you. 140 00:09:28,000 --> 00:09:28,989 Hello. 141 00:09:31,480 --> 00:09:32,754 Uh, I saw the bags. 142 00:09:33,480 --> 00:09:36,119 I'm afraid there's quite a lot to tidy away. 143 00:09:36,760 --> 00:09:39,354 Oh, well, luckily that's my forte. 144 00:09:42,920 --> 00:09:45,957 I'm sorry, I can see that this has come as a shock 145 00:09:46,600 --> 00:09:49,672 and I expect you'll want some time to discuss this with your, er... 146 00:09:50,080 --> 00:09:51,069 Your fianc�. 147 00:09:51,560 --> 00:09:53,676 - In the meantime... - He isn't my fianc�. 148 00:09:55,880 --> 00:09:58,189 That won't affect the care you get from us. 149 00:09:59,120 --> 00:10:00,838 I'm going to give you 150 00:10:01,080 --> 00:10:03,196 some iron tablets 151 00:10:03,400 --> 00:10:06,312 but, otherwise, I'm pleased to say, 152 00:10:07,280 --> 00:10:09,635 things look very healthy. 153 00:10:10,640 --> 00:10:11,629 Thank you. 154 00:10:17,680 --> 00:10:19,432 Oh! I'm so stupid. 155 00:10:21,040 --> 00:10:23,429 I know it isn't ideal, 156 00:10:23,680 --> 00:10:25,477 but we're here to help you. 157 00:10:27,400 --> 00:10:28,833 Please don't tell anyone at school. 158 00:10:28,920 --> 00:10:31,593 I would never reveal a patient's private information. 159 00:10:32,400 --> 00:10:33,674 But... 160 00:10:34,720 --> 00:10:37,280 You're going to have to give them a reason 161 00:10:38,880 --> 00:10:40,233 for leaving. 162 00:10:41,800 --> 00:10:43,233 Miss Whitmore, 163 00:10:43,840 --> 00:10:46,354 even a married lady wouldn't be allowed to continue teaching 164 00:10:46,440 --> 00:10:48,556 if she were expecting. You know that. 165 00:10:48,960 --> 00:10:52,077 And in your situation, it would be quite impossible. 166 00:10:53,000 --> 00:10:54,911 But I need to work. 167 00:10:55,320 --> 00:10:57,072 And I love my job. 168 00:10:57,160 --> 00:11:00,072 I'm sure, when you talk to your boyfriend, 169 00:11:00,160 --> 00:11:02,037 he'll want to do the right thing. 170 00:11:02,120 --> 00:11:04,236 It really doesn't have to be the end of the world. 171 00:11:08,480 --> 00:11:09,469 He's married. 172 00:11:11,960 --> 00:11:12,949 Oh. 173 00:11:19,320 --> 00:11:21,151 You must be exhausted now. 174 00:11:21,360 --> 00:11:23,430 I must be. I don't feel it. 175 00:11:24,680 --> 00:11:25,669 There. 176 00:11:29,960 --> 00:11:32,269 I've waited such a long time to sit beside you 177 00:11:32,360 --> 00:11:34,271 looking at a bunch of flowers in a vase. 178 00:11:35,120 --> 00:11:37,315 Under the same roof, at last. 179 00:11:37,920 --> 00:11:39,239 Just you and me. 180 00:11:40,040 --> 00:11:42,508 And Trixie, and... 181 00:11:42,840 --> 00:11:45,752 Barbara and Nurse Crane... 182 00:11:45,960 --> 00:11:50,431 And quite a few nuns. 183 00:11:57,120 --> 00:11:58,951 It's a beautiful dress. 184 00:11:59,040 --> 00:12:00,029 Thank you. 185 00:12:00,240 --> 00:12:02,390 I didn't need it, of course, but I couldn't resist. 186 00:12:04,200 --> 00:12:06,031 I haven't exactly been a social butterfly 187 00:12:06,120 --> 00:12:07,599 since I broke it off with Tom. 188 00:12:09,040 --> 00:12:10,792 I think I'm turning into a middle-aged spinster. 189 00:12:11,400 --> 00:12:12,389 No. 190 00:12:12,480 --> 00:12:14,357 A fate worse than death, I'm sure. 191 00:12:14,440 --> 00:12:15,429 Oh, I didn't mean... 192 00:12:18,200 --> 00:12:21,590 I just occasionally feel as though I'm destined never to go out again. 193 00:12:22,040 --> 00:12:23,109 Of course you will. 194 00:12:23,440 --> 00:12:25,635 I know that really. 195 00:12:26,640 --> 00:12:27,789 Do you ever... 196 00:12:29,120 --> 00:12:31,509 Do you ever wish you hadn't broken it off with Tom? 197 00:12:33,640 --> 00:12:34,789 No. 198 00:12:35,200 --> 00:12:36,758 We're much better suited as friends 199 00:12:36,840 --> 00:12:38,558 and hopefully we'll both find other people one day. 200 00:12:41,240 --> 00:12:42,434 Of course you will, Trixie. 201 00:12:42,520 --> 00:12:43,509 Hmm. 202 00:12:45,040 --> 00:12:46,029 There. 203 00:12:48,800 --> 00:12:50,995 You look absolutely wonderful. 204 00:12:55,360 --> 00:12:56,475 Miss Whitmore? 205 00:12:57,040 --> 00:12:58,758 Is everything all right? 206 00:13:00,000 --> 00:13:01,991 Yes. Fine. Thank you. 207 00:13:02,400 --> 00:13:04,311 Sorry, Mrs Tucker, I won't be long. 208 00:13:04,800 --> 00:13:06,358 I hope not, young lady. 209 00:13:06,520 --> 00:13:09,114 That lovely fried egg is congealing on the plate. 210 00:13:22,840 --> 00:13:23,989 Midwife. 211 00:13:25,120 --> 00:13:26,633 Oh, Nurse, I'm so glad you're here. 212 00:13:28,040 --> 00:13:30,679 Oh, don't come in, Benny. 213 00:13:30,760 --> 00:13:32,193 It's Nurse Mount, Jeanette. 214 00:13:39,200 --> 00:13:40,349 How long has she been like this? 215 00:13:40,440 --> 00:13:42,476 Started feeling poorly early hours. 216 00:13:42,960 --> 00:13:44,632 I called the doctor and she's on the list 217 00:13:44,720 --> 00:13:46,039 but I think she's getting worse. 218 00:13:46,120 --> 00:13:47,235 An infection, maybe. 219 00:13:47,880 --> 00:13:49,996 Sometimes they develop a few days after giving birth. 220 00:13:52,640 --> 00:13:53,629 Oh, Nana! 221 00:13:53,840 --> 00:13:55,319 - What is it? - Go away! 222 00:13:55,880 --> 00:13:58,030 Nana, I don't want him to see me like this. 223 00:13:58,120 --> 00:13:59,758 Don't worry, love, I'll sort it. 224 00:14:00,400 --> 00:14:02,391 I'll give him something to do. 225 00:14:03,320 --> 00:14:05,470 All right, Stan? 226 00:14:06,960 --> 00:14:08,393 What are you doing here? 227 00:14:09,040 --> 00:14:10,632 - I brought you something. - Oh, I ain't hungry. 228 00:14:10,960 --> 00:14:13,030 Oh, come on, you've got to keep your strength up. 229 00:14:14,560 --> 00:14:15,709 Pass me my teeth, then. 230 00:14:21,560 --> 00:14:23,198 Just try to take a sip. 231 00:14:24,320 --> 00:14:25,389 Just a little. 232 00:14:39,920 --> 00:14:42,115 She's very dehydrated, Mrs Mahoney. 233 00:14:42,320 --> 00:14:43,912 I don't think we can wait for Dr Turner. 234 00:14:44,000 --> 00:14:45,115 What's she doing with her hands? 235 00:14:57,760 --> 00:14:59,910 Mrs Mahoney, could you go call an ambulance, please? 236 00:15:05,840 --> 00:15:08,400 Look, it's early. 237 00:15:09,320 --> 00:15:11,880 It might not, you know, happen. 238 00:15:14,760 --> 00:15:16,671 I'm sorry, but it's true, isn't it? 239 00:15:18,320 --> 00:15:20,675 Sometimes, if you have the money, 240 00:15:21,560 --> 00:15:24,916 there are things that you can, you know, do. 241 00:15:25,920 --> 00:15:27,035 What are you saying? 242 00:15:28,640 --> 00:15:31,029 Send me to some butcher in a back alley? 243 00:15:31,120 --> 00:15:32,838 No. Not like that, of course not. 244 00:15:33,880 --> 00:15:35,393 A proper doctor. 245 00:15:35,560 --> 00:15:37,357 I've heard that on Harley Street there were... 246 00:15:38,720 --> 00:15:39,914 You know. 247 00:15:42,360 --> 00:15:43,349 Do you... 248 00:15:44,920 --> 00:15:46,069 Have the money? 249 00:15:47,880 --> 00:15:49,199 I expect not. 250 00:15:50,040 --> 00:15:51,155 No. 251 00:15:52,360 --> 00:15:53,759 Neither do I. 252 00:16:03,360 --> 00:16:05,396 You were wearing that dress the first day I met you. 253 00:16:08,400 --> 00:16:09,515 I know. 254 00:16:15,320 --> 00:16:16,514 I have to get back. 255 00:16:17,000 --> 00:16:18,797 My upper sixth have an exam. 256 00:16:23,440 --> 00:16:24,714 Jeremy. 257 00:16:28,760 --> 00:16:30,557 We still love each other, don't we? 258 00:16:31,120 --> 00:16:32,269 Of course. 259 00:16:38,960 --> 00:16:41,793 You have a beautiful daughter, Mr Su. 260 00:16:42,640 --> 00:16:44,312 And I'm delighted to say, 261 00:16:44,560 --> 00:16:46,357 she seems absolutely healthy. 262 00:16:47,000 --> 00:16:48,479 What's she gonna do without her mum? 263 00:16:49,800 --> 00:16:51,916 I know it must be very worrying 264 00:16:52,160 --> 00:16:54,435 but I'm sure they'll find out why your wife is sick 265 00:16:54,600 --> 00:16:56,636 and get her home to you as soon as they can. 266 00:16:57,240 --> 00:17:00,312 In the meantime, you are both in expert hands. 267 00:17:00,880 --> 00:17:03,394 Mrs Maloney has cared for a lot of babies. 268 00:17:03,480 --> 00:17:06,438 Well, I certainly have, Doctor. We'll be all right, love. 269 00:17:19,400 --> 00:17:21,118 I'll take that key, thank you. 270 00:17:21,640 --> 00:17:22,629 What? 271 00:17:26,840 --> 00:17:28,239 You went through my things. 272 00:17:28,320 --> 00:17:30,356 This is a respectable establishment, Miss Whitmore. 273 00:17:30,920 --> 00:17:32,478 I've just paid next month's rent. 274 00:17:32,560 --> 00:17:33,788 Which will serve and give notice. 275 00:17:35,160 --> 00:17:36,593 Mrs Tucker, I don't have enough money. 276 00:17:36,680 --> 00:17:38,352 I'm sure your gentleman friend will help you out. 277 00:17:46,120 --> 00:17:48,429 You should be ashamed of yourself, you little madam. 278 00:17:49,600 --> 00:17:53,070 So should you, Mrs Tucker. At least I'm not a thief. 279 00:17:58,680 --> 00:18:00,796 I think you should ask Sister Julienne 280 00:18:00,920 --> 00:18:03,753 to take you off all the midwifery duties until we know what this is. 281 00:18:04,760 --> 00:18:06,318 If it's what you suspect, 282 00:18:06,480 --> 00:18:08,789 then we want to minimise the chance of contamination. 283 00:18:09,400 --> 00:18:10,469 I will. 284 00:18:11,520 --> 00:18:13,158 I hope I'm wrong. 285 00:18:13,320 --> 00:18:15,356 The only time I've seen those pink spots, 286 00:18:16,240 --> 00:18:18,151 that plucking movement on the sheets, 287 00:18:18,720 --> 00:18:21,075 was with my mother and sister in the prison camp. 288 00:18:21,560 --> 00:18:22,629 Typhoid. 289 00:18:24,160 --> 00:18:26,037 We say nothing until we know for sure. 290 00:18:26,880 --> 00:18:28,677 No sense in spreading panic, 291 00:18:28,760 --> 00:18:29,749 but we should be ready. 292 00:18:43,720 --> 00:18:44,755 It's Dorothy. 293 00:18:45,440 --> 00:18:47,635 I'm sorry to call you at home, but I need... 294 00:18:47,720 --> 00:18:49,756 I'm sorry, Madame, I think you have the wrong number. 295 00:18:50,880 --> 00:18:53,030 Jeremy, I know you can't talk, but listen... 296 00:18:53,120 --> 00:18:55,156 - Quite all right. Goodbye. 297 00:18:55,240 --> 00:18:56,355 Jeremy, please. 298 00:19:11,240 --> 00:19:15,074 I mean, it's not going-out going out, I'm sure. 299 00:19:15,160 --> 00:19:18,197 It's just he's won a meal in a raffle and he's got to take someone. 300 00:19:18,880 --> 00:19:21,269 It's just, I don't want to upset Trixie. 301 00:19:21,400 --> 00:19:22,992 Best thing you can do 302 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 is to tell her straight out just like you told me. 303 00:19:26,280 --> 00:19:28,316 In my experience, 304 00:19:28,560 --> 00:19:31,393 it's the withholding of information that could lead to 305 00:19:31,960 --> 00:19:33,234 misunderstanding. 306 00:19:34,320 --> 00:19:35,514 I expect you're right. 307 00:19:37,000 --> 00:19:39,309 How do you know it isn't going-out going out? 308 00:19:40,520 --> 00:19:42,670 Well, I don't... I don't think it... 309 00:19:43,480 --> 00:19:46,074 I think if it wasn't, you might not be so concerned. 310 00:19:50,000 --> 00:19:52,116 Look at these beauties. 311 00:19:52,600 --> 00:19:54,795 Summer on a little green stalk. 312 00:19:54,880 --> 00:19:57,314 Hmm. Delicious, Fred. 313 00:19:58,200 --> 00:20:00,760 I'll pick you some, Mr Hereward. Oh, and I got you this. 314 00:20:03,360 --> 00:20:05,669 My Violet's strawberry jam. 315 00:20:06,440 --> 00:20:08,032 Nectar of the gods. 316 00:20:08,160 --> 00:20:09,957 If she'd let me sell it, I'd make a fortune. 317 00:20:10,320 --> 00:20:12,038 And don't tell Sister Monica Joan. 318 00:20:12,680 --> 00:20:14,238 Are you sure you can spare all this, Fred? 319 00:20:14,600 --> 00:20:17,068 You could do with feeding up. Unlike myself. 320 00:20:17,480 --> 00:20:19,755 Married life's wonderful, but good for the waistline, it ain't. 321 00:20:20,360 --> 00:20:21,509 Well, you seem to be thriving on it. 322 00:20:21,600 --> 00:20:23,989 Yeah, I'm in the pink. 323 00:20:24,800 --> 00:20:28,031 Do you know what? I never thought I'd re-marry. 324 00:20:28,720 --> 00:20:31,075 I always thought you had one chance at it and that's it. 325 00:20:31,880 --> 00:20:36,351 Then you see someone that's been there all the time and, bingo. 326 00:20:37,720 --> 00:20:38,709 Funny old world, innit? 327 00:20:40,080 --> 00:20:41,229 It is. 328 00:20:43,120 --> 00:20:45,554 Hey, Mr Hereward, I've got a bone to pick with you. 329 00:20:46,000 --> 00:20:50,790 I hear you won a meal up the West End in a WI raffle. I was after that. 330 00:20:50,880 --> 00:20:52,757 If you'd have asked me a couple of days ago, Fred, 331 00:20:52,840 --> 00:20:54,512 you could have had it, and welcome. 332 00:20:55,040 --> 00:20:57,679 But I'm afraid I've asked Nurse Gilbert to come along. 333 00:20:59,680 --> 00:21:00,669 Huh. 334 00:21:02,200 --> 00:21:03,519 Well, I never. 335 00:21:15,280 --> 00:21:16,838 If it is typhoid, 336 00:21:16,920 --> 00:21:19,480 we have the list of registered carriers at the surgery. 337 00:21:20,320 --> 00:21:22,038 No one else in the family seems ill? 338 00:21:22,560 --> 00:21:24,551 Not as far as I know. 339 00:21:25,000 --> 00:21:27,036 But the extended family is huge. 340 00:21:28,320 --> 00:21:29,514 Patsy, even if you're right, 341 00:21:29,600 --> 00:21:32,068 the antibiotic treatment now is really effective. 342 00:21:33,000 --> 00:21:34,718 Typhoid isn't like it was... 343 00:21:34,800 --> 00:21:35,789 I know that Delia. 344 00:21:37,320 --> 00:21:39,117 I'm talking about the prevention of spread. 345 00:21:44,880 --> 00:21:46,199 Who wants toast? 346 00:21:48,120 --> 00:21:50,759 Actually, I think I'm going to go and read my book. 347 00:21:54,560 --> 00:21:55,709 Patsy. 348 00:21:56,360 --> 00:21:57,679 That was really rude. 349 00:21:58,040 --> 00:21:59,712 Poor Delia was only trying to help. 350 00:22:00,360 --> 00:22:01,349 I know. 351 00:22:01,840 --> 00:22:04,798 If I had had a rotten day like yours I expect I'd be touchy too. 352 00:22:06,160 --> 00:22:09,391 Have some of Violet's jam before Sister Monica Joan gets her hands on it. 353 00:22:10,920 --> 00:22:13,480 Then go and say sorry to our new housemate. 354 00:22:20,040 --> 00:22:21,189 Miss Whitmore. 355 00:22:21,920 --> 00:22:23,512 Sorry, Sister, I... 356 00:22:24,520 --> 00:22:26,397 I didn't know where else to go. 357 00:22:47,280 --> 00:22:49,271 Sister Julienne is telephoning the women's hostel. 358 00:22:50,200 --> 00:22:51,235 That's very kind. 359 00:23:01,800 --> 00:23:02,835 They have a place for you. 360 00:23:03,560 --> 00:23:06,870 It may be rather more Spartan than you're used to but it's economical 361 00:23:07,040 --> 00:23:09,031 and will be safe and adequate, I'm sure. 362 00:23:09,640 --> 00:23:10,629 Thank you, Sister. 363 00:23:11,280 --> 00:23:12,429 I'm very grateful. 364 00:23:12,520 --> 00:23:13,839 You're welcome, Miss Whitmore. 365 00:23:16,160 --> 00:23:19,630 If you would excuse us now, my sisters and I must go into compline. 366 00:23:19,840 --> 00:23:21,068 Yes, of course. 367 00:24:49,640 --> 00:24:50,629 I'm sorry. 368 00:25:13,080 --> 00:25:14,991 I knew you were thinking about your mother and sister 369 00:25:15,080 --> 00:25:16,752 but I would have never mentioned them. 370 00:25:18,400 --> 00:25:20,834 I know how difficult it is for you to talk about the camp. 371 00:25:23,160 --> 00:25:26,470 - I've been thinking about them all day. - Of course you have. 372 00:25:28,560 --> 00:25:30,755 It must have brought back so many awful memories. 373 00:25:31,160 --> 00:25:33,151 I so wanted to let you comfort me. 374 00:25:34,800 --> 00:25:36,677 But I didn't know how to do it with the others there. 375 00:25:39,400 --> 00:25:43,154 Patsy, if me being here makes you uncomfortable, I can go. 376 00:25:43,240 --> 00:25:44,912 - I'm sure I'd find somewhere... - No. 377 00:25:46,360 --> 00:25:49,033 I don't want that. I want you here. 378 00:25:50,400 --> 00:25:51,992 I nearly lost you once already. 379 00:25:53,800 --> 00:25:54,869 But you didn't. 380 00:26:33,040 --> 00:26:34,439 Can I help you? 381 00:26:57,360 --> 00:27:00,272 I think we're on district together this morning, Trixie. 382 00:27:00,360 --> 00:27:03,796 Not necessarily. There've been one or two changes this morning. 383 00:27:05,920 --> 00:27:08,070 And I've been talking with Dr Turner. 384 00:27:08,160 --> 00:27:12,278 I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis has been confirmed by the London. 385 00:27:13,120 --> 00:27:14,109 Oh, no. 386 00:27:14,800 --> 00:27:15,789 Nurse Mount, 387 00:27:16,000 --> 00:27:18,639 you did exceptionally well in getting her to the hospital when you did. 388 00:27:18,760 --> 00:27:20,716 - Hear, hear. - Thank you, Sister Julia. 389 00:27:20,840 --> 00:27:22,319 As you've already been exposed, 390 00:27:22,400 --> 00:27:24,311 you'll continue to work with Dr Turner and the family. 391 00:27:24,520 --> 00:27:27,990 And you'll be removed from other midwifery duties as a precaution. 392 00:27:28,560 --> 00:27:30,152 - Yes, Sister. - Sister. 393 00:27:30,680 --> 00:27:33,831 The other residents of the Croxwood buildings will need to be informed. 394 00:27:33,960 --> 00:27:35,279 Of course, Sister. 395 00:27:35,600 --> 00:27:37,795 This is all very worrying, of course. 396 00:27:38,120 --> 00:27:40,076 But if we identify the source quickly 397 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 I have high hopes that this will remain an isolated case. 398 00:27:43,440 --> 00:27:46,159 - Nurse Crane. - Thank you, Sister. 399 00:27:47,080 --> 00:27:49,196 Nurse Gilbert, home visits. 400 00:27:49,680 --> 00:27:52,752 Nurse Franklin, you are on district, as expected. 401 00:27:58,520 --> 00:27:59,919 Come on, hurry up. 402 00:28:02,880 --> 00:28:05,235 Yes. Yes, sorry. 403 00:28:10,240 --> 00:28:11,958 Sister? 404 00:28:12,480 --> 00:28:14,357 Now that Miss Whitmore is at the women's hostel, 405 00:28:14,440 --> 00:28:15,873 we're no longer her nearest practice. 406 00:28:15,960 --> 00:28:16,995 Should I send her records on? 407 00:28:17,640 --> 00:28:19,278 Has she requested that we do? 408 00:28:20,200 --> 00:28:22,714 I just thought that with Sister Evangelina away 409 00:28:22,800 --> 00:28:26,156 and Nurse Mount unable to take midwifery cases, it might, well... 410 00:28:26,880 --> 00:28:27,915 Ease the load a little. 411 00:28:29,640 --> 00:28:31,790 Is something troubling you, Sister? 412 00:28:32,520 --> 00:28:36,035 I noticed last night that you were a little more subdued than usual. 413 00:28:37,160 --> 00:28:39,435 - Sorry. - It's not a criticism. 414 00:28:42,560 --> 00:28:46,792 I know that we're here to help without judgement, but... 415 00:28:49,160 --> 00:28:52,072 I'm struggling to do so in Miss Whitmore's case. 416 00:28:52,480 --> 00:28:54,277 You've dealt with unmarried mothers before. 417 00:28:54,560 --> 00:28:55,993 And with great compassion. 418 00:28:57,040 --> 00:28:58,314 They were... 419 00:29:01,280 --> 00:29:02,872 Less like me. 420 00:29:05,720 --> 00:29:08,792 To be a teacher is a privilege 421 00:29:09,080 --> 00:29:11,878 and a great responsibility, and to 422 00:29:12,520 --> 00:29:17,594 have an affair with a married man is... 423 00:29:17,680 --> 00:29:19,432 An error of judgement? 424 00:29:20,120 --> 00:29:22,236 For which she is paying a heavy price. 425 00:29:23,080 --> 00:29:26,197 Rather heavier, I imagine, than that paid by the gentleman involved. 426 00:29:28,120 --> 00:29:29,439 Yes, Sister Julienne. 427 00:29:29,680 --> 00:29:32,592 Your loyalty to your former profession is laudable, Sister, 428 00:29:32,880 --> 00:29:35,519 but remember, you're no longer a teacher, you're a midwife. 429 00:29:36,760 --> 00:29:38,637 Therefore, Miss Whitmore 430 00:29:39,040 --> 00:29:40,632 is simply a mother. 431 00:29:56,320 --> 00:29:57,594 - Oh! - Miss Whitmore! 432 00:29:58,840 --> 00:29:59,875 Yes. 433 00:29:59,960 --> 00:30:02,269 Yes, I'm here. Come on, sit back down. 434 00:30:02,360 --> 00:30:03,509 Sit back down. 435 00:30:03,600 --> 00:30:04,715 Miss Whitmore. 436 00:30:05,400 --> 00:30:07,436 I'm awfully sorry I'm late, Mrs Dawkins. 437 00:30:08,000 --> 00:30:11,515 Could you go and wait outside my office, please? Miss Lewis will mind your class. 438 00:30:21,320 --> 00:30:22,309 Thank you. 439 00:30:31,400 --> 00:30:33,038 Mr Roberts. 440 00:30:33,120 --> 00:30:35,350 It's Sister Mary Cynthia, District Nurse. 441 00:30:37,080 --> 00:30:38,354 Stan? 442 00:30:38,960 --> 00:30:40,359 They won't even let me see her. 443 00:30:40,560 --> 00:30:42,596 I'm afraid when something is this infectious, 444 00:30:42,680 --> 00:30:44,033 patients are kept in isolation. 445 00:30:44,320 --> 00:30:49,030 I mean, typhoid, I thought that went out with the Ark. Or at least with the war. 446 00:30:49,120 --> 00:30:52,157 It is unusual nowadays, in this country, at any rate. 447 00:30:52,760 --> 00:30:55,354 Mrs Su must have eaten or drunk something 448 00:30:55,520 --> 00:30:57,590 infected by a carrier of the bacteria. 449 00:30:57,680 --> 00:30:59,318 Poor Jeanette. 450 00:30:59,720 --> 00:31:02,837 Typhoid doesn't have to mean what it once did, Mrs Mahoney, 451 00:31:03,040 --> 00:31:05,634 - not with these new medicines. - Exactly, Nurse Mount. 452 00:31:05,880 --> 00:31:08,519 However, it is a serious illness 453 00:31:08,680 --> 00:31:11,592 and we want to prevent it spreading to anyone else, if we can. 454 00:31:11,920 --> 00:31:14,275 We'll be keeping a close eye on the rest of you 455 00:31:14,360 --> 00:31:18,273 while we try to find out where Mrs Su might have picked the infection up. 456 00:31:19,320 --> 00:31:21,470 There is a blood test I can run, 457 00:31:21,680 --> 00:31:24,877 which will let us know if the bacteria is likely to be present. 458 00:31:25,000 --> 00:31:27,275 In the meantime, the best thing you can do to protect yourselves 459 00:31:27,360 --> 00:31:29,954 is to be extremely careful about washing your hands 460 00:31:30,040 --> 00:31:32,156 after using the lavatory and before touching food. 461 00:31:32,920 --> 00:31:35,309 That's it? That's the best you've got? 462 00:31:35,520 --> 00:31:39,399 "Wash your hands" in 1961 for a killer disease. 463 00:31:39,480 --> 00:31:41,550 Give it a rest, Angie. It ain't killing anyone. 464 00:31:41,720 --> 00:31:43,551 - Weren't you listening? - Yeah, I was. 465 00:31:43,840 --> 00:31:45,956 He said we don't hardly get typhoid in England. 466 00:31:46,320 --> 00:31:47,673 It's probably you what infected her. 467 00:31:47,760 --> 00:31:49,478 God knows what you lot brought in with them. 468 00:31:49,560 --> 00:31:51,676 - I think everybody... - Benny, stay where you are. 469 00:31:53,360 --> 00:31:56,272 I don't want to hear another crack like that come out of your mouth, my girl. 470 00:31:57,120 --> 00:32:00,590 Benny is family and that's not how we treat family, not in my house. 471 00:32:00,960 --> 00:32:03,793 So, you apologise to him or get out, now. 472 00:32:06,360 --> 00:32:07,349 Sorry, Benny. 473 00:32:11,880 --> 00:32:13,996 This family always faces things together. 474 00:32:14,600 --> 00:32:17,239 If we don't, everything falls apart. 475 00:32:17,600 --> 00:32:19,431 Excuse me, sorry to interrupt. 476 00:32:20,000 --> 00:32:22,116 Dr Turner, could I borrow you for a moment, please? 477 00:32:22,200 --> 00:32:23,599 Yes, of course, sister. 478 00:32:37,280 --> 00:32:38,679 Poor Stan. 479 00:32:55,480 --> 00:32:57,277 Two pink spots on his abdomen. 480 00:32:57,920 --> 00:32:59,717 Let's see what the post-mortem says. 481 00:33:20,760 --> 00:33:22,159 Miss Whitmore. 482 00:33:32,760 --> 00:33:36,469 I believe a gentleman delivered this to Mrs Tucker's home this morning. 483 00:33:41,240 --> 00:33:44,198 - Mrs Tucker and I had a disagreement... - Miss Whitmore, 484 00:33:45,040 --> 00:33:48,271 we expect all our staff to be of exemplary moral character. 485 00:33:48,600 --> 00:33:50,716 A serious allegation has been made. 486 00:33:50,960 --> 00:33:53,235 I would like you to tell me whether or not it's true. 487 00:33:56,040 --> 00:33:59,112 I'd rather not have to ask you to open your letter. 488 00:34:01,800 --> 00:34:04,360 If I could just stay until the end of term. 489 00:34:04,920 --> 00:34:06,239 It's only a few more weeks. 490 00:34:06,400 --> 00:34:07,753 I'm sorry, Miss Whitmore. 491 00:34:08,320 --> 00:34:09,878 You know that won't be possible. 492 00:34:10,560 --> 00:34:12,869 I have to ask you to leave with immediate effect. 493 00:34:15,960 --> 00:34:17,712 Can I say goodbye to the children? 494 00:34:18,440 --> 00:34:19,953 I don't think that would be a good idea. 495 00:34:39,120 --> 00:34:43,033 Anything you can tell me about what she ate at the time would help. So... 496 00:34:43,120 --> 00:34:45,156 - I'll do my best. - Thank you. 497 00:34:45,240 --> 00:34:46,275 Did Stan have typhoid? 498 00:34:47,080 --> 00:34:49,469 - That's what they're all saying. - No, love. 499 00:34:49,720 --> 00:34:51,438 Stan weren't like Jeanette. 500 00:34:51,720 --> 00:34:53,950 Stan was knocking back syrup of figs like lemonade. 501 00:34:54,520 --> 00:34:56,476 I'm afraid that doesn't rule it out, Mrs Mahoney. 502 00:34:57,440 --> 00:34:59,317 Typhoid is complicated. 503 00:34:59,600 --> 00:35:01,830 Sometimes two people can have completely different symptoms. 504 00:35:02,000 --> 00:35:03,149 Do you think Angie's right? 505 00:35:03,880 --> 00:35:04,949 Could it be me? 506 00:35:06,000 --> 00:35:07,956 Do you think I picked it up in China as a kid? 507 00:35:09,240 --> 00:35:10,719 I made Stan a sandwich the other day. 508 00:35:10,800 --> 00:35:13,633 If Mr Roberts was infected, it wasn't just the other day. 509 00:35:14,760 --> 00:35:16,716 It would have been around the same time as your wife, 510 00:35:16,800 --> 00:35:18,074 possibly from the same source. 511 00:36:21,640 --> 00:36:22,914 We've missed the lab collection. 512 00:36:23,400 --> 00:36:26,153 Oh, I can take them up there. I'm not allowed to work in clinic anyway. 513 00:36:27,200 --> 00:36:28,553 Oh, the clinic. 514 00:36:29,400 --> 00:36:32,437 - Do you mind? Thank you so much. - No. 515 00:36:33,120 --> 00:36:35,475 - And, can you tell them it's urgent? - Mmm-hmm. 516 00:36:52,840 --> 00:36:53,829 Can I help you? 517 00:36:54,480 --> 00:36:57,950 Sorry. I'm Nurse Mount. I'm Mrs Su's midwife. 518 00:36:58,040 --> 00:36:59,075 How is she? 519 00:36:59,240 --> 00:37:02,437 We've managed to re-hydrate her but it'll take another 24 hours 520 00:37:02,520 --> 00:37:04,317 for the chloramphenicol to take effect. 521 00:37:04,720 --> 00:37:07,837 Really, it all depends on whether we can get her through that. 522 00:38:17,000 --> 00:38:18,831 What does one wear to an Indian restaurant? 523 00:38:20,240 --> 00:38:22,800 Well, I don't expect you have to wear a sari or anything. 524 00:38:24,040 --> 00:38:26,952 Just wear what you'd wear to any other meal out. 525 00:38:28,240 --> 00:38:30,515 Well, I don't have a lot of experience of meals out. 526 00:38:31,000 --> 00:38:32,069 With a man. 527 00:38:32,520 --> 00:38:34,192 Not any, actually. 528 00:38:35,000 --> 00:38:36,672 I don't really know what to do. 529 00:38:37,320 --> 00:38:39,550 One of the drawbacks of being a vicar's daughter. 530 00:38:40,280 --> 00:38:43,750 Unless your dining companion happens to be a vicar. 531 00:38:44,920 --> 00:38:47,115 Can I come in, Trixie's out like a light. 532 00:38:48,080 --> 00:38:49,638 Goodness, what's going on in here? 533 00:38:54,680 --> 00:38:56,557 Tom won an Indian meal in a raffle 534 00:38:56,640 --> 00:38:57,709 and he asked me to go with him 535 00:38:57,840 --> 00:38:59,512 but I haven't told Trixie yet, so please don't. 536 00:38:59,600 --> 00:39:02,114 And I'm awfully worried about it and I don't have anything to wear. 537 00:39:02,200 --> 00:39:03,189 Gosh. 538 00:39:03,320 --> 00:39:05,788 I've told her just to be straightforward. 539 00:39:05,880 --> 00:39:08,474 Nothing good ever came of keeping secrets. 540 00:39:08,680 --> 00:39:10,272 Did it, Nurse Mount? 541 00:39:47,800 --> 00:39:48,789 Stop staring. 542 00:39:51,760 --> 00:39:53,671 Does the 15 go past the London? 543 00:39:54,320 --> 00:39:55,389 Yes, love. 544 00:39:59,760 --> 00:40:02,399 What's the matter? 545 00:40:03,440 --> 00:40:04,555 Are you all right? 546 00:40:05,480 --> 00:40:06,959 Good Lord. 547 00:40:07,120 --> 00:40:08,838 Here, call for an ambulance, will ya? 548 00:40:09,800 --> 00:40:11,711 You're all right, love. 549 00:40:12,480 --> 00:40:14,118 That's my teacher. 550 00:40:21,200 --> 00:40:24,158 I think if it was in something processed, like corn beef, 551 00:40:24,240 --> 00:40:26,515 the bacteria would have had a far wider reach by now. 552 00:40:27,600 --> 00:40:30,592 Have there been any family weddings or street parties? 553 00:40:30,720 --> 00:40:31,835 Yes. 554 00:40:31,920 --> 00:40:34,992 Potato salad. Often a harbinger of doom. 555 00:40:36,280 --> 00:40:39,113 Sister Monica Joan, there isn't a lot of that left. 556 00:40:39,200 --> 00:40:40,792 Quite. 557 00:40:42,360 --> 00:40:46,399 I'm sorry to disturb so early, but I have to visit Mrs Su's family. 558 00:40:46,960 --> 00:40:48,996 And I wondered if I could take Nurse Mount with me. 559 00:40:49,360 --> 00:40:50,475 Is there news? 560 00:40:50,680 --> 00:40:52,079 Not about Mrs Su herself, 561 00:40:52,960 --> 00:40:54,757 but it's been confirmed, 562 00:40:55,040 --> 00:40:57,600 Mr Roberts died of acute peritonitis 563 00:40:57,760 --> 00:41:00,513 as a result of undiagnosed typhoid infection. 564 00:41:01,520 --> 00:41:03,317 And, the test results are back. 565 00:41:03,800 --> 00:41:05,870 I think we may have found our carrier. 566 00:41:06,880 --> 00:41:07,869 Me? 567 00:41:07,960 --> 00:41:09,473 The tests would suggest that. 568 00:41:10,680 --> 00:41:13,274 Nah. It can't be. 569 00:41:14,200 --> 00:41:16,714 I ain't never had typhoid. 570 00:41:16,920 --> 00:41:18,273 I'm afraid you have. 571 00:41:18,880 --> 00:41:20,916 Probably very mildly as a child. 572 00:41:21,920 --> 00:41:24,718 The bacteria can lie dormant for many years. 573 00:41:25,920 --> 00:41:28,514 And once you know you're a carrier, managing it is quite straightforward, 574 00:41:28,600 --> 00:41:29,999 just good old-fashioned soap and water. 575 00:41:33,760 --> 00:41:35,159 Oh, lord. 576 00:41:37,000 --> 00:41:38,353 Take her off me. 577 00:41:38,520 --> 00:41:40,556 It's all right, she's not in any danger. 578 00:41:40,640 --> 00:41:41,629 Take her. 579 00:41:44,640 --> 00:41:46,710 I need to wash my hands. 580 00:41:49,800 --> 00:41:51,870 - What's going on? - Oh, Benny, I'm so sorry. 581 00:41:52,560 --> 00:41:53,595 What? 582 00:41:54,800 --> 00:41:55,835 Jeanette? 583 00:41:56,320 --> 00:41:58,197 I made her sick, Benny. 584 00:41:58,480 --> 00:42:00,038 I didn't mean to, but I did. 585 00:42:00,520 --> 00:42:01,509 Oh, God. 586 00:42:03,640 --> 00:42:05,471 I killed poor old Stan Roberts. 587 00:42:40,080 --> 00:42:42,594 The register of typhoid carriers exists 588 00:42:42,680 --> 00:42:45,478 to help control and contain future outbreaks. 589 00:42:46,000 --> 00:42:47,956 I know it must feel intrusive 590 00:42:48,040 --> 00:42:51,510 but it is an effective way of preventing people becoming ill. 591 00:42:51,640 --> 00:42:52,629 Yes. 592 00:42:53,440 --> 00:42:56,477 It's very important the register is kept up to date. 593 00:42:56,600 --> 00:42:59,194 So, you would need to let us know of any change of address right away. 594 00:42:59,960 --> 00:43:02,838 I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner. 595 00:43:02,920 --> 00:43:07,152 I know, though if you did want to move, it could be arranged quite quickly. 596 00:43:07,760 --> 00:43:10,718 There's a point system for re-housing and your carrier status 597 00:43:10,800 --> 00:43:11,835 would give you priority. 598 00:43:12,640 --> 00:43:13,959 Oh, will they make me move? 599 00:43:15,520 --> 00:43:16,839 Make me leave my family? 600 00:43:16,920 --> 00:43:18,638 Of course not, Mrs Mahoney. 601 00:43:18,720 --> 00:43:20,790 You've managed wonderfully well up 'til now. 602 00:43:20,880 --> 00:43:23,952 There are actually very few restrictions on typhoid carriers 603 00:43:24,280 --> 00:43:27,750 and most of them are just simple hygiene and common sense. 604 00:43:43,280 --> 00:43:46,431 A little bunch of fuchsias, maybe. When you meet her. 605 00:43:46,600 --> 00:43:49,717 Not as obvious as roses, but still classy. 606 00:43:49,920 --> 00:43:51,194 The ladies like that. 607 00:43:51,600 --> 00:43:54,114 I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. 608 00:43:54,280 --> 00:43:56,316 I'm sure she's only interested in the Indian food. 609 00:43:56,720 --> 00:43:59,393 Oh! Packet of Rennies then. 610 00:44:00,200 --> 00:44:03,954 Only joking. What you want for spicy food is milk. 611 00:44:04,040 --> 00:44:05,393 Stops it blowing your head off. 612 00:44:06,000 --> 00:44:07,877 But don't have water with it, whatever you do. 613 00:44:08,160 --> 00:44:09,593 It makes it worse. 614 00:44:10,000 --> 00:44:13,151 I learnt that the hard way, in North Africa. 615 00:44:23,160 --> 00:44:26,152 Miss Whitmore was registered with us very recently. 616 00:44:27,120 --> 00:44:28,473 You wished to see me, Sister? 617 00:44:28,560 --> 00:44:30,357 - Oh, hello, Sergeant Noakes. - Hello, Sister. 618 00:44:30,720 --> 00:44:32,392 Please, sit down, Sister. 619 00:44:33,280 --> 00:44:37,319 I'm afraid Sergeant Noakes has some unfortunate news about Miss Whitmore. 620 00:44:38,360 --> 00:44:39,873 She's in the hospital, Sister. 621 00:44:41,000 --> 00:44:42,831 It's believed she attempted to abort her baby. 622 00:44:44,920 --> 00:44:46,319 Did she succeed? 623 00:44:46,720 --> 00:44:47,835 No. 624 00:44:48,640 --> 00:44:51,393 She had been pierced with a sharp object causing great blood loss. 625 00:44:51,560 --> 00:44:53,357 She miscarried the baby later that evening. 626 00:44:53,720 --> 00:44:55,756 Miss Whitmore almost didn't survive herself. 627 00:44:56,120 --> 00:44:57,678 Have they performed a hysterectomy? 628 00:44:57,800 --> 00:44:59,028 I believe so, yes. 629 00:44:59,200 --> 00:45:01,555 The hospital will let us know when she's ready to be interviewed. 630 00:45:01,800 --> 00:45:04,394 She's to be interviewed by the police in hospital? 631 00:45:04,600 --> 00:45:06,830 We have to find out who did this to Miss Whitmore. 632 00:45:06,920 --> 00:45:08,592 What if the 633 00:45:08,960 --> 00:45:11,190 injury was self-inflicted? 634 00:45:11,760 --> 00:45:12,749 Well... 635 00:45:13,520 --> 00:45:15,750 Offence Against the Persons Act, 1861. 636 00:45:16,160 --> 00:45:17,593 It's still a crime, Sister. 637 00:45:28,000 --> 00:45:29,638 Oh, my dear. 638 00:45:29,800 --> 00:45:31,392 Dear Sister Winifred. 639 00:45:32,000 --> 00:45:33,513 It's upsetting, I know. 640 00:45:34,600 --> 00:45:36,591 I am to blame. 641 00:45:38,480 --> 00:45:41,995 She was alone and desperate for a friend. 642 00:45:42,480 --> 00:45:45,517 I knew that, Sister, and I didn't help. 643 00:45:46,040 --> 00:45:47,439 You did help. 644 00:45:47,640 --> 00:45:49,631 No. 645 00:45:50,360 --> 00:45:51,793 I judged. 646 00:45:52,920 --> 00:45:54,672 And now it's too late. 647 00:45:54,760 --> 00:45:55,749 But, Sister, 648 00:45:56,800 --> 00:46:00,236 Miss Whitmore has never had more need of friend than now. 649 00:46:08,960 --> 00:46:11,076 You washed your hands five minutes ago, Mrs Mahoney. 650 00:46:12,040 --> 00:46:13,951 You don't need to use a brush. 651 00:46:14,360 --> 00:46:16,112 It ain't hot enough. 652 00:46:16,200 --> 00:46:18,236 Can I have a jam sandwich, Auntie Meg? 653 00:46:19,160 --> 00:46:20,149 No! 654 00:46:20,720 --> 00:46:22,438 I told you, ask your mom. 655 00:46:23,000 --> 00:46:24,479 I can't do that no more. 656 00:46:24,600 --> 00:46:26,079 Now go away! 657 00:46:32,080 --> 00:46:34,878 - I feel so dirty. - You're not dirty. 658 00:46:36,040 --> 00:46:37,359 Just hold her. 659 00:46:38,000 --> 00:46:39,638 - Please. - I can't. 660 00:46:41,160 --> 00:46:43,913 When I look at her, I see Jeanette all sick. 661 00:46:44,480 --> 00:46:46,232 And when I go outside, 662 00:46:46,840 --> 00:46:48,558 I think of Stan. 663 00:47:06,680 --> 00:47:07,829 Hello, love. 664 00:47:43,480 --> 00:47:44,674 Hello, Miss Whitmore. 665 00:47:47,320 --> 00:47:48,469 Hello, Sister. 666 00:47:50,040 --> 00:47:51,632 I brought you some of your things. 667 00:47:52,720 --> 00:47:54,551 I expect the room was rather a mess. 668 00:47:55,680 --> 00:48:00,390 Oh, I'm so sorry, Miss Whitmore. 669 00:48:00,480 --> 00:48:01,993 I should have helped you more. 670 00:48:02,160 --> 00:48:04,993 - Please don't hate me. - Oh, of course not. 671 00:48:05,440 --> 00:48:06,509 Never. 672 00:48:12,080 --> 00:48:13,911 I'm awfully frightened, Sister. 673 00:48:14,040 --> 00:48:15,189 I'm here. 674 00:48:15,640 --> 00:48:17,198 Miss Whitmore, I'm here. 675 00:48:20,440 --> 00:48:22,032 Sister. 676 00:48:24,040 --> 00:48:26,349 I'd like to stay with her, Sergeant Noakes. 677 00:48:27,480 --> 00:48:28,549 I think that would be in order. 678 00:48:35,680 --> 00:48:39,150 - Hello. - Oh, a boy for Mrs Antonacci. 679 00:48:39,520 --> 00:48:40,873 Have you seen Trixie? 680 00:48:41,040 --> 00:48:42,439 Mrs Williams. 681 00:48:42,800 --> 00:48:44,438 Oh, no. 682 00:48:48,400 --> 00:48:50,868 You're cutting it rather fine, Nurse Gilbert. 683 00:48:50,960 --> 00:48:52,188 I know. 684 00:48:52,400 --> 00:48:56,109 And I haven't had a chance to talk to Trixie. I've left it too late. 685 00:48:56,200 --> 00:48:58,156 Well, never mind, can't be helped now. 686 00:48:58,480 --> 00:48:59,833 I've set out your things. 687 00:49:00,600 --> 00:49:01,749 Oh, thank you. 688 00:49:04,880 --> 00:49:06,916 I smell of sweat and amniotic fluid. 689 00:49:11,400 --> 00:49:13,994 Oh, gosh, Phyllis, you're an absolute brick. 690 00:49:33,720 --> 00:49:35,676 Did you pay someone to perform a procedure 691 00:49:35,840 --> 00:49:38,035 intended to result in the abortion of your baby? 692 00:49:42,560 --> 00:49:43,879 You're quite sure of that? 693 00:49:44,680 --> 00:49:47,513 I didn't have enough money for anything like that, Sergeant. 694 00:49:49,960 --> 00:49:51,996 So, when your injuries occurred you were alone? 695 00:49:54,600 --> 00:49:55,874 Completely. 696 00:50:01,640 --> 00:50:03,358 I'm afraid you seem to have 697 00:50:03,440 --> 00:50:05,032 rather a lot of night shifts coming up. 698 00:50:05,440 --> 00:50:08,318 I don't like to do that, but with Nurse Mount unavailable... 699 00:50:08,400 --> 00:50:09,389 I don't mind. 700 00:50:09,920 --> 00:50:11,478 Needs must, I suppose. 701 00:50:12,640 --> 00:50:14,915 As long as I can still have Tuesday evenings. 702 00:50:15,360 --> 00:50:16,429 I have a... 703 00:50:16,680 --> 00:50:17,829 Commitment 704 00:50:17,920 --> 00:50:19,592 Set in stone, Nurse Franklin. 705 00:50:20,080 --> 00:50:21,115 Thank you. 706 00:50:24,160 --> 00:50:26,515 I do have an idea where you go on Tuesday evenings. 707 00:50:27,800 --> 00:50:29,597 - Oh... - I don't want to pry. 708 00:50:31,120 --> 00:50:34,317 Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, 709 00:50:34,920 --> 00:50:37,753 and it all seems very sensible to me. 710 00:50:41,240 --> 00:50:43,231 Does she really have to be arrested? 711 00:50:44,080 --> 00:50:45,399 Sergeant? 712 00:50:46,520 --> 00:50:48,511 She'll never have a family. 713 00:50:49,720 --> 00:50:51,233 She almost lost her life. 714 00:50:51,880 --> 00:50:53,199 Surely that's enough. 715 00:50:55,600 --> 00:50:56,828 Can't you... 716 00:50:58,840 --> 00:51:00,068 Look the other way? 717 00:51:00,560 --> 00:51:01,834 It isn't up to me, Sister. 718 00:51:02,400 --> 00:51:04,072 I think it's unlikely that my superiors will think 719 00:51:04,160 --> 00:51:05,593 it's worth pursuing Miss Whitmore. 720 00:51:06,360 --> 00:51:07,759 It's the abortionists they want. 721 00:51:12,120 --> 00:51:13,997 Oh, that's wonderful news Mr Su. 722 00:51:14,120 --> 00:51:15,633 Have they told you when she'll be allowed home? 723 00:51:15,800 --> 00:51:19,395 Um, not yet, but they said I can take Marina in to see her soon. 724 00:51:20,760 --> 00:51:24,070 The only bad thing is, uh, Jeanette keeps asking for her Nana Meg. 725 00:51:24,160 --> 00:51:25,388 Oh, Meg hasn't seen her? 726 00:51:26,000 --> 00:51:27,956 Nah, she thinks she'll make her sick again. 727 00:51:28,120 --> 00:51:29,473 I keep telling her she won't, 728 00:51:29,560 --> 00:51:30,959 but it don't make no difference. 729 00:51:31,600 --> 00:51:33,511 Jeanette don't care about her being a carrier, 730 00:51:33,640 --> 00:51:35,358 she just wants her Nanny Meg back. 731 00:51:36,000 --> 00:51:37,069 We all do. 732 00:51:43,840 --> 00:51:45,558 I don't think I'll ever have to eat again. 733 00:51:46,240 --> 00:51:47,958 Fred was right about the milk, though. 734 00:51:48,400 --> 00:51:50,675 I don't feel like there's steam coming out of my ears any more. 735 00:51:53,240 --> 00:51:54,639 Thank you, Tom. 736 00:51:55,080 --> 00:51:56,991 I had the most splendid time. 737 00:51:57,960 --> 00:51:58,949 So did I. 738 00:52:01,120 --> 00:52:02,155 Goodnight. 739 00:52:02,840 --> 00:52:04,068 Good night, Barbara. 740 00:52:25,320 --> 00:52:27,117 Poor Mrs Mahoney. 741 00:52:27,520 --> 00:52:29,556 Such a spirited woman. 742 00:52:29,800 --> 00:52:32,268 I do not like to hear of her brought low. 743 00:52:32,840 --> 00:52:36,435 What use is she to her family if her spirit is broken? 744 00:52:37,400 --> 00:52:40,153 We are nothing if we are not of use. 745 00:52:40,640 --> 00:52:41,834 I know. 746 00:52:42,400 --> 00:52:43,674 Pass me that plant, please. 747 00:52:44,920 --> 00:52:46,194 The yellow one. 748 00:52:46,560 --> 00:52:48,869 Hurry, there's much to do. 749 00:52:50,400 --> 00:52:52,868 I don't think these are for planting, Sister Monica Joan. 750 00:52:53,040 --> 00:52:55,235 I think these may be weeds that Fred's already pulled up. 751 00:52:55,360 --> 00:52:57,510 I do not believe in weeds. 752 00:52:58,560 --> 00:53:01,233 Look at that glorious colour. 753 00:53:01,920 --> 00:53:06,072 A weed is simply a flower that someone decides is in the wrong place. 754 00:53:07,680 --> 00:53:10,911 Why should the taraxacums struggle in the cracks? 755 00:53:11,440 --> 00:53:14,557 It deserves an efficacious spot 756 00:53:14,640 --> 00:53:16,710 in which to flourish. 757 00:53:38,720 --> 00:53:40,631 Just look. That's all I ask. 758 00:53:47,840 --> 00:53:49,671 No, I can't imagine living up here. 759 00:53:49,920 --> 00:53:51,069 Like a bird in a nest. 760 00:53:52,840 --> 00:53:53,989 Look. 761 00:53:56,400 --> 00:54:00,188 Hot water whenever you need it. Space for a fridge. 762 00:54:00,920 --> 00:54:03,798 You don't even need to take the rubbish out, you just drop it down a chute. 763 00:54:04,320 --> 00:54:06,595 - Hmm. - And think how easy it'll be to clean. 764 00:54:07,520 --> 00:54:10,159 No need to scrub those poor hands till they bleed. 765 00:54:14,120 --> 00:54:16,680 I'm always gonna have it, aren't I? 766 00:54:19,520 --> 00:54:20,509 Meg, 767 00:54:22,000 --> 00:54:23,991 I know what typhoid can cost a family. 768 00:54:25,560 --> 00:54:26,709 I really do. 769 00:54:28,840 --> 00:54:32,833 Your family didn't lose Jeanette. Please don't let them lose you. 770 00:54:38,000 --> 00:54:39,353 Is this a punishment? 771 00:54:39,760 --> 00:54:41,113 On the contrary, Sister. 772 00:54:41,280 --> 00:54:43,555 I believe it's intended to be a compliment. 773 00:54:44,480 --> 00:54:47,233 The school governors approached the Motherhouse directly. 774 00:54:47,720 --> 00:54:48,869 I can't. 775 00:54:50,520 --> 00:54:53,398 I'm not a teacher any more, I'm a midwife. 776 00:54:53,600 --> 00:54:56,672 - You reminded me of that yourself. - I did. 777 00:54:58,240 --> 00:55:02,392 But this is an extraordinary situation and it is only for a few weeks. 778 00:55:03,280 --> 00:55:05,999 A permanent replacement will be there for the new term. 779 00:55:06,560 --> 00:55:08,915 How can I take the job she loved? 780 00:55:10,040 --> 00:55:11,758 It feels like a betrayal. 781 00:55:13,480 --> 00:55:17,473 Mother Jesu Emmanuel would not ask this, if she did not think it for the best. 782 00:55:18,560 --> 00:55:21,677 And I must remind you that you have taken a vow of obedience. 783 00:55:23,920 --> 00:55:25,194 Yes, Sister Julienne. 784 00:55:25,600 --> 00:55:26,828 As have I. 785 00:55:32,800 --> 00:55:37,316 By 1961, the state had lost its appetite 786 00:55:37,400 --> 00:55:40,631 for prosecuting lonely, desperate women. 787 00:55:42,480 --> 00:55:43,799 So, 788 00:55:44,560 --> 00:55:46,357 when sufficiently recovered, 789 00:55:47,400 --> 00:55:50,870 Dorothy Whitmore was allowed to go. 790 00:55:53,080 --> 00:55:55,310 But if she was not charged, 791 00:55:56,200 --> 00:55:57,679 she was punished. 792 00:55:58,240 --> 00:56:00,390 Dismissed from teaching, 793 00:56:00,480 --> 00:56:02,038 she went elsewhere 794 00:56:02,320 --> 00:56:03,548 to forget, 795 00:56:04,040 --> 00:56:05,519 be forgotten, 796 00:56:06,240 --> 00:56:08,071 and to start afresh, 797 00:56:09,360 --> 00:56:11,999 like legions of others. 798 00:56:21,720 --> 00:56:24,951 Shame is born in public and lived out secretly. 799 00:56:25,240 --> 00:56:28,232 What is not seen cannot be scrubbed away. 800 00:56:30,640 --> 00:56:33,518 But so much can be made bearable by love, 801 00:56:34,240 --> 00:56:36,071 by cherishing what is 802 00:56:36,200 --> 00:56:38,953 and not condemning fault or flaw. 803 00:56:39,400 --> 00:56:41,630 By never locking doors. 804 00:56:42,000 --> 00:56:44,309 By keeping hearts open. 805 00:56:44,560 --> 00:56:47,279 And holding each other forever 806 00:56:47,400 --> 00:56:48,879 in the light. 807 00:56:59,040 --> 00:57:00,917 Hospital routines are rather gruelling. 808 00:57:01,040 --> 00:57:03,395 Are you sure you don't want to send one of the youngsters? 809 00:57:03,480 --> 00:57:04,959 JULIENNE It's only for a week. 810 00:57:05,120 --> 00:57:07,953 You will do the right thing by my daughter. Do you hear me? 811 00:57:08,120 --> 00:57:09,235 That's enough, Mr Lanyard. 812 00:57:09,320 --> 00:57:11,470 I'll be asleep when she's born, you look after her. 813 00:57:11,560 --> 00:57:12,549 I will. 814 00:57:12,680 --> 00:57:14,671 I've come to enquire about baby Cottingham. 815 00:57:14,760 --> 00:57:15,954 Baby Cottingham? 816 00:57:16,880 --> 00:57:19,030 - Trixie knows about us, Tom. - Afternoon, Tom. 817 00:57:19,240 --> 00:57:20,798 Afternoon, Barbara. 818 00:57:23,500 --> 00:57:31,500 Ripped By mstoll 60549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.