All language subtitles for Call The Midwife - 05x03 - Episode 3.Bluray.x264-YELLOWBiRD-LiBRARiANS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 Ripped & Corrected By mstoll 2 00:00:40,123 --> 00:00:42,501 Not everyone in Poplar was moving 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,053 to the brand new homes in the sky. 4 00:00:46,380 --> 00:00:50,510 Countless streets and tenements were still home to sprawling, 5 00:00:50,592 --> 00:00:52,560 close-knit families... 6 00:00:52,636 --> 00:00:53,683 Angie? 7 00:00:54,096 --> 00:00:55,143 Can you do me a favour? 8 00:00:55,514 --> 00:00:59,018 Whose roots were deep! y sunk in East End soil. 9 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 They preferred to do without more modern conveniences, 10 00:01:04,982 --> 00:01:08,031 in favour Of a place where the neighbours were cousins, 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,863 in-laws, siblings, aunts. 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,158 I'm desperate. I need to. I need to. 13 00:01:17,119 --> 00:01:18,996 Yeah, it's clean. In you go. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,011 Where no door was locked. 15 00:01:27,087 --> 00:01:32,935 Where each house held familiar comfort and the reassurance of a loving touch. 16 00:01:33,260 --> 00:01:35,058 They felt so safe. 17 00:01:35,137 --> 00:01:36,514 Go on, then. 18 00:01:45,105 --> 00:01:46,197 Go on, then. Help yourself. 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,072 Take that 'round to Stan. 20 00:01:49,693 --> 00:01:51,286 Go on. Hurry up or you're going to be late. 21 00:02:02,497 --> 00:02:06,172 That's it, Jeanette. Big push. You can do it. 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,213 No, I can't. I can't. Tell her, Nan, make her... 23 00:02:09,296 --> 00:02:11,014 Of course you can, love. 24 00:02:11,048 --> 00:02:13,551 Now, I can't wait to meet my first great grandchild. 25 00:02:24,436 --> 00:02:26,313 Gah! Oh. 26 00:02:26,438 --> 00:02:27,815 I have your baby's head. 27 00:02:29,858 --> 00:02:32,202 Now I need another one, just like that. 28 00:02:43,455 --> 00:02:45,253 Well done, Jeanette. 29 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 Well done. It's a beautiful girl. 30 00:03:01,014 --> 00:03:02,641 It's a little girl, Cath. 31 00:03:08,438 --> 00:03:09,655 It's a girl. 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,362 Our Jeanette's had a little girl, Stan. 33 00:03:16,279 --> 00:03:18,782 - That's me a great grandma now. - Bloody hell. 34 00:03:18,865 --> 00:03:20,287 Not another one of you lot. 35 00:03:22,119 --> 00:03:24,668 - Are you not eating that? - No, I'm a bit off. 36 00:03:24,746 --> 00:03:26,339 You got any syrup or figs over there? 37 00:03:26,415 --> 00:03:27,712 Oh, I'll have a look. 38 00:03:27,791 --> 00:03:29,213 Maybe you'll feel hungry by lunchtime, eh? 39 00:03:29,292 --> 00:03:30,384 Yeah. 40 00:03:30,460 --> 00:03:31,757 Hey, Meg. 41 00:03:32,587 --> 00:03:34,510 Lovely, about the baby. 42 00:03:41,555 --> 00:03:42,772 Auntie Meg. 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,565 What's it look like? 44 00:03:45,892 --> 00:03:46,939 The baby. 45 00:03:47,644 --> 00:03:50,488 Is it... Well, you know. 46 00:03:51,857 --> 00:03:53,951 "She" is beautiful. 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,991 And she looks like my great granddaughter. 48 00:04:03,994 --> 00:04:05,086 Do you have a name for her? 49 00:04:06,580 --> 00:04:07,832 Marina. 50 00:04:08,623 --> 00:04:11,172 'Cause her daddy had to cross the sea to find us. 51 00:04:11,251 --> 00:04:14,255 Well, I said it must be after the water in the lime-house basin. 52 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 I've been here since I was six. 53 00:04:16,465 --> 00:04:18,513 You're an old romantic, ain't you girl. 54 00:04:19,092 --> 00:04:20,719 Everyone sends their love. 55 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 Even old Stan nearly cracked a smile. 56 00:04:24,514 --> 00:04:25,857 You ready for a sandwich yet? 57 00:04:26,141 --> 00:04:28,360 Oh, no, no, no. I couldn't eat a thing. 58 00:04:28,769 --> 00:04:31,113 Must be lovely having everyone so close by. 59 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Do you know what, Nurse, it is. 60 00:04:32,689 --> 00:04:35,317 You don't get that in them fancy new flats, do you? 61 00:04:35,484 --> 00:04:38,863 I'm 63 years old and I've never spent a day on my own in my life. 62 00:04:39,613 --> 00:04:42,036 Wouldn't want to neither, would I? 63 00:04:43,325 --> 00:04:45,703 It's Marina Margaret, nana Meg. 64 00:04:46,244 --> 00:04:47,666 Middle name's after you. 65 00:04:56,713 --> 00:04:59,182 Hello. Long night? 66 00:04:59,549 --> 00:05:01,301 Not really. Mrs Lovell's ninth. 67 00:05:01,885 --> 00:05:03,558 Morning! Oh! 68 00:05:03,887 --> 00:05:05,104 Morning, Sister. 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,431 Do you need a hand? 70 00:05:06,515 --> 00:05:08,563 Oh, I have a little helper waiting. 71 00:05:10,268 --> 00:05:11,520 Thank you, Irene. 72 00:05:13,897 --> 00:05:15,149 Are you off on your rounds? 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,944 I'm actually going to collect my ill-gotten gains from gambling. 74 00:05:18,735 --> 00:05:22,615 The vicar's wife sold me a ticket to the WI raffle, and I appear 75 00:05:22,697 --> 00:05:25,917 to have won a meal in an Indian restaurant in the West End. 76 00:05:25,951 --> 00:05:29,080 - Oh. - Rather embarrassing, actually. 77 00:05:29,120 --> 00:05:31,168 No. Lucky you. 78 00:05:31,832 --> 00:05:36,087 Gosh, how exotic. We were given some Indian food once by a patient. 79 00:05:36,127 --> 00:05:38,300 - I'm rather jealous. - Well, come with me then. 80 00:05:39,214 --> 00:05:41,717 - It's a table for two. - Me? 81 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 Unless you didn't like the food the patient brought. 82 00:05:44,678 --> 00:05:47,101 No, no. It was delicious, er... 83 00:05:48,515 --> 00:05:49,562 Well, that's arranged. 84 00:05:50,517 --> 00:05:51,564 Erm... 85 00:05:59,317 --> 00:06:00,409 What was it? 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,326 Oh. A boy. 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 Enjoy your day off. 88 00:06:07,075 --> 00:06:08,122 I will. 89 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 That's it, 'round and 'round. 90 00:06:18,628 --> 00:06:20,301 Got it? Is that all right? 91 00:06:34,853 --> 00:06:37,072 What do we say to Sister Winifred? 92 00:06:37,314 --> 00:06:40,784 Thank you, Sister Winifred. 93 00:06:41,109 --> 00:06:43,532 Thank you for all your hard work. 94 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Class dismissed. 95 00:06:50,493 --> 00:06:52,837 You're so good with them. 96 00:06:52,913 --> 00:06:55,007 You must have made a marvellous teacher. 97 00:06:55,081 --> 00:06:57,880 Oh, I think that would be overstating it. 98 00:06:57,959 --> 00:07:01,805 But I did enjoy the work. As do you, I can tell. 99 00:07:02,339 --> 00:07:04,888 Do you miss it? Sorry. 100 00:07:05,634 --> 00:07:07,853 - It's rather personal. - Well... 101 00:07:07,886 --> 00:07:10,355 I have no regrets about the path I chose. 102 00:07:10,931 --> 00:07:13,775 But I have to admit, this time with the children is lovely. 103 00:07:13,850 --> 00:07:17,195 Of course, midwifery is all about children, too. 104 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Oh, Miss Whitmore. 105 00:07:27,030 --> 00:07:30,625 I feel very silly. I probably just stood up too quickly. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,955 Possibly, but your pulse is still rather rapid. 107 00:07:34,037 --> 00:07:36,131 Is it your monthly period by any chance? 108 00:07:36,581 --> 00:07:37,924 No. 109 00:07:37,999 --> 00:07:40,673 - Your cycle is regular? - Usually. 110 00:07:41,962 --> 00:07:43,635 Maybe a little off recently. 111 00:07:43,713 --> 00:07:46,011 Happens sometimes. 112 00:07:46,049 --> 00:07:49,394 Oh, you are slightly clammy. May I? 113 00:07:50,679 --> 00:07:52,056 Oh, oh! 114 00:07:54,140 --> 00:07:55,392 Here you go. 115 00:08:06,987 --> 00:08:09,410 God, how embarrassing. 116 00:08:09,739 --> 00:08:12,162 Probably picked something up off one of the children. 117 00:08:12,242 --> 00:08:14,085 You know what it's like. 118 00:08:15,078 --> 00:08:16,796 Is this happening a lot, Miss Whitmore? 119 00:08:18,206 --> 00:08:20,174 Once or twice. It's nothing. 120 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 Miss Whitmore, when you said your cycle was irregular, 121 00:08:24,921 --> 00:08:28,551 did you mean your periods were late or more frequent or... 122 00:08:29,426 --> 00:08:31,849 Not happening at all? 123 00:08:36,683 --> 00:08:37,809 The last one... 124 00:08:39,019 --> 00:08:43,570 Miss Whitmore, I'm sorry, but you understand I have to ask. 125 00:08:45,275 --> 00:08:47,152 Is there any chance at all that 126 00:08:48,945 --> 00:08:50,367 you might be pregnant? 127 00:08:56,578 --> 00:08:58,376 Oh, dear. 128 00:09:02,208 --> 00:09:03,505 Hello, Fred. 129 00:09:16,598 --> 00:09:18,271 Oh, no. 130 00:09:18,558 --> 00:09:19,980 Everything all right, Sister? 131 00:09:20,101 --> 00:09:21,774 I was hoping for Fred. 132 00:09:22,270 --> 00:09:26,400 Someone has to tell him to bring some more of his wife's homemade jam. 133 00:09:26,816 --> 00:09:29,990 It all seems to have disappeared. 134 00:09:30,487 --> 00:09:32,615 I just saw him. I'm sure he won't be long. 135 00:09:32,906 --> 00:09:36,001 Well, I hope not. 136 00:09:40,955 --> 00:09:44,334 It's quite small, I know, but I hope you'll be happy here. 137 00:09:45,085 --> 00:09:46,678 I certainly was. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,927 It's perfect. Thank you. 139 00:09:52,425 --> 00:09:53,677 Hello. 140 00:09:55,970 --> 00:09:57,187 Uh, I saw the bags. 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,813 I'm afraid there's quite a lot to tidy away. 142 00:10:01,476 --> 00:10:04,195 Oh, well, luckily that's my forte. 143 00:10:07,857 --> 00:10:11,111 I'm sorry, I can see that this has come as a shock 144 00:10:11,694 --> 00:10:14,948 and I expect you'll want some time to discuss this with your, er... 145 00:10:15,365 --> 00:10:16,491 Your fiancé. 146 00:10:17,200 --> 00:10:19,419 - In the meantime... - He isn't my fiancé. 147 00:10:21,371 --> 00:10:23,590 That won't affect the care you get from us. 148 00:10:24,791 --> 00:10:26,759 I'm going to give you 149 00:10:26,835 --> 00:10:29,179 some iron tablets 150 00:10:29,212 --> 00:10:32,307 but, otherwise, I'm pleased to say, 151 00:10:33,299 --> 00:10:35,722 things look very healthy. 152 00:10:36,678 --> 00:10:37,725 Thank you. 153 00:10:44,144 --> 00:10:45,987 Oh! I'm so stupid. 154 00:10:47,647 --> 00:10:50,150 I know it isn't ideal, 155 00:10:50,233 --> 00:10:52,201 but we're here to help you. 156 00:10:54,237 --> 00:10:55,739 Please don't tell anyone at school. 157 00:10:55,864 --> 00:10:58,663 I would never reveal a patient's private information. 158 00:10:59,492 --> 00:11:00,835 But... 159 00:11:01,911 --> 00:11:04,585 You're going to have to give them a reason 160 00:11:06,457 --> 00:11:07,925 for leaving. 161 00:11:09,586 --> 00:11:11,259 Miss Whitmore, 162 00:11:11,296 --> 00:11:14,049 even a married lady wouldn't be allowed to continue teaching 163 00:11:14,090 --> 00:11:16,809 if she were expecting. You know that. 164 00:11:16,885 --> 00:11:19,809 And in your situation, it would be quite impossible. 165 00:11:21,222 --> 00:11:23,316 But I need to work. 166 00:11:23,391 --> 00:11:25,143 And I love my job. 167 00:11:25,226 --> 00:11:28,355 I'm sure, when you talk to your boyfriend, 168 00:11:28,438 --> 00:11:30,406 he'll want to do the right thing. 169 00:11:30,440 --> 00:11:32,613 It really doesn't have to be the end of the world. 170 00:11:36,905 --> 00:11:37,997 He's married. 171 00:11:40,742 --> 00:11:41,834 Oh. 172 00:11:48,416 --> 00:11:50,464 You must be exhausted now. 173 00:11:50,543 --> 00:11:52,716 I must be. I don't feel it. 174 00:11:53,963 --> 00:11:55,135 There. 175 00:11:59,469 --> 00:12:01,938 I've waited such a long time to sit beside you 176 00:12:01,971 --> 00:12:03,973 looking at a bunch of flowers in a vase. 177 00:12:04,891 --> 00:12:07,144 Under the same roof, at last. 178 00:12:07,810 --> 00:12:09,153 Just you and me. 179 00:12:10,063 --> 00:12:12,657 And Trixie, and... 180 00:12:12,982 --> 00:12:16,156 Barbara and Nurse Crane... 181 00:12:16,236 --> 00:12:19,661 And quite a few nuns. 182 00:12:27,872 --> 00:12:29,840 It's a beautiful dress. 183 00:12:29,874 --> 00:12:30,921 Thank you. 184 00:12:31,167 --> 00:12:33,386 I didn't need it, of course, but I couldn't resist. 185 00:12:35,255 --> 00:12:37,178 I haven't exactly been a social butterfly 186 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 since I broke it off with Tom. 187 00:12:40,343 --> 00:12:42,186 I think I'm turning into a middle-aged spinster. 188 00:12:42,762 --> 00:12:43,854 No. 189 00:12:43,888 --> 00:12:45,856 A fate worse than death, I'm sure. 190 00:12:45,932 --> 00:12:47,024 Oh, I didn't mean... 191 00:12:49,852 --> 00:12:53,322 I just occasionally feel as though I'm destined never to go out again. 192 00:12:53,856 --> 00:12:55,358 Of course you will. 193 00:12:55,441 --> 00:12:57,694 I know that really. 194 00:12:58,695 --> 00:12:59,867 Do you ever... 195 00:13:01,239 --> 00:13:03,662 Do you ever wish you hadn't broken it off with Tom? 196 00:13:06,202 --> 00:13:07,545 No. 197 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 We're much better suited as friends 198 00:13:09,289 --> 00:13:11,838 and hopefully we'll both find other people one day. 199 00:13:13,876 --> 00:13:16,254 - Of course you will, Trixie. - Hmm. 200 00:13:17,880 --> 00:13:19,097 There. 201 00:13:21,759 --> 00:13:24,057 You look absolutely wonderful. 202 00:13:28,516 --> 00:13:29,688 Miss Whitmore? 203 00:13:30,268 --> 00:13:32,066 Is everything all right? 204 00:13:33,354 --> 00:13:35,448 Yes. Fine. Thank you. 205 00:13:35,857 --> 00:13:37,780 Sorry, Mrs Tucker, I won't be long. 206 00:13:38,359 --> 00:13:40,077 I hope not, young lady. 207 00:13:40,153 --> 00:13:43,077 That lovely fried egg is congealing on the plate. 208 00:13:57,170 --> 00:13:58,387 Midwife. 209 00:13:59,630 --> 00:14:01,553 Oh, Nurse, I'm so glad you're here. 210 00:14:02,717 --> 00:14:05,345 Oh, don't come in, Benny. 211 00:14:05,428 --> 00:14:06,930 It's Nurse Mount, Jeanette. 212 00:14:14,228 --> 00:14:15,445 How long has she been like this? 213 00:14:15,521 --> 00:14:18,115 Started feeling poorly early hours. 214 00:14:18,149 --> 00:14:19,947 I called the doctor and she's on the list 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,236 but I think she's getting worse. 216 00:14:21,277 --> 00:14:22,779 An infection, maybe. 217 00:14:23,279 --> 00:14:25,498 Sometimes they develop a few days after giving birth. 218 00:14:27,909 --> 00:14:29,456 Oh, Nana! 219 00:14:29,494 --> 00:14:31,121 - What is it? - Go away! 220 00:14:31,788 --> 00:14:34,007 Nana, I don't want him to see me like this. 221 00:14:34,082 --> 00:14:36,301 Don't worry, love, I'll sort it. 222 00:14:36,376 --> 00:14:38,674 I'll give him something to do. 223 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 All right, Stan? 224 00:14:43,299 --> 00:14:44,926 What are you doing here? 225 00:14:45,343 --> 00:14:47,141 - I brought you something. - Oh, I ain't hungry. 226 00:14:47,220 --> 00:14:49,393 Oh, come on, you've got to keep your strength up. 227 00:14:51,015 --> 00:14:52,232 Pass me my teeth, then. 228 00:14:58,398 --> 00:15:00,116 Just try to take a sip. 229 00:15:01,275 --> 00:15:02,652 Just a little. 230 00:15:17,542 --> 00:15:19,840 She's very dehydrated, Mrs Mahoney. 231 00:15:20,044 --> 00:15:21,717 I don't think we can wait for Dr Turner. 232 00:15:21,796 --> 00:15:22,968 What's she doing with her hands? 233 00:15:36,144 --> 00:15:38,693 Mrs Mahoney, could you go call an ambulance, please? 234 00:15:44,527 --> 00:15:47,201 Look, it's early. 235 00:15:48,197 --> 00:15:50,871 It might not, you know, happen. 236 00:15:54,036 --> 00:15:56,004 I'm sorry, but it's true, isn't it? 237 00:15:57,623 --> 00:16:00,092 Sometimes, if you have the money, 238 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 there are things that you can, you know, do. 239 00:16:05,506 --> 00:16:06,883 What are you saying? 240 00:16:08,342 --> 00:16:10,845 Send me to some butcher in a back alley? 241 00:16:10,887 --> 00:16:12,730 No. Not like that, of course not. 242 00:16:13,806 --> 00:16:15,399 A proper doctor. 243 00:16:15,558 --> 00:16:17,401 I've heard that on Harley Street there were... 244 00:16:18,853 --> 00:16:20,070 You know. 245 00:16:22,648 --> 00:16:23,900 Do you... 246 00:16:25,318 --> 00:16:26,865 Have the money? 247 00:16:28,404 --> 00:16:29,872 I expect not. 248 00:16:30,656 --> 00:16:31,828 No. 249 00:16:33,201 --> 00:16:34,669 Neither do I. 250 00:16:44,545 --> 00:16:46,968 You were wearing that dress the first day I met you. 251 00:16:49,759 --> 00:16:50,976 I kn ow. 252 00:16:57,016 --> 00:16:58,859 I have to get back. 253 00:16:58,935 --> 00:17:01,029 My upper sixth have an exam. 254 00:17:05,608 --> 00:17:06,951 Jeremy. 255 00:17:11,030 --> 00:17:12,782 We still love each other, don't we? 256 00:17:13,741 --> 00:17:15,038 Of course. 257 00:17:21,791 --> 00:17:24,419 You have a beautiful daughter, Mr Su. 258 00:17:25,461 --> 00:17:27,259 And I'm delighted to say, 259 00:17:27,463 --> 00:17:29,386 she seems absolutely healthy. 260 00:17:30,049 --> 00:17:32,143 What's she gonna do without her mum? 261 00:17:33,135 --> 00:17:35,308 I know it must be very worrying 262 00:17:35,429 --> 00:17:37,978 but I'm sure they'll find out why your wife is sick 263 00:17:38,015 --> 00:17:39,938 and get her home to you as soon as they can. 264 00:17:40,851 --> 00:17:44,151 In the meantime, you are both in expert hands. 265 00:17:44,730 --> 00:17:47,153 Mrs Maloney has cared for a lot of babies. 266 00:17:47,233 --> 00:17:50,487 Well, I certainly have, Doctor. We'll be all right, love. 267 00:18:03,833 --> 00:18:05,506 I'll take that key, thank you. 268 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 What? 269 00:18:11,591 --> 00:18:13,013 You went through my things. 270 00:18:13,134 --> 00:18:15,762 This is a respectable establishment, Miss Whitmore. 271 00:18:15,845 --> 00:18:17,472 I've just paid next month's rent. 272 00:18:17,513 --> 00:18:18,730 Which will serve and give notice. 273 00:18:20,266 --> 00:18:21,768 Mrs Tucker, I don't have enough money. 274 00:18:21,851 --> 00:18:23,603 I'm sure your gentleman friend will help you out. 275 00:18:31,736 --> 00:18:33,909 You should be ashamed of yourself, you little madam. 276 00:18:35,323 --> 00:18:38,953 So should you, Mrs Tucker. At least I'm not a thief. 277 00:18:44,790 --> 00:18:47,043 I think you should ask Sister Julienne 278 00:18:47,126 --> 00:18:50,380 to take you off all the midwifery duties until we know what this is. 279 00:18:51,213 --> 00:18:52,840 If it's what you suspect, 280 00:18:52,882 --> 00:18:55,476 then we want to minimise the chance of contamination. 281 00:18:55,551 --> 00:18:57,019 I will. 282 00:18:58,387 --> 00:18:59,980 I hope I'm wrong. 283 00:19:00,056 --> 00:19:02,184 The only time I've seen those pink spots, 284 00:19:03,059 --> 00:19:05,608 that plucking movement on the sheets, 285 00:19:05,686 --> 00:19:08,155 was with my mother and sister in the prison camp. 286 00:19:08,648 --> 00:19:09,740 Typhoid. 287 00:19:11,359 --> 00:19:13,236 We say nothing until we know for sure. 288 00:19:14,195 --> 00:19:16,072 No sense in spreading panic, 289 00:19:16,155 --> 00:19:17,247 but we should be ready. 290 00:19:31,754 --> 00:19:32,846 It's Dorothy. 291 00:19:33,547 --> 00:19:35,845 I'm sorry to call you at home, but I need... 292 00:19:35,925 --> 00:19:38,269 I'm sorry, Madame, I think you have the wrong number. 293 00:19:39,220 --> 00:19:41,439 Jeremy, I know you can't talk, but listen... 294 00:19:41,555 --> 00:19:43,774 Quite all right. Goodbye. 295 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 Jeremy. please. 296 00:20:00,449 --> 00:20:04,454 I mean, it's not going-out going out, I'm sure. 297 00:20:04,537 --> 00:20:07,882 It's just he's won a meal in a raffle and he's got to take someone. 298 00:20:08,416 --> 00:20:10,965 It's just, I don't want to upset Trixie. 299 00:20:11,043 --> 00:20:12,716 Best thing you can do 300 00:20:12,795 --> 00:20:15,469 is to tell her straight out just like you told me. 301 00:20:16,132 --> 00:20:18,430 In my experience, 302 00:20:18,467 --> 00:20:21,471 it's the withholding of information that could lead to 303 00:20:22,054 --> 00:20:23,397 misunderstanding. 304 00:20:24,473 --> 00:20:25,850 I expect you're right. 305 00:20:27,309 --> 00:20:30,313 How do you know it isn't going-out going out? 306 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 Well, I don't... I don't think it... 307 00:20:34,066 --> 00:20:36,990 I think if it wasn't, you might not be so concerned. 308 00:20:40,990 --> 00:20:43,584 Look at these beauties. 309 00:20:43,659 --> 00:20:45,878 Summer on a little green stalk. 310 00:20:45,953 --> 00:20:48,502 Hmm. Delicious, Fred. 311 00:20:49,415 --> 00:20:52,464 I'll pick you some, Mr Hereward. Oh, and I got you this. 312 00:20:54,879 --> 00:20:57,302 My Violet's strawberry jam. 313 00:20:58,007 --> 00:20:59,725 Nectar of the gods. 314 00:20:59,800 --> 00:21:01,973 If she'd let me sell it, I'd make a fortune. 315 00:21:02,011 --> 00:21:03,854 And don't tell Sister Monica Joan. 316 00:21:04,513 --> 00:21:06,356 Are you sure you can spare all this, Fred? 317 00:21:06,515 --> 00:21:09,439 You could do with feeding up. Unlike myself. 318 00:21:09,518 --> 00:21:11,987 Married life's wonderful, but good for the waistline, it ain't. 319 00:21:12,521 --> 00:21:13,864 Well, you seem to be thriving on it. 320 00:21:13,939 --> 00:21:16,442 Yeah, I'm in the pink. 321 00:21:17,151 --> 00:21:20,530 Do you know what? I never thought I'd re-marry. 322 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 I always thought you had one chance at it and that's it. 323 00:21:24,533 --> 00:21:29,209 Then you see someone that's been there all the time and, bingo. 324 00:21:30,623 --> 00:21:31,670 Funny old world, innit? 325 00:21:33,125 --> 00:21:34,377 It is. 326 00:21:36,337 --> 00:21:38,886 Hey, Mr Hereward, I've got a bone to pick with you. 327 00:21:39,215 --> 00:21:44,142 I hear you won a meal up the West End in a WI raffle. I was after that. 328 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 If you'd have asked me a couple of days ago, Fred, 329 00:21:46,305 --> 00:21:48,057 you could have had it, and welcome. 330 00:21:48,682 --> 00:21:51,731 But I'm afraid I've asked Nurse Gilbert to come along. 331 00:21:53,521 --> 00:21:54,693 Huh. 332 00:21:56,106 --> 00:21:57,528 Well, I never. 333 00:22:09,745 --> 00:22:11,418 If it is typhoid, 334 00:22:11,455 --> 00:22:14,129 we have the list of registered carriers at the surgery. 335 00:22:15,209 --> 00:22:17,303 No one else in the family seems ill? 336 00:22:17,378 --> 00:22:19,426 Not as far as I know. 337 00:22:19,922 --> 00:22:22,050 But the extended family is huge. 338 00:22:23,384 --> 00:22:24,681 Patsy, even if you're right, 339 00:22:24,760 --> 00:22:27,434 the antibiotic treatment now is really effective. 340 00:22:28,264 --> 00:22:30,062 Typhoid isn't like it was... 341 00:22:30,099 --> 00:22:31,225 I know that, Delia. 342 00:22:32,685 --> 00:22:34,938 I'm talking about the prevention of spread. 343 00:22:40,609 --> 00:22:41,986 Who wants toast? 344 00:22:43,988 --> 00:22:46,787 Actually, I think I'm going to go and read my book. 345 00:22:50,786 --> 00:22:52,003 Patsy. 346 00:22:52,621 --> 00:22:53,873 That was really rude. 347 00:22:54,331 --> 00:22:56,129 Poor Delia was only trying to help. 348 00:22:56,500 --> 00:22:57,547 I kn ow. 349 00:22:58,294 --> 00:23:01,719 If I had had a rotten day like yours I expect I'd be touchy too. 350 00:23:02,923 --> 00:23:06,302 Have some of Violet's jam before Sister Monica Joan gets her hands on it. 351 00:23:07,803 --> 00:23:10,647 Then go and say sorry to our new housemate. 352 00:23:17,313 --> 00:23:18,485 Miss Whitmore. 353 00:23:19,440 --> 00:23:21,113 Sorry, Sister, I... 354 00:23:22,067 --> 00:23:23,910 I didn't know where else to go. 355 00:23:45,674 --> 00:23:47,642 Sister Julienne is telephoning the women's hostel. 356 00:23:48,719 --> 00:23:49,891 That's very kind. 357 00:24:00,856 --> 00:24:01,903 They have a place for you. 358 00:24:02,691 --> 00:24:06,241 It may be rather more Spartan than you're used to but it's economical 359 00:24:06,320 --> 00:24:08,368 and will be safe and adequate, I'm sure. 360 00:24:09,031 --> 00:24:10,032 Thank you, Sister. 361 00:24:10,699 --> 00:24:11,916 I'm very grateful. 362 00:24:12,034 --> 00:24:13,627 You're welcome, Miss Whitmore. 363 00:24:15,829 --> 00:24:19,333 If you would excuse us now, my sisters and I must go into compline. 364 00:24:19,667 --> 00:24:21,044 Yes, of course. 365 00:25:53,302 --> 00:25:54,349 I'm sorry. 366 00:26:17,701 --> 00:26:19,703 I knew you were thinking about your mother and sister 367 00:26:19,828 --> 00:26:21,876 but I would have never mentioned them. 368 00:26:23,290 --> 00:26:26,169 I know how difficult it is for you to talk about the camp. 369 00:26:28,212 --> 00:26:31,933 - I've been thinking about them all day. - Of course you have. 370 00:26:33,842 --> 00:26:36,095 It must have brought back so many awful memories. 371 00:26:36,553 --> 00:26:39,022 I so wanted to let you comfort me. 372 00:26:40,349 --> 00:26:42,943 But I didn't know how to do it with the others there. 373 00:26:45,187 --> 00:26:49,112 Patsy, if me being here makes you uncomfortable, I can go. 374 00:26:49,191 --> 00:26:51,239 - I'm sure I'd find somewhere... - No. 375 00:26:52,402 --> 00:26:55,201 I don't want that. I want you here. 376 00:26:56,657 --> 00:26:58,455 I nearly lost you once already. 377 00:27:00,202 --> 00:27:01,454 But you didn't. 378 00:27:41,076 --> 00:27:42,578 Can I help you? 379 00:28:06,435 --> 00:28:09,530 I think we're on district together this morning, Trixie. 380 00:28:09,605 --> 00:28:13,405 Not necessarily. There've been one or two changes this morning. 381 00:28:15,402 --> 00:28:17,621 And I've been talking with Dr Turner. 382 00:28:17,696 --> 00:28:22,202 I'm afraid Mrs Su's typhoid diagnosis has been confirmed by the London. 383 00:28:22,784 --> 00:28:23,876 Oh, no. 384 00:28:24,620 --> 00:28:25,792 Nurse Mount, 385 00:28:25,871 --> 00:28:28,795 you did exceptionally well in getting her to the hospital when you did. 386 00:28:28,874 --> 00:28:30,876 - Hear, hear. - Thank you, Sister Julia. 387 00:28:30,959 --> 00:28:32,461 As you've already been exposed, 388 00:28:32,544 --> 00:28:34,546 you'll continue to work with Dr Turner and the family. 389 00:28:34,796 --> 00:28:38,266 And you'll be removed from other midwifery duties as a precaution. 390 00:28:38,967 --> 00:28:40,640 - Yes, Sister. - Sister. 391 00:28:41,178 --> 00:28:44,478 The other residents of the Croxwood buildings will need to be informed. 392 00:28:44,640 --> 00:28:45,983 Of course, Sister. 393 00:28:46,475 --> 00:28:48,898 This is all very worrying, of course. 394 00:28:48,977 --> 00:28:51,071 But if we identify the source quickly, 395 00:28:51,146 --> 00:28:54,446 I have high hopes that this will remain an isolated case. 396 00:28:54,483 --> 00:28:56,906 - Nurse Crane. - Thank you, Sister. 397 00:28:58,320 --> 00:29:00,493 Nurse Gilbert, home visits. 398 00:29:00,989 --> 00:29:04,209 Nurse Franklin, you are on district, as expected. 399 00:29:10,207 --> 00:29:11,550 Come on, hurry up. 400 00:29:14,836 --> 00:29:17,339 Yes. Yes, sorry. 401 00:29:22,427 --> 00:29:24,225 Sister? 402 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Now that Miss Whitmore is at the women's hostel, 403 00:29:26,848 --> 00:29:28,350 we're no longer her nearest practice. 404 00:29:28,392 --> 00:29:29,518 Should I send her records on? 405 00:29:30,185 --> 00:29:31,812 Has she requested that we do? 406 00:29:32,980 --> 00:29:35,483 I just thought that with Sister Evangelina away 407 00:29:35,524 --> 00:29:39,028 and Nurse Mount unable to take midwifery cases, it might, well... 408 00:29:39,611 --> 00:29:40,783 Ease the load a little. 409 00:29:42,698 --> 00:29:44,917 Is something troubling you, Sister? 410 00:29:45,701 --> 00:29:49,251 I noticed last night that you were a little more subdued than usual. 411 00:29:50,539 --> 00:29:53,133 - Sorry. - It's not a criticism. 412 00:29:56,128 --> 00:30:00,759 I know that we're here to help without judgement, but... 413 00:30:03,051 --> 00:30:06,396 I'm struggling to do so in Miss Whitmore's case. 414 00:30:06,471 --> 00:30:08,724 You've dealt with unmarried mothers before. 415 00:30:08,765 --> 00:30:10,108 And with great compassion. 416 00:30:11,393 --> 00:30:12,736 They were... 417 00:30:15,647 --> 00:30:17,320 Less like me. 418 00:30:20,277 --> 00:30:23,872 To be a teacher is a privilege 419 00:30:23,905 --> 00:30:26,875 and a great responsibility, and to 420 00:30:27,534 --> 00:30:32,711 have an affair with a married man is... 421 00:30:32,748 --> 00:30:34,591 An error of judgement? 422 00:30:35,250 --> 00:30:37,469 For which she is paying a heavy price. 423 00:30:38,587 --> 00:30:41,716 Rather heavier, I imagine, than that paid by the gentleman involved. 424 00:30:43,633 --> 00:30:45,351 Yes, Sister Julienne. 425 00:30:45,427 --> 00:30:48,556 Your loyalty to your former profession is laudable, Sister, 426 00:30:48,597 --> 00:30:51,316 but remember, you're no longer a teacher, you're a midwife. 427 00:30:52,893 --> 00:30:54,941 Therefore, Miss Whitmore 428 00:30:55,020 --> 00:30:56,772 is simply a mother. 429 00:31:13,038 --> 00:31:14,915 - Oh! - Miss Whitmore! 430 00:31:15,665 --> 00:31:16,791 Yes. 431 00:31:16,833 --> 00:31:19,302 Yes, I'm here. Come on, sit back down. 432 00:31:19,336 --> 00:31:20,588 Sit back down. 433 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Miss Whitmore. 434 00:31:22,506 --> 00:31:24,884 I'm awfully sorry I'm late, Mrs Dawkins. 435 00:31:25,217 --> 00:31:29,313 Could you go and wait outside my office, please? Miss Lewis will mind your class. 436 00:31:39,022 --> 00:31:40,274 Thank you. 437 00:31:49,908 --> 00:31:51,330 Mr Roberts. 438 00:31:51,410 --> 00:31:53,833 It's Sister Mary Cynthia, District Nurse. 439 00:31:55,747 --> 00:31:57,090 Stan? 440 00:31:57,666 --> 00:31:59,043 They won't even let me see her. 441 00:31:59,126 --> 00:32:01,254 I'm afraid when something is this infectious, 442 00:32:01,336 --> 00:32:03,054 patients are kept in isolation. 443 00:32:03,130 --> 00:32:08,182 I mean, typhoid, I thought that went out with the Ark. Or at least with the war. 444 00:32:08,218 --> 00:32:11,222 It is unusual nowadays, in this country, at any rate. 445 00:32:12,013 --> 00:32:14,812 Mrs Su must have eaten or drunk something 446 00:32:14,850 --> 00:32:16,978 infected by a carrier of the bacteria. 447 00:32:17,018 --> 00:32:19,020 Poor Jeanette. 448 00:32:19,062 --> 00:32:22,692 Typhoid doesn't have to mean what it once did, Mrs Mahoney, 449 00:32:22,774 --> 00:32:25,527 - not with these new medicines. - Exactly, Nurse Mount. 450 00:32:25,569 --> 00:32:28,448 However, it is a serious illness 451 00:32:28,530 --> 00:32:32,034 and we want to prevent it spreading to anyone else, if we can. 452 00:32:32,075 --> 00:32:34,248 We'll be keeping a close eye on the rest of you 453 00:32:34,327 --> 00:32:38,833 while we try to find out where Mrs Su might have picked the infection up. 454 00:32:39,749 --> 00:32:42,002 There is a blood test I can run, 455 00:32:42,043 --> 00:32:45,513 which will let us know if the bacteria is likely to be present. 456 00:32:45,547 --> 00:32:48,221 In the meantime, the best thing you can do to protect yourselves 457 00:32:48,258 --> 00:32:50,727 is to be extremely careful about washing your hands 458 00:32:50,760 --> 00:32:52,888 after using the lavatory and before touching food. 459 00:32:53,930 --> 00:32:56,399 That's it? That's the best you've got? 460 00:32:56,433 --> 00:33:00,563 "Wash your hands" in 1961 for a killer disease. 461 00:33:00,604 --> 00:33:02,902 Give it a rest, Angie. It ain't killing anyone. 462 00:33:02,939 --> 00:33:05,067 - Weren't you listening? - Yeah, I was. 463 00:33:05,150 --> 00:33:07,699 He said we don't hardly get typhoid in England. 464 00:33:07,736 --> 00:33:09,113 It's probably you what infected her. 465 00:33:09,196 --> 00:33:11,073 God knows what you lot brought in with them. 466 00:33:11,114 --> 00:33:13,162 - I think everybody... - Benny, stay where you are. 467 00:33:15,076 --> 00:33:18,125 I don't want to hear another crack like that come out of your mouth, my girl. 468 00:33:18,997 --> 00:33:22,627 Benny is family and that's not how we treat family, not in my house. 469 00:33:23,001 --> 00:33:25,845 So, you apologise to him or get out, now. 470 00:33:28,632 --> 00:33:29,679 Sorry, Benny. 471 00:33:34,429 --> 00:33:36,602 This family always faces things together. 472 00:33:37,265 --> 00:33:40,269 If we don't, everything falls apart. 473 00:33:40,352 --> 00:33:42,275 Excuse me, sorry to interrupt. 474 00:33:42,854 --> 00:33:45,107 Dr Turner, could I borrow you for a moment, please? 475 00:33:45,148 --> 00:33:46,821 Yes, of course, sister. 476 00:34:00,872 --> 00:34:02,340 Poor Stan. 477 00:34:19,849 --> 00:34:21,726 Two pink spots on his abdomen. 478 00:34:22,394 --> 00:34:24,317 Let's see what the post-mortem says. 479 00:34:46,501 --> 00:34:48,003 Miss Whitmore. 480 00:34:58,847 --> 00:35:02,522 I believe a gentleman delivered this to Mrs Tucker's home this morning. 481 00:35:07,689 --> 00:35:10,818 - Mrs Tucker and I had a disagreement... - Miss Whitmore, 482 00:35:11,359 --> 00:35:14,738 we expect all our staff to be of exemplary moral character. 483 00:35:15,238 --> 00:35:17,536 A serious allegation has been made. 484 00:35:17,616 --> 00:35:20,244 I would like you to tell me whether or not it's true. 485 00:35:23,038 --> 00:35:26,292 I'd rather not have to ask you to open your letter. 486 00:35:29,044 --> 00:35:31,718 If I could just stay until the end of term. 487 00:35:32,255 --> 00:35:33,632 It's only a few more weeks. 488 00:35:33,882 --> 00:35:35,350 I'm sorry, Miss Whitmore. 489 00:35:35,800 --> 00:35:37,268 You know that won't be possible. 490 00:35:38,345 --> 00:35:40,768 I have to ask you to leave with immediate effect. 491 00:35:43,767 --> 00:35:45,565 Can I say goodbye to the children? 492 00:35:46,394 --> 00:35:47,896 I don't think that would be a good idea. 493 00:36:07,916 --> 00:36:12,012 Anything you can tell me about what she ate at the time would help. So... 494 00:36:12,087 --> 00:36:14,260 - I'll do my best. - Thank you. 495 00:36:14,297 --> 00:36:15,389 Did Stan have typhoid? 496 00:36:16,257 --> 00:36:19,010 - That's what they're all saying. - No, love. 497 00:36:19,094 --> 00:36:21,017 Stan weren't like Jeanette. 498 00:36:21,096 --> 00:36:23,269 Stan was knocking back syrup of figs like lemonade. 499 00:36:23,973 --> 00:36:26,442 I'm afraid that doesn't rule it out, Mrs Mahoney. 500 00:36:27,102 --> 00:36:28,820 Typhoid is complicated. 501 00:36:29,270 --> 00:36:31,523 Sometimes two people can have completely different symptoms. 502 00:36:31,773 --> 00:36:33,275 Do you think Angie's right? 503 00:36:33,775 --> 00:36:35,118 Could it be me? 504 00:36:35,944 --> 00:36:38,242 Do you think I picked it up in China as a kid? 505 00:36:39,239 --> 00:36:40,912 I made Stan a sandwich the other day. 506 00:36:40,949 --> 00:36:43,953 If Mr Roberts was infected, it wasn't just the other day. 507 00:36:45,120 --> 00:36:47,122 It would have been around the same time as your wife, 508 00:36:47,205 --> 00:36:48,923 possibly from the same source. 509 00:37:54,856 --> 00:37:56,699 We've missed the lab collection. 510 00:37:56,733 --> 00:38:00,203 Oh, I can take them up there. I'm not allowed to work in clinic anyway. 511 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 Oh, the clinic. 512 00:38:02,906 --> 00:38:06,080 - Do you mind? Thank you so much. - No. 513 00:38:06,785 --> 00:38:09,664 - And, can you tell them it's urgent? - Mmm-hmm. 514 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Can I help you? 515 00:38:29,057 --> 00:38:32,732 Sorry. I'm Nurse Mount. I'm Mrs Su's midwife. 516 00:38:32,769 --> 00:38:33,895 How is she? 517 00:38:34,062 --> 00:38:37,407 We've managed to re-hydrate her but it'll take another 24 hours 518 00:38:37,440 --> 00:38:39,317 for the chloramphenicol to take effect. 519 00:38:39,734 --> 00:38:42,988 Really, it all depends on whether we can get her through that. 520 00:39:55,143 --> 00:39:57,362 What does one wear to an Indian restaurant? 521 00:39:58,479 --> 00:40:01,403 Well, I don't expect you have to wear a sari or anything. 522 00:40:02,483 --> 00:40:05,532 Just wear what you'd wear to any other meal out. 523 00:40:06,821 --> 00:40:09,074 Well, I don't have a lot of experience of meals out. 524 00:40:09,699 --> 00:40:10,825 With a man. 525 00:40:11,326 --> 00:40:13,044 Not any, actually. 526 00:40:13,870 --> 00:40:15,668 I don't really know what to do. 527 00:40:16,331 --> 00:40:18,925 One of the drawbacks of being a vicar's daughter. 528 00:40:19,375 --> 00:40:23,005 Unless your dining companion happens to be a vicar. 529 00:40:24,213 --> 00:40:26,511 Can I come in, Trixie's out like a light. 530 00:40:27,508 --> 00:40:29,351 Goodness, what's going on in here? 531 00:40:34,390 --> 00:40:36,358 Tom won an Indian meal in a raffle 532 00:40:36,434 --> 00:40:37,651 and he asked me to go with him 533 00:40:37,685 --> 00:40:39,483 but I haven't told Trixie yet, so please don't. 534 00:40:39,520 --> 00:40:42,194 And I'm awfully worried about it and I don't have anything to wear. 535 00:40:42,231 --> 00:40:43,357 Gosh. 536 00:40:43,399 --> 00:40:46,027 I've told her just to be straightforward. 537 00:40:46,069 --> 00:40:48,948 Nothing good ever came of keeping secrets. 538 00:40:49,030 --> 00:40:50,577 Did it, Nurse Mount? 539 00:41:29,779 --> 00:41:30,996 Stop staring. 540 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 Does the 15 go past the London? 541 00:41:36,577 --> 00:41:37,669 Yes, love. 542 00:41:42,250 --> 00:41:45,003 What's the matter? 543 00:41:46,087 --> 00:41:47,259 Are you all right? 544 00:41:48,256 --> 00:41:49,599 Good Lord. 545 00:41:49,924 --> 00:41:51,767 Here, call for an ambulance, will ya? 546 00:41:52,760 --> 00:41:54,558 You're all right, love. 547 00:41:55,513 --> 00:41:57,265 That's my teacher. 548 00:42:04,605 --> 00:42:07,779 I think if it was in something processed, like corn beef, 549 00:42:07,859 --> 00:42:10,658 the bacteria would have had a far wider reach by now. 550 00:42:11,279 --> 00:42:14,579 Have there been any family weddings or street parties? 551 00:42:14,615 --> 00:42:15,787 Yes. 552 00:42:15,867 --> 00:42:19,087 Potato salad. Often a harbinger of doom. 553 00:42:20,329 --> 00:42:23,299 Sister Monica Joan, there isn't a lot of that left. 554 00:42:23,374 --> 00:42:25,047 Quite. 555 00:42:26,836 --> 00:42:30,886 I'm sorry to disturb so early, but I have to visit Mrs Su's family. 556 00:42:31,466 --> 00:42:33,639 And I wondered if I could take Nurse Mount with me. 557 00:42:33,968 --> 00:42:35,311 Is there news? 558 00:42:35,344 --> 00:42:36,641 Not about Mrs Su herself, 559 00:42:37,889 --> 00:42:39,812 but it's been confirmed, 560 00:42:39,891 --> 00:42:42,644 Mr Roberts died of acute peritonitis 561 00:42:42,727 --> 00:42:45,697 as a result of undiagnosed typhoid infection. 562 00:42:46,647 --> 00:42:48,741 And, the test results are back. 563 00:42:49,150 --> 00:42:51,118 I think we may have found our carrier. 564 00:42:52,361 --> 00:42:53,487 Me? 565 00:42:53,571 --> 00:42:55,164 The tests would suggest that. 566 00:42:56,324 --> 00:42:59,043 Nah. It can't be. 567 00:42:59,869 --> 00:43:02,497 I ain't never had typhoid. 568 00:43:02,705 --> 00:43:04,173 I'm afraid you have. 569 00:43:04,749 --> 00:43:06,797 Probably very mildly as a child. 570 00:43:08,002 --> 00:43:10,972 The bacteria can lie dormant for many years. 571 00:43:11,923 --> 00:43:14,847 And once you know you're a carrier, managing it is quite straightforward, 572 00:43:14,884 --> 00:43:16,181 just good old-fashioned soap and water. 573 00:43:20,473 --> 00:43:21,941 Oh, lord. 574 00:43:23,726 --> 00:43:25,194 Take her off me. 575 00:43:25,228 --> 00:43:27,230 It's all right, she's not in any danger. 576 00:43:27,313 --> 00:43:28,610 Take her. 577 00:43:31,734 --> 00:43:33,907 I need to wash my hands. 578 00:43:37,031 --> 00:43:39,204 - What's going on? - Oh, Benny, I'm so sorry. 579 00:43:39,867 --> 00:43:40,959 What? 580 00:43:42,078 --> 00:43:43,204 Jeanette? 581 00:43:43,871 --> 00:43:45,714 I made her sick, Benny. 582 00:43:45,790 --> 00:43:47,758 I didn't mean to, but I did. 583 00:43:48,209 --> 00:43:49,335 Oh, God. 584 00:43:51,629 --> 00:43:54,007 I killed poor old Stan Roberts. 585 00:44:29,500 --> 00:44:32,094 The register of typhoid carriers exists 586 00:44:32,128 --> 00:44:35,098 to help control and contain future outbreaks. 587 00:44:35,756 --> 00:44:37,679 I know it must feel intrusive 588 00:44:37,758 --> 00:44:41,433 but it is an effective way of preventing people becoming ill. 589 00:44:41,470 --> 00:44:42,517 Yes. 590 00:44:43,347 --> 00:44:46,601 It's very important the register is kept up to date. 591 00:44:46,642 --> 00:44:49,361 So, you would need to let us know of any change of address right away. 592 00:44:50,146 --> 00:44:53,195 I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner. 593 00:44:53,274 --> 00:44:57,871 I know, though if you did want to move, it could be arranged quite quickly. 594 00:44:58,279 --> 00:45:01,533 There's a point system for re-housing and your carrier status 595 00:45:01,616 --> 00:45:03,289 would give you priority. 596 00:45:03,367 --> 00:45:04,960 Oh, will they make me move? 597 00:45:06,370 --> 00:45:07,792 Make me leave my family? 598 00:45:07,830 --> 00:45:09,628 Of course not, Mrs Mahoney. 599 00:45:09,707 --> 00:45:11,880 You've managed wonderfully well up 'til now. 600 00:45:11,959 --> 00:45:15,634 There are actually very few restrictions on typhoid carriers 601 00:45:15,671 --> 00:45:18,845 and most of them are just simple hygiene and common sense. 602 00:45:35,316 --> 00:45:38,741 A little bunch of fuchsias, maybe. When you meet her. 603 00:45:38,819 --> 00:45:41,868 Not as obvious as roses, but still classy. 604 00:45:42,240 --> 00:45:43,583 The ladies like that. 605 00:45:43,991 --> 00:45:46,870 I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. 606 00:45:46,953 --> 00:45:48,796 I'm sure she's only interested in the Indian food. 607 00:45:49,455 --> 00:45:52,834 Oh! Packet of Rennies then. 608 00:45:52,875 --> 00:45:57,005 Only joking. What you want for spicy food is milk. 609 00:45:57,088 --> 00:45:58,340 Stops it blowing your head off. 610 00:45:59,006 --> 00:46:01,008 But don't have water with it, whatever you do. 611 00:46:01,259 --> 00:46:02,761 It makes it worse. 612 00:46:03,678 --> 00:46:06,727 I learnt that the hard way, in North Africa. 613 00:46:17,066 --> 00:46:20,195 Miss Whitmore was registered with us very recently. 614 00:46:21,028 --> 00:46:22,450 You wished to see me, Sister? 615 00:46:22,530 --> 00:46:24,703 - Oh, hello, Sergeant Noakes. - Hello, Sister. 616 00:46:24,782 --> 00:46:26,375 Please, sit down, Sister. 617 00:46:27,451 --> 00:46:31,706 I'm afraid Sergeant Noakes has some unfortunate news about Miss Whitmore. 618 00:46:32,873 --> 00:46:34,466 She's in the hospital, Sister. 619 00:46:35,626 --> 00:46:37,378 It's believed she attempted to abort her baby. 620 00:46:39,588 --> 00:46:41,056 Did she succeed? 621 00:46:41,465 --> 00:46:42,637 No. 622 00:46:43,467 --> 00:46:46,471 She had been pierced with a sharp object causing great blood loss. 623 00:46:46,554 --> 00:46:48,773 She miscarried the baby later that evening. 624 00:46:48,848 --> 00:46:50,816 Miss Whitmore almost didn't survive herself. 625 00:46:51,267 --> 00:46:52,894 Have they performed a hysterectomy? 626 00:46:53,060 --> 00:46:54,312 I believe so, yes. 627 00:46:54,478 --> 00:46:57,152 The hospital will let us know when she's ready to be interviewed. 628 00:46:57,231 --> 00:47:00,075 She's to be interviewed by the police in hospital? 629 00:47:00,109 --> 00:47:02,453 We have to find out who did this to Miss Whitmore. 630 00:47:02,570 --> 00:47:04,288 What if the 631 00:47:04,989 --> 00:47:07,117 injury was self-inflicted? 632 00:47:07,575 --> 00:47:08,747 Well... 633 00:47:09,410 --> 00:47:11,754 Offence Against the Persons Act, 1861. 634 00:47:12,038 --> 00:47:13,665 It's still a crime, Sister. 635 00:47:24,717 --> 00:47:26,560 Oh, my dear. 636 00:47:26,594 --> 00:47:28,722 Dear Sister Winifred. 637 00:47:28,763 --> 00:47:30,731 It's upsetting, I know. 638 00:47:31,599 --> 00:47:33,442 I am to blame. 639 00:47:35,603 --> 00:47:39,278 She was alone and desperate for a friend. 640 00:47:39,899 --> 00:47:42,869 I knew that, Sister, and I didn't help. 641 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 You did help. 642 00:47:45,112 --> 00:47:47,240 No. 643 00:47:47,823 --> 00:47:49,325 I judged. 644 00:47:50,493 --> 00:47:52,712 And now it's too late. 645 00:47:52,787 --> 00:47:54,585 But, Sister, 646 00:47:54,622 --> 00:47:57,967 Miss Whitmore has never had more need of friend than now. 647 00:48:07,218 --> 00:48:10,392 You washed your hands five minutes ago, Mrs Mahoney. 648 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 You don't need to use a brush. 649 00:48:12,973 --> 00:48:14,816 It ain't hot enough. 650 00:48:14,892 --> 00:48:16,986 Can I have a jam sandwich, Auntie Meg? 651 00:48:17,645 --> 00:48:18,771 No! 652 00:48:19,480 --> 00:48:21,153 I told you, ask your mom. 653 00:48:21,857 --> 00:48:23,404 I can't do that no more. 654 00:48:23,526 --> 00:48:25,073 Now go away! 655 00:48:31,325 --> 00:48:34,329 - I feel so dirty. - You're not dirty. 656 00:48:35,746 --> 00:48:36,838 Just hold her. 657 00:48:37,706 --> 00:48:39,424 - Please. - I can't. 658 00:48:40,835 --> 00:48:43,679 When I look at her, I see Jeanette all sick. 659 00:48:44,296 --> 00:48:45,889 And when I go outside, 660 00:48:46,882 --> 00:48:48,680 I think of Stan. 661 00:49:07,403 --> 00:49:08,905 Hello, love. 662 00:49:45,774 --> 00:49:47,276 Hello, Miss Whitmore. 663 00:49:49,778 --> 00:49:50,995 Hello, Sister. 664 00:49:52,615 --> 00:49:54,288 I brought you some of your things. 665 00:49:55,409 --> 00:49:57,207 I expect the room was rather a mess. 666 00:49:58,496 --> 00:50:03,423 Oh, I'm so sorry, Miss Whitmore. 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,503 I should have helped you more. 668 00:50:05,586 --> 00:50:08,556 - Please don't hate me. - Oh, of course not. 669 00:50:08,672 --> 00:50:09,889 Never. 670 00:50:15,596 --> 00:50:17,598 I'm awfully frightened, Sister. 671 00:50:17,640 --> 00:50:18,983 I'm here. 672 00:50:19,308 --> 00:50:20,935 Miss Whitmore, I'm here. 673 00:50:24,480 --> 00:50:25,857 Sister. 674 00:50:28,108 --> 00:50:30,486 I'd like to stay with her, Sergeant Noakes. 675 00:50:31,654 --> 00:50:32,780 I think that would be in order. 676 00:50:40,204 --> 00:50:43,834 - Hello. - Oh, a boy for Mrs Antonacci. 677 00:50:44,291 --> 00:50:45,713 Have you seen Trixie? 678 00:50:45,793 --> 00:50:47,295 Mrs Williams. 679 00:50:47,753 --> 00:50:49,380 Oh, no. 680 00:50:53,467 --> 00:50:55,970 You're cutting it rather fine, Nurse Gilbert. 681 00:50:56,053 --> 00:50:57,600 I kn ow. 682 00:50:57,638 --> 00:51:01,563 And I haven't had a chance to talk to Trixie. I've left it too late. 683 00:51:01,642 --> 00:51:04,191 Well, never mind, can't be helped now. 684 00:51:04,270 --> 00:51:06,147 I've set out your things. 685 00:51:06,188 --> 00:51:08,156 Oh, thank you. 686 00:51:10,818 --> 00:51:12,741 I smell of sweat and amniotic fluid. 687 00:51:17,491 --> 00:51:20,085 Oh, gosh, Phyllis, you're an absolute brick. 688 00:51:40,723 --> 00:51:42,851 Did you pay someone to perform a procedure 689 00:51:42,933 --> 00:51:45,027 intended to result in the abortion of your baby? 690 00:51:49,940 --> 00:51:51,362 You're quite sure of that? 691 00:51:52,276 --> 00:51:55,200 I didn't have enough money for anything like that, Sergeant. 692 00:51:57,698 --> 00:51:59,792 So, when your injuries occurred you were alone? 693 00:52:02,536 --> 00:52:03,879 Completely. 694 00:52:09,376 --> 00:52:11,344 I'm afraid you seem to have 695 00:52:11,378 --> 00:52:13,801 rather a lot of night shifts coming up. 696 00:52:13,881 --> 00:52:16,851 I don't like to do that, but with Nurse Mount unavailable... 697 00:52:16,884 --> 00:52:18,306 I don't mind. 698 00:52:18,385 --> 00:52:20,308 Needs must, I suppose. 699 00:52:21,430 --> 00:52:23,853 As long as I can still have Tuesday evenings. 700 00:52:24,141 --> 00:52:25,267 I have a... 701 00:52:25,559 --> 00:52:26,731 Commitment 702 00:52:26,810 --> 00:52:28,562 Set in stone, Nurse Franklin. 703 00:52:29,063 --> 00:52:30,235 Thank you. 704 00:52:33,317 --> 00:52:35,786 I do have an idea where you go on Tuesday evenings. 705 00:52:37,237 --> 00:52:39,365 - Oh... - I don't want to pry. 706 00:52:40,574 --> 00:52:43,919 Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, 707 00:52:44,578 --> 00:52:47,502 and it all seems very sensible to me. 708 00:52:51,126 --> 00:52:53,424 Does she really have to be arrested? 709 00:52:54,088 --> 00:52:55,465 Sergeant? 710 00:52:56,632 --> 00:52:58,760 She'll never have a family. 711 00:52:59,968 --> 00:53:01,595 She almost lost her life. 712 00:53:02,262 --> 00:53:03,605 Surely that's enough. 713 00:53:06,100 --> 00:53:07,443 Can't you... 714 00:53:09,478 --> 00:53:10,775 Look the other way? 715 00:53:11,271 --> 00:53:12,614 It isn't up to me, Sister. 716 00:53:13,190 --> 00:53:14,942 I think it's unlikely that my superiors will think 717 00:53:15,025 --> 00:53:17,369 it's worth pursuing Miss Whitmore. 718 00:53:17,444 --> 00:53:18,787 It's the abortionists they want. 719 00:53:23,325 --> 00:53:25,373 Oh, that's wonderful news Mr Su. 720 00:53:25,452 --> 00:53:27,125 Have they told you when she'll be allowed home? 721 00:53:27,162 --> 00:53:31,212 Um, not yet, but they said I can take Marina in to see her soon. 722 00:53:32,334 --> 00:53:35,804 The only bad thing is, uh, Jeanette keeps asking for her Nana Meg. 723 00:53:35,879 --> 00:53:37,096 Oh, Meg hasn't seen her? 724 00:53:37,798 --> 00:53:39,971 Nah, she thinks she'll make her sick again. 725 00:53:40,008 --> 00:53:41,476 I keep telling her she won't, 726 00:53:41,510 --> 00:53:42,978 but it don't make no difference. 727 00:53:43,804 --> 00:53:45,727 Jeanette don't care about her being a carrier, 728 00:53:45,806 --> 00:53:47,558 she just wants her Nanny Meg back. 729 00:53:48,475 --> 00:53:49,852 We all do. 730 00:53:56,400 --> 00:53:58,994 I don't think I'll ever have to eat again. 731 00:53:59,069 --> 00:54:01,163 Fred was right about the milk, though. 732 00:54:01,238 --> 00:54:03,582 I don't feel like there's steam coming out of my ears any more. 733 00:54:06,201 --> 00:54:07,669 Thank you, Tom. 734 00:54:08,162 --> 00:54:10,164 I had the most splendid time. 735 00:54:11,165 --> 00:54:12,166 So did I. 736 00:54:14,418 --> 00:54:15,510 Goodnight. 737 00:54:16,336 --> 00:54:17,508 Good night, Barbara. 738 00:54:39,818 --> 00:54:41,866 Poor Mrs Mahoney. 739 00:54:41,945 --> 00:54:44,289 Such a spirited woman. 740 00:54:44,448 --> 00:54:47,452 I do not like to hear of her brought low. 741 00:54:47,534 --> 00:54:51,255 What use is she to her family if her spirit is broken? 742 00:54:52,372 --> 00:54:55,046 We are nothing if we are not of use. 743 00:54:55,709 --> 00:54:57,382 I know. 744 00:54:57,461 --> 00:54:58,678 Pass me that plant, please. 745 00:55:00,214 --> 00:55:01,340 The yellow one. 746 00:55:02,007 --> 00:55:04,430 Hurry, there's much to do. 747 00:55:05,803 --> 00:55:08,522 I don't think these are for planting, Sister Monica Joan. 748 00:55:08,555 --> 00:55:10,899 I think these may be weeds that Fred's already pulled up. 749 00:55:10,974 --> 00:55:13,523 I do not believe in weeds. 750 00:55:14,311 --> 00:55:17,235 Look at that glorious colour. 751 00:55:17,815 --> 00:55:22,696 A weed is simply a flower that someone decides is in the wrong place. 752 00:55:23,821 --> 00:55:27,746 Why should the taraxacums struggle in the cracks? 753 00:55:27,825 --> 00:55:31,045 It deserves an efficacious spot 754 00:55:31,078 --> 00:55:33,251 in which to flourish. 755 00:55:56,186 --> 00:55:58,029 Just look. That's all I ask. 756 00:56:05,696 --> 00:56:07,949 No, I can't imagine living up here. 757 00:56:07,990 --> 00:56:09,037 Like a bird in a nest. 758 00:56:11,034 --> 00:56:12,286 Look. 759 00:56:14,621 --> 00:56:18,592 Hot water whenever you need it. Space for a fridge. 760 00:56:19,418 --> 00:56:22,137 You don't even need to take the rubbish out, you just drop it down a chute. 761 00:56:22,880 --> 00:56:25,258 - Hmm. - And think how easy it'll be to clean. 762 00:56:26,216 --> 00:56:29,186 No need to scrub those poor hands till they bleed. 763 00:56:33,223 --> 00:56:35,897 I'm always gonna have it, aren't I? 764 00:56:38,896 --> 00:56:39,943 Meg, 765 00:56:41,315 --> 00:56:43,738 I know what typhoid can cost a family. 766 00:56:44,902 --> 00:56:46,119 I really do. 767 00:56:48,447 --> 00:56:52,623 Your family didn't lose Jeanette. Please don't let them lose you. 768 00:56:57,998 --> 00:56:59,420 Is this a punishment? 769 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 On the contrary, Sister. 770 00:57:01,418 --> 00:57:03,796 I believe it's intended to be a compliment. 771 00:57:04,755 --> 00:57:07,634 The school governors approached the Motherhouse directly. 772 00:57:08,133 --> 00:57:09,350 I can't. 773 00:57:11,053 --> 00:57:14,148 I'm not a teacher any more, I'm a midwife. 774 00:57:14,181 --> 00:57:17,776 - You reminded me of that yourself. - I did. 775 00:57:19,102 --> 00:57:23,448 But this is an extraordinary situation and it is only for a few weeks. 776 00:57:24,358 --> 00:57:27,202 A permanent replacement will be there for the new term. 777 00:57:27,861 --> 00:57:30,330 How can I take the job she loved? 778 00:57:31,406 --> 00:57:33,158 It feels like a betrayal. 779 00:57:34,993 --> 00:57:39,749 Mother Jesu Emmanuel would not ask this, if she did not think it for the best. 780 00:57:40,749 --> 00:57:43,798 And I must remind you that you have taken a vow of obedience. 781 00:57:45,879 --> 00:57:47,222 Yes, Sister Julienne. 782 00:57:47,839 --> 00:57:49,216 As have I. 783 00:57:55,222 --> 00:57:59,898 By 1967, the state had lost its appetite 784 00:57:59,935 --> 00:58:03,485 for prosecuting lonely, desperate women. 785 00:58:05,357 --> 00:58:06,734 So, 786 00:58:07,567 --> 00:58:09,285 when sufficiently recovered, 787 00:58:10,445 --> 00:58:14,075 Dorothy Whitmore was allowed to go. 788 00:58:16,410 --> 00:58:18,754 But if she was not charged, 789 00:58:19,746 --> 00:58:21,748 she was punished. 790 00:58:21,790 --> 00:58:23,918 Dismissed from teaching, 791 00:58:24,001 --> 00:58:25,628 she went elsewhere 792 00:58:26,128 --> 00:58:27,801 to forget, 793 00:58:27,879 --> 00:58:30,007 be forgotten, 794 00:58:30,090 --> 00:58:32,013 and to start afresh, 795 00:58:33,260 --> 00:58:36,230 like legions of others. 796 00:58:46,023 --> 00:58:49,823 Shame is born in public and lived out secretly. 797 00:58:49,901 --> 00:58:53,030 What is not seen cannot be scrubbed away. 798 00:58:55,449 --> 00:58:59,249 But so much can be made bearable by love, 799 00:58:59,286 --> 00:59:01,163 by cherishing what is 800 00:59:01,246 --> 00:59:04,125 and not condemning fault or flaw. 801 00:59:04,583 --> 00:59:07,302 By never locking doors. 802 00:59:07,335 --> 00:59:10,054 By keeping hearts open. 803 00:59:10,130 --> 00:59:12,849 And holding each other forever 804 00:59:12,924 --> 00:59:14,597 in the light. 805 00:59:24,728 --> 00:59:27,106 Hospital routines are rather gruelling. 806 00:59:27,147 --> 00:59:29,650 Are you sure you don't want to send one of the youngsters? 807 00:59:29,691 --> 00:59:31,318 It's only for a week. 808 00:59:31,401 --> 00:59:34,245 You will do the right thing by my daughter. Do you hear me? 809 00:59:34,321 --> 00:59:35,573 That's enough, Mr Lanyard. 810 00:59:35,655 --> 00:59:37,874 I'll be asleep when she's born, you look after her. 811 00:59:37,949 --> 00:59:38,996 I will. 812 00:59:39,076 --> 00:59:41,374 I've come to enquire about baby Cottingham. 813 00:59:41,453 --> 00:59:42,500 Baby Cottingham? 814 00:59:43,955 --> 00:59:46,049 - Trixie knows about us, Tom. - Afternoon, Torn. 815 00:59:46,124 --> 00:59:47,671 Afternoon, Barbara. 816 00:59:50,000 --> 00:59:58,000 Ripped & Corrected By mstoll 60496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.