Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,720 --> 00:00:31,870
In the early 1960s,
2
00:00:32,600 --> 00:00:36,479
the entire world still seemed
to flow through the London docks.
3
00:00:37,880 --> 00:00:39,916
We were shown an image of plenty,
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,629
and it encouraged us to want
and made us hungry for more.
5
00:00:47,560 --> 00:00:51,348
For some, these new luxuries
brought ease and wonder
6
00:00:51,480 --> 00:00:53,630
into tough, hard-working lives.
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,029
But for others,
it made it more difficult
8
00:00:56,120 --> 00:00:59,112
to accept the lot that was truly theirs.
9
00:00:59,240 --> 00:01:02,516
It's saving regular amount each week,
till it's paid off.
10
00:01:03,000 --> 00:01:04,228
Better than never-never.
11
00:01:04,320 --> 00:01:06,151
Johnny don't hold up no more credit.
12
00:01:06,360 --> 00:01:08,271
He should want to treat you.
13
00:01:08,360 --> 00:01:10,920
Mrs Beckett? Midwife's ready.
14
00:01:12,480 --> 00:01:15,995
Your blood pressure's a little up again.
You aren't overdoing it, are you?
15
00:01:16,280 --> 00:01:17,838
Chance would be a fine thing.
16
00:01:18,640 --> 00:01:21,996
It's just staring at four walls,
now I can't work.
17
00:01:22,600 --> 00:01:24,795
Flamin' tramps dustin' outside.
18
00:01:26,160 --> 00:01:28,037
What kind of world is that for a baby?
19
00:01:28,400 --> 00:01:32,393
Whenever I worry,
my father tells me to trust God.
20
00:01:32,760 --> 00:01:36,753
He says God has a plan, and no matter
how dark the world appears,
21
00:01:37,120 --> 00:01:38,758
the Sun always rises.
22
00:01:38,960 --> 00:01:40,951
Your old man thinks a lot of God,
don't he?
23
00:01:41,200 --> 00:01:43,236
I should probably add he's a vicar.
24
00:01:43,440 --> 00:01:46,830
Well, God don't seem too bothered
about Poplar.
25
00:01:53,920 --> 00:01:56,115
Breathing can ease anxiety.
26
00:01:57,080 --> 00:01:58,195
Deep breath in.
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,510
So you can feel
your chest rise.
28
00:02:00,600 --> 00:02:02,750
And then...
29
00:02:02,840 --> 00:02:04,353
Breathe out, slowly.
30
00:02:04,440 --> 00:02:05,429
It really can help.
31
00:02:05,520 --> 00:02:07,476
That's the tip, is it?
32
00:02:08,120 --> 00:02:09,314
Breathing?
33
00:02:11,960 --> 00:02:14,474
Here we have the Marlowes' product.
34
00:02:14,560 --> 00:02:17,870
As you can see the tin is
a very convenient size for the kitchen.
35
00:02:18,160 --> 00:02:22,392
Now Marlowes are the first company
to create a whey-based formula.
36
00:02:22,480 --> 00:02:23,754
What's all this?
37
00:02:23,960 --> 00:02:26,952
An exercise on behalf of
Marlowe's baby formula.
38
00:02:27,360 --> 00:02:30,636
A photograph
and free tin of formula for each baby.
39
00:02:31,040 --> 00:02:32,314
They're American.
40
00:02:32,520 --> 00:02:34,670
It's public relations.
41
00:02:34,760 --> 00:02:36,193
Propaganda, more like.
42
00:02:36,280 --> 00:02:38,475
So much easier for baby to digest,
43
00:02:38,640 --> 00:02:40,312
and enriched with vitamins.
44
00:02:40,680 --> 00:02:44,559
Some doctors say formula
can make baby more intelligent,
45
00:02:45,120 --> 00:02:46,473
more attractive.
46
00:02:46,560 --> 00:02:48,710
Can you really afford not to try it?
47
00:02:48,880 --> 00:02:50,552
Doesn't baby deserve the best?
48
00:02:50,800 --> 00:02:52,119
Baby has the best,
49
00:02:52,400 --> 00:02:54,550
The breast.
50
00:02:54,760 --> 00:02:55,829
This is nonsense.
51
00:02:55,920 --> 00:02:58,673
Nonsense, offering mothers choice?
52
00:02:58,960 --> 00:03:00,951
Healthy mothers don't need choice.
53
00:03:01,320 --> 00:03:04,039
Well, maybe she wants
to go back to work.
54
00:03:05,360 --> 00:03:07,032
Maybe, she wants her shape back.
55
00:03:07,120 --> 00:03:09,793
It's just shillings and pence to you,
isn't it?
56
00:03:10,200 --> 00:03:11,872
You're all charlatans.
57
00:03:12,360 --> 00:03:14,351
Perhaps we should get on with clinic.
58
00:03:14,800 --> 00:03:16,791
You have Mrs Manley.
59
00:03:16,920 --> 00:03:18,319
Oh, come on, Connie.
60
00:03:18,920 --> 00:03:21,639
You can tear yourself away
from Professor Flimflam, here.
61
00:03:25,040 --> 00:03:26,359
Cup of tea?
62
00:03:27,320 --> 00:03:29,754
How are you getting on with the shells?
63
00:03:31,320 --> 00:03:32,594
Do I have to keep on with them?
64
00:03:32,680 --> 00:03:35,240
Yes, because they're doing their job.
65
00:03:36,520 --> 00:03:38,317
They're drawing out your nipples.
66
00:03:38,560 --> 00:03:41,279
And we can't feed baby
with inverted nipples, can we?
67
00:03:42,160 --> 00:03:44,310
That formula looked ever so tempting.
68
00:03:44,480 --> 00:03:46,550
I thought you had more sense than that.
69
00:03:46,720 --> 00:03:48,631
You're a healthy young woman.
70
00:03:48,720 --> 00:03:52,952
And what you can give your baby,
no fancy slogan or doctor can better.
71
00:03:54,080 --> 00:03:55,718
It's practically a sea view.
72
00:03:56,240 --> 00:03:58,595
Imagine we're dining in Saint-Tropez
with David Niven.
73
00:03:59,120 --> 00:04:01,634
Quite what he'd make
of cockles and chips, I don't know.
74
00:04:01,760 --> 00:04:04,115
It's David Niven,
it doesn't matter what you're eating.
75
00:04:07,000 --> 00:04:09,195
There are chips going uneaten,
Nurse Franklin.
76
00:04:09,280 --> 00:04:11,669
While not an emergency,
it is a cause for concern.
77
00:04:12,440 --> 00:04:15,557
Patient show no sign of elation
in the presence of deep-fried matter.
78
00:04:17,280 --> 00:04:18,759
I don't know what it is.
79
00:04:19,040 --> 00:04:21,076
I'm trying to look after Mrs Beckett.
80
00:04:21,280 --> 00:04:23,999
She's got high blood pressure
and she's very anxious,
81
00:04:24,440 --> 00:04:25,953
but she won't talk to me.
82
00:04:26,440 --> 00:04:29,637
Whatever I say, she makes me feel
like I'm straight out of Malory Towers.
83
00:04:30,560 --> 00:04:32,630
It's the same for all of us
at the start.
84
00:04:32,880 --> 00:04:34,233
It's about building trust.
85
00:04:34,680 --> 00:04:36,272
But I'm not new any more.
86
00:04:36,360 --> 00:04:37,713
No, but you're newer.
87
00:04:38,000 --> 00:04:39,911
You just need a few more battle scars.
88
00:04:40,040 --> 00:04:41,109
I have them.
89
00:04:41,640 --> 00:04:43,631
I just choose not to display them.
90
00:04:45,840 --> 00:04:47,990
Well, we think you're wonderful.
91
00:04:48,240 --> 00:04:49,912
And we couldn't manage without you.
92
00:04:50,360 --> 00:04:53,318
And your knowledge of bundt
is quite unsurpassed.
93
00:05:01,160 --> 00:05:02,878
Remember dancing to this?
94
00:05:05,000 --> 00:05:11,000
Ripped By mstoll
95
00:05:15,400 --> 00:05:17,152
Even you wouldn't mind pushing that.
96
00:05:17,920 --> 00:05:19,478
It's handsome, all right.
97
00:05:19,760 --> 00:05:22,638
Rita was saying with the mail order,
you pay for it in instalments.
98
00:05:23,040 --> 00:05:24,519
We ain't getting in the red for a pram.
99
00:05:24,600 --> 00:05:25,953
How else are we going to manage it?
100
00:05:26,520 --> 00:05:27,999
Cause you ain't bringing nothing in.
101
00:05:28,880 --> 00:05:30,472
Ain't my fault the docks
are slowing down.
102
00:05:30,680 --> 00:05:32,875
- You've got to try harder.
- You've got to want less.
103
00:05:36,880 --> 00:05:38,199
I just mean things are tight.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,428
I ain't asking for a week in Paris.
105
00:05:42,480 --> 00:05:43,879
It's a pram.
106
00:06:00,880 --> 00:06:02,313
A new system.
107
00:06:02,720 --> 00:06:06,429
Help us get the most
out of every day and ourselves.
108
00:06:07,320 --> 00:06:11,074
Each coloured pin represents
you and your patient visits.
109
00:06:11,400 --> 00:06:14,312
We can see straight away
if we're covering the same patch.
110
00:06:14,680 --> 00:06:16,955
Nurse Mount, you're on district with me.
111
00:06:17,640 --> 00:06:18,914
You're yellow.
112
00:06:19,200 --> 00:06:20,428
Not my best colour.
113
00:06:20,520 --> 00:06:21,509
I'm blue.
114
00:06:21,600 --> 00:06:26,071
Efficiency, ladies. We need to do more
and we need to do it faster.
115
00:06:26,200 --> 00:06:28,031
Why not simply give us
radio transmitters
116
00:06:28,120 --> 00:06:29,997
so we can telegraph our whereabouts.
117
00:06:30,320 --> 00:06:33,118
There are people in Poplar
falling through the cracks.
118
00:06:33,320 --> 00:06:37,598
I've persuaded the borough council
to provide a number of home helps.
119
00:06:37,680 --> 00:06:41,958
So, when you're on your visits, make
a note of anyone you feel cannot call.
120
00:06:42,440 --> 00:06:46,797
We'll put their names forward and see
if we can't make life a little easier.
121
00:06:47,000 --> 00:06:48,433
Mission accepted.
122
00:06:48,520 --> 00:06:49,509
Quite so.
123
00:06:49,600 --> 00:06:50,874
Oh, and while I've got you,
124
00:06:50,960 --> 00:06:53,599
we have visitors of many lands
now amongst us,
125
00:06:53,760 --> 00:06:57,469
and I thought we might equip ourselves
with languages
126
00:06:57,560 --> 00:06:59,073
to serve them better.
127
00:06:59,400 --> 00:07:03,029
I had hoped to find a class in Urdu,
or Punjabi,
128
00:07:03,240 --> 00:07:04,673
but these have eluded me.
129
00:07:04,880 --> 00:07:08,759
However, there is a module
in Spanish starting this evening.
130
00:07:09,520 --> 00:07:13,354
Anyone who wants to join me,
I shall be leaving at 7 o'clock.
131
00:07:13,440 --> 00:07:14,555
Sharp.
132
00:07:27,400 --> 00:07:28,833
Half the day's gone, Johnny.
133
00:07:28,920 --> 00:07:31,115
There's men down at the docks
from dawn waiting to take work,
134
00:07:31,200 --> 00:07:32,519
and you're still half asleep.
135
00:07:33,000 --> 00:07:34,194
There is no work.
136
00:07:36,400 --> 00:07:39,153
Fill it. Present your side of things.
137
00:07:39,960 --> 00:07:41,393
And this is mine.
138
00:07:43,880 --> 00:07:45,438
Midwife calling.
139
00:07:56,120 --> 00:07:58,111
Them tramps are back again.
140
00:07:58,320 --> 00:07:59,594
They ain't doing no harm.
141
00:07:59,680 --> 00:08:01,875
A decent man don't live on charity.
142
00:08:02,040 --> 00:08:03,712
He goes out and finds work.
143
00:08:04,520 --> 00:08:06,078
I'll pop the kettle on.
144
00:08:09,640 --> 00:08:10,834
- Finch?
- Yes.
145
00:08:11,320 --> 00:08:12,389
Fitz?
146
00:08:12,800 --> 00:08:14,074
- Basson?
- Sir.
147
00:08:15,200 --> 00:08:18,556
Tinder, Watts and the Jeremy brothers.
That's it.
148
00:08:25,280 --> 00:08:28,590
We want you to have baby at home,
but if your blood pressure remains high,
149
00:08:28,680 --> 00:08:30,238
we'll have to bring you in.
150
00:08:30,720 --> 00:08:31,914
It would be a relief.
151
00:08:33,440 --> 00:08:34,839
Oh, Mrs Beckett...
152
00:08:35,080 --> 00:08:36,798
Oh, please don't be upset.
153
00:08:37,520 --> 00:08:40,592
The thought of baby's daunting,
but you're not alone.
154
00:08:40,800 --> 00:08:43,030
I'm talking about having no home.
155
00:08:44,680 --> 00:08:48,070
In the past six months, Johnny's
brought in next to nothing in shifts,
156
00:08:48,160 --> 00:08:50,549
now I'm living off what my sister
can send us.
157
00:08:51,040 --> 00:08:53,031
I don't know how we'll make next rent.
158
00:08:54,600 --> 00:08:56,830
Have you applied
for national assistance?
159
00:08:56,920 --> 00:08:58,194
He won't beg.
160
00:08:58,480 --> 00:09:01,040
But the assistance board's there
for hard times.
161
00:09:01,320 --> 00:09:03,959
My father's parish serves
the docks in Liverpool.
162
00:09:04,200 --> 00:09:06,953
And he's referred many men to the board
in recent years.
163
00:09:07,040 --> 00:09:09,110
There's work for those who wants it.
164
00:09:09,960 --> 00:09:11,234
The man I married,
165
00:09:11,520 --> 00:09:13,556
he would have died for his family.
166
00:09:13,840 --> 00:09:14,875
But,
167
00:09:15,520 --> 00:09:17,192
Johnny ain't the same no more.
168
00:09:17,600 --> 00:09:20,558
Some men are overwhelmed
by the thought of fatherhood.
169
00:09:20,640 --> 00:09:23,154
There ain't no time to be overwhelmed.
170
00:09:25,080 --> 00:09:27,071
Well done, Connie.
171
00:09:27,200 --> 00:09:28,679
Yes!
172
00:09:42,160 --> 00:09:44,628
Here's your beautiful
little son, Connie.
173
00:09:49,160 --> 00:09:52,072
What'd I tell you?
You made that look easy.
174
00:09:52,600 --> 00:09:54,830
Just like your mum,
when I delivered you.
175
00:09:55,080 --> 00:09:56,798
I wish she were here now.
176
00:09:57,200 --> 00:09:59,077
She'd be very proud of you, Connie.
177
00:09:59,760 --> 00:10:01,034
And her little grandson.
178
00:10:01,160 --> 00:10:03,435
I heard crying,
I couldn't wait any longer.
179
00:10:04,080 --> 00:10:05,149
Oh, Connie...
180
00:10:05,240 --> 00:10:06,559
We got a little boy, Frankie.
181
00:10:06,640 --> 00:10:08,437
We are not yet done, Mr Manley,
182
00:10:08,520 --> 00:10:11,717
and until we are this is my delivery
room, and you will knock.
183
00:10:11,800 --> 00:10:13,631
Sorry, Sister,
but I do so want to see him.
184
00:10:13,840 --> 00:10:15,637
One quick look and then out, please.
185
00:10:15,920 --> 00:10:17,911
We're going to be putting baby
to the breast.
186
00:10:19,440 --> 00:10:21,112
Oh, he's just perfect, Connie.
187
00:10:22,160 --> 00:10:23,513
He's just perfect.
188
00:10:24,320 --> 00:10:26,038
We haven't slept,
we've been that nervous.
189
00:10:26,120 --> 00:10:29,556
No need for nerves, your wife
can take all this in her stride.
190
00:10:29,640 --> 00:10:30,993
Isn't that right, Connie?
191
00:10:32,080 --> 00:10:33,399
I hope so, Sister.
192
00:10:37,600 --> 00:10:40,194
Good evening. Buenos noches a todos.
193
00:10:40,800 --> 00:10:42,313
And welcome, everyone.
194
00:10:42,520 --> 00:10:43,794
I'd like to welcome Phyllis.
195
00:10:43,880 --> 00:10:45,836
- Ms Crane...
- Hola, Phyllis.
196
00:10:45,920 --> 00:10:48,275
Let's begin. The verb ser.
197
00:10:49,280 --> 00:10:51,271
- Yo soy.- Yo soy.
198
00:10:51,720 --> 00:10:52,994
- T� eres.- T� eres.
199
00:10:53,160 --> 00:10:55,037
- �l, ella es.- �l, ella es.
200
00:10:55,480 --> 00:10:58,153
- Nosotros, nosotras somos.- Nosotros, nosotras somos.
201
00:10:58,360 --> 00:11:01,113
- Vosotros, vosotras sois.- Vosotros, vosotras sois.
202
00:11:01,440 --> 00:11:04,193
Might I say, what lovely accents
you young people have.
203
00:11:04,280 --> 00:11:05,838
Past tense.
204
00:11:06,040 --> 00:11:08,190
Oh, I've missed that sound.
205
00:11:08,400 --> 00:11:09,992
Ah, I'm glad you could make it, Tommy.
206
00:11:10,080 --> 00:11:11,274
Hola, Tommy.
207
00:11:13,400 --> 00:11:14,753
- May I?
- Oh...
208
00:11:16,640 --> 00:11:18,551
I don't believe
I've seen you here before.
209
00:11:18,920 --> 00:11:19,955
Tommy Smith.
210
00:11:20,040 --> 00:11:21,314
Oh, Phyllis Crane.
211
00:11:23,640 --> 00:11:26,029
Ellos, ellas fueron.
212
00:11:26,120 --> 00:11:27,109
Ole!
213
00:11:32,760 --> 00:11:35,035
I can't be the only one
drinking Campari.
214
00:11:36,920 --> 00:11:40,708
I told my class my complexion was purely
down to the lemons in my lemonade.
215
00:11:41,440 --> 00:11:43,396
I must live as I teach.
216
00:11:45,480 --> 00:11:47,357
Do we get a mention in that letter home?
217
00:11:47,800 --> 00:11:49,438
It's more to do with
my father's experience
218
00:11:49,520 --> 00:11:51,317
with the national assistance board.
219
00:11:51,520 --> 00:11:53,351
Advice to help Mrs Beckett.
220
00:11:53,440 --> 00:11:55,556
She and her husband
are having quite the struggle.
221
00:11:55,720 --> 00:11:57,995
How dreadfully dull for your parents.
222
00:11:58,080 --> 00:12:00,548
Wouldn't they rather hear about
your exciting London life?
223
00:12:00,640 --> 00:12:02,995
Excitement is what parents want
for other people's daughters.
224
00:12:03,440 --> 00:12:05,112
When I used to help my father
on his visits,
225
00:12:05,200 --> 00:12:06,952
he would introduce me as Barbara,
226
00:12:07,040 --> 00:12:08,553
his parish assistant.
227
00:12:08,720 --> 00:12:09,755
Oh.
228
00:12:09,840 --> 00:12:11,353
Black mark, Mr Gilbert, in my book.
229
00:12:11,440 --> 00:12:14,159
It's quite all right. It's just his way.
230
00:12:15,000 --> 00:12:18,470
Though I suppose when I was younger,
I did wish he might say,
231
00:12:18,720 --> 00:12:21,439
"This is Barbara, my daughter."
232
00:12:23,000 --> 00:12:25,992
So, weather mixed, work splendid.
233
00:12:26,440 --> 00:12:31,389
Social injustices still rife,
no accidents, injuries or boyfriends.
234
00:12:37,040 --> 00:12:38,598
Well goodnight, Mr Smith.
235
00:12:39,040 --> 00:12:41,349
May I ask, se�ora or se�orita?
236
00:12:41,440 --> 00:12:42,634
It's Miss.
237
00:12:42,960 --> 00:12:44,791
Buenas noches, se�orita Crane.
238
00:12:44,920 --> 00:12:46,353
Oh, buenas noches.
239
00:12:46,840 --> 00:12:48,910
�Puedo acompa�arte a casa?
240
00:12:49,040 --> 00:12:50,758
Now you've lost me, I'm afraid.
241
00:12:51,080 --> 00:12:52,433
May I walk you home?
242
00:12:52,680 --> 00:12:55,148
Thank you, but I have my motor car.
243
00:12:55,520 --> 00:12:57,078
Might I drop you somewhere?
244
00:12:57,720 --> 00:12:59,915
I would miss the night air of spring.
245
00:13:00,240 --> 00:13:02,231
I'm a fl�neur, Miss Crane.
246
00:13:02,880 --> 00:13:07,158
Hopeless romantic, strolling through
London as if seeing anew at every turn.
247
00:13:07,320 --> 00:13:09,276
Oh, we can always roll the windows down.
248
00:13:11,640 --> 00:13:13,392
Hope to see you at the next class.
249
00:13:13,480 --> 00:13:14,833
I should like that.
250
00:13:19,720 --> 00:13:21,790
It's got spring suspension,
251
00:13:22,080 --> 00:13:24,799
and an anti-tip device
and look at that brake.
252
00:13:25,160 --> 00:13:26,878
I mean, you'd think it was ivory.
253
00:13:27,480 --> 00:13:29,630
We'll be the pride
of the street with this.
254
00:13:30,200 --> 00:13:32,350
I'm so happy for you, Mrs Beckett.
255
00:13:32,520 --> 00:13:33,714
For both of you.
256
00:13:33,880 --> 00:13:35,871
And me cursing him like I was,
257
00:13:36,880 --> 00:13:38,552
I can be harsh, can't I, nurse?
258
00:13:38,640 --> 00:13:40,631
You've had an awful lot on your plate.
259
00:13:41,560 --> 00:13:42,913
Yeah, you were right.
260
00:13:43,120 --> 00:13:46,556
It was all it is, about the baby.
But he's getting his shifts again.
261
00:13:47,160 --> 00:13:48,673
We're going to be all right.
262
00:13:49,160 --> 00:13:51,037
And your blood pressure agrees.
263
00:13:55,520 --> 00:13:57,033
He won't stay on the breast.
264
00:13:57,120 --> 00:13:59,111
He will, if you give him time.
265
00:13:59,800 --> 00:14:02,234
Can't I try him on a bottle of formula?
Please, Sister.
266
00:14:02,320 --> 00:14:04,993
I know you're struggling,
but we can't give up.
267
00:14:05,440 --> 00:14:08,000
This is colostrum, it's the first fluid.
268
00:14:08,160 --> 00:14:10,993
Nothing like it on Earth,
certainly not in formula.
269
00:14:11,520 --> 00:14:15,672
It's packed with goodness, and you don't
want him missing out on that, do you?
270
00:14:15,840 --> 00:14:18,434
We can top him up with a little water
in the meantime.
271
00:14:18,520 --> 00:14:20,192
But we must keep trying.
272
00:14:21,360 --> 00:14:22,793
Now, come on.
273
00:14:23,560 --> 00:14:25,551
Relax... That's it.
274
00:14:25,680 --> 00:14:28,433
We want the very best for baby,
don't we?
275
00:14:36,480 --> 00:14:38,516
So sorry. Excuse me. If I could just...
276
00:14:38,600 --> 00:14:39,828
Excuse me.
277
00:14:40,240 --> 00:14:42,196
Shift it, gents!
278
00:14:44,880 --> 00:14:46,199
Thank you, Florrie.
279
00:14:46,640 --> 00:14:47,834
You're busy today.
280
00:14:47,920 --> 00:14:49,592
Busy every day, dear.
281
00:14:49,680 --> 00:14:51,477
Are they the cooling powders?
282
00:14:51,920 --> 00:14:53,990
Tell her to rub just a little
on baby's gums.
283
00:14:54,080 --> 00:14:55,832
It will help with the teething pain.
284
00:14:56,080 --> 00:14:57,991
It'll help with keeping me sane.
285
00:14:58,200 --> 00:15:01,033
My granddaughter cries like a sea nymph.
286
00:15:01,160 --> 00:15:02,559
I'll see she gets it.
287
00:15:02,800 --> 00:15:03,915
- Ta, love.
- Bye.
288
00:15:04,920 --> 00:15:08,356
Excuse me. Excuse me. Sorry. Excuse me.
289
00:15:10,320 --> 00:15:12,834
Oh, Mr Beckett. Hello.
290
00:15:13,560 --> 00:15:14,549
Nurse.
291
00:15:17,280 --> 00:15:18,429
Early finish.
292
00:15:19,040 --> 00:15:20,109
Of course.
293
00:15:20,200 --> 00:15:22,077
Ain't you got no home to go to?
294
00:15:22,480 --> 00:15:24,914
Never know in a man
make a pint last longer.
295
00:15:27,680 --> 00:15:28,749
Nurse.
296
00:15:29,600 --> 00:15:32,319
I wouldn't want my wife to get
the wrong idea, you understand.
297
00:15:32,400 --> 00:15:33,879
I wouldn't want her worried.
298
00:15:38,360 --> 00:15:41,909
Baby Travers is making good weight gain
now her colic has cleared.
299
00:15:43,320 --> 00:15:45,197
Ah, just the person.
300
00:15:45,440 --> 00:15:47,112
How are we getting along with
baby Manley?
301
00:15:47,240 --> 00:15:48,719
Is he latching more successfully?
302
00:15:48,920 --> 00:15:50,956
Not yet. A little more time
and we'll get there.
303
00:15:51,080 --> 00:15:52,559
Perhaps we should encourage formula,
304
00:15:52,680 --> 00:15:54,511
if matters continue
for another day or so.
305
00:15:54,720 --> 00:15:57,359
Shall I include her on my list
of mothers not breastfeeding?
306
00:15:57,520 --> 00:15:59,192
No need to put Mrs Manley on the list.
307
00:15:59,520 --> 00:16:01,909
She wants to keep trying,
I've every confidence in her.
308
00:16:02,000 --> 00:16:03,831
Meantime we're topping him up
with water.
309
00:16:05,960 --> 00:16:07,393
- Hola.
- Hola, se�ora.
310
00:16:08,360 --> 00:16:09,395
Hola.
311
00:16:11,080 --> 00:16:12,115
Oh.
312
00:16:12,840 --> 00:16:14,831
Well, hope it's nothing serious.
313
00:16:15,360 --> 00:16:18,511
He may have a weakness in the chest,
that's why he wears those odd sweaters.
314
00:16:18,640 --> 00:16:20,631
I think that's the fashion.
315
00:16:21,800 --> 00:16:23,916
What a shame about tonight, Mr Smith.
316
00:16:24,200 --> 00:16:25,599
Tommy, please.
317
00:16:26,240 --> 00:16:28,435
Will your wife have kept you back
some tea?
318
00:16:29,320 --> 00:16:31,231
I lost my wife many years ago.
319
00:16:31,320 --> 00:16:32,469
I am sorry.
320
00:16:32,760 --> 00:16:34,637
That was careless of me.
321
00:16:34,760 --> 00:16:35,749
Miss Crane,
322
00:16:35,840 --> 00:16:38,400
as two scholars in want of a lesson,
323
00:16:39,240 --> 00:16:41,800
may I suggest we attempt it ourselves.
324
00:16:41,960 --> 00:16:43,518
Perhaps over a cup of tea?
325
00:16:43,600 --> 00:16:47,275
And, if the mood takes us,
a slice of cake?
326
00:16:48,520 --> 00:16:52,718
Well, given that I've put aside
this evening, I don't see why not.
327
00:16:53,320 --> 00:16:55,550
And please, it's Phyllis.
328
00:16:58,560 --> 00:16:59,993
Take care. See you tomorrow.
329
00:17:02,240 --> 00:17:04,071
Thank you very much.
330
00:17:08,320 --> 00:17:10,788
You make soup for the tramps
every night?
331
00:17:10,880 --> 00:17:12,279
Soup's a loose term.
332
00:17:12,360 --> 00:17:15,432
I make something hot and wet
for the poor devils.
333
00:17:16,160 --> 00:17:17,309
Every night?
334
00:17:17,920 --> 00:17:19,558
Everyone deserves one meal a day.
335
00:17:23,160 --> 00:17:24,309
Tom.
336
00:17:24,440 --> 00:17:27,238
What do you do when you learn something
about one parishioner
337
00:17:27,320 --> 00:17:29,197
that another has a right to know,
338
00:17:29,320 --> 00:17:33,108
but knowing would probably cause
quite a bit of upset?
339
00:17:34,040 --> 00:17:37,874
I deal with confidences every day.
There's no need to be quite so cryptic.
340
00:17:39,720 --> 00:17:41,119
One of my patients.
341
00:17:41,320 --> 00:17:45,108
Her husband's not been working and she
has high blood pressure with the worry.
342
00:17:45,760 --> 00:17:48,991
And now she things he's back in work,
and she's so relieved.
343
00:17:49,360 --> 00:17:50,634
But he's not working.
344
00:17:51,200 --> 00:17:52,679
He's in a pub all day.
345
00:17:53,040 --> 00:17:55,395
Well, I've never been thanked
for interfering in a marriage.
346
00:17:57,520 --> 00:17:59,238
I can't just stand by.
347
00:18:00,560 --> 00:18:02,152
You're quite the warrior, aren't you?
348
00:18:08,720 --> 00:18:11,154
I thought cleanliness
was close to godliness.
349
00:18:11,640 --> 00:18:12,834
Apparently not.
350
00:18:15,760 --> 00:18:17,512
I would have like to have
travelled more, I suppose.
351
00:18:17,600 --> 00:18:18,794
But work got in the way?
352
00:18:19,560 --> 00:18:23,235
I love nursing, but yes. It leaves
little time for a private life.
353
00:18:23,520 --> 00:18:25,511
You must see the Spanish coast.
354
00:18:25,720 --> 00:18:27,597
I went there several years ago.
355
00:18:28,320 --> 00:18:30,629
Just a smatter of fishing villages,
really.
356
00:18:31,360 --> 00:18:34,875
But the warmth,
smell of the flowers at night...
357
00:18:36,000 --> 00:18:37,399
It was magical.
358
00:18:40,080 --> 00:18:41,433
Do you have a motorcar?
359
00:18:41,600 --> 00:18:42,874
I couldn't justify it.
360
00:18:43,920 --> 00:18:46,753
It is an expense,
but it's freedom, Tommy.
361
00:18:47,240 --> 00:18:50,550
The Great North Road,
a picnic and a fine day.
362
00:18:51,160 --> 00:18:53,674
Rivals anything the Mediterranean
can offer.
363
00:18:53,960 --> 00:18:56,474
I'll hold you to that,
the next fine day.
364
00:19:10,240 --> 00:19:11,468
You had a drink?
365
00:19:13,040 --> 00:19:14,155
Just with the lads.
366
00:19:14,280 --> 00:19:15,315
Good for you.
367
00:19:17,000 --> 00:19:18,353
Back on track, aren't we?
368
00:19:19,040 --> 00:19:20,268
Our little family.
369
00:19:23,240 --> 00:19:26,915
Rita was showing me this cart and before
you say anything, it's not dear.
370
00:19:27,640 --> 00:19:30,279
Now you've got your shifts back,
we know where we are.
371
00:19:44,320 --> 00:19:47,630
Nurse Crane, I've Mr Danvers
and Miss Lane down for home health.
372
00:19:48,200 --> 00:19:49,553
Bravo, Nurse Mount.
373
00:19:52,560 --> 00:19:55,677
Long may these Spanish lessons continue.
374
00:19:56,760 --> 00:19:59,957
Have you ever known Nurse Crane
speak so little?
375
00:20:00,360 --> 00:20:02,032
Yet say so much?
376
00:20:22,920 --> 00:20:23,955
Mr Gibson,
377
00:20:24,040 --> 00:20:25,792
I don't mean to interrupt you.
378
00:20:26,440 --> 00:20:27,555
Keeping well, sir?
379
00:20:27,640 --> 00:20:29,232
Fit as a butcher's dog, Mrs Beckett.
380
00:20:29,920 --> 00:20:32,832
What dock's Johnny on?
He forgot his dinner.
381
00:20:33,160 --> 00:20:34,354
I can't be no help to you.
382
00:20:34,680 --> 00:20:36,033
I don't follow you, sir.
383
00:20:36,720 --> 00:20:38,756
I just want to know what dock
Johnny's on.
384
00:20:38,840 --> 00:20:40,239
Look, there's been a confusion.
385
00:20:40,320 --> 00:20:41,594
Johnny don't work here.
386
00:20:43,000 --> 00:20:44,194
But we got his shifts back.
387
00:20:44,280 --> 00:20:45,474
No, no. I'm afraid not.
388
00:20:45,920 --> 00:20:47,433
Your Johnny's been telling lies.
389
00:20:48,080 --> 00:20:49,354
Go home, Mrs Beckett.
390
00:20:49,520 --> 00:20:50,589
But he must be back.
391
00:20:52,600 --> 00:20:53,919
He bought the pram...
392
00:20:56,000 --> 00:20:57,069
Mrs Beckett?
393
00:20:57,360 --> 00:21:00,193
Oh, good God...
Someone fetch one of the sisters!
394
00:21:06,240 --> 00:21:08,276
I don't understand
how he's losing weight.
395
00:21:08,520 --> 00:21:09,748
I'm doing all I can.
396
00:21:09,840 --> 00:21:12,798
It's perfectly normal
for a little while after birth.
397
00:21:13,800 --> 00:21:15,756
You'll see him start putting it back on.
398
00:21:19,520 --> 00:21:20,748
Hmm.
399
00:21:27,280 --> 00:21:30,033
Connie, is it still difficult
for you, feeding?
400
00:21:30,240 --> 00:21:32,390
I've just got to keep going with it,
is all.
401
00:21:33,120 --> 00:21:35,031
Like Sister Evangelina says,
it gets easier.
402
00:21:35,120 --> 00:21:36,155
It does.
403
00:21:36,880 --> 00:21:38,438
Not always for everyone.
404
00:21:38,520 --> 00:21:40,795
You would say, wouldn't you,
if you needed help?
405
00:21:41,200 --> 00:21:43,111
The milk's where the goodness is.
406
00:21:43,320 --> 00:21:46,437
It's, it's where my baby gets
his best start in life from.
407
00:21:47,040 --> 00:21:49,998
I just got to get on with it, is all.
Like Mum did.
408
00:21:51,360 --> 00:21:52,918
I want to do this right, Sister.
409
00:21:53,040 --> 00:21:55,031
I, I want to be
the best mother I can be.
410
00:21:55,880 --> 00:21:58,519
Well, you don't have to manage alone.
411
00:21:58,600 --> 00:22:00,955
I'm here if you need
a little more support.
412
00:22:04,760 --> 00:22:06,910
I'd best see to him, Sister.
413
00:22:09,800 --> 00:22:11,597
Excuse me. I need to get through.
414
00:22:12,720 --> 00:22:14,278
Mr Beckett!
415
00:22:14,440 --> 00:22:16,795
You must go home. Your wife's collapsed.
416
00:22:17,240 --> 00:22:19,071
She's all right. She's resting now.
417
00:22:19,240 --> 00:22:21,470
But she collapsed at Mr Gibson's.
418
00:22:21,760 --> 00:22:23,557
Oh, strike me down. You told her!
419
00:22:23,920 --> 00:22:25,717
You told her I weren't working.
You had no right!
420
00:22:25,800 --> 00:22:28,189
She came to the dock
to bring you your lunch.
421
00:22:30,640 --> 00:22:34,235
My only concern is the health
of your wife and baby.
422
00:22:34,560 --> 00:22:35,993
If you knew how hard I tried...
423
00:22:36,080 --> 00:22:39,356
Mr Beckett, please, talk to your wife.
424
00:22:39,560 --> 00:22:42,393
What, tell her I worked like a slave
for Billy Gibson
425
00:22:42,560 --> 00:22:45,028
and shifted fortune in every year
in what I lifted,
426
00:22:45,120 --> 00:22:46,599
same as me dad, same as his,
427
00:22:46,800 --> 00:22:48,916
and now he's put me out
like I'm no better than a dog?
428
00:22:49,640 --> 00:22:51,073
Now, how do I tell my wife that?
429
00:22:52,320 --> 00:22:53,753
It's the truth.
430
00:22:54,880 --> 00:22:56,916
What other way can you tell it?
431
00:22:59,440 --> 00:23:01,078
I wanted
to get straight back up,
432
00:23:01,160 --> 00:23:02,479
I just don't have the energy tonight.
433
00:23:02,560 --> 00:23:03,913
My batteries are run down.
434
00:23:04,000 --> 00:23:06,389
It's me who's having the baby,
for crying out loud!
435
00:23:06,720 --> 00:23:08,119
It's just a dip.
436
00:23:08,240 --> 00:23:10,071
We've got each other,
that's all that matters.
437
00:23:10,160 --> 00:23:13,038
How, if you ain't got
the backbone to work?
438
00:23:16,400 --> 00:23:17,879
How'd you buy the pram?
439
00:23:18,480 --> 00:23:19,549
Don't matter.
440
00:23:19,720 --> 00:23:20,914
You pawned it, didn't you?
441
00:23:21,080 --> 00:23:22,195
Your docker's hook.
442
00:23:22,280 --> 00:23:24,396
How are you going
to get work without it?
443
00:23:24,480 --> 00:23:25,515
I'm sorry.
444
00:23:25,600 --> 00:23:27,556
That ain't enough
for more than a deposit.
445
00:23:27,640 --> 00:23:29,631
We don't even own that pram!
446
00:23:29,720 --> 00:23:30,835
Oh, God, Johnny!
447
00:23:30,920 --> 00:23:33,115
I'll sort it. I'll take care of us!
448
00:23:33,320 --> 00:23:35,550
I'm sorry, it's not my place,
but Mrs Beckett,
449
00:23:35,680 --> 00:23:37,830
we have to think
of your blood pressure, please!
450
00:23:37,920 --> 00:23:39,638
Both of you sit down, please!
451
00:23:39,880 --> 00:23:41,438
We need to be calm.
452
00:23:41,520 --> 00:23:42,794
You heard the nurse.
453
00:23:44,440 --> 00:23:45,475
Get out.
454
00:23:47,240 --> 00:23:48,514
What are you talking about?
455
00:23:48,600 --> 00:23:49,828
Mrs Beckett, that's not...
456
00:23:49,920 --> 00:23:51,558
This ain't your business!
457
00:23:53,080 --> 00:23:55,196
My blood pressure's all 'cause of you.
458
00:23:55,520 --> 00:23:56,999
You, you ain't making no sense.
459
00:23:57,080 --> 00:23:59,196
I've got another life in here.
460
00:24:00,440 --> 00:24:04,911
I can only carry this, my baby,
I can't carry you and all!
461
00:24:05,000 --> 00:24:07,389
You ain't no good for me!
462
00:24:11,360 --> 00:24:12,679
I want you gone.
463
00:24:14,320 --> 00:24:15,469
Er...
464
00:24:31,680 --> 00:24:33,671
Move! Come on,
what's the matter with you?
465
00:24:38,640 --> 00:24:41,200
It's good of you to come by.
Now, you be sure to give her our best.
466
00:24:41,280 --> 00:24:44,397
Er, actually, I'm here about Mr Beckett.
467
00:24:45,080 --> 00:24:48,516
It's just... It's a terrible struggle
for them at the moment.
468
00:24:48,640 --> 00:24:52,599
I think that Mrs Beckett's health is
suffering because Johnny has no work.
469
00:24:52,920 --> 00:24:54,433
I don't take petitions, nurse.
470
00:24:54,920 --> 00:24:57,115
You see this place?
Industry, not charity.
471
00:24:57,600 --> 00:25:00,239
But, surely, three generations
of one family's labour
472
00:25:00,320 --> 00:25:01,594
must count for something?
473
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
Johnny's labour?
474
00:25:03,760 --> 00:25:05,671
We'd find him asleep through his shifts.
475
00:25:05,760 --> 00:25:07,671
Curled up like a stray
in the haulage crates.
476
00:25:09,080 --> 00:25:11,640
Well, perhaps
he was just under the weather.
477
00:25:11,800 --> 00:25:13,677
Yeah, and perhaps he was work-shy.
478
00:25:14,360 --> 00:25:17,079
The docks are brutal,
and I need men that's fit for them.
479
00:25:17,640 --> 00:25:19,278
Now, if you need a worthy cause, Miss,
480
00:25:19,680 --> 00:25:21,272
I suggest you find a seamen's mission.
481
00:25:21,440 --> 00:25:23,874
Men give you their lives, Mr Gibson.
482
00:25:24,160 --> 00:25:27,197
At least respect them,
even if you won't protect them.
483
00:25:32,120 --> 00:25:34,190
I think it was when we were
at the community centre
484
00:25:34,280 --> 00:25:36,236
- I really don't think so...
- Am I disturbing you?
485
00:25:36,480 --> 00:25:37,595
Not at all.
486
00:25:37,720 --> 00:25:40,598
It's just I couldn't help hearing
your gramophone the other evening.
487
00:25:41,000 --> 00:25:42,069
Oh, were we too loud again?
488
00:25:42,160 --> 00:25:44,720
No, that's by the by, for now.
489
00:25:44,800 --> 00:25:48,076
No, I'd wondered if you'd show me
how to use it.
490
00:25:48,160 --> 00:25:50,799
There's a long-playing record
I'd like to hear.
491
00:25:50,880 --> 00:25:52,552
Oh, how thoroughly romantic.
492
00:25:52,640 --> 00:25:56,235
No, it's simply to put me
in the Latin mindset.
493
00:25:56,720 --> 00:25:59,154
- For the Spanish.
- Of course.
494
00:26:00,000 --> 00:26:01,831
Then I'll do better then show it to you.
495
00:26:02,160 --> 00:26:03,229
I'll play it for you.
496
00:26:06,080 --> 00:26:09,117
I'm so glad you found something
you enjoy so much.
497
00:26:09,760 --> 00:26:11,716
We all need more than just our work.
498
00:26:12,640 --> 00:26:15,200
I sometimes think there must have been
a terrible hole in my life
499
00:26:15,280 --> 00:26:16,633
before Keep Fit.
500
00:26:16,720 --> 00:26:19,473
Charming. Those were probably
the evenings you spent with me.
501
00:26:20,320 --> 00:26:21,389
They weren't.
502
00:26:22,360 --> 00:26:24,590
Oh, can I interest anyone in
a barley sugar?
503
00:26:24,800 --> 00:26:26,279
Oh, yes, please.
504
00:26:27,360 --> 00:26:28,588
You know, I rather envy you.
505
00:26:28,800 --> 00:26:30,233
You live life as you please.
506
00:26:30,320 --> 00:26:33,995
You have your motorcar, your work
and now a genuine passion.
507
00:26:34,400 --> 00:26:37,790
And no-one ever bothers you with endless
questions about when you'll marry
508
00:26:37,880 --> 00:26:39,871
and why you don't have
a gentleman friend.
509
00:26:39,960 --> 00:26:42,793
Oh, we must always live as we please,
510
00:26:43,360 --> 00:26:45,669
as long as no-one gets hurt
in the process.
511
00:26:46,240 --> 00:26:48,515
Recklessness is quite another matter.
512
00:26:48,960 --> 00:26:51,997
But these are wonderful days, girls.
513
00:26:52,560 --> 00:26:55,028
Go out there and take hold of them!
514
00:26:55,520 --> 00:26:57,829
You're not given opportunities,
515
00:26:58,080 --> 00:27:01,038
you grab them with both hands.
516
00:27:01,240 --> 00:27:02,355
I'd adore to.
517
00:27:04,160 --> 00:27:06,071
I thoroughly enjoy my class,
518
00:27:06,200 --> 00:27:11,035
but it feels a little like grandmother
hen has landed in a nest of chicks.
519
00:27:11,120 --> 00:27:13,759
Well, I hope those chicks
know that grandmother
520
00:27:13,840 --> 00:27:16,070
has two deadly midwives on her side.
521
00:27:16,200 --> 00:27:18,953
- Put 'em up! Put 'em up!
- You're very kind.
522
00:27:19,240 --> 00:27:20,832
But there's no need.
523
00:27:24,040 --> 00:27:25,598
I did wonder,
524
00:27:26,720 --> 00:27:30,190
might it be possible for you to
525
00:27:31,400 --> 00:27:32,833
polish me, a little?
526
00:27:32,960 --> 00:27:34,359
Just a touch of powder.
527
00:27:34,840 --> 00:27:36,239
Something around the eyes, perhaps.
528
00:27:36,320 --> 00:27:37,912
Nothing dramatic.
529
00:27:42,080 --> 00:27:44,116
Phyllis, you look quite magnificent.
530
00:27:44,640 --> 00:27:46,232
I'm sure I don't know why.
531
00:27:46,760 --> 00:27:48,796
Mind you, this is a new cardigan.
532
00:27:50,000 --> 00:27:51,069
Shall we?
533
00:27:51,200 --> 00:27:53,077
Actually, there's something
I wanted to ask you,
534
00:27:53,160 --> 00:27:54,752
before we get caught up in the class.
535
00:27:54,840 --> 00:27:56,193
Of course, what is it?
536
00:27:56,800 --> 00:27:58,392
I have a half-day coming up.
537
00:27:59,520 --> 00:28:01,715
Now, I can't promise the weather,
538
00:28:01,800 --> 00:28:05,076
but I can promise you a good sandwich
and a flask of tea.
539
00:28:05,600 --> 00:28:08,319
I think, with a fair run,
we could get to Rutland
540
00:28:08,400 --> 00:28:10,277
and still be back before dark.
541
00:28:10,520 --> 00:28:12,272
I shall pay the petrol, of course.
542
00:28:12,480 --> 00:28:13,833
We should go Dutch.
543
00:28:14,280 --> 00:28:15,838
Then I shall buy us supper.
544
00:28:16,320 --> 00:28:18,629
The service station at Watford Gap.
545
00:28:18,720 --> 00:28:21,996
I've been itching for an excuse
to try their restaurant.
546
00:28:22,480 --> 00:28:24,038
So, it's a yes, then, is it?
547
00:28:24,120 --> 00:28:27,112
Only if I can get us tickets
for the flamenco performance
548
00:28:27,200 --> 00:28:28,349
at the class next week.
549
00:28:29,280 --> 00:28:31,475
My diary's getting rather full.
550
00:28:32,120 --> 00:28:33,235
So is mine.
551
00:28:43,720 --> 00:28:46,154
Sister, come quick, please.
It's my Connie, she's in a bad way.
552
00:28:54,320 --> 00:28:57,073
I told you not to call no-one!
I told you I was managing.
553
00:28:57,160 --> 00:28:58,479
But you know
you can't feed him!
554
00:28:58,560 --> 00:29:00,391
Connie, please, let me help.
555
00:29:00,680 --> 00:29:03,592
What kind of mother can't feed
her own baby?
556
00:29:03,840 --> 00:29:05,273
You're bleeding.
557
00:29:06,880 --> 00:29:08,393
Connie, all right now.
558
00:29:08,880 --> 00:29:10,154
We're going to stop this.
559
00:29:10,240 --> 00:29:11,992
This isn't fair on you.
560
00:29:12,120 --> 00:29:13,758
No, I've got to keep trying.
561
00:29:13,840 --> 00:29:15,239
You've tried.
562
00:29:15,960 --> 00:29:17,279
Maybe your nipples...
563
00:29:17,360 --> 00:29:19,794
Perhaps the inversion's
still making it difficult.
564
00:29:21,360 --> 00:29:22,554
May I?
565
00:29:30,720 --> 00:29:32,312
When did you last change him?
566
00:29:32,560 --> 00:29:34,232
Hours ago. He's been as good as gold.
567
00:29:34,960 --> 00:29:36,598
That's because he's dehydrated.
568
00:29:37,080 --> 00:29:38,274
His fontanelle's depressed.
569
00:29:39,560 --> 00:29:41,630
His mouth's parched.
He needs fluids now.
570
00:29:42,280 --> 00:29:45,636
Bring me a clean spoon, some sugar
and some boiling water.
571
00:29:46,840 --> 00:29:49,149
I won't have him
on that charlatan's milk.
572
00:29:49,240 --> 00:29:50,878
Connie, what are you talking about?
573
00:29:50,960 --> 00:29:53,190
You know what the Sister says
about formula.
574
00:29:53,360 --> 00:29:56,989
"All a baby needs is what
his mother can give him."
575
00:29:57,640 --> 00:30:00,438
If I can't give him nothing,
what good am I?
576
00:30:02,040 --> 00:30:03,519
Connie, listen to me.
577
00:30:04,880 --> 00:30:07,030
Baby needs fluids
and he needs them quickly.
578
00:30:07,120 --> 00:30:09,998
So, we're going to put aside
all of those other thoughts
579
00:30:10,320 --> 00:30:13,153
and focus on what is best
for your little boy.
580
00:30:13,400 --> 00:30:14,799
Do you understand?
581
00:30:16,960 --> 00:30:18,188
Steady.
582
00:30:22,040 --> 00:30:23,234
This way, Doctor!
583
00:30:23,760 --> 00:30:25,113
He's just around here.
584
00:30:26,280 --> 00:30:27,474
All right.
585
00:30:27,680 --> 00:30:28,715
We found him like this.
586
00:30:28,960 --> 00:30:30,712
He's breathing, but he won't wake up.
587
00:30:32,480 --> 00:30:34,471
We need an ambulance, right away.
588
00:30:34,680 --> 00:30:37,240
And bring something to keep him warm.
Hurry!
589
00:30:40,240 --> 00:30:41,753
Like the magpie,
590
00:30:42,160 --> 00:30:44,833
I am enamoured of all things shiny.
591
00:30:44,920 --> 00:30:48,117
How about you be enamoured
of all that is yet to be tidied.
592
00:30:48,200 --> 00:30:51,112
Might I have a word, Sister?
In private, please.
593
00:30:52,400 --> 00:30:54,834
Well, the magpie, give it a go.
594
00:30:55,640 --> 00:30:56,709
It may.
595
00:31:08,720 --> 00:31:11,439
There's much to do, Sister,
so snap to it, if you would.
596
00:31:12,160 --> 00:31:14,594
- I've just been with Mrs Manley...
- And how's she doing?
597
00:31:15,080 --> 00:31:16,957
Mrs Manley cannot breastfeed.
598
00:31:17,880 --> 00:31:19,916
We know it's difficult,
particularly with the first baby,
599
00:31:20,000 --> 00:31:21,353
but we just have to keep trying.
600
00:31:21,440 --> 00:31:22,668
Well, no-one could have tried harder.
601
00:31:22,760 --> 00:31:24,876
So hard, in fact, she's bleeding.
602
00:31:25,640 --> 00:31:27,471
Yet still she won't consider formula
603
00:31:27,560 --> 00:31:29,869
because she thinks it makes her
a bad mother.
604
00:31:30,320 --> 00:31:31,719
You put her straight, I hope.
605
00:31:32,080 --> 00:31:33,559
In fact, I'll go do so myself now.
606
00:31:33,640 --> 00:31:36,359
I'm afraid your opinions
got there first, Sister.
607
00:31:37,480 --> 00:31:38,754
Whatever do you mean?
608
00:31:39,240 --> 00:31:42,391
She refuses to consider anything
other than the breast.
609
00:31:42,720 --> 00:31:44,073
But that isn't what I meant!
610
00:31:44,160 --> 00:31:46,958
Unfortunately, that was the implication.
611
00:31:48,160 --> 00:31:49,354
I didn't mean that!
612
00:31:49,440 --> 00:31:52,955
Another day and baby would have been
seriously dehydrated.
613
00:31:54,280 --> 00:31:57,272
I'm sorry, Sister,
but you have such influence.
614
00:31:58,120 --> 00:32:00,429
Please take care how you use it.
615
00:32:03,160 --> 00:32:04,991
Johnny
has regained consciousness.
616
00:32:06,160 --> 00:32:08,913
He's been able to talk to the doctors.
617
00:32:09,680 --> 00:32:12,114
But he is very poorly, Mrs Beckett.
618
00:32:13,080 --> 00:32:14,195
He has pneumonia.
619
00:32:15,000 --> 00:32:16,353
Oh...
620
00:32:17,680 --> 00:32:19,636
I didn't know what you
was gonna say then.
621
00:32:20,600 --> 00:32:23,114
Pneumonia.
It's the dust down at the docks.
622
00:32:23,400 --> 00:32:24,719
He just needs a vapour bath.
623
00:32:24,960 --> 00:32:27,269
The chest specialist is treating Johnny,
624
00:32:28,000 --> 00:32:31,629
but he is concerned
there may be some underlying cause.
625
00:32:32,920 --> 00:32:36,515
Your husband mentioned to staff
he'd been exceedingly tired
626
00:32:36,800 --> 00:32:37,789
for a good while.
627
00:32:37,880 --> 00:32:39,598
Well, that will go, won't it?
628
00:32:40,040 --> 00:32:41,155
With the treatment?
629
00:32:41,840 --> 00:32:44,752
The London are going to run
some further tests.
630
00:32:45,880 --> 00:32:47,438
I should like to go to him, Doctor.
631
00:32:47,760 --> 00:32:49,910
If I might suggest you go this evening,
632
00:32:50,000 --> 00:32:52,719
the consultant may have
some of the test results back.
633
00:32:53,560 --> 00:32:57,439
I'll go with you, Mrs Beckett. It will
fit in quite well with my rounds.
634
00:33:01,840 --> 00:33:04,400
Your husband said I could come up.
635
00:33:13,440 --> 00:33:16,352
I tried so hard.
Honestly, I did, Sister.
636
00:33:17,480 --> 00:33:19,277
I wanted to do it like you said.
637
00:33:19,720 --> 00:33:21,233
I wanted to be like my mum.
638
00:33:21,880 --> 00:33:23,199
I wanted to do it right.
639
00:33:23,840 --> 00:33:25,034
But look at me.
640
00:33:26,440 --> 00:33:28,908
He's almost died of thirst 'cause of me.
641
00:33:29,280 --> 00:33:32,158
I put his little life in danger.
642
00:33:32,360 --> 00:33:33,634
No, no.
643
00:33:34,360 --> 00:33:36,874
No, it wasn't you that put him
in danger.
644
00:33:38,120 --> 00:33:39,348
I'm so...
645
00:33:40,560 --> 00:33:42,073
I am so sorry.
646
00:33:44,000 --> 00:33:46,514
I'm not family, I'm just a neighbour.
647
00:33:46,640 --> 00:33:48,278
I sit with her when I can.
648
00:33:48,880 --> 00:33:51,189
Mother, you came!
649
00:33:51,560 --> 00:33:53,391
She don't half get confused.
650
00:33:54,040 --> 00:33:56,349
Old age comes to some
sooner than others.
651
00:34:01,000 --> 00:34:02,353
Mrs Smith.
652
00:34:03,120 --> 00:34:07,750
We have you on our list as a possible
beneficiary of the Home Help service.
653
00:34:08,040 --> 00:34:11,112
- I thought you were going to France.
- No, love.
654
00:34:12,040 --> 00:34:13,439
Does Mrs Smith live alone?
655
00:34:13,520 --> 00:34:15,238
No, she has husband.
656
00:34:15,360 --> 00:34:17,237
Oh, I shall add that to her notes.
657
00:34:17,320 --> 00:34:20,073
He does what he can,
but it's ever such a strain.
658
00:34:20,520 --> 00:34:23,114
I mean, one minute she knows him,
the next she thinks he's
659
00:34:23,200 --> 00:34:25,191
a boy who stole her sweets at school.
660
00:34:25,280 --> 00:34:27,635
Nurse calling.
661
00:34:29,360 --> 00:34:30,839
Oh, hello.
662
00:34:31,120 --> 00:34:33,429
Good afternoon, Nurse Mount,
to what do we owe the pleasure?
663
00:34:33,680 --> 00:34:35,477
You weren't assigned to this visit.
664
00:34:35,800 --> 00:34:37,791
But the yellow pin on the map
says otherwise.
665
00:34:38,280 --> 00:34:41,113
Hmm, well, yellow pin, blue pin...
666
00:34:42,680 --> 00:34:45,672
Mrs Smith seems to be suffering
from senile dementia.
667
00:34:45,760 --> 00:34:47,990
Perhaps you could pop by
the telephone box
668
00:34:48,080 --> 00:34:50,674
and ask Dr Turner to drop in
on his rounds.
669
00:34:50,960 --> 00:34:53,679
I'd like his opinion
so we can see how best to help.
670
00:34:54,040 --> 00:34:55,598
- Of course.
- I'm back.
671
00:34:55,720 --> 00:34:58,632
Oh, you must be Mrs Smith's husband.
672
00:34:58,880 --> 00:35:01,314
Yes, I am.
673
00:35:01,400 --> 00:35:02,799
We're here to assess your wife
674
00:35:03,080 --> 00:35:05,833
with the view to providing home help
for her and for you.
675
00:35:06,480 --> 00:35:08,072
This is my colleague,
Nurse Crane and she...
676
00:35:08,160 --> 00:35:11,072
Nurse Crane and I are,
in fact, acquainted.
677
00:35:11,640 --> 00:35:13,471
We attend Spanish classes together.
678
00:35:15,040 --> 00:35:16,837
That is of no consequence.
679
00:35:17,800 --> 00:35:20,519
Mrs Smith's wellbeing clearly is.
680
00:35:20,600 --> 00:35:23,956
- Please, let me explain.
- No explanation is required, Mr Smith.
681
00:35:24,040 --> 00:35:25,792
Everything is perfectly clear.
682
00:35:36,600 --> 00:35:37,953
Could I buy you a cup of tea?
683
00:35:40,120 --> 00:35:42,554
We have a great deal to do
and no time for tea.
684
00:35:45,520 --> 00:35:47,238
I shan't ask you a thing about it.
685
00:35:47,360 --> 00:35:49,351
But you don't have to pretend
nothing's happened.
686
00:35:50,680 --> 00:35:54,116
We all do that too much of the time
and it's utterly exhausting.
687
00:35:57,840 --> 00:36:00,229
I'm really happy with my life,
Nurse Mount.
688
00:36:01,200 --> 00:36:02,918
It is exactly as I want it.
689
00:36:04,080 --> 00:36:07,072
But, for a moment, perhaps,
I saw something else.
690
00:36:08,320 --> 00:36:11,232
Something I neither expected nor sought.
691
00:36:12,240 --> 00:36:13,639
And I liked it.
692
00:36:17,520 --> 00:36:20,592
It was very kind of you,
the offer of tea.
693
00:36:27,080 --> 00:36:28,957
I wish it weren't him who told me.
694
00:36:29,680 --> 00:36:30,829
The consultant?
695
00:36:31,400 --> 00:36:32,913
What a cold man.
696
00:36:33,960 --> 00:36:38,238
Talking about my Johnny like,
like he was a stranger, not my husband.
697
00:36:40,760 --> 00:36:42,193
What did he call it?
698
00:36:43,360 --> 00:36:44,713
Cancer of the blood?
699
00:36:45,400 --> 00:36:46,435
Leukaemia.
700
00:36:47,320 --> 00:36:49,231
But we've got a baby coming.
701
00:36:50,160 --> 00:36:51,559
You should go to him.
702
00:36:52,960 --> 00:36:56,555
Be with your husband and say
all that you want to say to him.
703
00:37:00,040 --> 00:37:01,519
I'm sorry, Johnny!
704
00:37:03,120 --> 00:37:04,633
I'm sorry!
705
00:37:06,280 --> 00:37:08,077
All those things I said.
706
00:37:09,360 --> 00:37:10,952
Oh, God, Johnny.
707
00:37:12,640 --> 00:37:14,392
I wish I could go back.
708
00:37:16,240 --> 00:37:19,710
Let me go back! Please, let me go back.
709
00:37:28,400 --> 00:37:30,038
You can't leave us.
710
00:37:30,560 --> 00:37:32,073
I love you.
711
00:37:33,680 --> 00:37:35,352
I want my family.
712
00:37:44,680 --> 00:37:46,636
I can't have this baby without him.
713
00:37:48,720 --> 00:37:50,358
You're not going to be alone.
714
00:37:50,480 --> 00:37:53,040
I mean I won't have it without him.
715
00:37:54,160 --> 00:37:57,072
How long until I'm due? A week, two?
716
00:37:58,040 --> 00:38:01,589
About that,
but the dates are never exact.
717
00:38:01,680 --> 00:38:04,638
Johnny's got days to live
and he must see this baby
718
00:38:04,760 --> 00:38:06,432
so I need it to come now.
719
00:38:07,320 --> 00:38:08,594
You can make it come.
720
00:38:09,240 --> 00:38:12,630
We would only induce a mother
if her health was at risk.
721
00:38:12,720 --> 00:38:15,280
My heart is breaking.
722
00:38:16,440 --> 00:38:17,919
Ain't that risk enough?
723
00:38:18,920 --> 00:38:20,956
You promised me you'd get me through.
724
00:38:21,880 --> 00:38:23,199
Well, now I'm asking.
725
00:38:24,600 --> 00:38:26,192
Will you stand by your word?
726
00:38:29,320 --> 00:38:30,309
I will.
727
00:38:31,160 --> 00:38:32,878
I will stand by my word.
728
00:39:08,120 --> 00:39:10,839
I want to ask permission to go away.
729
00:39:12,080 --> 00:39:13,593
For six months, at least.
730
00:39:14,320 --> 00:39:15,799
- To the motherhouse?
- No.
731
00:39:15,920 --> 00:39:18,514
I want to spend time
with an enclosed order.
732
00:39:18,840 --> 00:39:21,070
The Sisters
of the Blessed Infant Christ.
733
00:39:21,760 --> 00:39:25,196
But the Sisters of the Blessed
Infant Christ are very austere.
734
00:39:26,440 --> 00:39:28,078
Silence is kept throughout the day.
735
00:39:28,840 --> 00:39:33,789
I need to be somewhere where the only
being I can speak to is a higher one.
736
00:39:34,400 --> 00:39:36,994
I've got so wrapped up in my work
737
00:39:37,120 --> 00:39:38,792
I've forgotten my calling.
738
00:39:39,280 --> 00:39:40,872
To be a vessel for God.
739
00:39:41,080 --> 00:39:42,479
To do His work.
740
00:39:43,000 --> 00:39:45,912
I've, I've got to start listening again.
741
00:39:46,400 --> 00:39:49,073
Connie tried to tell me
she couldn't breastfeed.
742
00:39:49,400 --> 00:39:50,628
I thought I knew best.
743
00:39:50,720 --> 00:39:52,676
My way or no way.
744
00:39:52,760 --> 00:39:55,194
Well, we both know how I am.
745
00:39:56,200 --> 00:39:59,829
I'm all mouth and He knows that too.
746
00:40:00,120 --> 00:40:02,588
This is not a decision
you can make alone.
747
00:40:02,800 --> 00:40:05,519
At the very least you will need
permission from Mother Jesu Emmanuel.
748
00:40:05,760 --> 00:40:08,718
Please speak to her on my behalf.
749
00:40:09,240 --> 00:40:13,313
I will come back if that's what
He wants, but speak to her.
750
00:40:13,400 --> 00:40:15,197
- Sister...
- Please.
751
00:40:19,400 --> 00:40:20,628
Nurse Crane!
752
00:40:21,320 --> 00:40:22,639
Oh...
753
00:40:23,200 --> 00:40:26,397
A distressed gentleman
wishes to speak with you.
754
00:40:26,640 --> 00:40:27,789
I beg your pardon?
755
00:40:27,880 --> 00:40:29,108
A Mr
756
00:40:29,440 --> 00:40:30,589
Smith.
757
00:40:31,520 --> 00:40:33,829
Oh, erm, tell him I'm not at home.
758
00:40:34,160 --> 00:40:36,151
He awaits you in the front hall.
759
00:40:36,400 --> 00:40:38,311
I don't wish to see him.
760
00:40:38,560 --> 00:40:42,519
And I do not like greens,
yet they are very good for me.
761
00:40:54,680 --> 00:40:57,797
I asked if you were married,
you said you were widowed.
762
00:40:57,960 --> 00:40:59,518
I said I'd lost my wife.
763
00:40:59,600 --> 00:41:01,795
Well, don't stoop to semantics.
764
00:41:02,480 --> 00:41:04,550
For five years
she hasn't known who I am.
765
00:41:05,400 --> 00:41:07,550
No matter what I've tried,
I couldn't reach her.
766
00:41:08,000 --> 00:41:09,433
It was as if she'd died.
767
00:41:10,120 --> 00:41:11,314
As if we both had.
768
00:41:12,520 --> 00:41:15,193
Those classes have been my happiness.
769
00:41:16,200 --> 00:41:20,239
Meeting you, well,
it lifted me, Phyllis.
770
00:41:20,960 --> 00:41:22,951
Gave me something
I thought I'd lost forever.
771
00:41:25,560 --> 00:41:27,198
I'm sorry for your loss.
772
00:41:28,160 --> 00:41:32,472
But the facts are the facts, and we can
escape them no more than your wife can.
773
00:41:33,240 --> 00:41:34,832
I thought we were friends.
774
00:41:35,200 --> 00:41:36,872
Well, I don't need another friend.
775
00:41:38,560 --> 00:41:40,676
You've made a fool out of me, Mr Smith.
776
00:41:41,360 --> 00:41:42,679
Don't come here again.
777
00:41:49,480 --> 00:41:52,631
Mr Beckett has days left. At best.
778
00:41:53,160 --> 00:41:55,116
He will never see his child.
779
00:41:55,640 --> 00:41:57,949
There's no medical reason to induce baby
780
00:41:58,080 --> 00:42:00,230
and Mrs Beckett's blood pressure
is now regulated.
781
00:42:00,320 --> 00:42:02,356
But she has a history of it.
782
00:42:02,480 --> 00:42:03,913
Wouldn't that be reason enough?
783
00:42:04,160 --> 00:42:05,673
No obstetrician would hear of it.
784
00:42:06,160 --> 00:42:08,833
Obstetricians will never be satisfied
785
00:42:09,040 --> 00:42:13,238
until women are entirely absent
from the sacrament of birth.
786
00:42:13,920 --> 00:42:17,629
Dr Turner has always been happy for us
to expedite labour.
787
00:42:18,000 --> 00:42:19,877
When a mother is past her term!
788
00:42:19,960 --> 00:42:21,678
Mrs Beckett must be very close now.
789
00:42:21,880 --> 00:42:23,836
The dates can be a little hazy.
790
00:42:24,200 --> 00:42:25,599
We know our ways work.
791
00:42:26,000 --> 00:42:29,276
Bath, oil and enema
to bring on the contractions.
792
00:42:29,960 --> 00:42:31,234
A man is dying.
793
00:42:31,560 --> 00:42:33,391
We must ask ourselves,
794
00:42:33,520 --> 00:42:37,069
is it right to put Mrs Beckett
through a traumatic procedure
795
00:42:37,160 --> 00:42:40,391
when her husband may pass away
before the baby is delivered?
796
00:42:40,880 --> 00:42:42,279
To give false hope
797
00:42:42,400 --> 00:42:46,188
when perhaps she should use
these last precious hours
798
00:42:46,280 --> 00:42:47,918
to be at his bedside.
799
00:42:48,880 --> 00:42:51,269
You are unusually silent, sister.
800
00:42:52,520 --> 00:42:54,192
What miracle is this?
801
00:42:55,000 --> 00:42:56,991
Forgive me, Sister, but
802
00:42:57,400 --> 00:42:59,755
we don't just deliver babies.
803
00:42:59,840 --> 00:43:01,751
We build families!
804
00:43:02,440 --> 00:43:05,910
Isn't hope for that, however faint,
better than none at all?
805
00:43:08,000 --> 00:43:12,835
If you believe this is what is best for
your patient, then we will support you.
806
00:43:14,440 --> 00:43:15,509
But
807
00:43:16,320 --> 00:43:17,992
it is a great responsibility.
808
00:43:18,800 --> 00:43:22,110
Mr Beckett may pass
before the baby is born.
809
00:43:22,920 --> 00:43:25,150
And I worry about that burden for you.
810
00:43:25,800 --> 00:43:27,119
And it won't be hers alone.
811
00:43:28,720 --> 00:43:29,914
I'll work with her.
812
00:43:32,000 --> 00:43:35,675
I want to try to build this family.
813
00:44:18,720 --> 00:44:20,199
What will I do?
814
00:44:23,080 --> 00:44:24,274
Pray for me?
815
00:44:36,840 --> 00:44:40,719
Stella, we're trying to trick your body
into thinking labour's started.
816
00:44:41,000 --> 00:44:43,992
The castor oil we gave you last night
irritates the bowel.
817
00:44:44,440 --> 00:44:46,237
That can start contractions.
818
00:44:46,640 --> 00:44:48,119
The enema will do the same.
819
00:44:48,800 --> 00:44:51,473
Then, you'll take a hot bath
to help you relax,
820
00:44:51,880 --> 00:44:54,678
the heat intensifies the effects
of the castor oil.
821
00:44:54,880 --> 00:44:56,154
He's not on his own.
822
00:44:57,040 --> 00:44:58,109
Is he?
823
00:44:58,440 --> 00:44:59,873
Dr Turner is with him.
824
00:45:01,240 --> 00:45:03,196
Johnny is waiting for this baby.
825
00:45:03,600 --> 00:45:04,919
And I promise you
826
00:45:05,360 --> 00:45:06,588
he will see it.
827
00:45:23,200 --> 00:45:24,189
Doc...
828
00:45:24,640 --> 00:45:25,675
How much wrong is it?
829
00:45:25,760 --> 00:45:26,875
Not with Stella?
830
00:45:27,360 --> 00:45:28,475
The very opposite.
831
00:45:28,760 --> 00:45:30,637
Your wife is in the maternity home.
832
00:45:31,320 --> 00:45:34,517
And everything's going so well
I'm quite redundant.
833
00:45:35,040 --> 00:45:36,871
I heard you're a Spurs fan.
834
00:45:37,280 --> 00:45:41,068
So I thought I might try to keep you
posted on how the cup goes.
835
00:45:41,960 --> 00:45:43,234
We've run for the double.
836
00:45:44,640 --> 00:45:46,710
Well, you'd better keep
your strength up, Johnny.
837
00:45:46,880 --> 00:45:48,950
We have a long Saturday ahead of us.
838
00:45:53,520 --> 00:45:54,953
It must be coming.
839
00:45:56,640 --> 00:45:57,675
The cramps.
840
00:45:57,920 --> 00:45:59,797
The cramps are from the castor oil.
841
00:46:00,520 --> 00:46:02,397
Your contractions haven't started yet.
842
00:46:03,760 --> 00:46:05,637
Try to relax, Stella.
843
00:46:07,080 --> 00:46:09,753
Dr Turner wonders
if there is any progress.
844
00:46:10,360 --> 00:46:11,998
We're still in the early stages.
845
00:46:16,520 --> 00:46:17,919
We need to hurry things along.
846
00:46:20,200 --> 00:46:21,553
Stretch and sweep.
847
00:46:23,960 --> 00:46:26,520
We're just going to feel
what baby's up to.
848
00:46:33,360 --> 00:46:36,670
We need to do a little more
to bring on contractions.
849
00:46:38,440 --> 00:46:41,000
I'm going to gently stretch your cervix
850
00:46:41,320 --> 00:46:44,153
and then I'm going to ease away
the membranes holding baby.
851
00:46:44,760 --> 00:46:46,352
Oh, God.
852
00:46:47,400 --> 00:46:50,597
The procedure will release a hormone
that will start your contractions.
853
00:46:57,640 --> 00:46:59,392
Now, another deep breath.
854
00:47:01,080 --> 00:47:02,672
Well done!
855
00:47:02,840 --> 00:47:04,717
We're about four fingers dilated.
856
00:47:05,200 --> 00:47:06,315
That's very good.
857
00:47:06,920 --> 00:47:08,638
This should move things along for us.
858
00:47:09,040 --> 00:47:10,473
Another deep breath.
859
00:47:13,920 --> 00:47:16,229
That's it, breathe out.
860
00:47:18,440 --> 00:47:20,510
Think about Johnny meeting his baby.
861
00:47:21,680 --> 00:47:23,193
Think only of that.
862
00:47:38,120 --> 00:47:39,439
My old man
863
00:47:41,320 --> 00:47:43,595
used to take me to the games.
864
00:47:45,600 --> 00:47:47,158
His old man took him.
865
00:47:51,280 --> 00:47:53,748
I got so much
866
00:47:54,920 --> 00:47:56,114
in here.
867
00:47:58,440 --> 00:48:01,034
But my child won't know it.
868
00:48:03,640 --> 00:48:04,993
Come on, Johnny!
869
00:48:05,560 --> 00:48:07,232
Kick-off's nearly here.
870
00:48:07,680 --> 00:48:12,356
You are going to tell your little
son or daughter that Spurs won the cup.
871
00:48:12,800 --> 00:48:14,233
Stay with us.
872
00:48:14,960 --> 00:48:16,712
Your baby is coming.
873
00:48:18,200 --> 00:48:19,394
That's it.
874
00:48:19,880 --> 00:48:21,108
Keep moving.
875
00:48:21,280 --> 00:48:23,032
It's bringing on the contractions.
876
00:48:23,600 --> 00:48:26,592
Come on.
Come on, you've got to see your daddy.
877
00:48:29,440 --> 00:48:30,429
Ooh.
878
00:48:33,760 --> 00:48:37,548
Very soon you're going to be on your way
to the London, with your baby.
879
00:48:37,640 --> 00:48:39,471
Keep going, Stella.
880
00:48:44,160 --> 00:48:46,833
That's it! That's the one!
881
00:48:47,680 --> 00:48:49,113
Baby's coming!
882
00:48:49,520 --> 00:48:52,637
Just breathe.
Breathe through the contractions.
883
00:49:00,200 --> 00:49:01,349
Tell them.
884
00:49:02,400 --> 00:49:03,389
I love her.
885
00:49:03,640 --> 00:49:05,631
You'll tell them yourself
886
00:49:06,200 --> 00:49:08,714
because you're staying with us.
Do you hear me?
887
00:49:10,000 --> 00:49:11,479
I can't protect 'em.
888
00:49:12,560 --> 00:49:13,629
How...
889
00:49:18,040 --> 00:49:19,439
What will happen
890
00:49:20,440 --> 00:49:21,589
to my baby?
891
00:49:22,480 --> 00:49:24,948
Your baby will have an amazing mother.
892
00:49:25,720 --> 00:49:29,110
One who is moving Heaven and Earth
to get to you today.
893
00:49:30,120 --> 00:49:33,032
And you will be here waiting for her.
Do you hear me?
894
00:49:43,920 --> 00:49:45,638
- That's it, keep pushing!
- I can't.
895
00:49:45,720 --> 00:49:47,472
That's it! You can do it.
896
00:49:47,880 --> 00:49:48,949
I've got nothing left.
897
00:49:49,040 --> 00:49:51,395
Stella, Johnny is waiting.
898
00:49:51,600 --> 00:49:53,955
He's waiting for you and your baby.
899
00:49:54,240 --> 00:49:56,754
Now I know you have it,
but you need to find it.
900
00:49:56,840 --> 00:49:58,637
You need to find your fighting spirit
901
00:49:58,760 --> 00:50:00,352
because baby is coming.
902
00:50:05,040 --> 00:50:07,235
That's it, Stella!
One big push, that's it.
903
00:50:07,320 --> 00:50:08,878
Come on, Stella, push!
904
00:50:09,440 --> 00:50:10,953
Yes, that's it, keep going!
905
00:50:11,040 --> 00:50:13,110
Nearly there, nearly there!
906
00:50:13,200 --> 00:50:14,713
Gentle breaths.
907
00:50:17,360 --> 00:50:18,554
That's it!
908
00:50:18,960 --> 00:50:20,029
Head's born.
909
00:50:22,680 --> 00:50:23,874
We have him.
910
00:50:26,400 --> 00:50:28,197
Stella, you have a son.
911
00:50:42,360 --> 00:50:44,351
Johnny, you must hang on!
912
00:50:45,040 --> 00:50:47,600
Whatever strength you have,
hold on, man!
913
00:50:49,640 --> 00:50:51,835
Hello, little one.
914
00:50:52,080 --> 00:50:53,308
That's it.
915
00:51:02,080 --> 00:51:03,479
You came.
916
00:51:04,680 --> 00:51:06,910
You came in time to meet your daddy.
917
00:51:11,840 --> 00:51:14,229
Mrs Beckett, he's wonderful.
918
00:51:17,080 --> 00:51:20,550
I'll have an ambulance standing by,
once you've delivered the placenta.
919
00:51:23,400 --> 00:51:24,628
Thank you.
920
00:51:28,800 --> 00:51:29,915
Johnny.
921
00:51:33,480 --> 00:51:34,708
Here he is, my love.
922
00:51:40,760 --> 00:51:42,318
This is your daddy.
923
00:51:44,560 --> 00:51:45,913
Remember him.
924
00:51:47,200 --> 00:51:49,077
Please. Remember him.
925
00:51:51,800 --> 00:51:53,119
Our son.
926
00:51:54,480 --> 00:51:55,629
John.
927
00:51:56,800 --> 00:51:57,915
John.
928
00:52:00,000 --> 00:52:01,752
Another Beckett at the docks.
929
00:52:09,800 --> 00:52:11,074
I love you both.
930
00:52:15,680 --> 00:52:17,113
I wanna stay.
931
00:52:36,320 --> 00:52:38,788
Ah, Nurse Mount, just the person.
932
00:52:40,480 --> 00:52:42,232
We've good news from the Council.
933
00:52:42,720 --> 00:52:45,518
They are providing twenty home helps.
934
00:52:45,680 --> 00:52:47,193
I should be pushing them for more.
935
00:52:47,280 --> 00:52:48,315
Super!
936
00:52:48,720 --> 00:52:50,278
You deserve the night off.
937
00:52:50,840 --> 00:52:52,592
If we got what we deserved,
938
00:52:52,680 --> 00:52:55,752
I'd be driving the Daimler SP250
939
00:52:55,840 --> 00:52:58,434
with Gene Kelly on hand
to change my tyres.
940
00:52:58,520 --> 00:53:00,192
Well, I can't manage that,
941
00:53:00,280 --> 00:53:02,999
but I can cover the telephone
so you can go to your Spanish class.
942
00:53:07,360 --> 00:53:11,114
I visited Mrs Smith
to arrange for Dr Turner to see her.
943
00:53:11,680 --> 00:53:13,830
I witnessed great care for Mr Smith, but
944
00:53:14,640 --> 00:53:16,710
he could have been anyone
for all she knew him.
945
00:53:17,880 --> 00:53:20,110
He might as well be a widower. Poor man.
946
00:53:20,200 --> 00:53:21,633
But he's not.
947
00:53:24,200 --> 00:53:27,158
I'm sure it takes a terrific strength
to manage as he does at home
948
00:53:27,240 --> 00:53:29,151
and still find a passion for the world.
949
00:53:30,080 --> 00:53:31,308
And it would take
950
00:53:31,480 --> 00:53:34,074
a very long time to build
the trust to share
951
00:53:34,160 --> 00:53:37,152
such a painful and private truth.
952
00:53:50,200 --> 00:53:51,713
Esta occupado?
953
00:53:54,360 --> 00:53:56,271
I said, "Is this seat taken?"
954
00:54:01,120 --> 00:54:02,109
You came!
955
00:54:02,320 --> 00:54:03,958
For the flamenco, that's all.
956
00:54:18,440 --> 00:54:21,637
Poor souls. Falling through the
cracks, but no one there to catch them.
957
00:54:21,720 --> 00:54:23,358
You're there, ain't ya?
958
00:54:24,120 --> 00:54:25,997
I'm just one man, Mrs Beckett.
959
00:54:27,360 --> 00:54:28,554
They need an army.
960
00:54:29,000 --> 00:54:31,275
A good man's an army by himself.
961
00:54:43,440 --> 00:54:44,998
He has your husband's smile.
962
00:54:45,320 --> 00:54:46,799
He does, doesn't he?
963
00:54:47,840 --> 00:54:49,910
I thought I couldn't bear
to be on my own.
964
00:54:50,880 --> 00:54:52,836
Thought that would be
the worst in all this.
965
00:54:53,760 --> 00:54:55,398
But I don't feel alone.
966
00:54:56,040 --> 00:54:57,393
Not with little John.
967
00:54:58,360 --> 00:55:00,749
I'll pick my job up again
when he's older.
968
00:55:01,000 --> 00:55:02,274
We'll manage.
969
00:55:05,840 --> 00:55:06,955
Dear girl.
970
00:55:08,840 --> 00:55:10,671
I'm more sorry than I can say.
971
00:55:11,440 --> 00:55:12,634
He was a fine man.
972
00:55:13,800 --> 00:55:14,835
He was.
973
00:55:15,760 --> 00:55:17,432
And I should have taken greater care.
974
00:55:19,080 --> 00:55:20,718
You made me look to myself, Nurse.
975
00:55:21,400 --> 00:55:22,719
Not before time.
976
00:55:24,320 --> 00:55:27,596
You don't need to listen to my regrets.
So I'll say it how I speak best.
977
00:55:29,920 --> 00:55:31,353
It's not a king's ransom,
978
00:55:32,200 --> 00:55:33,713
but it will see a little prince right.
979
00:55:34,760 --> 00:55:37,274
You put this back where it belongs, eh?
980
00:56:01,040 --> 00:56:02,268
To Johnny.
981
00:56:02,560 --> 00:56:03,879
To Johnny.
982
00:56:05,280 --> 00:56:06,679
To Johnny.
983
00:56:08,320 --> 00:56:09,753
In the future, Barbara,
984
00:56:10,200 --> 00:56:11,519
don't listen to me.
985
00:56:12,440 --> 00:56:14,556
A warrior was just what
the Becketts needed.
986
00:56:15,520 --> 00:56:17,829
You know far more about marriage
than I do.
987
00:56:19,920 --> 00:56:23,879
It was a world
promising all that we could desire,
988
00:56:23,960 --> 00:56:26,030
newer, better, brighter.
989
00:56:26,400 --> 00:56:29,358
We put our faith in the dreams
they sold,
990
00:56:29,680 --> 00:56:34,071
in the machines to save us labour,
clothes to make us more alluring,
991
00:56:34,280 --> 00:56:36,510
furnishings to give us greater comfort
992
00:56:37,000 --> 00:56:41,312
yet the one thing we could not do
without, could never be bought.
993
00:56:41,760 --> 00:56:44,194
No matter how generous the terms.
994
00:56:44,560 --> 00:56:46,198
And it was love.
995
00:56:47,520 --> 00:56:50,478
Love, in all its forms,
996
00:56:51,200 --> 00:56:55,159
precious, fragile and enduring.
997
00:56:56,480 --> 00:57:00,314
The priceless gift
that made our lives worthwhile.
998
00:57:01,720 --> 00:57:03,790
Invisibly upholding us,
999
00:57:04,520 --> 00:57:06,636
demanding no repayment,
1000
00:57:07,200 --> 00:57:08,838
offered in silence,
1001
00:57:09,920 --> 00:57:12,036
more precious than gold.
1002
00:57:13,720 --> 00:57:16,393
I appear to have won a meal
in an Indian restaurant.
1003
00:57:16,480 --> 00:57:17,595
Oh, how exotic!
1004
00:57:17,720 --> 00:57:18,914
Come with me, then.
1005
00:57:19,040 --> 00:57:21,270
I mean, it's not going out, going out.
1006
00:57:21,360 --> 00:57:23,669
How do you know it isn't
going out, going out?
1007
00:57:24,440 --> 00:57:27,159
Is there any chance at all
that you might be pregnant?
1008
00:57:28,360 --> 00:57:29,918
There are things you can do.
1009
00:57:30,000 --> 00:57:31,752
Send me to a butcher in a back alley?
1010
00:57:33,440 --> 00:57:34,555
What's the matter?
1011
00:57:35,440 --> 00:57:37,635
Mrs Monica, would you
go call an ambulance, please?
1012
00:57:38,080 --> 00:57:40,036
It's the only time
I've seen those pink spots.
1013
00:57:40,400 --> 00:57:41,435
Typhoid.
1014
00:57:44,500 --> 00:57:52,500
Ripped By mstoll
75165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.