Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
Ripped By mstoll
2
00:00:38,400 --> 00:00:40,675
Not everyone
in Poplar was moving
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,115
to the brand new homes in the sky.
4
00:00:44,400 --> 00:00:48,359
Countless streets and tenements
were still home to sprawling,
5
00:00:48,440 --> 00:00:50,317
close-knit families...
6
00:00:50,400 --> 00:00:51,389
Angie?
7
00:00:51,800 --> 00:00:52,789
Can you do me a favour?
8
00:00:53,160 --> 00:00:56,516
...whose roots were deeply sunk
in East End soil.
9
00:00:58,040 --> 00:01:02,158
They preferred to do without
more modern conveniences,
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,152
in favour of a place where
the neighbours were cousins,
11
00:01:05,240 --> 00:01:07,879
in-laws, siblings, aunts.
12
00:01:08,760 --> 00:01:11,035
I'm desperate. I need to. I need to.
13
00:01:13,880 --> 00:01:15,677
Yeah, it's clean. In you go.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,350
Where no door was locked.
15
00:01:23,440 --> 00:01:29,037
Where each house held familiar comfort
and the reassurance of a loving touch.
16
00:01:29,160 --> 00:01:30,798
They felt so safe.
17
00:01:31,160 --> 00:01:32,195
Go on, then.
18
00:01:40,800 --> 00:01:42,028
Go on, then. Help yourself.
19
00:01:43,520 --> 00:01:44,509
Take that 'round to Stan.
20
00:01:45,120 --> 00:01:46,235
Go on. Hurry up or
you're going to be late.
21
00:01:57,400 --> 00:02:00,756
That's it, Jeanette. Big push.
You can do it.
22
00:02:00,960 --> 00:02:03,633
No, I can't.
I can't. Tell her, Nan, make her...
23
00:02:03,720 --> 00:02:05,438
Of course you can, love.
24
00:02:05,600 --> 00:02:08,114
Now, I can't wait to meet
my first great grandchild.
25
00:02:18,440 --> 00:02:19,839
Gah! Oh.
26
00:02:20,360 --> 00:02:21,475
I have your baby's head.
27
00:02:23,640 --> 00:02:25,870
Now I need another one,
just like that.
28
00:02:36,280 --> 00:02:38,396
Well done, Jeanette.
29
00:02:40,360 --> 00:02:42,191
Well done. It's a beautiful girl.
30
00:02:53,520 --> 00:02:55,078
It's a little girl, Cath.
31
00:03:00,640 --> 00:03:01,675
It's a girl.
32
00:03:05,720 --> 00:03:07,392
Our Jeanette's had a little girl, Stan.
33
00:03:08,280 --> 00:03:10,510
- That's me a great grandma now.
- Bloody hell.
34
00:03:10,640 --> 00:03:11,993
Not another one of you lot.
35
00:03:13,480 --> 00:03:14,469
Are you not eating that?
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,789
No, I'm a bit off.
37
00:03:16,280 --> 00:03:17,793
You got any syrup or figs over there?
38
00:03:17,880 --> 00:03:18,869
Oh, I'll have a look.
39
00:03:19,200 --> 00:03:20,553
Maybe you'll feel hungry
by lunchtime, eh?
40
00:03:20,640 --> 00:03:21,675
Yeah.
41
00:03:21,760 --> 00:03:22,988
Hey, Meg.
42
00:03:23,800 --> 00:03:25,711
Lovely, about the baby.
43
00:03:32,400 --> 00:03:33,549
Auntie Meg.
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,229
What's it look like?
45
00:03:36,560 --> 00:03:37,549
The baby.
46
00:03:38,240 --> 00:03:40,708
Is it... Well, you know.
47
00:03:42,280 --> 00:03:44,271
"She" is beautiful.
48
00:03:44,880 --> 00:03:46,996
And she looks like my
great granddaughter.
49
00:03:54,080 --> 00:03:55,069
Do you have a name for her?
50
00:03:56,400 --> 00:03:57,389
Marina.
51
00:03:58,360 --> 00:04:00,351
'Cause her daddy
had to cross the sea to find us.
52
00:04:00,880 --> 00:04:03,758
Well, I said it must be after the water
in the lime-house basin.
53
00:04:04,000 --> 00:04:05,319
I've been here since I was six.
54
00:04:05,880 --> 00:04:07,518
You're an old romantic, ain't you girl.
55
00:04:08,400 --> 00:04:09,549
Everyone sends their love.
56
00:04:10,040 --> 00:04:11,996
Even old Stan nearly cracked a smile.
57
00:04:13,600 --> 00:04:14,874
You ready for a sandwich yet?
58
00:04:15,160 --> 00:04:17,276
Oh, no, no, no. I couldn't eat a thing.
59
00:04:17,680 --> 00:04:19,796
Must be lovely having everyone
so close by.
60
00:04:20,000 --> 00:04:21,069
Do you know what, Nurse, it is.
61
00:04:21,440 --> 00:04:23,635
You don't get that
in them fancy new flats, do you?
62
00:04:24,120 --> 00:04:27,556
I'm 63 years old and I've never spent
a day on my own in my life.
63
00:04:28,080 --> 00:04:30,196
Wouldn't want to neither, would I?
64
00:04:31,760 --> 00:04:33,751
It's Marina Margaret, nana Meg.
65
00:04:34,440 --> 00:04:35,919
Middle name's after you.
66
00:04:44,400 --> 00:04:46,960
Hello. Long night?
67
00:04:47,200 --> 00:04:48,872
Not really. Mrs Lovell's ninth.
68
00:04:49,440 --> 00:04:51,237
Morning! Oh!
69
00:04:51,360 --> 00:04:52,509
Morning, Sister.
70
00:04:52,720 --> 00:04:53,789
Do you need a hand?
71
00:04:53,880 --> 00:04:55,836
Oh, I have a little helper waiting.
72
00:04:57,480 --> 00:04:58,799
Thank you, Irene.
73
00:05:00,960 --> 00:05:02,154
Are you off on your rounds?
74
00:05:02,800 --> 00:05:04,995
I'm actually going to collect
my ill-gotten gains from gambling.
75
00:05:05,600 --> 00:05:09,070
The vicar's wife sold me a ticket
to the WI raffle, and I appear
76
00:05:09,400 --> 00:05:12,472
to have won a meal in an
Indian restaurant in the West End.
77
00:05:12,600 --> 00:05:15,478
- Oh.
- Rather embarrassing, actually.
78
00:05:15,560 --> 00:05:17,710
No. Lucky you.
79
00:05:18,080 --> 00:05:22,073
Gosh, how exotic. We were given
some Indian food once by a patient.
80
00:05:22,280 --> 00:05:24,510
- I'm rather jealous.
- Well, come with me then.
81
00:05:25,240 --> 00:05:27,629
- It's a table for two.
- Me?
82
00:05:28,480 --> 00:05:30,391
Unless you didn't like
the food the patient brought.
83
00:05:30,480 --> 00:05:32,789
No, no. It was delicious, er...
84
00:05:34,160 --> 00:05:35,149
Well, that's arranged.
85
00:05:36,080 --> 00:05:37,069
Erm...
86
00:05:44,640 --> 00:05:45,629
What was it?
87
00:05:47,840 --> 00:05:49,398
Oh. A boy.
88
00:05:50,520 --> 00:05:51,589
Enjoy your day off.
89
00:05:51,960 --> 00:05:52,949
I will.
90
00:05:59,280 --> 00:06:01,919
That's it, 'round and 'round.
91
00:06:03,480 --> 00:06:04,469
Got it? Is that all right?
92
00:06:18,600 --> 00:06:20,716
What do we say to Sister Winifred?
93
00:06:21,160 --> 00:06:24,470
Thank you, Sister Winifred.
94
00:06:24,600 --> 00:06:26,909
Thank you for all your hard work.
95
00:06:27,120 --> 00:06:28,189
Class dismissed.
96
00:06:33,520 --> 00:06:35,397
You're so good with them.
97
00:06:35,840 --> 00:06:37,796
You must have made a marvellous teacher.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,560
Oh, I think that
would be overstating it.
99
00:06:40,760 --> 00:06:44,230
But I did enjoy the work.
As do you, I can tell.
100
00:06:44,960 --> 00:06:47,349
Do you miss it? Sorry.
101
00:06:48,120 --> 00:06:50,156
- It's rather personal.
- Well...
102
00:06:50,280 --> 00:06:52,555
I have no regrets
about the path I chose.
103
00:06:53,200 --> 00:06:55,589
But I have to admit,
this time with the children is lovely.
104
00:06:56,000 --> 00:06:59,072
Of course, midwifery is
all about children, too.
105
00:07:02,960 --> 00:07:03,949
Oh, Miss Whitmore.
106
00:07:08,640 --> 00:07:12,076
I feel very silly. I probably
just stood up too quickly.
107
00:07:12,400 --> 00:07:15,278
Possibly, but your pulse
is still rather rapid.
108
00:07:15,360 --> 00:07:17,351
Is it your monthly period by any chance?
109
00:07:17,800 --> 00:07:18,789
No.
110
00:07:19,160 --> 00:07:21,913
- Your cycle is regular?
- Usually.
111
00:07:22,840 --> 00:07:24,512
Maybe a little off recently.
112
00:07:24,640 --> 00:07:26,232
Happens sometimes.
113
00:07:26,760 --> 00:07:29,957
Oh, you are slightly clammy. May I?
114
00:07:31,280 --> 00:07:32,633
Oh, oh!
115
00:07:34,600 --> 00:07:35,589
Here you go.
116
00:07:46,920 --> 00:07:49,309
God, how embarrassing.
117
00:07:49,600 --> 00:07:51,795
Probably picked something up
off one of the children.
118
00:07:51,960 --> 00:07:53,439
You know what it's like.
119
00:07:54,960 --> 00:07:56,552
Is this happening a lot, Miss Whitmore?
120
00:07:57,520 --> 00:07:59,670
Once or twice. It's nothing.
121
00:08:01,080 --> 00:08:03,719
Miss Whitmore, when you said
your cycle was irregular,
122
00:08:04,160 --> 00:08:07,630
did you mean your periods were late
or more frequent or...
123
00:08:08,480 --> 00:08:10,789
Not happening at all?
124
00:08:15,440 --> 00:08:16,714
The last one...
125
00:08:17,680 --> 00:08:22,037
Miss Whitmore, I'm sorry,
but you understand I have to ask.
126
00:08:23,840 --> 00:08:25,398
Is there any chance at all that
127
00:08:27,040 --> 00:08:28,678
you might be pregnant?
128
00:08:34,520 --> 00:08:36,192
Oh, dear.
129
00:08:39,920 --> 00:08:41,035
Hello, Fred.
130
00:08:53,720 --> 00:08:55,153
Oh, no.
131
00:08:55,600 --> 00:08:56,999
Everything all right, Sister?
132
00:08:57,080 --> 00:08:58,672
I was hoping for Fred.
133
00:08:59,160 --> 00:09:03,119
Someone has to tell him to bring some
more of his wife's homemade jam.
134
00:09:03,520 --> 00:09:06,478
It all seems
to have disappeared.
135
00:09:07,080 --> 00:09:09,196
I just saw him.
I'm sure he won't be long.
136
00:09:09,360 --> 00:09:12,432
Well, I hope not.
137
00:09:17,080 --> 00:09:20,277
It's quite small, I know,
but I hope you'll be happy here.
138
00:09:21,040 --> 00:09:22,712
I certainly was.
139
00:09:23,000 --> 00:09:25,673
It's perfect. Thank you.
140
00:09:28,000 --> 00:09:28,989
Hello.
141
00:09:31,480 --> 00:09:32,754
Uh, I saw the bags.
142
00:09:33,480 --> 00:09:36,119
I'm afraid there's quite
a lot to tidy away.
143
00:09:36,760 --> 00:09:39,354
Oh, well, luckily that's my forte.
144
00:09:42,920 --> 00:09:45,957
I'm sorry, I can see
that this has come as a shock
145
00:09:46,600 --> 00:09:49,672
and I expect you'll want some time
to discuss this with your, er...
146
00:09:50,080 --> 00:09:51,069
Your fianc�.
147
00:09:51,560 --> 00:09:53,676
- In the meantime...
- He isn't my fianc�.
148
00:09:55,880 --> 00:09:58,189
That won't affect
the care you get from us.
149
00:09:59,120 --> 00:10:00,838
I'm going to give you
150
00:10:01,080 --> 00:10:03,196
some iron tablets
151
00:10:03,400 --> 00:10:06,312
but, otherwise, I'm pleased to say,
152
00:10:07,280 --> 00:10:09,635
things look very healthy.
153
00:10:10,640 --> 00:10:11,629
Thank you.
154
00:10:17,680 --> 00:10:19,432
Oh! I'm so stupid.
155
00:10:21,040 --> 00:10:23,429
I know it isn't ideal,
156
00:10:23,680 --> 00:10:25,477
but we're here to help you.
157
00:10:27,400 --> 00:10:28,833
Please don't tell anyone at school.
158
00:10:28,920 --> 00:10:31,593
I would never reveal
a patient's private information.
159
00:10:32,400 --> 00:10:33,674
But...
160
00:10:34,720 --> 00:10:37,280
You're going to have to give
them a reason
161
00:10:38,880 --> 00:10:40,233
for leaving.
162
00:10:41,800 --> 00:10:43,233
Miss Whitmore,
163
00:10:43,840 --> 00:10:46,354
even a married lady
wouldn't be allowed to continue teaching
164
00:10:46,440 --> 00:10:48,556
if she were expecting. You know that.
165
00:10:48,960 --> 00:10:52,077
And in your situation,
it would be quite impossible.
166
00:10:53,000 --> 00:10:54,911
But I need to work.
167
00:10:55,320 --> 00:10:57,072
And I love my job.
168
00:10:57,160 --> 00:11:00,072
I'm sure,
when you talk to your boyfriend,
169
00:11:00,160 --> 00:11:02,037
he'll want to do the right thing.
170
00:11:02,120 --> 00:11:04,236
It really doesn't have to be
the end of the world.
171
00:11:08,480 --> 00:11:09,469
He's married.
172
00:11:11,960 --> 00:11:12,949
Oh.
173
00:11:19,320 --> 00:11:21,151
You must be exhausted now.
174
00:11:21,360 --> 00:11:23,430
I must be. I don't feel it.
175
00:11:24,680 --> 00:11:25,669
There.
176
00:11:29,960 --> 00:11:32,269
I've waited such a long time
to sit beside you
177
00:11:32,360 --> 00:11:34,271
looking at a bunch of flowers in a vase.
178
00:11:35,120 --> 00:11:37,315
Under the same roof, at last.
179
00:11:37,920 --> 00:11:39,239
Just you and me.
180
00:11:40,040 --> 00:11:42,508
And Trixie, and...
181
00:11:42,840 --> 00:11:45,752
Barbara and Nurse Crane...
182
00:11:45,960 --> 00:11:50,431
And quite a few nuns.
183
00:11:57,120 --> 00:11:58,951
It's a beautiful dress.
184
00:11:59,040 --> 00:12:00,029
Thank you.
185
00:12:00,240 --> 00:12:02,390
I didn't need it, of course,
but I couldn't resist.
186
00:12:04,200 --> 00:12:06,031
I haven't exactly been
a social butterfly
187
00:12:06,120 --> 00:12:07,599
since I broke it off with Tom.
188
00:12:09,040 --> 00:12:10,792
I think I'm turning into
a middle-aged spinster.
189
00:12:11,400 --> 00:12:12,389
No.
190
00:12:12,480 --> 00:12:14,357
A fate worse than death, I'm sure.
191
00:12:14,440 --> 00:12:15,429
Oh, I didn't mean...
192
00:12:18,200 --> 00:12:21,590
I just occasionally feel as though
I'm destined never to go out again.
193
00:12:22,040 --> 00:12:23,109
Of course you will.
194
00:12:23,440 --> 00:12:25,635
I know that really.
195
00:12:26,640 --> 00:12:27,789
Do you ever...
196
00:12:29,120 --> 00:12:31,509
Do you ever wish you hadn't
broken it off with Tom?
197
00:12:33,640 --> 00:12:34,789
No.
198
00:12:35,200 --> 00:12:36,758
We're much better suited as friends
199
00:12:36,840 --> 00:12:38,558
and hopefully we'll both find
other people one day.
200
00:12:41,240 --> 00:12:42,434
Of course you will, Trixie.
201
00:12:42,520 --> 00:12:43,509
Hmm.
202
00:12:45,040 --> 00:12:46,029
There.
203
00:12:48,800 --> 00:12:50,995
You look absolutely wonderful.
204
00:12:55,360 --> 00:12:56,475
Miss Whitmore?
205
00:12:57,040 --> 00:12:58,758
Is everything all right?
206
00:13:00,000 --> 00:13:01,991
Yes. Fine. Thank you.
207
00:13:02,400 --> 00:13:04,311
Sorry, Mrs Tucker, I won't be long.
208
00:13:04,800 --> 00:13:06,358
I hope not, young lady.
209
00:13:06,520 --> 00:13:09,114
That lovely fried egg
is congealing on the plate.
210
00:13:22,840 --> 00:13:23,989
Midwife.
211
00:13:25,120 --> 00:13:26,633
Oh, Nurse, I'm so glad you're here.
212
00:13:28,040 --> 00:13:30,679
Oh, don't come in, Benny.
213
00:13:30,760 --> 00:13:32,193
It's Nurse Mount, Jeanette.
214
00:13:39,200 --> 00:13:40,349
How long has she been like this?
215
00:13:40,440 --> 00:13:42,476
Started feeling poorly early hours.
216
00:13:42,960 --> 00:13:44,632
I called the doctor
and she's on the list
217
00:13:44,720 --> 00:13:46,039
but I think she's getting worse.
218
00:13:46,120 --> 00:13:47,235
An infection, maybe.
219
00:13:47,880 --> 00:13:49,996
Sometimes they develop
a few days after giving birth.
220
00:13:52,640 --> 00:13:53,629
Oh, Nana!
221
00:13:53,840 --> 00:13:55,319
- What is it?
- Go away!
222
00:13:55,880 --> 00:13:58,030
Nana, I don't want him
to see me like this.
223
00:13:58,120 --> 00:13:59,758
Don't worry, love, I'll sort it.
224
00:14:00,400 --> 00:14:02,391
I'll give him something to do.
225
00:14:03,320 --> 00:14:05,470
All right, Stan?
226
00:14:06,960 --> 00:14:08,393
What are you doing here?
227
00:14:09,040 --> 00:14:10,632
- I brought you something.
- Oh, I ain't hungry.
228
00:14:10,960 --> 00:14:13,030
Oh, come on, you've got to
keep your strength up.
229
00:14:14,560 --> 00:14:15,709
Pass me my teeth, then.
230
00:14:21,560 --> 00:14:23,198
Just try to take a sip.
231
00:14:24,320 --> 00:14:25,389
Just a little.
232
00:14:39,920 --> 00:14:42,115
She's very dehydrated, Mrs Mahoney.
233
00:14:42,320 --> 00:14:43,912
I don't think we can wait for Dr Turner.
234
00:14:44,000 --> 00:14:45,115
What's she doing with her hands?
235
00:14:57,760 --> 00:14:59,910
Mrs Mahoney, could you
go call an ambulance, please?
236
00:15:05,840 --> 00:15:08,400
Look, it's early.
237
00:15:09,320 --> 00:15:11,880
It might not, you know, happen.
238
00:15:14,760 --> 00:15:16,671
I'm sorry, but it's true, isn't it?
239
00:15:18,320 --> 00:15:20,675
Sometimes, if you have the money,
240
00:15:21,560 --> 00:15:24,916
there are things that you can,
you know, do.
241
00:15:25,920 --> 00:15:27,035
What are you saying?
242
00:15:28,640 --> 00:15:31,029
Send me to some butcher in a back alley?
243
00:15:31,120 --> 00:15:32,838
No. Not like that, of course not.
244
00:15:33,880 --> 00:15:35,393
A proper doctor.
245
00:15:35,560 --> 00:15:37,357
I've heard that on Harley Street
there were...
246
00:15:38,720 --> 00:15:39,914
You know.
247
00:15:42,360 --> 00:15:43,349
Do you...
248
00:15:44,920 --> 00:15:46,069
Have the money?
249
00:15:47,880 --> 00:15:49,199
I expect not.
250
00:15:50,040 --> 00:15:51,155
No.
251
00:15:52,360 --> 00:15:53,759
Neither do I.
252
00:16:03,360 --> 00:16:05,396
You were wearing that dress
the first day I met you.
253
00:16:08,400 --> 00:16:09,515
I know.
254
00:16:15,320 --> 00:16:16,514
I have to get back.
255
00:16:17,000 --> 00:16:18,797
My upper sixth have an exam.
256
00:16:23,440 --> 00:16:24,714
Jeremy.
257
00:16:28,760 --> 00:16:30,557
We still love each other, don't we?
258
00:16:31,120 --> 00:16:32,269
Of course.
259
00:16:38,960 --> 00:16:41,793
You have a beautiful daughter, Mr Su.
260
00:16:42,640 --> 00:16:44,312
And I'm delighted to say,
261
00:16:44,560 --> 00:16:46,357
she seems absolutely healthy.
262
00:16:47,000 --> 00:16:48,479
What's she gonna do without her mum?
263
00:16:49,800 --> 00:16:51,916
I know it must be very worrying
264
00:16:52,160 --> 00:16:54,435
but I'm sure they'll find out why
your wife is sick
265
00:16:54,600 --> 00:16:56,636
and get her home
to you as soon as they can.
266
00:16:57,240 --> 00:17:00,312
In the meantime,
you are both in expert hands.
267
00:17:00,880 --> 00:17:03,394
Mrs Maloney has cared for
a lot of babies.
268
00:17:03,480 --> 00:17:06,438
Well, I certainly have, Doctor.
We'll be all right, love.
269
00:17:19,400 --> 00:17:21,118
I'll take that key, thank you.
270
00:17:21,640 --> 00:17:22,629
What?
271
00:17:26,840 --> 00:17:28,239
You went through my things.
272
00:17:28,320 --> 00:17:30,356
This is a respectable establishment,
Miss Whitmore.
273
00:17:30,920 --> 00:17:32,478
I've just paid next month's rent.
274
00:17:32,560 --> 00:17:33,788
Which will serve and give notice.
275
00:17:35,160 --> 00:17:36,593
Mrs Tucker, I don't have enough money.
276
00:17:36,680 --> 00:17:38,352
I'm sure your gentleman friend
will help you out.
277
00:17:46,120 --> 00:17:48,429
You should be ashamed of yourself,
you little madam.
278
00:17:49,600 --> 00:17:53,070
So should you, Mrs Tucker.
At least I'm not a thief.
279
00:17:58,680 --> 00:18:00,796
I think you should ask Sister Julienne
280
00:18:00,920 --> 00:18:03,753
to take you off all the midwifery duties
until we know what this is.
281
00:18:04,760 --> 00:18:06,318
If it's what you suspect,
282
00:18:06,480 --> 00:18:08,789
then we want to minimise
the chance of contamination.
283
00:18:09,400 --> 00:18:10,469
I will.
284
00:18:11,520 --> 00:18:13,158
I hope I'm wrong.
285
00:18:13,320 --> 00:18:15,356
The only time I've seen
those pink spots,
286
00:18:16,240 --> 00:18:18,151
that plucking movement on the sheets,
287
00:18:18,720 --> 00:18:21,075
was with my mother and sister
in the prison camp.
288
00:18:21,560 --> 00:18:22,629
Typhoid.
289
00:18:24,160 --> 00:18:26,037
We say nothing until we know for sure.
290
00:18:26,880 --> 00:18:28,677
No sense in spreading panic,
291
00:18:28,760 --> 00:18:29,749
but we should be ready.
292
00:18:43,720 --> 00:18:44,755
It's Dorothy.
293
00:18:45,440 --> 00:18:47,635
I'm sorry to call you at home,
but I need...
294
00:18:47,720 --> 00:18:49,756
I'm sorry, Madame,
I think you have the wrong number.
295
00:18:50,880 --> 00:18:53,030
Jeremy, I know you can't talk,
but listen...
296
00:18:53,120 --> 00:18:55,156
- Quite all right. Goodbye.
297
00:18:55,240 --> 00:18:56,355
Jeremy, please.
298
00:19:11,240 --> 00:19:15,074
I mean, it's not going-out going out,
I'm sure.
299
00:19:15,160 --> 00:19:18,197
It's just he's won a meal in a raffle
and he's got to take someone.
300
00:19:18,880 --> 00:19:21,269
It's just, I don't want to upset Trixie.
301
00:19:21,400 --> 00:19:22,992
Best thing you can do
302
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
is to tell her straight out
just like you told me.
303
00:19:26,280 --> 00:19:28,316
In my experience,
304
00:19:28,560 --> 00:19:31,393
it's the withholding of information
that could lead to
305
00:19:31,960 --> 00:19:33,234
misunderstanding.
306
00:19:34,320 --> 00:19:35,514
I expect you're right.
307
00:19:37,000 --> 00:19:39,309
How do you know it isn't
going-out going out?
308
00:19:40,520 --> 00:19:42,670
Well, I don't... I don't think it...
309
00:19:43,480 --> 00:19:46,074
I think if it wasn't,
you might not be so concerned.
310
00:19:50,000 --> 00:19:52,116
Look at these beauties.
311
00:19:52,600 --> 00:19:54,795
Summer on a little green stalk.
312
00:19:54,880 --> 00:19:57,314
Hmm. Delicious, Fred.
313
00:19:58,200 --> 00:20:00,760
I'll pick you some, Mr Hereward.
Oh, and I got you this.
314
00:20:03,360 --> 00:20:05,669
My Violet's strawberry jam.
315
00:20:06,440 --> 00:20:08,032
Nectar of the gods.
316
00:20:08,160 --> 00:20:09,957
If she'd let me sell it,
I'd make a fortune.
317
00:20:10,320 --> 00:20:12,038
And don't tell Sister Monica Joan.
318
00:20:12,680 --> 00:20:14,238
Are you sure
you can spare all this, Fred?
319
00:20:14,600 --> 00:20:17,068
You could do with feeding up.
Unlike myself.
320
00:20:17,480 --> 00:20:19,755
Married life's wonderful,
but good for the waistline, it ain't.
321
00:20:20,360 --> 00:20:21,509
Well, you seem to be thriving on it.
322
00:20:21,600 --> 00:20:23,989
Yeah, I'm in the pink.
323
00:20:24,800 --> 00:20:28,031
Do you know what?
I never thought I'd re-marry.
324
00:20:28,720 --> 00:20:31,075
I always thought
you had one chance at it and that's it.
325
00:20:31,880 --> 00:20:36,351
Then you see someone that's been there
all the time and, bingo.
326
00:20:37,720 --> 00:20:38,709
Funny old world, innit?
327
00:20:40,080 --> 00:20:41,229
It is.
328
00:20:43,120 --> 00:20:45,554
Hey, Mr Hereward,
I've got a bone to pick with you.
329
00:20:46,000 --> 00:20:50,790
I hear you won a meal up the West End
in a WI raffle. I was after that.
330
00:20:50,880 --> 00:20:52,757
If you'd have asked me
a couple of days ago, Fred,
331
00:20:52,840 --> 00:20:54,512
you could have had it, and welcome.
332
00:20:55,040 --> 00:20:57,679
But I'm afraid I've asked Nurse Gilbert
to come along.
333
00:20:59,680 --> 00:21:00,669
Huh.
334
00:21:02,200 --> 00:21:03,519
Well, I never.
335
00:21:15,280 --> 00:21:16,838
If it is typhoid,
336
00:21:16,920 --> 00:21:19,480
we have the list of registered carriers
at the surgery.
337
00:21:20,320 --> 00:21:22,038
No one else in the family seems ill?
338
00:21:22,560 --> 00:21:24,551
Not as far as I know.
339
00:21:25,000 --> 00:21:27,036
But the extended family is huge.
340
00:21:28,320 --> 00:21:29,514
Patsy, even if you're right,
341
00:21:29,600 --> 00:21:32,068
the antibiotic treatment now
is really effective.
342
00:21:33,000 --> 00:21:34,718
Typhoid isn't like it was...
343
00:21:34,800 --> 00:21:35,789
I know that Delia.
344
00:21:37,320 --> 00:21:39,117
I'm talking about
the prevention of spread.
345
00:21:44,880 --> 00:21:46,199
Who wants toast?
346
00:21:48,120 --> 00:21:50,759
Actually, I think I'm going to go
and read my book.
347
00:21:54,560 --> 00:21:55,709
Patsy.
348
00:21:56,360 --> 00:21:57,679
That was really rude.
349
00:21:58,040 --> 00:21:59,712
Poor Delia was only trying to help.
350
00:22:00,360 --> 00:22:01,349
I know.
351
00:22:01,840 --> 00:22:04,798
If I had had a rotten day like yours
I expect I'd be touchy too.
352
00:22:06,160 --> 00:22:09,391
Have some of Violet's jam before
Sister Monica Joan gets her hands on it.
353
00:22:10,920 --> 00:22:13,480
Then go and say sorry
to our new housemate.
354
00:22:20,040 --> 00:22:21,189
Miss Whitmore.
355
00:22:21,920 --> 00:22:23,512
Sorry, Sister, I...
356
00:22:24,520 --> 00:22:26,397
I didn't know where else to go.
357
00:22:47,280 --> 00:22:49,271
Sister Julienne is telephoning
the women's hostel.
358
00:22:50,200 --> 00:22:51,235
That's very kind.
359
00:23:01,800 --> 00:23:02,835
They have a place for you.
360
00:23:03,560 --> 00:23:06,870
It may be rather more Spartan than
you're used to but it's economical
361
00:23:07,040 --> 00:23:09,031
and will be safe and adequate, I'm sure.
362
00:23:09,640 --> 00:23:10,629
Thank you, Sister.
363
00:23:11,280 --> 00:23:12,429
I'm very grateful.
364
00:23:12,520 --> 00:23:13,839
You're welcome, Miss Whitmore.
365
00:23:16,160 --> 00:23:19,630
If you would excuse us now,
my sisters and I must go into compline.
366
00:23:19,840 --> 00:23:21,068
Yes, of course.
367
00:24:49,640 --> 00:24:50,629
I'm sorry.
368
00:25:13,080 --> 00:25:14,991
I knew you were thinking about
your mother and sister
369
00:25:15,080 --> 00:25:16,752
but I would have never mentioned them.
370
00:25:18,400 --> 00:25:20,834
I know how difficult it is for you
to talk about the camp.
371
00:25:23,160 --> 00:25:26,470
- I've been thinking about them all day.
- Of course you have.
372
00:25:28,560 --> 00:25:30,755
It must have brought back
so many awful memories.
373
00:25:31,160 --> 00:25:33,151
I so wanted to let you comfort me.
374
00:25:34,800 --> 00:25:36,677
But I didn't know how to do it
with the others there.
375
00:25:39,400 --> 00:25:43,154
Patsy, if me being here
makes you uncomfortable, I can go.
376
00:25:43,240 --> 00:25:44,912
- I'm sure I'd find somewhere...
- No.
377
00:25:46,360 --> 00:25:49,033
I don't want that. I want you here.
378
00:25:50,400 --> 00:25:51,992
I nearly lost you once already.
379
00:25:53,800 --> 00:25:54,869
But you didn't.
380
00:26:33,040 --> 00:26:34,439
Can I help you?
381
00:26:57,360 --> 00:27:00,272
I think we're on district
together this morning, Trixie.
382
00:27:00,360 --> 00:27:03,796
Not necessarily. There've been
one or two changes this morning.
383
00:27:05,920 --> 00:27:08,070
And I've been talking with Dr Turner.
384
00:27:08,160 --> 00:27:12,278
I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis
has been confirmed by the London.
385
00:27:13,120 --> 00:27:14,109
Oh, no.
386
00:27:14,800 --> 00:27:15,789
Nurse Mount,
387
00:27:16,000 --> 00:27:18,639
you did exceptionally well in getting
her to the hospital when you did.
388
00:27:18,760 --> 00:27:20,716
- Hear, hear.
- Thank you, Sister Julia.
389
00:27:20,840 --> 00:27:22,319
As you've already been exposed,
390
00:27:22,400 --> 00:27:24,311
you'll continue to work
with Dr Turner and the family.
391
00:27:24,520 --> 00:27:27,990
And you'll be removed from other
midwifery duties as a precaution.
392
00:27:28,560 --> 00:27:30,152
- Yes, Sister.
- Sister.
393
00:27:30,680 --> 00:27:33,831
The other residents of the Croxwood
buildings will need to be informed.
394
00:27:33,960 --> 00:27:35,279
Of course, Sister.
395
00:27:35,600 --> 00:27:37,795
This is all very worrying, of course.
396
00:27:38,120 --> 00:27:40,076
But if we identify the source quickly
397
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
I have high hopes that this will remain
an isolated case.
398
00:27:43,440 --> 00:27:46,159
- Nurse Crane.
- Thank you, Sister.
399
00:27:47,080 --> 00:27:49,196
Nurse Gilbert, home visits.
400
00:27:49,680 --> 00:27:52,752
Nurse Franklin, you are on district,
as expected.
401
00:27:58,520 --> 00:27:59,919
Come on, hurry up.
402
00:28:02,880 --> 00:28:05,235
Yes. Yes, sorry.
403
00:28:10,240 --> 00:28:11,958
Sister?
404
00:28:12,480 --> 00:28:14,357
Now that Miss Whitmore
is at the women's hostel,
405
00:28:14,440 --> 00:28:15,873
we're no longer her nearest practice.
406
00:28:15,960 --> 00:28:16,995
Should I send her records on?
407
00:28:17,640 --> 00:28:19,278
Has she requested that we do?
408
00:28:20,200 --> 00:28:22,714
I just thought that
with Sister Evangelina away
409
00:28:22,800 --> 00:28:26,156
and Nurse Mount unable to take midwifery
cases, it might, well...
410
00:28:26,880 --> 00:28:27,915
Ease the load a little.
411
00:28:29,640 --> 00:28:31,790
Is something troubling you, Sister?
412
00:28:32,520 --> 00:28:36,035
I noticed last night that you were
a little more subdued than usual.
413
00:28:37,160 --> 00:28:39,435
- Sorry.
- It's not a criticism.
414
00:28:42,560 --> 00:28:46,792
I know that we're here to help
without judgement, but...
415
00:28:49,160 --> 00:28:52,072
I'm struggling to do so
in Miss Whitmore's case.
416
00:28:52,480 --> 00:28:54,277
You've dealt with
unmarried mothers before.
417
00:28:54,560 --> 00:28:55,993
And with great compassion.
418
00:28:57,040 --> 00:28:58,314
They were...
419
00:29:01,280 --> 00:29:02,872
Less like me.
420
00:29:05,720 --> 00:29:08,792
To be a teacher is a privilege
421
00:29:09,080 --> 00:29:11,878
and a great responsibility, and to
422
00:29:12,520 --> 00:29:17,594
have an affair with a married man is...
423
00:29:17,680 --> 00:29:19,432
An error of judgement?
424
00:29:20,120 --> 00:29:22,236
For which she is paying a heavy price.
425
00:29:23,080 --> 00:29:26,197
Rather heavier, I imagine, than that
paid by the gentleman involved.
426
00:29:28,120 --> 00:29:29,439
Yes, Sister Julienne.
427
00:29:29,680 --> 00:29:32,592
Your loyalty to your former profession
is laudable, Sister,
428
00:29:32,880 --> 00:29:35,519
but remember, you're no longer
a teacher, you're a midwife.
429
00:29:36,760 --> 00:29:38,637
Therefore, Miss Whitmore
430
00:29:39,040 --> 00:29:40,632
is simply a mother.
431
00:29:56,320 --> 00:29:57,594
- Oh!
- Miss Whitmore!
432
00:29:58,840 --> 00:29:59,875
Yes.
433
00:29:59,960 --> 00:30:02,269
Yes, I'm here. Come on, sit back down.
434
00:30:02,360 --> 00:30:03,509
Sit back down.
435
00:30:03,600 --> 00:30:04,715
Miss Whitmore.
436
00:30:05,400 --> 00:30:07,436
I'm awfully sorry I'm late, Mrs Dawkins.
437
00:30:08,000 --> 00:30:11,515
Could you go and wait outside my office,
please? Miss Lewis will mind your class.
438
00:30:21,320 --> 00:30:22,309
Thank you.
439
00:30:31,400 --> 00:30:33,038
Mr Roberts.
440
00:30:33,120 --> 00:30:35,350
It's Sister Mary Cynthia,
District Nurse.
441
00:30:37,080 --> 00:30:38,354
Stan?
442
00:30:38,960 --> 00:30:40,359
They won't even let me see her.
443
00:30:40,560 --> 00:30:42,596
I'm afraid when something
is this infectious,
444
00:30:42,680 --> 00:30:44,033
patients are kept in isolation.
445
00:30:44,320 --> 00:30:49,030
I mean, typhoid, I thought that went out
with the Ark. Or at least with the war.
446
00:30:49,120 --> 00:30:52,157
It is unusual nowadays,
in this country, at any rate.
447
00:30:52,760 --> 00:30:55,354
Mrs Su must have
eaten or drunk something
448
00:30:55,520 --> 00:30:57,590
infected by a carrier of the bacteria.
449
00:30:57,680 --> 00:30:59,318
Poor Jeanette.
450
00:30:59,720 --> 00:31:02,837
Typhoid doesn't have to mean
what it once did, Mrs Mahoney,
451
00:31:03,040 --> 00:31:05,634
- not with these new medicines.
- Exactly, Nurse Mount.
452
00:31:05,880 --> 00:31:08,519
However, it is a serious illness
453
00:31:08,680 --> 00:31:11,592
and we want to prevent it spreading
to anyone else, if we can.
454
00:31:11,920 --> 00:31:14,275
We'll be keeping a close eye
on the rest of you
455
00:31:14,360 --> 00:31:18,273
while we try to find out where Mrs Su
might have picked the infection up.
456
00:31:19,320 --> 00:31:21,470
There is a blood test I can run,
457
00:31:21,680 --> 00:31:24,877
which will let us know if
the bacteria is likely to be present.
458
00:31:25,000 --> 00:31:27,275
In the meantime, the best thing
you can do to protect yourselves
459
00:31:27,360 --> 00:31:29,954
is to be extremely careful
about washing your hands
460
00:31:30,040 --> 00:31:32,156
after using the lavatory
and before touching food.
461
00:31:32,920 --> 00:31:35,309
That's it? That's the best you've got?
462
00:31:35,520 --> 00:31:39,399
"Wash your hands" in 1961
for a killer disease.
463
00:31:39,480 --> 00:31:41,550
Give it a rest, Angie.
It ain't killing anyone.
464
00:31:41,720 --> 00:31:43,551
- Weren't you listening?
- Yeah, I was.
465
00:31:43,840 --> 00:31:45,956
He said we don't hardly
get typhoid in England.
466
00:31:46,320 --> 00:31:47,673
It's probably you what infected her.
467
00:31:47,760 --> 00:31:49,478
God knows what you lot
brought in with them.
468
00:31:49,560 --> 00:31:51,676
- I think everybody...
- Benny, stay where you are.
469
00:31:53,360 --> 00:31:56,272
I don't want to hear another crack like
that come out of your mouth, my girl.
470
00:31:57,120 --> 00:32:00,590
Benny is family and that's not
how we treat family, not in my house.
471
00:32:00,960 --> 00:32:03,793
So, you apologise to him
or get out, now.
472
00:32:06,360 --> 00:32:07,349
Sorry, Benny.
473
00:32:11,880 --> 00:32:13,996
This family always
faces things together.
474
00:32:14,600 --> 00:32:17,239
If we don't, everything falls apart.
475
00:32:17,600 --> 00:32:19,431
Excuse me, sorry to interrupt.
476
00:32:20,000 --> 00:32:22,116
Dr Turner, could I borrow you
for a moment, please?
477
00:32:22,200 --> 00:32:23,599
Yes, of course, sister.
478
00:32:37,280 --> 00:32:38,679
Poor Stan.
479
00:32:55,480 --> 00:32:57,277
Two pink spots on his abdomen.
480
00:32:57,920 --> 00:32:59,717
Let's see what the post-mortem says.
481
00:33:20,760 --> 00:33:22,159
Miss Whitmore.
482
00:33:32,760 --> 00:33:36,469
I believe a gentleman delivered this
to Mrs Tucker's home this morning.
483
00:33:41,240 --> 00:33:44,198
- Mrs Tucker and I had a disagreement...
- Miss Whitmore,
484
00:33:45,040 --> 00:33:48,271
we expect all our staff
to be of exemplary moral character.
485
00:33:48,600 --> 00:33:50,716
A serious allegation has been made.
486
00:33:50,960 --> 00:33:53,235
I would like you to tell me
whether or not it's true.
487
00:33:56,040 --> 00:33:59,112
I'd rather not have to ask you
to open your letter.
488
00:34:01,800 --> 00:34:04,360
If I could just stay
until the end of term.
489
00:34:04,920 --> 00:34:06,239
It's only a few more weeks.
490
00:34:06,400 --> 00:34:07,753
I'm sorry, Miss Whitmore.
491
00:34:08,320 --> 00:34:09,878
You know that won't be possible.
492
00:34:10,560 --> 00:34:12,869
I have to ask you to leave
with immediate effect.
493
00:34:15,960 --> 00:34:17,712
Can I say goodbye to the children?
494
00:34:18,440 --> 00:34:19,953
I don't think that would be a good idea.
495
00:34:39,120 --> 00:34:43,033
Anything you can tell me about what
she ate at the time would help. So...
496
00:34:43,120 --> 00:34:45,156
- I'll do my best.
- Thank you.
497
00:34:45,240 --> 00:34:46,275
Did Stan have typhoid?
498
00:34:47,080 --> 00:34:49,469
- That's what they're all saying.
- No, love.
499
00:34:49,720 --> 00:34:51,438
Stan weren't like Jeanette.
500
00:34:51,720 --> 00:34:53,950
Stan was knocking back syrup of figs
like lemonade.
501
00:34:54,520 --> 00:34:56,476
I'm afraid that doesn't rule it out,
Mrs Mahoney.
502
00:34:57,440 --> 00:34:59,317
Typhoid is complicated.
503
00:34:59,600 --> 00:35:01,830
Sometimes two people can have
completely different symptoms.
504
00:35:02,000 --> 00:35:03,149
Do you think Angie's right?
505
00:35:03,880 --> 00:35:04,949
Could it be me?
506
00:35:06,000 --> 00:35:07,956
Do you think I picked it up
in China as a kid?
507
00:35:09,240 --> 00:35:10,719
I made Stan a sandwich the other day.
508
00:35:10,800 --> 00:35:13,633
If Mr Roberts was infected,
it wasn't just the other day.
509
00:35:14,760 --> 00:35:16,716
It would have been around the same time
as your wife,
510
00:35:16,800 --> 00:35:18,074
possibly from the same source.
511
00:36:21,640 --> 00:36:22,914
We've missed the lab collection.
512
00:36:23,400 --> 00:36:26,153
Oh, I can take them up there. I'm not
allowed to work in clinic anyway.
513
00:36:27,200 --> 00:36:28,553
Oh, the clinic.
514
00:36:29,400 --> 00:36:32,437
- Do you mind? Thank you so much.
- No.
515
00:36:33,120 --> 00:36:35,475
- And, can you tell them it's urgent?
- Mmm-hmm.
516
00:36:52,840 --> 00:36:53,829
Can I help you?
517
00:36:54,480 --> 00:36:57,950
Sorry. I'm Nurse Mount.
I'm Mrs Su's midwife.
518
00:36:58,040 --> 00:36:59,075
How is she?
519
00:36:59,240 --> 00:37:02,437
We've managed to re-hydrate her
but it'll take another 24 hours
520
00:37:02,520 --> 00:37:04,317
for the chloramphenicol to take effect.
521
00:37:04,720 --> 00:37:07,837
Really, it all depends on whether
we can get her through that.
522
00:38:17,000 --> 00:38:18,831
What does one wear
to an Indian restaurant?
523
00:38:20,240 --> 00:38:22,800
Well, I don't expect you have to wear
a sari or anything.
524
00:38:24,040 --> 00:38:26,952
Just wear what you'd wear
to any other meal out.
525
00:38:28,240 --> 00:38:30,515
Well, I don't have
a lot of experience of meals out.
526
00:38:31,000 --> 00:38:32,069
With a man.
527
00:38:32,520 --> 00:38:34,192
Not any, actually.
528
00:38:35,000 --> 00:38:36,672
I don't really know what to do.
529
00:38:37,320 --> 00:38:39,550
One of the drawbacks of being
a vicar's daughter.
530
00:38:40,280 --> 00:38:43,750
Unless your dining companion
happens to be a vicar.
531
00:38:44,920 --> 00:38:47,115
Can I come in,
Trixie's out like a light.
532
00:38:48,080 --> 00:38:49,638
Goodness, what's going on in here?
533
00:38:54,680 --> 00:38:56,557
Tom won an Indian meal
in a raffle
534
00:38:56,640 --> 00:38:57,709
and he asked me to go with him
535
00:38:57,840 --> 00:38:59,512
but I haven't told Trixie yet,
so please don't.
536
00:38:59,600 --> 00:39:02,114
And I'm awfully worried about it
and I don't have anything to wear.
537
00:39:02,200 --> 00:39:03,189
Gosh.
538
00:39:03,320 --> 00:39:05,788
I've told her just
to be straightforward.
539
00:39:05,880 --> 00:39:08,474
Nothing good ever came
of keeping secrets.
540
00:39:08,680 --> 00:39:10,272
Did it, Nurse Mount?
541
00:39:47,800 --> 00:39:48,789
Stop staring.
542
00:39:51,760 --> 00:39:53,671
Does the 15 go past the London?
543
00:39:54,320 --> 00:39:55,389
Yes, love.
544
00:39:59,760 --> 00:40:02,399
What's the matter?
545
00:40:03,440 --> 00:40:04,555
Are you all right?
546
00:40:05,480 --> 00:40:06,959
Good Lord.
547
00:40:07,120 --> 00:40:08,838
Here, call for an ambulance, will ya?
548
00:40:09,800 --> 00:40:11,711
You're all right, love.
549
00:40:12,480 --> 00:40:14,118
That's my teacher.
550
00:40:21,200 --> 00:40:24,158
I think if it was in something
processed, like corn beef,
551
00:40:24,240 --> 00:40:26,515
the bacteria would have had
a far wider reach by now.
552
00:40:27,600 --> 00:40:30,592
Have there been any family weddings
or street parties?
553
00:40:30,720 --> 00:40:31,835
Yes.
554
00:40:31,920 --> 00:40:34,992
Potato salad. Often a harbinger of doom.
555
00:40:36,280 --> 00:40:39,113
Sister Monica Joan,
there isn't a lot of that left.
556
00:40:39,200 --> 00:40:40,792
Quite.
557
00:40:42,360 --> 00:40:46,399
I'm sorry to disturb so early,
but I have to visit Mrs Su's family.
558
00:40:46,960 --> 00:40:48,996
And I wondered if I could take
Nurse Mount with me.
559
00:40:49,360 --> 00:40:50,475
Is there news?
560
00:40:50,680 --> 00:40:52,079
Not about Mrs Su herself,
561
00:40:52,960 --> 00:40:54,757
but it's been confirmed,
562
00:40:55,040 --> 00:40:57,600
Mr Roberts died of acute peritonitis
563
00:40:57,760 --> 00:41:00,513
as a result of
undiagnosed typhoid infection.
564
00:41:01,520 --> 00:41:03,317
And, the test results are back.
565
00:41:03,800 --> 00:41:05,870
I think we may have found our carrier.
566
00:41:06,880 --> 00:41:07,869
Me?
567
00:41:07,960 --> 00:41:09,473
The tests would suggest that.
568
00:41:10,680 --> 00:41:13,274
Nah. It can't be.
569
00:41:14,200 --> 00:41:16,714
I ain't never had typhoid.
570
00:41:16,920 --> 00:41:18,273
I'm afraid you have.
571
00:41:18,880 --> 00:41:20,916
Probably very mildly as a child.
572
00:41:21,920 --> 00:41:24,718
The bacteria can lie dormant
for many years.
573
00:41:25,920 --> 00:41:28,514
And once you know you're a carrier,
managing it is quite straightforward,
574
00:41:28,600 --> 00:41:29,999
just good old-fashioned soap and water.
575
00:41:33,760 --> 00:41:35,159
Oh, lord.
576
00:41:37,000 --> 00:41:38,353
Take her off me.
577
00:41:38,520 --> 00:41:40,556
It's all right, she's not in any danger.
578
00:41:40,640 --> 00:41:41,629
Take her.
579
00:41:44,640 --> 00:41:46,710
I need to wash my hands.
580
00:41:49,800 --> 00:41:51,870
- What's going on?
- Oh, Benny, I'm so sorry.
581
00:41:52,560 --> 00:41:53,595
What?
582
00:41:54,800 --> 00:41:55,835
Jeanette?
583
00:41:56,320 --> 00:41:58,197
I made her sick, Benny.
584
00:41:58,480 --> 00:42:00,038
I didn't mean to, but I did.
585
00:42:00,520 --> 00:42:01,509
Oh, God.
586
00:42:03,640 --> 00:42:05,471
I killed poor old Stan Roberts.
587
00:42:40,080 --> 00:42:42,594
The register of typhoid carriers exists
588
00:42:42,680 --> 00:42:45,478
to help control and contain
future outbreaks.
589
00:42:46,000 --> 00:42:47,956
I know it must feel intrusive
590
00:42:48,040 --> 00:42:51,510
but it is an effective way
of preventing people becoming ill.
591
00:42:51,640 --> 00:42:52,629
Yes.
592
00:42:53,440 --> 00:42:56,477
It's very important
the register is kept up to date.
593
00:42:56,600 --> 00:42:59,194
So, you would need to let us know
of any change of address right away.
594
00:42:59,960 --> 00:43:02,838
I've lived in the same flat
all my life, Mrs Turner.
595
00:43:02,920 --> 00:43:07,152
I know, though if you did want to move,
it could be arranged quite quickly.
596
00:43:07,760 --> 00:43:10,718
There's a point system for re-housing
and your carrier status
597
00:43:10,800 --> 00:43:11,835
would give you priority.
598
00:43:12,640 --> 00:43:13,959
Oh, will they make me move?
599
00:43:15,520 --> 00:43:16,839
Make me leave my family?
600
00:43:16,920 --> 00:43:18,638
Of course not, Mrs Mahoney.
601
00:43:18,720 --> 00:43:20,790
You've managed wonderfully well
up 'til now.
602
00:43:20,880 --> 00:43:23,952
There are actually very few restrictions
on typhoid carriers
603
00:43:24,280 --> 00:43:27,750
and most of them are just simple hygiene
and common sense.
604
00:43:43,280 --> 00:43:46,431
A little bunch of fuchsias, maybe.
When you meet her.
605
00:43:46,600 --> 00:43:49,717
Not as obvious as roses,
but still classy.
606
00:43:49,920 --> 00:43:51,194
The ladies like that.
607
00:43:51,600 --> 00:43:54,114
I'm sure Nurse Gilbert's
not thinking that way at all.
608
00:43:54,280 --> 00:43:56,316
I'm sure she's only interested in
the Indian food.
609
00:43:56,720 --> 00:43:59,393
Oh! Packet of Rennies then.
610
00:44:00,200 --> 00:44:03,954
Only joking. What you want
for spicy food is milk.
611
00:44:04,040 --> 00:44:05,393
Stops it blowing your head off.
612
00:44:06,000 --> 00:44:07,877
But don't have water with it,
whatever you do.
613
00:44:08,160 --> 00:44:09,593
It makes it worse.
614
00:44:10,000 --> 00:44:13,151
I learnt that the hard way,
in North Africa.
615
00:44:23,160 --> 00:44:26,152
Miss Whitmore was registered
with us very recently.
616
00:44:27,120 --> 00:44:28,473
You wished to see me, Sister?
617
00:44:28,560 --> 00:44:30,357
- Oh, hello, Sergeant Noakes.
- Hello, Sister.
618
00:44:30,720 --> 00:44:32,392
Please, sit down, Sister.
619
00:44:33,280 --> 00:44:37,319
I'm afraid Sergeant Noakes has some
unfortunate news about Miss Whitmore.
620
00:44:38,360 --> 00:44:39,873
She's in the hospital, Sister.
621
00:44:41,000 --> 00:44:42,831
It's believed she attempted
to abort her baby.
622
00:44:44,920 --> 00:44:46,319
Did she succeed?
623
00:44:46,720 --> 00:44:47,835
No.
624
00:44:48,640 --> 00:44:51,393
She had been pierced with a sharp object
causing great blood loss.
625
00:44:51,560 --> 00:44:53,357
She miscarried the baby
later that evening.
626
00:44:53,720 --> 00:44:55,756
Miss Whitmore almost didn't
survive herself.
627
00:44:56,120 --> 00:44:57,678
Have they performed a hysterectomy?
628
00:44:57,800 --> 00:44:59,028
I believe so, yes.
629
00:44:59,200 --> 00:45:01,555
The hospital will let us know
when she's ready to be interviewed.
630
00:45:01,800 --> 00:45:04,394
She's to be interviewed
by the police in hospital?
631
00:45:04,600 --> 00:45:06,830
We have to find out who did this
to Miss Whitmore.
632
00:45:06,920 --> 00:45:08,592
What if the
633
00:45:08,960 --> 00:45:11,190
injury was self-inflicted?
634
00:45:11,760 --> 00:45:12,749
Well...
635
00:45:13,520 --> 00:45:15,750
Offence Against the Persons Act, 1861.
636
00:45:16,160 --> 00:45:17,593
It's still a crime, Sister.
637
00:45:28,000 --> 00:45:29,638
Oh, my dear.
638
00:45:29,800 --> 00:45:31,392
Dear Sister Winifred.
639
00:45:32,000 --> 00:45:33,513
It's upsetting, I know.
640
00:45:34,600 --> 00:45:36,591
I am to blame.
641
00:45:38,480 --> 00:45:41,995
She was alone
and desperate for a friend.
642
00:45:42,480 --> 00:45:45,517
I knew that, Sister, and I didn't help.
643
00:45:46,040 --> 00:45:47,439
You did help.
644
00:45:47,640 --> 00:45:49,631
No.
645
00:45:50,360 --> 00:45:51,793
I judged.
646
00:45:52,920 --> 00:45:54,672
And now it's too late.
647
00:45:54,760 --> 00:45:55,749
But, Sister,
648
00:45:56,800 --> 00:46:00,236
Miss Whitmore has never had
more need of friend than now.
649
00:46:08,960 --> 00:46:11,076
You washed your hands five minutes ago,
Mrs Mahoney.
650
00:46:12,040 --> 00:46:13,951
You don't need to use a brush.
651
00:46:14,360 --> 00:46:16,112
It ain't hot enough.
652
00:46:16,200 --> 00:46:18,236
Can I have a jam sandwich, Auntie Meg?
653
00:46:19,160 --> 00:46:20,149
No!
654
00:46:20,720 --> 00:46:22,438
I told you, ask your mom.
655
00:46:23,000 --> 00:46:24,479
I can't do that no more.
656
00:46:24,600 --> 00:46:26,079
Now go away!
657
00:46:32,080 --> 00:46:34,878
- I feel so dirty.
- You're not dirty.
658
00:46:36,040 --> 00:46:37,359
Just hold her.
659
00:46:38,000 --> 00:46:39,638
- Please.
- I can't.
660
00:46:41,160 --> 00:46:43,913
When I look at her,
I see Jeanette all sick.
661
00:46:44,480 --> 00:46:46,232
And when I go outside,
662
00:46:46,840 --> 00:46:48,558
I think of Stan.
663
00:47:06,680 --> 00:47:07,829
Hello, love.
664
00:47:43,480 --> 00:47:44,674
Hello, Miss Whitmore.
665
00:47:47,320 --> 00:47:48,469
Hello, Sister.
666
00:47:50,040 --> 00:47:51,632
I brought you some of your things.
667
00:47:52,720 --> 00:47:54,551
I expect the room was rather a mess.
668
00:47:55,680 --> 00:48:00,390
Oh, I'm so sorry,
Miss Whitmore.
669
00:48:00,480 --> 00:48:01,993
I should have helped you more.
670
00:48:02,160 --> 00:48:04,993
- Please don't hate me.
- Oh, of course not.
671
00:48:05,440 --> 00:48:06,509
Never.
672
00:48:12,080 --> 00:48:13,911
I'm awfully frightened, Sister.
673
00:48:14,040 --> 00:48:15,189
I'm here.
674
00:48:15,640 --> 00:48:17,198
Miss Whitmore, I'm here.
675
00:48:20,440 --> 00:48:22,032
Sister.
676
00:48:24,040 --> 00:48:26,349
I'd like to stay with her,
Sergeant Noakes.
677
00:48:27,480 --> 00:48:28,549
I think that would be in order.
678
00:48:35,680 --> 00:48:39,150
- Hello.
- Oh, a boy for Mrs Antonacci.
679
00:48:39,520 --> 00:48:40,873
Have you seen Trixie?
680
00:48:41,040 --> 00:48:42,439
Mrs Williams.
681
00:48:42,800 --> 00:48:44,438
Oh, no.
682
00:48:48,400 --> 00:48:50,868
You're cutting it rather fine,
Nurse Gilbert.
683
00:48:50,960 --> 00:48:52,188
I know.
684
00:48:52,400 --> 00:48:56,109
And I haven't had a chance to talk
to Trixie. I've left it too late.
685
00:48:56,200 --> 00:48:58,156
Well, never mind, can't be helped now.
686
00:48:58,480 --> 00:48:59,833
I've set out your things.
687
00:49:00,600 --> 00:49:01,749
Oh, thank you.
688
00:49:04,880 --> 00:49:06,916
I smell of sweat and amniotic fluid.
689
00:49:11,400 --> 00:49:13,994
Oh, gosh, Phyllis,
you're an absolute brick.
690
00:49:33,720 --> 00:49:35,676
Did you pay someone
to perform a procedure
691
00:49:35,840 --> 00:49:38,035
intended to result
in the abortion of your baby?
692
00:49:42,560 --> 00:49:43,879
You're quite sure of that?
693
00:49:44,680 --> 00:49:47,513
I didn't have enough money
for anything like that, Sergeant.
694
00:49:49,960 --> 00:49:51,996
So, when your injuries occurred
you were alone?
695
00:49:54,600 --> 00:49:55,874
Completely.
696
00:50:01,640 --> 00:50:03,358
I'm afraid you seem to have
697
00:50:03,440 --> 00:50:05,032
rather a lot of night shifts coming up.
698
00:50:05,440 --> 00:50:08,318
I don't like to do that, but with
Nurse Mount unavailable...
699
00:50:08,400 --> 00:50:09,389
I don't mind.
700
00:50:09,920 --> 00:50:11,478
Needs must, I suppose.
701
00:50:12,640 --> 00:50:14,915
As long as I can still have
Tuesday evenings.
702
00:50:15,360 --> 00:50:16,429
I have a...
703
00:50:16,680 --> 00:50:17,829
Commitment
704
00:50:17,920 --> 00:50:19,592
Set in stone, Nurse Franklin.
705
00:50:20,080 --> 00:50:21,115
Thank you.
706
00:50:24,160 --> 00:50:26,515
I do have an idea where you go
on Tuesday evenings.
707
00:50:27,800 --> 00:50:29,597
- Oh...
- I don't want to pry.
708
00:50:31,120 --> 00:50:34,317
Suffice to say, that I've been
apprised of the rudiments,
709
00:50:34,920 --> 00:50:37,753
and it all seems very sensible to me.
710
00:50:41,240 --> 00:50:43,231
Does she really have to be arrested?
711
00:50:44,080 --> 00:50:45,399
Sergeant?
712
00:50:46,520 --> 00:50:48,511
She'll never have a family.
713
00:50:49,720 --> 00:50:51,233
She almost lost her life.
714
00:50:51,880 --> 00:50:53,199
Surely that's enough.
715
00:50:55,600 --> 00:50:56,828
Can't you...
716
00:50:58,840 --> 00:51:00,068
Look the other way?
717
00:51:00,560 --> 00:51:01,834
It isn't up to me, Sister.
718
00:51:02,400 --> 00:51:04,072
I think it's unlikely that
my superiors will think
719
00:51:04,160 --> 00:51:05,593
it's worth pursuing Miss Whitmore.
720
00:51:06,360 --> 00:51:07,759
It's the abortionists they want.
721
00:51:12,120 --> 00:51:13,997
Oh, that's wonderful news Mr Su.
722
00:51:14,120 --> 00:51:15,633
Have they told you
when she'll be allowed home?
723
00:51:15,800 --> 00:51:19,395
Um, not yet, but they said
I can take Marina in to see her soon.
724
00:51:20,760 --> 00:51:24,070
The only bad thing is, uh, Jeanette
keeps asking for her Nana Meg.
725
00:51:24,160 --> 00:51:25,388
Oh, Meg hasn't seen her?
726
00:51:26,000 --> 00:51:27,956
Nah, she thinks
she'll make her sick again.
727
00:51:28,120 --> 00:51:29,473
I keep telling her she won't,
728
00:51:29,560 --> 00:51:30,959
but it don't make no difference.
729
00:51:31,600 --> 00:51:33,511
Jeanette don't care about
her being a carrier,
730
00:51:33,640 --> 00:51:35,358
she just wants her Nanny Meg back.
731
00:51:36,000 --> 00:51:37,069
We all do.
732
00:51:43,840 --> 00:51:45,558
I don't think
I'll ever have to eat again.
733
00:51:46,240 --> 00:51:47,958
Fred was right about the milk, though.
734
00:51:48,400 --> 00:51:50,675
I don't feel like there's steam
coming out of my ears any more.
735
00:51:53,240 --> 00:51:54,639
Thank you, Tom.
736
00:51:55,080 --> 00:51:56,991
I had the most splendid time.
737
00:51:57,960 --> 00:51:58,949
So did I.
738
00:52:01,120 --> 00:52:02,155
Goodnight.
739
00:52:02,840 --> 00:52:04,068
Good night, Barbara.
740
00:52:25,320 --> 00:52:27,117
Poor Mrs Mahoney.
741
00:52:27,520 --> 00:52:29,556
Such a spirited woman.
742
00:52:29,800 --> 00:52:32,268
I do not like to hear
of her brought low.
743
00:52:32,840 --> 00:52:36,435
What use is she to her family
if her spirit is broken?
744
00:52:37,400 --> 00:52:40,153
We are nothing if we are not of use.
745
00:52:40,640 --> 00:52:41,834
I know.
746
00:52:42,400 --> 00:52:43,674
Pass me that plant, please.
747
00:52:44,920 --> 00:52:46,194
The yellow one.
748
00:52:46,560 --> 00:52:48,869
Hurry, there's much to do.
749
00:52:50,400 --> 00:52:52,868
I don't think these are for planting,
Sister Monica Joan.
750
00:52:53,040 --> 00:52:55,235
I think these may be weeds
that Fred's already pulled up.
751
00:52:55,360 --> 00:52:57,510
I do not believe in weeds.
752
00:52:58,560 --> 00:53:01,233
Look at that glorious colour.
753
00:53:01,920 --> 00:53:06,072
A weed is simply a flower that someone
decides is in the wrong place.
754
00:53:07,680 --> 00:53:10,911
Why should the taraxacums
struggle in the cracks?
755
00:53:11,440 --> 00:53:14,557
It deserves an efficacious spot
756
00:53:14,640 --> 00:53:16,710
in which to flourish.
757
00:53:38,720 --> 00:53:40,631
Just look. That's all I ask.
758
00:53:47,840 --> 00:53:49,671
No, I can't imagine living up here.
759
00:53:49,920 --> 00:53:51,069
Like a bird in a nest.
760
00:53:52,840 --> 00:53:53,989
Look.
761
00:53:56,400 --> 00:54:00,188
Hot water whenever you need it.
Space for a fridge.
762
00:54:00,920 --> 00:54:03,798
You don't even need to take the rubbish
out, you just drop it down a chute.
763
00:54:04,320 --> 00:54:06,595
- Hmm.
- And think how easy it'll be to clean.
764
00:54:07,520 --> 00:54:10,159
No need to scrub those
poor hands till they bleed.
765
00:54:14,120 --> 00:54:16,680
I'm always gonna have it, aren't I?
766
00:54:19,520 --> 00:54:20,509
Meg,
767
00:54:22,000 --> 00:54:23,991
I know what typhoid can cost a family.
768
00:54:25,560 --> 00:54:26,709
I really do.
769
00:54:28,840 --> 00:54:32,833
Your family didn't lose Jeanette.
Please don't let them lose you.
770
00:54:38,000 --> 00:54:39,353
Is this a punishment?
771
00:54:39,760 --> 00:54:41,113
On the contrary, Sister.
772
00:54:41,280 --> 00:54:43,555
I believe it's intended
to be a compliment.
773
00:54:44,480 --> 00:54:47,233
The school governors approached
the Motherhouse directly.
774
00:54:47,720 --> 00:54:48,869
I can't.
775
00:54:50,520 --> 00:54:53,398
I'm not a teacher any more,
I'm a midwife.
776
00:54:53,600 --> 00:54:56,672
- You reminded me of that yourself.
- I did.
777
00:54:58,240 --> 00:55:02,392
But this is an extraordinary situation
and it is only for a few weeks.
778
00:55:03,280 --> 00:55:05,999
A permanent replacement
will be there for the new term.
779
00:55:06,560 --> 00:55:08,915
How can I take the job she loved?
780
00:55:10,040 --> 00:55:11,758
It feels like a betrayal.
781
00:55:13,480 --> 00:55:17,473
Mother Jesu Emmanuel would not ask this,
if she did not think it for the best.
782
00:55:18,560 --> 00:55:21,677
And I must remind you that you
have taken a vow of obedience.
783
00:55:23,920 --> 00:55:25,194
Yes, Sister Julienne.
784
00:55:25,600 --> 00:55:26,828
As have I.
785
00:55:32,800 --> 00:55:37,316
By 1961,
the state had lost its appetite
786
00:55:37,400 --> 00:55:40,631
for prosecuting lonely, desperate women.
787
00:55:42,480 --> 00:55:43,799
So,
788
00:55:44,560 --> 00:55:46,357
when sufficiently recovered,
789
00:55:47,400 --> 00:55:50,870
Dorothy Whitmore was allowed to go.
790
00:55:53,080 --> 00:55:55,310
But if she was not charged,
791
00:55:56,200 --> 00:55:57,679
she was punished.
792
00:55:58,240 --> 00:56:00,390
Dismissed from teaching,
793
00:56:00,480 --> 00:56:02,038
she went elsewhere
794
00:56:02,320 --> 00:56:03,548
to forget,
795
00:56:04,040 --> 00:56:05,519
be forgotten,
796
00:56:06,240 --> 00:56:08,071
and to start afresh,
797
00:56:09,360 --> 00:56:11,999
like legions of others.
798
00:56:21,720 --> 00:56:24,951
Shame is born in public
and lived out secretly.
799
00:56:25,240 --> 00:56:28,232
What is not seen
cannot be scrubbed away.
800
00:56:30,640 --> 00:56:33,518
But so much can be made bearable
by love,
801
00:56:34,240 --> 00:56:36,071
by cherishing what is
802
00:56:36,200 --> 00:56:38,953
and not condemning fault or flaw.
803
00:56:39,400 --> 00:56:41,630
By never locking doors.
804
00:56:42,000 --> 00:56:44,309
By keeping hearts open.
805
00:56:44,560 --> 00:56:47,279
And holding each other forever
806
00:56:47,400 --> 00:56:48,879
in the light.
807
00:56:59,040 --> 00:57:00,917
Hospital routines are rather gruelling.
808
00:57:01,040 --> 00:57:03,395
Are you sure you don't want to send
one of the youngsters?
809
00:57:03,480 --> 00:57:04,959
JULIENNE It's only for a week.
810
00:57:05,120 --> 00:57:07,953
You will do the right thing
by my daughter. Do you hear me?
811
00:57:08,120 --> 00:57:09,235
That's enough, Mr Lanyard.
812
00:57:09,320 --> 00:57:11,470
I'll be asleep when she's born,
you look after her.
813
00:57:11,560 --> 00:57:12,549
I will.
814
00:57:12,680 --> 00:57:14,671
I've come to enquire
about baby Cottingham.
815
00:57:14,760 --> 00:57:15,954
Baby Cottingham?
816
00:57:16,880 --> 00:57:19,030
- Trixie knows about us, Tom.
- Afternoon, Tom.
817
00:57:19,240 --> 00:57:20,798
Afternoon, Barbara.
818
00:57:23,500 --> 00:57:31,500
Ripped By mstoll
60549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.