All language subtitles for Call The Midwife - 05x02 - Episode 2.Bluray.x264-YELLOWBiRD-LiBRARiANS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 Ripped & Corrected By mstoll 2 00:00:31,156 --> 00:00:33,454 In the early 1960s, 3 00:00:34,159 --> 00:00:38,255 the entire world still seemed to flow through the London docks. 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,963 We were shown an image of plenty, 5 00:00:42,084 --> 00:00:45,839 and it encouraged us to want and made us hungry for more. 6 00:00:49,800 --> 00:00:53,771 For some, these new luxuries brought ease and wonder 7 00:00:53,845 --> 00:00:56,143 into tough, hard-working lives. 8 00:00:56,181 --> 00:00:59,401 But for others, it made it more difficult to accept the lot 9 00:00:59,476 --> 00:01:01,820 that was truly theirs. 10 00:01:01,979 --> 00:01:05,358 It's saving regular amount each week, till it's paid off. 11 00:01:05,774 --> 00:01:07,071 Better than never-never. 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,073 Johnny don't hold up no more credit. 13 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 He should want to treat you. 14 00:01:11,363 --> 00:01:14,037 Mrs Beckett? Midwife's ready. 15 00:01:15,659 --> 00:01:19,334 Your blood pressure's a little up again. You aren't overdoing it, are you? 16 00:01:19,621 --> 00:01:21,248 Chance would be a fine thing. 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,586 It's just staring at four walls now I can't work. 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,509 Flamin' tramps dustin' outside. 19 00:01:29,923 --> 00:01:31,891 What kind of world is that for a baby? 20 00:01:32,259 --> 00:01:36,435 Whenever I worry, my father tells me to trust God. 21 00:01:36,805 --> 00:01:40,981 He says God has a plan, and no matter how dark the world appears, 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,069 the sun always rises. 23 00:01:43,270 --> 00:01:45,364 Your old man thinks a lot of God, don't he? 24 00:01:45,606 --> 00:01:47,529 I should probably add he's a vicar. 25 00:01:47,941 --> 00:01:51,491 Well, God don't seem too bothered about Poplar. 26 00:01:58,869 --> 00:02:01,167 Breathing can ease anxiety. 27 00:02:02,164 --> 00:02:03,336 Deep breath in. 28 00:02:03,415 --> 00:02:05,759 So you can feel your chest rise. 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,087 And then... 30 00:02:08,170 --> 00:02:09,763 ...breathe out, slowly. 31 00:02:09,838 --> 00:02:10,885 It really can help. 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,012 That's the tip, is it? 33 00:02:13,675 --> 00:02:14,927 Breathing? 34 00:02:17,679 --> 00:02:20,307 Here we have the Marlowes' product. 35 00:02:20,390 --> 00:02:23,860 As you can see, the tin is a very convenient size for the kitchen. 36 00:02:24,144 --> 00:02:28,570 Now Marlowes are the first company to create a whey-based formula. 37 00:02:28,649 --> 00:02:29,992 What's all this? 38 00:02:30,192 --> 00:02:33,321 An exercise on behalf of Marlowe's baby formula. 39 00:02:33,737 --> 00:02:37,162 A photograph and free tin of formula for each baby. 40 00:02:37,574 --> 00:02:38,917 They're American. 41 00:02:39,117 --> 00:02:41,370 It's public relations. 42 00:02:41,453 --> 00:02:42,955 Propaganda, more like. 43 00:02:43,038 --> 00:02:45,336 So much easier for baby to digest, 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 and enriched with vitamins. 45 00:02:47,626 --> 00:02:51,676 Some doctors say formula can make baby more intelligent, 46 00:02:52,255 --> 00:02:53,677 more attractive. 47 00:02:53,757 --> 00:02:56,010 Can you really afford not to try it? 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 Doesn't baby deserve the best? 49 00:02:58,178 --> 00:02:59,555 Baby has the best, 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,099 and it's free. The breast. 51 00:03:02,307 --> 00:03:03,433 This is nonsense. 52 00:03:03,517 --> 00:03:06,396 Nonsense, offering mothers choice? 53 00:03:06,687 --> 00:03:08,781 Healthy mothers don't need choice. 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,991 Well, maybe she wants to go back to work. 55 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 Maybe, she wants her shape back. 56 00:03:15,195 --> 00:03:17,994 It's just shillings and pence to you, isn't it? 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,159 You're all charlatans. 58 00:03:20,659 --> 00:03:22,627 Perhaps we should get on with clinic. 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,297 You have Mrs Manley. 60 00:03:25,414 --> 00:03:26,882 Oh, come on, Connie. 61 00:03:27,499 --> 00:03:30,343 If you can tear yourself away from Professor Flimflam, here. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,257 Cup of tea? 63 00:03:36,258 --> 00:03:38,807 How are you getting on with the Woolwich shells? 64 00:03:40,429 --> 00:03:41,772 Do I have to keep on with them? 65 00:03:41,847 --> 00:03:44,521 Yes, because they're doing their job. 66 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 They're drawing out your nipples. 67 00:03:47,978 --> 00:03:50,822 And we can't feed baby with inverted nipples, can we? 68 00:03:51,732 --> 00:03:53,985 That formula looked ever so tempting. 69 00:03:54,151 --> 00:03:56,324 I thought you had more sense than that. 70 00:03:56,486 --> 00:03:58,488 You're a healthy young woman. 71 00:03:58,572 --> 00:04:02,998 And what you can give your baby, no fancy slogan or doctor can better. 72 00:04:04,161 --> 00:04:05,879 It's practically a sea view. 73 00:04:06,413 --> 00:04:08,882 Imagine we're dining in Saint-Tropez with David Niven. 74 00:04:09,416 --> 00:04:12,044 Quite what he'd make of cockles and chips, I don't know. 75 00:04:12,169 --> 00:04:14,638 It's David Niven, it doesn't matter what you're eating. 76 00:04:17,632 --> 00:04:19,930 There are chips going uneaten, Nurse Franklin. 77 00:04:20,010 --> 00:04:22,513 While not an emergency, it is a cause for concern. 78 00:04:23,305 --> 00:04:26,559 Patient show no sign of elation in the presence of deep-fried matter. 79 00:04:28,351 --> 00:04:29,898 I don't know what it is. 80 00:04:30,187 --> 00:04:32,315 I'm trying to look after Mrs Beckett. 81 00:04:32,522 --> 00:04:35,366 She's got high blood pressure and she's very anxious, 82 00:04:35,817 --> 00:04:37,410 but she won't talk to me. 83 00:04:37,903 --> 00:04:41,248 Whatever I say, she makes me feel like I'm straight out of Malory Towers. 84 00:04:42,199 --> 00:04:44,372 It's the same for all of us at the start. 85 00:04:44,618 --> 00:04:46,040 It's about building trust. 86 00:04:46,495 --> 00:04:48,168 But I'm not new any more. 87 00:04:48,246 --> 00:04:49,668 No, but you're newer. 88 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 You just need a few more battle scars. 89 00:04:52,083 --> 00:04:53,209 I have them. 90 00:04:53,752 --> 00:04:55,846 I just choose not to display them. 91 00:04:58,131 --> 00:05:00,384 Well, we think you're wonderful. 92 00:05:00,634 --> 00:05:02,386 And we couldn't manage without you. 93 00:05:02,844 --> 00:05:05,939 And your knowledge of Bunty is quite unsurpassed. 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,903 Remember dancing to this? 95 00:05:28,954 --> 00:05:30,797 Even you wouldn't mind pushing that. 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,208 It's handsome, all right. 97 00:05:33,500 --> 00:05:36,504 Rita was saying with the mail order, you pay for it in instalments. 98 00:05:36,920 --> 00:05:38,467 We ain't getting in the red for a pram. 99 00:05:38,547 --> 00:05:39,969 How else are we going to manage it? 100 00:05:40,549 --> 00:05:42,096 'Cause you ain't bringing nothing in. 101 00:05:43,009 --> 00:05:44,682 Ain't my fault the docks are slowing down. 102 00:05:44,886 --> 00:05:47,184 - You've got to try harder. - You've got to want less. 103 00:05:51,351 --> 00:05:52,728 I just mean things are tight. 104 00:05:53,520 --> 00:05:56,114 I ain't asking for a week in Paris. 105 00:05:57,190 --> 00:05:58,658 It's a pram. 106 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 A new system. 107 00:06:18,295 --> 00:06:22,175 Help us get the most out of every day and ourselves. 108 00:06:23,091 --> 00:06:27,016 Each coloured pin represents you and your patient visits. 109 00:06:27,345 --> 00:06:30,394 We can see straight away if we're covering the same patch. 110 00:06:30,765 --> 00:06:33,143 Nurse Mount, you're on district with me. 111 00:06:33,852 --> 00:06:35,195 You're yellow. 112 00:06:35,478 --> 00:06:36,775 Not my best colour. 113 00:06:36,855 --> 00:06:37,902 I'm blue. 114 00:06:37,981 --> 00:06:42,657 Efficiency, ladies. We need to do more and we need to do it faster. 115 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Why not simply give us radio transmitters 116 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 so we can telegraph our whereabouts. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,997 There are people in Poplar falling through the cracks. 118 00:06:50,201 --> 00:06:54,672 I've persuaded the borough council to provide a number of home helps. 119 00:06:54,748 --> 00:06:56,216 So, when you're on your visits, 120 00:06:56,416 --> 00:06:59,340 make a note of anyone you feel cannot cope. 121 00:06:59,711 --> 00:07:01,509 We'll put their names forward 122 00:07:01,588 --> 00:07:04,262 and see if we can't make life a little easier. 123 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 Mission accepted. 124 00:07:06,051 --> 00:07:07,098 Quite so. 125 00:07:07,177 --> 00:07:08,520 Oh, and while I've got you, 126 00:07:08,595 --> 00:07:11,348 we have visitors of many lands now amongst us, 127 00:07:11,514 --> 00:07:15,394 and I thought we might equip ourselves with languages 128 00:07:15,477 --> 00:07:17,070 to serve them better. 129 00:07:17,395 --> 00:07:21,195 I had hoped to find a class in Urdu, or Punjabi, 130 00:07:21,399 --> 00:07:22,901 but these have eluded me. 131 00:07:23,109 --> 00:07:27,159 However, there is a module in Spanish starting this evening. 132 00:07:27,948 --> 00:07:31,953 Anyone who wants to join me, I shall be leaving at 7 o'clock. 133 00:07:32,035 --> 00:07:33,207 Sharp. 134 00:07:46,591 --> 00:07:48,093 Half the day's gone, Johnny. 135 00:07:48,176 --> 00:07:50,474 There's men down at the docks from dawn waiting to take work, 136 00:07:50,553 --> 00:07:51,930 and you're still half asleep. 137 00:07:52,430 --> 00:07:53,682 There is no work. 138 00:07:55,976 --> 00:07:58,855 Fill it. Present your side of things. 139 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 And this is mine. 140 00:08:03,733 --> 00:08:05,406 Midwife calling. 141 00:08:16,538 --> 00:08:18,586 Them tramps are back again. 142 00:08:18,832 --> 00:08:20,175 They ain't doing no harm. 143 00:08:20,250 --> 00:08:22,548 A decent man don't live on charity. 144 00:08:22,711 --> 00:08:24,429 He goes out and finds work. 145 00:08:25,255 --> 00:08:26,928 I'll pop the kettle on. 146 00:08:30,593 --> 00:08:31,890 - Finch? - Yes. 147 00:08:32,387 --> 00:08:33,513 Fitz? 148 00:08:33,930 --> 00:08:35,273 - Basson? - Sir. 149 00:08:36,433 --> 00:08:39,937 Tinder, Watts and the Turpin brothers. That's it. 150 00:08:46,943 --> 00:08:50,413 We want you to have Baby at home, but if your blood pressure remains high, 151 00:08:50,447 --> 00:08:52,120 we'll have to bring you in. 152 00:08:52,615 --> 00:08:53,867 It would be a relief. 153 00:08:55,452 --> 00:08:56,920 Oh, Mrs Beckett... 154 00:08:57,120 --> 00:08:58,963 Oh, please don't be upset. 155 00:08:59,706 --> 00:09:02,926 The thought of Baby's daunting, but you're not alone. 156 00:09:03,126 --> 00:09:05,470 I'm talking about having no home. 157 00:09:07,130 --> 00:09:10,725 In the past six months, Johnny's brought in next to nothing in shifts, 158 00:09:10,800 --> 00:09:13,303 now I'm living off what my sister can send us. 159 00:09:13,803 --> 00:09:15,897 I don't know how we'll make next rent. 160 00:09:17,474 --> 00:09:19,818 Have you applied for National Assistance? 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,277 He won't beg. 162 00:09:21,561 --> 00:09:24,235 But the Assistance Board's there for hard times. 163 00:09:24,481 --> 00:09:27,280 My father's parish serves the docks in Liverpool. 164 00:09:27,484 --> 00:09:30,408 And he's referred many men to the Board in recent years. 165 00:09:30,487 --> 00:09:32,660 There's work for those who wants it. 166 00:09:33,490 --> 00:09:34,833 The man I married, 167 00:09:35,158 --> 00:09:37,286 he would have died for his family. 168 00:09:37,577 --> 00:09:38,669 But... 169 00:09:39,329 --> 00:09:41,081 Johnny ain't the same no more. 170 00:09:41,498 --> 00:09:44,593 Some men are overwhelmed by the thought of fatherhood. 171 00:09:44,667 --> 00:09:47,295 There ain't no time to be overwhelmed. 172 00:09:49,297 --> 00:09:51,345 Well done, Connie. 173 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 Yes! 174 00:10:07,107 --> 00:10:09,701 Here's your beautiful little son, Connie. 175 00:10:14,364 --> 00:10:17,459 What'd I tell you? You made that look easy. 176 00:10:17,992 --> 00:10:20,336 Just like your mum, when I delivered you. 177 00:10:20,537 --> 00:10:22,380 I wish she were here now. 178 00:10:22,789 --> 00:10:24,712 She'd be very proud of you, Connie. 179 00:10:25,458 --> 00:10:26,801 And her little grandson. 180 00:10:26,876 --> 00:10:28,924 I heard crying, I couldn't wait any longer. 181 00:10:29,963 --> 00:10:31,055 Oh, Connie... 182 00:10:31,172 --> 00:10:32,549 We got a little boy, Frankie. 183 00:10:32,632 --> 00:10:34,555 We are not yet done, Mr Manley, 184 00:10:34,676 --> 00:10:36,553 and until we are, this is my delivery room, 185 00:10:36,636 --> 00:10:37,933 and you will knock. 186 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Sorry, Sister, but I do so want to see him. 187 00:10:40,140 --> 00:10:42,017 One quick look and then out, please. 188 00:10:42,308 --> 00:10:44,402 We're going to be putting baby to the breast. 189 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Oh, he's just perfect, Connie. 190 00:10:48,815 --> 00:10:50,237 He's just perfect. 191 00:10:51,067 --> 00:10:52,865 We haven't slept, we've been that nervous. 192 00:10:52,902 --> 00:10:56,532 No need for nerves, your wife can take all this in her stride. 193 00:10:56,573 --> 00:10:58,041 Isn't that right, Connie? 194 00:10:59,159 --> 00:11:00,536 I hope so, Sister. 195 00:11:04,914 --> 00:11:07,588 Good evening. Buenas noches a todos. 196 00:11:08,251 --> 00:11:09,844 And welcome, everyone. 197 00:11:10,044 --> 00:11:11,387 I'd like to welcome Phyllis. 198 00:11:11,421 --> 00:11:13,515 - Ms Crane... - Hola, Phyllis. 199 00:11:13,590 --> 00:11:16,059 Let's begin. The verb ser. 200 00:11:17,093 --> 00:11:19,187 - Yo soy. - Yo soy. 201 00:11:19,596 --> 00:11:20,939 Tu eres 202 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 Él, ella es. 203 00:11:23,558 --> 00:11:26,061 Nosotros, nosotras somos. 204 00:11:26,561 --> 00:11:29,440 Vosotros, vosotras sois. 205 00:11:29,772 --> 00:11:32,616 Might I say, what lovely accents you young people have. 206 00:11:32,734 --> 00:11:34,361 Past tense. 207 00:11:34,569 --> 00:11:36,788 Oh, I've missed that sound. 208 00:11:37,030 --> 00:11:38,703 Ah, I'm glad you could make it, Tommy. 209 00:11:38,781 --> 00:11:40,033 Hola, Tommy. 210 00:11:42,243 --> 00:11:43,620 - May I? - Oh... 211 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 I don't believe I've seen you here before. 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Tommy Smith. 213 00:11:49,125 --> 00:11:50,468 Oh, Phyllis Crane. 214 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Ellos, ellas fueron. 215 00:11:55,465 --> 00:11:56,557 Ole! 216 00:12:02,430 --> 00:12:04,808 I can't be the only one drinking Campari. 217 00:12:06,768 --> 00:12:10,739 I told my class my complexion was purely down to the lemons in my lemonade. 218 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 I must live as I teach. 219 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Do we get a mention in that letter home? 220 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 It's more to do with my father's experience 221 00:12:19,822 --> 00:12:21,790 with the National Assistance Board. 222 00:12:21,991 --> 00:12:23,914 Advice to help Mrs Beckett. 223 00:12:23,993 --> 00:12:26,166 She and her husband are having quite a struggle. 224 00:12:26,329 --> 00:12:28,752 How dreadfully dull for your parents. 225 00:12:28,831 --> 00:12:31,425 Wouldn't they rather hear about your exciting London life? 226 00:12:31,501 --> 00:12:33,799 Excitement is what parents want for other people's daughters. 227 00:12:34,420 --> 00:12:36,138 When I used to help my father on his visits, 228 00:12:36,172 --> 00:12:38,095 he would introduce me as Barbara, 229 00:12:38,174 --> 00:12:39,767 his parish assistant. 230 00:12:39,926 --> 00:12:41,018 Oh. 231 00:12:41,094 --> 00:12:42,687 Black mark, Mr Gilbert, in my book. 232 00:12:42,762 --> 00:12:45,606 It's quite all right. It's just his way. 233 00:12:46,474 --> 00:12:50,104 Though I suppose when I was younger, I did wish he might say, 234 00:12:50,353 --> 00:12:53,197 "This is Barbara, my daughter." 235 00:12:54,816 --> 00:12:57,945 So, weather mixed, work splendid. 236 00:12:58,361 --> 00:13:03,538 Social injustices still rife, no accidents, injuries or boyfriends. 237 00:13:09,414 --> 00:13:11,041 Well goodnight, Mr Smith. 238 00:13:11,541 --> 00:13:13,919 May I ask, señora or señorita? 239 00:13:14,043 --> 00:13:15,260 It's Miss. 240 00:13:15,586 --> 00:13:17,554 Buenas noches, Señorita Crane. 241 00:13:17,672 --> 00:13:19,174 Oh, buenas noches. 242 00:13:19,674 --> 00:13:21,847 Puedo acompañarte a casa? 243 00:13:21,926 --> 00:13:23,724 Now you've lost me, I'm afraid. 244 00:13:24,053 --> 00:13:25,521 May I walk you home? 245 00:13:25,722 --> 00:13:28,350 Thank you, but I have my motor car. 246 00:13:28,725 --> 00:13:30,352 Might I drop you somewhere? 247 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 I would miss the night air of spring. 248 00:13:33,604 --> 00:13:35,732 I'm a flaneur, Miss Crane. 249 00:13:36,399 --> 00:13:40,870 Hopeless romantic, strolling through London as if seeing anew at every turn. 250 00:13:41,029 --> 00:13:43,077 Oh, we can always roll the windows down. 251 00:13:45,533 --> 00:13:47,376 Hope to see you at the next class. 252 00:13:47,410 --> 00:13:48,878 I should like that. 253 00:13:53,916 --> 00:13:56,089 It's got spring suspension, 254 00:13:56,419 --> 00:13:59,263 and an anti-tip device and look at that brake. 255 00:13:59,589 --> 00:14:01,432 I mean, you'd think it was ivory. 256 00:14:02,050 --> 00:14:04,269 We'll be the pride of the street with this. 257 00:14:04,886 --> 00:14:07,105 I'm so happy for you, Mrs Beckett. 258 00:14:07,263 --> 00:14:08,560 For both of you. 259 00:14:08,723 --> 00:14:10,771 And me cursing him like I was, 260 00:14:11,809 --> 00:14:13,607 I can be harsh, can't I, nurse? 261 00:14:13,644 --> 00:14:15,772 You've had an awful lot on your plate. 262 00:14:16,731 --> 00:14:18,108 Yeah, you were right. 263 00:14:18,316 --> 00:14:21,946 He was all a tizz about the baby. But he's getting his shifts again. 264 00:14:22,570 --> 00:14:24,117 We're going to be all right. 265 00:14:24,614 --> 00:14:26,616 And your blood pressure agrees. 266 00:14:31,287 --> 00:14:32,834 He won't stay on the breast. 267 00:14:32,955 --> 00:14:35,003 He will, if you give him time. 268 00:14:35,750 --> 00:14:38,299 Can't I try him on a bottle of formula? Please, Sister. 269 00:14:38,336 --> 00:14:41,135 I know you're struggling, but we can't give up. 270 00:14:41,631 --> 00:14:44,305 This is colostrum, it's the first fluid. 271 00:14:44,467 --> 00:14:47,437 Nothing like it on earth, certainly not in formula. 272 00:14:47,970 --> 00:14:52,316 It's packed with goodness, and you don't want him missing out on that, do you? 273 00:14:52,475 --> 00:14:55,149 We can top him up with a little water in the meantime. 274 00:14:55,269 --> 00:14:56,987 But we must keep trying. 275 00:14:58,189 --> 00:14:59,691 Now, come on. 276 00:15:00,483 --> 00:15:02,611 Relax. That's it. 277 00:15:02,693 --> 00:15:05,617 We want the very best for baby, don't we? 278 00:15:13,996 --> 00:15:16,124 So sorry. Excuse me. If I could just... 279 00:15:16,165 --> 00:15:17,508 Excuse me. 280 00:15:17,875 --> 00:15:19,969 Shift it, gents! 281 00:15:22,713 --> 00:15:24,135 Thank you, Florrie. 282 00:15:24,549 --> 00:15:25,846 You're busy today. 283 00:15:25,883 --> 00:15:27,681 Busy every day, dear. 284 00:15:27,718 --> 00:15:29,641 Are they the cooling powders for Esme? 285 00:15:30,054 --> 00:15:32,398 Tell her to just rub a little on baby's gums. 286 00:15:32,473 --> 00:15:34,191 It will help with the teething pain. 287 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 It'll help with keeping me sane. 288 00:15:36,644 --> 00:15:39,568 My granddaughter cries like a sea nymph. 289 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 I'll see she gets it. 290 00:15:41,399 --> 00:15:42,571 - Ta, love. - Bye. 291 00:15:43,651 --> 00:15:47,201 Excuse me. Excuse me. Sorry. Excuse me. 292 00:15:49,240 --> 00:15:51,868 Oh, Mr Beckett. Hello. 293 00:15:52,660 --> 00:15:53,707 Nurse. 294 00:15:56,539 --> 00:15:57,711 Early finish. 295 00:15:58,374 --> 00:15:59,500 Of course. 296 00:15:59,542 --> 00:16:01,544 Ain't you got no home to go to? 297 00:16:01,919 --> 00:16:04,513 Never known a man to make a pint last longer. 298 00:16:07,383 --> 00:16:08,509 Nurse. 299 00:16:09,385 --> 00:16:12,229 I wouldn't want my wife to get the wrong idea, you understand. 300 00:16:12,263 --> 00:16:13,856 I wouldn't want her worried. 301 00:16:18,519 --> 00:16:22,240 Baby Travers is making good weight gain now her colic has cleared. 302 00:16:23,691 --> 00:16:25,614 Ah, just the person. 303 00:16:25,902 --> 00:16:27,620 How are we getting along with Baby Manley? 304 00:16:27,737 --> 00:16:29,284 Is he latching more successfully? 305 00:16:29,530 --> 00:16:31,624 Not yet. A little more time and we'll get there. 306 00:16:31,741 --> 00:16:33,288 Perhaps we should encourage formula, 307 00:16:33,409 --> 00:16:35,377 if matters continue for another day or so. 308 00:16:35,578 --> 00:16:38,297 Shall I include her on my list of mothers not breastfeeding? 309 00:16:38,456 --> 00:16:40,254 No need to put Mrs Manley on the list. 310 00:16:40,583 --> 00:16:43,086 She wants to keep trying, I've every confidence in her. 311 00:16:43,127 --> 00:16:45,095 Meantime we're topping him up with water. 312 00:16:47,256 --> 00:16:48,758 - Hola. - Hola. 313 00:16:49,759 --> 00:16:50,885 Hola. 314 00:16:52,595 --> 00:16:53,721 Oh. 315 00:16:54,430 --> 00:16:56,558 Well, hope it's nothing serious. 316 00:16:57,099 --> 00:17:00,399 He may have a weakness in the chest, that's why he wears those odd sweaters. 317 00:17:00,478 --> 00:17:02,606 I think that's the fashion. 318 00:17:03,773 --> 00:17:05,992 What a shame about tonight, Mr Smith. 319 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 Tommy, please. 320 00:17:08,444 --> 00:17:10,742 Will your wife have kept you back some tea? 321 00:17:11,614 --> 00:17:13,616 I lost my wife many years ago. 322 00:17:13,741 --> 00:17:14,958 I am sorry. 323 00:17:15,243 --> 00:17:17,166 That was careless of me. 324 00:17:17,286 --> 00:17:18,333 Miss Crane, 325 00:17:18,454 --> 00:17:21,128 as two scholars in want of a lesson, 326 00:17:21,958 --> 00:17:24,632 may I suggest we attempt it ourselves. 327 00:17:24,794 --> 00:17:26,467 Perhaps over a cup of tea? 328 00:17:26,504 --> 00:17:30,350 And, if the mood takes us, a slice of cake? 329 00:17:31,634 --> 00:17:34,478 Well, given that I've put aside this evening, 330 00:17:34,554 --> 00:17:36,022 I don't see why not. 331 00:17:36,639 --> 00:17:38,983 And please, it's Phyllis. 332 00:17:42,144 --> 00:17:43,646 Take care. See you tomorrow. 333 00:17:45,982 --> 00:17:47,859 Thank you very much. 334 00:17:52,321 --> 00:17:54,870 You make soup for the tramps every night? 335 00:17:54,991 --> 00:17:56,459 Soup's a loose term. 336 00:17:56,492 --> 00:17:59,371 I make something hot and wet for the poor devils. 337 00:18:00,496 --> 00:18:01,668 Every night? 338 00:18:02,331 --> 00:18:04,004 Everyone deserves one meal a day. 339 00:18:07,795 --> 00:18:09,012 Tom. 340 00:18:09,130 --> 00:18:12,009 What do you do when you learn something about one parishioner 341 00:18:12,133 --> 00:18:14,056 that another has a right to know, 342 00:18:14,176 --> 00:18:18,022 but knowing would probably cause quite a bit of upset? 343 00:18:19,140 --> 00:18:23,145 I deal with confidences every day. There's no need to be quite so cryptic. 344 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 One of my patients. 345 00:18:26,689 --> 00:18:28,657 Her husband's not been working 346 00:18:28,691 --> 00:18:30,693 and she has high blood pressure with the worry. 347 00:18:31,360 --> 00:18:34,705 And now she things he's back in work, and she's so relieved. 348 00:18:35,072 --> 00:18:36,415 But he's not working. 349 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 He's in a pub all day. 350 00:18:38,909 --> 00:18:41,378 Well, I've never been thanked for interfering in a marriage. 351 00:18:43,581 --> 00:18:45,379 I can’t just stand by. 352 00:18:46,751 --> 00:18:48,424 You're quite the warrior, aren't you? 353 00:18:55,259 --> 00:18:57,557 I thought cleanliness was close to godliness. 354 00:18:58,304 --> 00:18:59,556 Apparently not. 355 00:19:02,600 --> 00:19:04,443 I'd have liked to have travelled more, I suppose. 356 00:19:04,560 --> 00:19:05,777 But work got in the way? 357 00:19:06,562 --> 00:19:08,189 I love nursing, but yes. 358 00:19:08,230 --> 00:19:10,403 It leaves little time for a private life. 359 00:19:10,733 --> 00:19:12,781 You must see the Spanish coast. 360 00:19:12,985 --> 00:19:14,953 I went there several years ago. 361 00:19:15,738 --> 00:19:18,116 Just a smatter of fishing villages, really. 362 00:19:18,908 --> 00:19:22,583 But the warmth, smell of the flowers at night... 363 00:19:23,746 --> 00:19:25,168 It was magical. 364 00:19:27,958 --> 00:19:29,426 Do you have a motorcar? 365 00:19:29,585 --> 00:19:30,928 I couldn't justify it. 366 00:19:31,962 --> 00:19:34,511 It is an expense, but it's freedom, Tommy. 367 00:19:35,424 --> 00:19:38,928 The Great North Road, a picnic and a fine day. 368 00:19:39,512 --> 00:19:42,140 Rivals anything the Mediterranean can offer. 369 00:19:42,431 --> 00:19:44,934 I'll hold you to that, the next fine day. 370 00:19:59,448 --> 00:20:00,700 You had a drink? 371 00:20:02,326 --> 00:20:03,498 Just with the lads. 372 00:20:03,619 --> 00:20:04,711 Good for you. 373 00:20:06,455 --> 00:20:07,877 Back on track, aren't we? 374 00:20:08,624 --> 00:20:09,876 Our little family. 375 00:20:12,962 --> 00:20:14,259 Rita was showing me this cart 376 00:20:14,296 --> 00:20:16,799 and before you say anything, it's not dear. 377 00:20:17,550 --> 00:20:20,303 Now you've got your shifts back, we know where we are. 378 00:20:34,984 --> 00:20:38,409 Nurse Crane, I've Mr Danvers and Miss Lane down for home health. 379 00:20:38,988 --> 00:20:40,410 Bravo, Nurse Mount. 380 00:20:43,534 --> 00:20:46,834 Long may these Spanish lessons continue. 381 00:20:47,913 --> 00:20:51,258 Have you ever known Nurse Crane speak so little? 382 00:20:51,667 --> 00:20:53,419 Yet say so much? 383 00:21:15,191 --> 00:21:16,283 Mr Gibson, 384 00:21:16,358 --> 00:21:18,201 I don't mean to interrupt you. 385 00:21:18,861 --> 00:21:20,033 Keeping well, sir? 386 00:21:20,112 --> 00:21:21,785 Fit as a butcher's dog, Mrs Beckett. 387 00:21:22,531 --> 00:21:25,535 What dock's Johnny on? He forgot his dinner. 388 00:21:25,868 --> 00:21:27,120 I can't be no help to you. 389 00:21:27,453 --> 00:21:28,875 I don't follow you, sir. 390 00:21:29,580 --> 00:21:31,708 I just want to know what dock Johnny's on. 391 00:21:31,791 --> 00:21:33,259 Look, there's been a confusion. 392 00:21:33,375 --> 00:21:34,718 Johnny don't work here. 393 00:21:36,128 --> 00:21:37,380 But we got his shifts back. 394 00:21:37,463 --> 00:21:38,715 No, no. I'm afraid not. 395 00:21:39,215 --> 00:21:40,762 Your Johnny's been telling lies. 396 00:21:41,425 --> 00:21:42,768 Go home, Mrs Beckett. 397 00:21:42,927 --> 00:21:44,053 But he must be back. 398 00:21:46,138 --> 00:21:47,560 He bought the pram... 399 00:21:49,725 --> 00:21:50,817 Mrs Beckett? 400 00:21:51,101 --> 00:21:54,071 Oh, good God! Someone fetch one of the sisters! 401 00:22:00,402 --> 00:22:02,496 I don't understand how he's losing weight. 402 00:22:02,738 --> 00:22:04,081 I'm doing all I can. 403 00:22:04,114 --> 00:22:07,243 It's perfectly normal for a little while after birth. 404 00:22:08,244 --> 00:22:10,292 He'll soon start putting it back on. 405 00:22:22,299 --> 00:22:25,018 Connie, is it still difficult for you, feeding? 406 00:22:25,427 --> 00:22:27,646 I've just got to keep going with it, is all. 407 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 Like Sister Evangelina says, it gets easier. 408 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 It does. 409 00:22:32,309 --> 00:22:33,936 Not always for everyone. 410 00:22:34,019 --> 00:22:36,442 You would say, wouldn't you, if you needed help? 411 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 The milk's where the goodness is. 412 00:22:39,024 --> 00:22:42,278 It's, it's where my baby gets his best start in life from. 413 00:22:42,945 --> 00:22:45,994 I just got to get on with it, is all. Like Mum did. 414 00:22:47,449 --> 00:22:49,042 I want to do this right, Sister. 415 00:22:49,159 --> 00:22:51,287 I, I want to be the best mother I can be. 416 00:22:52,121 --> 00:22:54,749 Well, you don't have to manage alone. 417 00:22:54,790 --> 00:22:57,464 I'm here if you need a little more support. 418 00:23:01,380 --> 00:23:03,633 I'd best see to him, Sister. 419 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Excuse me. I need to get through. 420 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 Mr Beckett! 421 00:23:11,473 --> 00:23:13,976 You must go home. Your wife's collapsed. 422 00:23:14,393 --> 00:23:16,316 She's all right. She's resting now. 423 00:23:16,478 --> 00:23:18,822 But she collapsed at Mr Gibson's. 424 00:23:19,148 --> 00:23:20,991 Oh, strike me down. You told her! 425 00:23:21,358 --> 00:23:23,235 You told her I weren't working. You had no right! 426 00:23:23,319 --> 00:23:25,822 She came to the dock to bring you your lunch. 427 00:23:28,365 --> 00:23:32,165 My only concern is the health of your wife and baby. 428 00:23:32,494 --> 00:23:33,996 If you knew how hard I tried... 429 00:23:34,038 --> 00:23:37,508 Mr Beckett, please, talk to your wife. 430 00:23:37,666 --> 00:23:40,670 What, tell her I worked like a slave for Billy Gibson? 431 00:23:40,836 --> 00:23:43,385 Shifted fortune in every year in what I lifted, 432 00:23:43,464 --> 00:23:44,841 same as me dad, same as his? 433 00:23:45,215 --> 00:23:47,434 And now he's put me out like I'm no better than a dog? 434 00:23:48,177 --> 00:23:49,679 Now, how do I tell my wife that? 435 00:23:50,971 --> 00:23:52,473 It's the truth. 436 00:23:53,641 --> 00:23:55,769 What other way can you tell it? 437 00:23:58,395 --> 00:23:59,942 I wanted to get straight back up, 438 00:24:00,022 --> 00:24:01,569 I just don't have the energy. 439 00:24:01,649 --> 00:24:03,071 My batteries are run down. 440 00:24:03,150 --> 00:24:05,653 It's me who's having the baby, for crying out loud! 441 00:24:05,986 --> 00:24:07,454 It's just a dip. 442 00:24:07,571 --> 00:24:09,494 We've got each other, that's all that matters. 443 00:24:09,573 --> 00:24:12,577 How, if you ain't got the backbone to work? 444 00:24:16,080 --> 00:24:17,627 How'd you buy the pram? 445 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Don't matter. 446 00:24:19,541 --> 00:24:20,793 You pawned it, didn't you? 447 00:24:20,960 --> 00:24:22,132 Your docker's hook. 448 00:24:22,211 --> 00:24:24,430 How are you going to get work without it? 449 00:24:24,505 --> 00:24:25,597 I'm sorry. 450 00:24:25,673 --> 00:24:27,516 That ain't enough for more than a deposit. 451 00:24:27,549 --> 00:24:29,893 We don't even own that pram! 452 00:24:29,969 --> 00:24:31,141 Oh, God, Johnny! 453 00:24:31,220 --> 00:24:33,518 I'll sort it. I'll take care of us! 454 00:24:33,722 --> 00:24:36,066 I'm sorry, it's not my place, but Mrs Beckett, 455 00:24:36,183 --> 00:24:38,436 we have to think of your blood pressure, please! 456 00:24:38,519 --> 00:24:40,317 Both of you sit down, please! 457 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 We need to be calm. 458 00:24:42,272 --> 00:24:43,615 You heard the nurse. 459 00:24:45,317 --> 00:24:46,409 Get out. 460 00:24:48,237 --> 00:24:49,580 What are you talking about? 461 00:24:49,655 --> 00:24:50,952 Mrs Beckett, that's not... 462 00:24:51,031 --> 00:24:52,749 This ain't your business! 463 00:24:54,326 --> 00:24:56,545 My blood pressure's all 'cause of you. 464 00:24:56,870 --> 00:24:58,417 You, you ain't making no sense. 465 00:24:58,497 --> 00:25:00,716 I've got another life in here. 466 00:25:01,792 --> 00:25:06,719 I can only carry this, my baby, I can't carry you and all! 467 00:25:06,755 --> 00:25:09,258 You ain't no good for me! 468 00:25:13,387 --> 00:25:14,764 I want you gone. 469 00:25:16,473 --> 00:25:17,690 Er... 470 00:25:34,575 --> 00:25:36,669 Move! Come on, what's the matter with you? 471 00:25:41,832 --> 00:25:44,506 It's good of you to come by. Now, you be sure to give her our best. 472 00:25:44,585 --> 00:25:47,839 Er, actually, I'm here about Mr Beckett. 473 00:25:48,547 --> 00:25:52,142 It's just... It's a terrible struggle for them at the moment. 474 00:25:52,259 --> 00:25:56,389 I think that Mrs Beckett's health is suffering because Johnny has no work. 475 00:25:56,722 --> 00:25:58,315 I don't take petitions, Nurse. 476 00:25:58,807 --> 00:26:01,105 You see this place? Industry, not charity. 477 00:26:01,602 --> 00:26:03,479 But, surely, three generations 478 00:26:03,562 --> 00:26:05,656 of one family's labour must count for something? 479 00:26:05,856 --> 00:26:07,403 Johnny's labour? 480 00:26:08,025 --> 00:26:09,868 We'd find him asleep through his shifts. 481 00:26:09,943 --> 00:26:12,116 Curled up like a stray in the haulage crates. 482 00:26:13,572 --> 00:26:16,246 Well, perhaps he was just under the weather. 483 00:26:16,408 --> 00:26:18,376 Yeah, and perhaps he was work-shy. 484 00:26:19,078 --> 00:26:21,922 The docks are brutal, and I need men that's fit for them. 485 00:26:22,498 --> 00:26:24,216 Now, if you need a worthy cause, Miss, 486 00:26:24,625 --> 00:26:26,298 I suggest you find a seamen's mission. 487 00:26:26,460 --> 00:26:29,009 Men give you their lives, Mr Gibson. 488 00:26:29,296 --> 00:26:32,470 At least respect them, even if you won't protect them. 489 00:26:37,596 --> 00:26:39,769 I think it was when we were at the community centre 490 00:26:39,848 --> 00:26:41,896 - I really don't think so... - Am I disturbing you? 491 00:26:42,142 --> 00:26:43,314 Not at all. 492 00:26:43,435 --> 00:26:46,439 It's just I couldn't help hearing your gramophone the other evening. 493 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Oh, were we too loud again? 494 00:26:48,065 --> 00:26:50,739 No, that's by the by, for now. 495 00:26:50,818 --> 00:26:54,243 No, I'd wondered if you'd show me how to use it. 496 00:26:54,321 --> 00:26:57,074 There's a long-playing record I'd like to hear. 497 00:26:57,157 --> 00:26:58,909 Oh, how thoroughly romantic. 498 00:26:58,992 --> 00:27:02,747 No, it's simply to put me in the Latin mindset. 499 00:27:03,247 --> 00:27:05,796 - For the Spanish. - Of course. 500 00:27:06,667 --> 00:27:08,590 Then I'll do better then show it to you. 501 00:27:08,919 --> 00:27:10,045 I'll play it for you. 502 00:27:13,006 --> 00:27:16,180 I'm so glad you found something you enjoy so much. 503 00:27:16,844 --> 00:27:18,892 We all need more than just our work. 504 00:27:19,847 --> 00:27:22,475 I sometimes think there must have been a terrible hole in my life 505 00:27:22,558 --> 00:27:23,730 before Keep Fit. 506 00:27:24,101 --> 00:27:26,980 Charming. Those were probably the evenings you spent with me. 507 00:27:27,855 --> 00:27:28,981 They weren't. 508 00:27:29,982 --> 00:27:32,326 Oh, can I interest anyone in a barley sugar? 509 00:27:32,526 --> 00:27:34,073 Oh, yes, please. 510 00:27:35,195 --> 00:27:36,492 You know, I rather envy you. 511 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 You live life as you please. 512 00:27:38,282 --> 00:27:42,128 You have your motorcar, your work and now a genuine passion. 513 00:27:42,536 --> 00:27:44,584 And no one ever bothers you with endless questions 514 00:27:44,621 --> 00:27:46,089 about when you'll marry 515 00:27:46,165 --> 00:27:48,259 and why you don't have a gentleman friend. 516 00:27:48,333 --> 00:27:51,303 Oh, we must always live as we please, 517 00:27:51,879 --> 00:27:54,302 as long as no one gets hurt in the process. 518 00:27:54,882 --> 00:27:57,260 Recklessness is quite another matter. 519 00:27:57,718 --> 00:28:00,892 But these are wonderful days, girls. 520 00:28:01,471 --> 00:28:04,065 Go out there and take hold of them! 521 00:28:04,558 --> 00:28:06,981 You're not given opportunities, 522 00:28:07,227 --> 00:28:10,322 you grab them with both hands. 523 00:28:10,522 --> 00:28:11,694 I'd adore to. 524 00:28:13,567 --> 00:28:15,569 I thoroughly enjoy my class, 525 00:28:16,028 --> 00:28:17,029 but it feels a little 526 00:28:17,112 --> 00:28:20,616 like grandmother hen has landed in a nest of chicks. 527 00:28:20,824 --> 00:28:23,577 Well, I hope those chicks know that grandmother 528 00:28:23,660 --> 00:28:26,004 has two deadly midwives on her side. 529 00:28:26,121 --> 00:28:29,000 - Put 'em up! Put 'em up! - You're very kind. 530 00:28:29,291 --> 00:28:30,964 But there's no need. 531 00:28:34,296 --> 00:28:35,923 I did wonder, 532 00:28:37,090 --> 00:28:40,720 might it be possible for you to... 533 00:28:41,970 --> 00:28:43,472 polish me, a little? 534 00:28:43,597 --> 00:28:45,065 Just a touch of powder. 535 00:28:45,557 --> 00:28:47,025 Something around the eyes, perhaps. 536 00:28:47,100 --> 00:28:48,773 Nothing dramatic. 537 00:28:53,106 --> 00:28:55,234 Phyllis, you look quite magnificent. 538 00:28:55,776 --> 00:28:57,449 I'm sure I don't know why. 539 00:28:57,986 --> 00:29:00,114 Mind you, this is a new cardigan. 540 00:29:01,365 --> 00:29:02,491 Shall we? 541 00:29:02,616 --> 00:29:04,539 Actually, there's something I wanted to ask you, 542 00:29:04,618 --> 00:29:06,416 before we get caught up in the class. 543 00:29:06,578 --> 00:29:08,000 Of course, what is it? 544 00:29:08,455 --> 00:29:10,128 I have a half-day coming up. 545 00:29:11,291 --> 00:29:13,589 Now, I can't promise the weather, 546 00:29:13,669 --> 00:29:17,094 but I can promise you a good sandwich and a flask of tea. 547 00:29:17,631 --> 00:29:19,258 I think, with a fair run, 548 00:29:19,341 --> 00:29:22,436 we could get to Rockland and still be back before dark. 549 00:29:22,761 --> 00:29:24,604 I shall pay the petrol, of course. 550 00:29:24,805 --> 00:29:26,227 We shall go Dutch. 551 00:29:26,682 --> 00:29:28,309 Then I shall buy us supper. 552 00:29:28,809 --> 00:29:31,232 The service station at Watford Gap. 553 00:29:31,311 --> 00:29:34,736 I've been itching for an excuse to try their restaurant. 554 00:29:35,232 --> 00:29:36,859 So, it's a yes, then, is it? 555 00:29:36,942 --> 00:29:40,071 Only if I can get us tickets for the flamenco performance 556 00:29:40,153 --> 00:29:41,370 at the class next week. 557 00:29:42,322 --> 00:29:44,620 My diary's getting rather full. 558 00:29:45,284 --> 00:29:46,456 So is mine. 559 00:29:57,379 --> 00:29:59,928 Sister, come quick, please. It's my Connie, she's in a bad way. 560 00:30:08,432 --> 00:30:11,231 I told you not to call no one! I told you I was managing. 561 00:30:11,268 --> 00:30:12,645 But you're not, you can't feed him. 562 00:30:12,853 --> 00:30:14,776 Connie, please, let me help. 563 00:30:15,063 --> 00:30:18,112 What kind of mother can't feed her own baby? 564 00:30:18,358 --> 00:30:19,860 You're bleeding. 565 00:30:21,528 --> 00:30:23,121 Connie, all right now. 566 00:30:23,613 --> 00:30:24,956 We're going to stop this. 567 00:30:25,032 --> 00:30:26,875 This isn't fair on you. 568 00:30:26,992 --> 00:30:28,710 No, I've got to keep trying. 569 00:30:28,785 --> 00:30:30,253 You've tried. 570 00:30:30,996 --> 00:30:32,373 It may be your nipples. 571 00:30:32,456 --> 00:30:35,005 Perhaps the inversion's still making it difficult. 572 00:30:36,626 --> 00:30:37,878 May I? 573 00:30:46,386 --> 00:30:48,059 When did you last change him? 574 00:30:48,305 --> 00:30:50,057 Hours ago. He's been good as gold. 575 00:30:50,807 --> 00:30:52,525 That's because he's dehydrated. 576 00:30:53,018 --> 00:30:54,270 His fontanelle's depressed. 577 00:30:55,604 --> 00:30:57,777 His mouth's parched. He needs fluids now. 578 00:30:58,440 --> 00:31:01,944 Bring me a clean spoon, some sugar and some boiling water. 579 00:31:03,195 --> 00:31:05,618 I won't have him on that charlatan's milk. 580 00:31:05,697 --> 00:31:07,415 Connie, what are you talking about? 581 00:31:07,491 --> 00:31:09,835 You know what the Sister says about formula. 582 00:31:09,993 --> 00:31:13,793 "All a baby needs is what his mother can give him." 583 00:31:14,456 --> 00:31:17,380 If I can't give him nothing, what good am I? 584 00:31:19,044 --> 00:31:20,591 Connie, listen to me. 585 00:31:22,005 --> 00:31:24,258 Baby needs fluids and he needs them quickly. 586 00:31:24,341 --> 00:31:27,345 So, we're going to put aside all of those other thoughts 587 00:31:27,677 --> 00:31:30,647 and focus on what is best for your little boy. 588 00:31:30,889 --> 00:31:32,357 Do you understand? 589 00:31:34,601 --> 00:31:35,898 Steady. 590 00:31:39,898 --> 00:31:41,150 This way, Doctor! 591 00:31:41,691 --> 00:31:43,113 He's just around here. 592 00:31:44,319 --> 00:31:45,571 All right. 593 00:31:45,779 --> 00:31:46,871 We found him like this. 594 00:31:47,114 --> 00:31:48,957 He's breathing, but he won't wake up. 595 00:31:50,784 --> 00:31:52,878 We need an ambulance, right away. 596 00:31:53,078 --> 00:31:55,752 And bring something to keep him warm. Hurry! 597 00:31:58,875 --> 00:32:00,468 Like the magpie, 598 00:32:00,877 --> 00:32:03,676 I am enamoured of all things shiny. 599 00:32:03,755 --> 00:32:07,100 How about you be enamoured of all that is yet to be tidied. 600 00:32:07,175 --> 00:32:10,224 Might I have a word, Sister? In private, please. 601 00:32:11,555 --> 00:32:13,774 Well, will the magpie, give it a go. 602 00:32:14,933 --> 00:32:16,059 It may. 603 00:32:28,572 --> 00:32:31,416 There's much to do, Sister, so snap to it, if you would. 604 00:32:32,159 --> 00:32:34,708 - I've just been with Mrs Manley... - And how's she doing? 605 00:32:35,203 --> 00:32:37,171 Mrs Manley cannot breastfeed. 606 00:32:38,123 --> 00:32:40,125 We know it's difficult, particularly with the first baby, 607 00:32:40,208 --> 00:32:41,551 but we just have to keep trying. 608 00:32:41,835 --> 00:32:43,132 Well, no one could have tried harder. 609 00:32:43,211 --> 00:32:45,430 So hard, in fact, she's bleeding. 610 00:32:46,214 --> 00:32:48,137 Yet still she won't consider formula 611 00:32:48,216 --> 00:32:50,639 because she thinks it makes her a bad mother. 612 00:32:51,094 --> 00:32:52,562 You put her straight, I hope. 613 00:32:52,929 --> 00:32:54,476 In fact, I'll go and do so myself now. 614 00:32:54,556 --> 00:32:57,400 I'm afraid your opinions got there first, Sister. 615 00:32:58,560 --> 00:32:59,903 Whatever do you mean? 616 00:33:00,395 --> 00:33:03,695 She refuses to consider anything other than the breast. 617 00:33:04,024 --> 00:33:05,446 But that isn't what I meant! 618 00:33:05,525 --> 00:33:08,449 Unfortunately, that was the implication. 619 00:33:09,696 --> 00:33:10,948 I didn't mean that! 620 00:33:11,031 --> 00:33:14,706 Another day and baby would have been seriously dehydrated. 621 00:33:16,077 --> 00:33:19,206 I'm sorry, Sister, but you have such influence. 622 00:33:20,081 --> 00:33:22,504 Please take care how you use it. 623 00:33:25,337 --> 00:33:27,260 Johnny has regained consciousness. 624 00:33:28,465 --> 00:33:31,344 He's been able to talk to the doctors. 625 00:33:32,135 --> 00:33:34,684 But he is very poorly, Mrs Beckett. 626 00:33:35,680 --> 00:33:36,852 He has pneumonia. 627 00:33:37,682 --> 00:33:39,104 Oh... 628 00:33:40,477 --> 00:33:42,525 I didn't know what you was gonna say then. 629 00:33:43,522 --> 00:33:46,150 Pneumonia. It's the dust down at the docks. 630 00:33:46,441 --> 00:33:47,818 He just needs a vapour bath. 631 00:33:48,068 --> 00:33:50,491 The chest specialist is treating Johnny, 632 00:33:51,238 --> 00:33:55,038 but he is concerned there may be some underlying cause. 633 00:33:56,368 --> 00:34:00,123 Your husband mentioned to staff he'd been exceedingly tired 634 00:34:00,413 --> 00:34:01,460 for a good while. 635 00:34:01,540 --> 00:34:03,338 Well, that will go, won't it? 636 00:34:03,792 --> 00:34:04,964 With the treatment? 637 00:34:05,669 --> 00:34:08,718 The London are going to run some further tests. 638 00:34:09,881 --> 00:34:11,508 I should like to go to him, Doctor. 639 00:34:11,841 --> 00:34:14,094 If I might suggest you go this evening, 640 00:34:14,177 --> 00:34:17,021 the consultant may have some of the test results back. 641 00:34:17,889 --> 00:34:19,641 I'll go with you, Mrs Beckett. 642 00:34:19,683 --> 00:34:21,936 It will fit in quite well with my rounds. 643 00:34:26,523 --> 00:34:29,197 Your husband said I could come up. 644 00:34:38,618 --> 00:34:41,667 I tried so hard. Honestly, I did, Sister. 645 00:34:42,664 --> 00:34:44,712 I wanted to do it like you said. 646 00:34:45,166 --> 00:34:46,759 I wanted to be like my mum. 647 00:34:47,419 --> 00:34:48,796 I wanted to do it right. 648 00:34:49,462 --> 00:34:50,714 But look at me. 649 00:34:52,173 --> 00:34:54,767 He's almost died of thirst 'cause of me. 650 00:34:55,135 --> 00:34:58,139 I put his little life in danger. 651 00:34:58,346 --> 00:34:59,689 No, no. 652 00:35:00,432 --> 00:35:03,060 No, it wasn't you that put him in danger. 653 00:35:04,352 --> 00:35:05,649 I'm so... 654 00:35:06,896 --> 00:35:08,489 I am so sorry. 655 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 I'm not family, I'm just a neighbour. 656 00:35:13,236 --> 00:35:14,954 I sit with her when I can. 657 00:35:15,572 --> 00:35:17,995 Mother, you came! 658 00:35:18,366 --> 00:35:20,289 She don't half get confused. 659 00:35:20,952 --> 00:35:23,375 Old age comes to some sooner than others. 660 00:35:28,209 --> 00:35:29,631 Mrs Smith. 661 00:35:30,420 --> 00:35:35,267 We have you on our list as a possible beneficiary of the home help service. 662 00:35:35,550 --> 00:35:38,770 - I thought you were going to France. - No, love. 663 00:35:39,721 --> 00:35:41,189 Does Mrs Smith live alone? 664 00:35:41,264 --> 00:35:43,062 No, she has husband. 665 00:35:43,183 --> 00:35:45,151 Oh, I shall add that to her notes. 666 00:35:45,226 --> 00:35:48,105 He does what he can, but it's ever such a strain. 667 00:35:48,563 --> 00:35:51,282 I mean, one minute she knows him, the next she thinks he's 668 00:35:51,358 --> 00:35:53,452 a boy who stole her sweets at school. 669 00:35:53,526 --> 00:35:55,995 Nurse calling. 670 00:35:57,781 --> 00:35:59,328 Oh, hello. 671 00:35:59,616 --> 00:36:02,039 Good afternoon, Nurse Mount, to what do we owe the pleasure? 672 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 You weren't assigned to this visit. 673 00:36:04,496 --> 00:36:06,590 But the yellow pin on the map says otherwise. 674 00:36:07,082 --> 00:36:10,052 Hmm, well, yellow pin, blue pin... 675 00:36:11,670 --> 00:36:14,594 Mrs Smith appears to be suffering from senile dementia. 676 00:36:14,881 --> 00:36:17,225 Perhaps you could pop by the telephone box 677 00:36:17,300 --> 00:36:20,019 and ask Dr Turner to drop in on his rounds. 678 00:36:20,303 --> 00:36:23,147 I'd like his opinion so we can see how best to help. 679 00:36:23,515 --> 00:36:25,142 - Of course. - I'm back. 680 00:36:25,266 --> 00:36:28,315 Oh, you must be Mrs Smith's husband. 681 00:36:28,561 --> 00:36:31,110 Yes, I am. 682 00:36:31,189 --> 00:36:32,657 We're here to assess your wife 683 00:36:32,941 --> 00:36:35,660 with the view to providing home help for her and for you. 684 00:36:36,486 --> 00:36:38,159 This is my colleague, Nurse Crane and she... 685 00:36:38,238 --> 00:36:40,991 Nurse Crane and I are, in fact, acquainted. 686 00:36:41,866 --> 00:36:43,960 We attend Spanish classes together. 687 00:36:45,412 --> 00:36:47,164 That is of no consequence. 688 00:36:48,289 --> 00:36:51,133 Mrs Smith's wellbeing clearly is. 689 00:36:51,209 --> 00:36:54,713 - Please, let me explain. - No explanation is required, Mr Smith. 690 00:36:54,796 --> 00:36:56,639 Everything is perfectly clear. 691 00:37:07,892 --> 00:37:09,314 Could I buy you a cup of tea? 692 00:37:11,563 --> 00:37:14,112 We have a great deal to do and no time for tea. 693 00:37:17,193 --> 00:37:18,991 I shan't ask you a thing about it. 694 00:37:19,112 --> 00:37:21,206 But you don't have to pretend nothing's happened. 695 00:37:22,574 --> 00:37:26,169 We all do that too much of the time and it's utterly exhausting. 696 00:37:30,039 --> 00:37:32,542 I'm really happy with my life, Nurse Mount. 697 00:37:33,543 --> 00:37:35,341 It is exactly as I want it. 698 00:37:36,546 --> 00:37:39,675 But, for a moment, perhaps, I saw something else. 699 00:37:40,967 --> 00:37:44,016 Something I neither expected nor sought. 700 00:37:45,054 --> 00:37:46,522 And I liked it. 701 00:37:50,560 --> 00:37:53,780 It's very kind of you, the offer of tea. 702 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 I wish it weren't him who told me. 703 00:38:03,239 --> 00:38:04,456 The consultant? 704 00:38:05,033 --> 00:38:06,626 What a cold man. 705 00:38:07,702 --> 00:38:12,208 Talking about my Johnny like, like he was a stranger, not my husband. 706 00:38:14,793 --> 00:38:16,295 What did he call it? 707 00:38:17,545 --> 00:38:18,922 Cancer of the blood? 708 00:38:19,631 --> 00:38:20,723 Leukaemia. 709 00:38:21,633 --> 00:38:23,635 But we've got a baby coming. 710 00:38:24,594 --> 00:38:26,062 You should go to him. 711 00:38:27,555 --> 00:38:31,276 Be with your husband and say all that you want to say to him. 712 00:38:34,896 --> 00:38:36,443 I'm sorry, Johnny! 713 00:38:38,107 --> 00:38:39,734 I'm sorry! 714 00:38:41,402 --> 00:38:43,279 All those things I said. 715 00:38:44,614 --> 00:38:46,287 Oh, God, Johnny. 716 00:38:48,076 --> 00:38:49,919 I wish I could go back. 717 00:38:51,788 --> 00:38:55,418 Let me go back! Please, let me go back. 718 00:39:04,467 --> 00:39:06,185 You can't leave us. 719 00:39:06,761 --> 00:39:08,308 I love you. 720 00:39:09,973 --> 00:39:11,771 I want my family. 721 00:39:21,442 --> 00:39:23,490 I can't have this baby without him. 722 00:39:25,655 --> 00:39:27,373 You're not going to be alone. 723 00:39:27,490 --> 00:39:30,164 I mean I won't have it without him. 724 00:39:31,327 --> 00:39:34,376 How long until I'm due? A week, two? 725 00:39:35,373 --> 00:39:39,128 About that, but the dates are never exact. 726 00:39:39,168 --> 00:39:42,297 Johnny's got days to live and he must see this baby 727 00:39:42,380 --> 00:39:44,132 so I need it to come now. 728 00:39:45,049 --> 00:39:46,392 You can make it come. 729 00:39:47,051 --> 00:39:50,646 We would only induce a mother if her health was at risk. 730 00:39:50,680 --> 00:39:53,354 My heart is breaking. 731 00:39:54,559 --> 00:39:56,152 Ain't that risk enough? 732 00:39:57,145 --> 00:39:59,318 You promised me you'd get me through. 733 00:40:00,231 --> 00:40:01,653 Well, now I'm asking. 734 00:40:03,067 --> 00:40:04,740 Will you stand by your word? 735 00:40:07,989 --> 00:40:09,036 I will. 736 00:40:09,908 --> 00:40:11,706 I will stand by my word. 737 00:40:48,446 --> 00:40:51,290 I want to ask permission to go away. 738 00:40:52,575 --> 00:40:54,202 For six months, at least. 739 00:40:54,911 --> 00:40:56,458 - To the motherhouse? - No. 740 00:40:56,579 --> 00:40:59,298 I want to spend time with an enclosed order. 741 00:40:59,624 --> 00:41:01,968 The Sisters of the Blessed Infant Christ. 742 00:41:02,710 --> 00:41:04,929 But the Sisters of he Blessed Infant Christ 743 00:41:05,004 --> 00:41:06,256 are very austere. 744 00:41:07,548 --> 00:41:09,266 Silence is kept throughout the day. 745 00:41:10,051 --> 00:41:12,099 I need to be somewhere where 746 00:41:12,178 --> 00:41:15,227 the only being I can speak to is a higher one. 747 00:41:15,890 --> 00:41:18,564 I've got so wrapped up in my work 748 00:41:18,726 --> 00:41:20,444 I've forgotten my calling. 749 00:41:20,937 --> 00:41:22,610 To be a vessel for God. 750 00:41:22,814 --> 00:41:24,282 To do His work. 751 00:41:24,816 --> 00:41:27,911 I've, I've got to start listening again. 752 00:41:28,403 --> 00:41:31,156 Connie tried to tell me she couldn't breastfeed. 753 00:41:31,489 --> 00:41:32,786 I thought I knew best. 754 00:41:32,907 --> 00:41:34,909 My way or no way. 755 00:41:34,993 --> 00:41:37,587 Well, we both know how I am. 756 00:41:38,579 --> 00:41:42,425 I'm all mouth and He knows that too. 757 00:41:42,667 --> 00:41:45,261 This is not a decision you can make alone. 758 00:41:45,461 --> 00:41:46,758 At the very least you will need permission 759 00:41:46,796 --> 00:41:48,298 from Mother Jesu Emmanuel. 760 00:41:48,589 --> 00:41:51,638 Please speak to her on my behalf. 761 00:41:52,176 --> 00:41:56,431 I will come back if that's what He wants, but speak to her. 762 00:41:56,514 --> 00:41:58,437 - Sister... - Please. 763 00:42:02,770 --> 00:42:04,113 Nurse Crane! 764 00:42:04,772 --> 00:42:06,149 Oh... 765 00:42:06,774 --> 00:42:10,119 A distressed gentleman wishes to speak with you. 766 00:42:10,319 --> 00:42:11,536 I beg your pardon? 767 00:42:11,612 --> 00:42:12,955 A Mr... 768 00:42:13,281 --> 00:42:14,453 Smith. 769 00:42:15,450 --> 00:42:17,828 Oh, erm, tell him I'm not at home. 770 00:42:18,161 --> 00:42:20,289 He awaits you in the front hall. 771 00:42:20,496 --> 00:42:22,498 I don't wish to see him. 772 00:42:22,790 --> 00:42:26,886 And I do not like greens, yet they are very good for me. 773 00:42:39,557 --> 00:42:42,811 I asked if you were married, you said you were widowed. 774 00:42:42,977 --> 00:42:44,650 I said I'd lost my wife. 775 00:42:44,687 --> 00:42:46,985 Well, don't stoop to semantics. 776 00:42:47,690 --> 00:42:49,863 For five years she hasn't known who I am. 777 00:42:50,735 --> 00:42:52,988 No matter what I've tried, I couldn't reach her. 778 00:42:53,488 --> 00:42:54,990 It was as if she'd died. 779 00:42:55,656 --> 00:42:56,908 As if we both had. 780 00:42:58,159 --> 00:43:01,003 Those classes have been my happiness. 781 00:43:01,996 --> 00:43:06,217 Meeting you, well, it lifted me, Phyllis. 782 00:43:07,001 --> 00:43:09,049 Gave me something I thought I'd lost forever. 783 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 I'm sorry for your loss. 784 00:43:14,509 --> 00:43:19,015 But the facts are the facts, and we can escape them no more than your wife can. 785 00:43:19,764 --> 00:43:21,437 I thought we were friends. 786 00:43:21,849 --> 00:43:23,567 Well, I don't need another friend. 787 00:43:25,353 --> 00:43:27,526 You've made a fool out of me, Mr Smith. 788 00:43:28,231 --> 00:43:29,608 Don't come here again. 789 00:43:36,697 --> 00:43:40,042 Mr Beckett has days left. At best. 790 00:43:40,535 --> 00:43:42,583 He will never see his child. 791 00:43:43,121 --> 00:43:45,544 There's no medical reason to induce Baby 792 00:43:45,706 --> 00:43:47,925 and Mrs Beckett's blood pressure is now regulated. 793 00:43:48,042 --> 00:43:50,136 But she has a history of it. 794 00:43:50,253 --> 00:43:51,755 Wouldn't that be reason enough? 795 00:43:52,046 --> 00:43:53,593 No obstetrician would hear of it. 796 00:43:54,090 --> 00:43:56,889 Obstetricians will never be satisfied 797 00:43:57,093 --> 00:44:01,473 until women are entirely absent from the sacrament of birth. 798 00:44:02,223 --> 00:44:06,069 Dr Turner has always been happy for us to expedite labour. 799 00:44:06,435 --> 00:44:08,403 When a mother is past her term! 800 00:44:08,479 --> 00:44:10,277 Mrs Beckett must be very close now. 801 00:44:10,481 --> 00:44:12,575 The dates can be a little hazy. 802 00:44:12,900 --> 00:44:14,402 We know our ways work. 803 00:44:14,777 --> 00:44:18,247 Bath, oil and enema to bring on the contractions. 804 00:44:18,906 --> 00:44:20,249 A man is dying. 805 00:44:20,575 --> 00:44:22,202 We must ask ourselves, 806 00:44:22,243 --> 00:44:26,248 is it right to put Mrs Beckett through a traumatic procedure 807 00:44:26,414 --> 00:44:29,793 when her husband may pass away before the baby is delivered? 808 00:44:30,293 --> 00:44:31,761 To give false hope 809 00:44:31,919 --> 00:44:35,844 when perhaps she should use these last precious hours 810 00:44:35,923 --> 00:44:37,641 to be at his bedside. 811 00:44:38,634 --> 00:44:41,137 You are unusually silent, Sister. 812 00:44:42,430 --> 00:44:44,182 What miracle is this? 813 00:44:45,057 --> 00:44:47,105 Forgive me, Sister, but 814 00:44:47,560 --> 00:44:49,983 we don't just deliver babies. 815 00:44:50,104 --> 00:44:52,106 We build families! 816 00:44:52,773 --> 00:44:56,448 Isn't hope for that, however faint, better than none at all? 817 00:44:58,613 --> 00:45:02,243 If you believe this is what is best for your patient, 818 00:45:02,283 --> 00:45:03,626 then we will support you. 819 00:45:05,286 --> 00:45:06,458 But... 820 00:45:07,288 --> 00:45:09,006 it is a great responsibility. 821 00:45:09,832 --> 00:45:13,302 Mr Beckett may pass before the baby is born. 822 00:45:14,128 --> 00:45:16,472 And I worry about that burden for you. 823 00:45:17,131 --> 00:45:18,508 And it won't be hers alone. 824 00:45:20,176 --> 00:45:21,473 I'll work with her. 825 00:45:23,638 --> 00:45:27,484 I want to try to build this family. 826 00:46:12,353 --> 00:46:13,855 What will I do? 827 00:46:16,857 --> 00:46:18,154 Pray for me? 828 00:46:31,205 --> 00:46:35,255 Stella, we're trying to trick your body into thinking labour's started. 829 00:46:35,543 --> 00:46:38,717 The castor oil we gave you last night irritates the bowel. 830 00:46:39,171 --> 00:46:41,048 That can start contractions. 831 00:46:41,424 --> 00:46:43,017 The enema will do the same. 832 00:46:43,718 --> 00:46:46,517 Then, you'll take a hot bath to help you relax, 833 00:46:46,887 --> 00:46:49,857 the heat intensifies the effects of the castor oil. 834 00:46:50,057 --> 00:46:51,400 He's not on his own. 835 00:46:52,268 --> 00:46:53,394 Is he? 836 00:46:53,728 --> 00:46:55,230 Dr Turner is with him. 837 00:46:56,689 --> 00:46:58,737 Johnny is waiting for this baby. 838 00:46:59,108 --> 00:47:00,530 And I promise you 839 00:47:00,943 --> 00:47:02,240 he will see it. 840 00:47:19,587 --> 00:47:20,588 Doc... 841 00:47:21,088 --> 00:47:22,135 Nothing's wrong is it? 842 00:47:22,256 --> 00:47:23,428 Not with Stella? 843 00:47:23,924 --> 00:47:25,096 The very opposite. 844 00:47:25,384 --> 00:47:27,307 Your wife is in the maternity home. 845 00:47:28,054 --> 00:47:31,399 And everything's going so well I'm quite redundant. 846 00:47:31,932 --> 00:47:33,809 I heard you're a Spurs fan. 847 00:47:34,268 --> 00:47:38,239 So I thought I might try to keep you posted on how the cup goes. 848 00:47:39,106 --> 00:47:40,449 We've run for the double. 849 00:47:41,942 --> 00:47:44,115 Well, you'd better keep your strength up, Johnny. 850 00:47:44,278 --> 00:47:46,451 We have a long Saturday ahead of us. 851 00:47:51,160 --> 00:47:52,662 It must be coming. 852 00:47:54,455 --> 00:47:55,502 The cramps. 853 00:47:55,790 --> 00:47:57,758 The cramps are from the castor oil. 854 00:47:58,459 --> 00:48:00,461 Your contractions haven't started yet. 855 00:48:01,837 --> 00:48:03,805 Try to relax, Stella. 856 00:48:05,299 --> 00:48:08,143 Dr Turner wonders if there is any progress. 857 00:48:08,761 --> 00:48:10,479 We're still in the early stages. 858 00:48:15,142 --> 00:48:16,644 We need to hurry things along. 859 00:48:18,979 --> 00:48:20,447 Stretch and sweep. 860 00:48:22,942 --> 00:48:25,616 We're just going to feel what baby's up to. 861 00:48:32,701 --> 00:48:36,171 We need to do a little more to bring on contractions. 862 00:48:37,998 --> 00:48:40,672 I'm going to gently stretch your cervix 863 00:48:41,001 --> 00:48:44,005 and then I'm going to ease away the membranes holding Baby. 864 00:48:44,630 --> 00:48:46,303 Oh, God. 865 00:48:47,341 --> 00:48:50,686 The procedure will release a hormone that will start your contractions. 866 00:48:58,018 --> 00:48:59,861 Now, another deep breath. 867 00:49:01,647 --> 00:49:03,320 Well done! 868 00:49:03,482 --> 00:49:05,405 We're about four fingers dilated. 869 00:49:05,901 --> 00:49:07,073 That's very good. 870 00:49:07,695 --> 00:49:09,538 This should move things along for us. 871 00:49:09,905 --> 00:49:11,407 Another deep breath. 872 00:49:15,035 --> 00:49:17,413 That's it, breathe out. 873 00:49:19,707 --> 00:49:21,880 Think about Johnny meeting his baby. 874 00:49:23,085 --> 00:49:24,712 Think only of that. 875 00:49:40,227 --> 00:49:41,604 My old man 876 00:49:43,564 --> 00:49:45,942 used to take me to the games. 877 00:49:48,068 --> 00:49:49,695 His old man took him. 878 00:49:53,949 --> 00:49:56,577 I got so much 879 00:49:57,745 --> 00:49:59,042 in here. 880 00:50:01,415 --> 00:50:04,134 But my child won't know it. 881 00:50:06,879 --> 00:50:08,256 Come on, Johnny! 882 00:50:08,881 --> 00:50:10,599 Kickoffs nearly here. 883 00:50:11,091 --> 00:50:15,938 You are going to tell your little son or daughter that Spurs won the cup. 884 00:50:16,430 --> 00:50:17,932 Stay with us. 885 00:50:18,641 --> 00:50:20,484 Your baby is coming. 886 00:50:22,061 --> 00:50:23,278 That's it. 887 00:50:23,771 --> 00:50:25,114 Keep moving. 888 00:50:25,272 --> 00:50:27,115 It's bringing on the contractions. 889 00:50:27,650 --> 00:50:30,779 Come on. Come on, you've got to see your daddy. 890 00:50:33,781 --> 00:50:34,782 Ooh. 891 00:50:38,285 --> 00:50:42,256 Very soon you're going to be on your way to the London, with your baby. 892 00:50:42,289 --> 00:50:44,257 Keep going, Stella. 893 00:50:49,129 --> 00:50:51,928 That's it! That's the one! 894 00:50:52,800 --> 00:50:54,302 Baby's coming! 895 00:50:54,677 --> 00:50:57,977 Just breathe. Breathe through the contractions. 896 00:51:05,813 --> 00:51:07,030 Tell them. 897 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 I love her. 898 00:51:09,441 --> 00:51:11,489 You'll tell them yourself 899 00:51:12,111 --> 00:51:14,705 because you're staying with us. Do you hear me? 900 00:51:16,031 --> 00:51:17,624 I can't protect 'em. 901 00:51:18,701 --> 00:51:19,827 How... 902 00:51:24,456 --> 00:51:25,878 What will happen 903 00:51:26,959 --> 00:51:28,176 to my baby? 904 00:51:29,044 --> 00:51:31,672 Your baby will have an amazing mother. 905 00:51:32,464 --> 00:51:36,014 One who is moving Heaven and Earth to get to you today. 906 00:51:37,011 --> 00:51:40,060 And you will be here waiting for her. Do you hear me? 907 00:51:51,442 --> 00:51:53,194 - That's it, keep pushing! - I can't. 908 00:51:53,319 --> 00:51:55,162 That's it! You can do it. 909 00:51:55,529 --> 00:51:56,701 I've got nothing left. 910 00:51:56,780 --> 00:51:59,203 Stella, Johnny is waiting. 911 00:51:59,450 --> 00:52:01,873 He's waiting for you and your baby. 912 00:52:02,202 --> 00:52:04,830 Now I know you have it, but you need to find it. 913 00:52:04,872 --> 00:52:06,795 You need to find your fighting spirit 914 00:52:06,874 --> 00:52:08,547 because baby is coming. 915 00:52:13,464 --> 00:52:15,717 That's it, Stella! One big push, that's it. 916 00:52:15,841 --> 00:52:17,468 Come on, Stella, push! 917 00:52:18,052 --> 00:52:19,645 Yes, that's it, keep going! 918 00:52:19,720 --> 00:52:21,893 Nearly there, nearly there! 919 00:52:21,972 --> 00:52:23,565 Gentle breaths. 920 00:52:26,310 --> 00:52:27,562 That's it! 921 00:52:27,978 --> 00:52:29,070 Head's born. 922 00:52:31,857 --> 00:52:33,074 We have him. 923 00:52:35,736 --> 00:52:37,579 Stella, you have a son. 924 00:52:52,378 --> 00:52:54,426 Johnny, you must hang on! 925 00:52:55,172 --> 00:52:57,846 Whatever strength you have, hold on, man! 926 00:52:59,927 --> 00:53:02,271 Hello, little one. 927 00:53:02,513 --> 00:53:03,765 That's it. 928 00:53:12,940 --> 00:53:14,408 You came. 929 00:53:15,609 --> 00:53:17,953 You came in time to meet your daddy. 930 00:53:23,117 --> 00:53:25,620 Mrs Beckett, he's wonderful. 931 00:53:28,580 --> 00:53:32,210 I'll have an ambulance standing by, once you've delivered the placenta. 932 00:53:35,129 --> 00:53:36,472 Thank you. 933 00:53:40,801 --> 00:53:41,973 Johnny. 934 00:53:45,639 --> 00:53:46,982 Here he is, my love. 935 00:53:53,272 --> 00:53:54,899 This is your daddy. 936 00:53:57,234 --> 00:53:58,656 Remember him. 937 00:53:59,987 --> 00:54:01,955 Please. Remember him. 938 00:54:04,783 --> 00:54:06,160 Our son. 939 00:54:07,578 --> 00:54:08,795 John. 940 00:54:09,997 --> 00:54:11,169 John. 941 00:54:13,333 --> 00:54:15,176 Another Beckett at the docks. 942 00:54:23,510 --> 00:54:24,853 I love you both. 943 00:54:29,683 --> 00:54:31,185 I wanna stay. 944 00:54:51,205 --> 00:54:53,799 Ah, Nurse Mount, just the person. 945 00:54:55,542 --> 00:54:57,385 We've good news from the Council. 946 00:54:57,878 --> 00:55:00,802 They are providing twenty home helps. 947 00:55:00,964 --> 00:55:02,557 I shall be pushing them for more. 948 00:55:02,633 --> 00:55:03,725 Super! 949 00:55:04,134 --> 00:55:05,727 You deserve the night off. 950 00:55:06,345 --> 00:55:08,188 If we got what we deserved, 951 00:55:08,222 --> 00:55:11,476 I'd be driving the Daimler SP250 952 00:55:11,558 --> 00:55:14,232 with Gene Kelly on hand to change my tyres. 953 00:55:14,353 --> 00:55:16,071 Well, I can't manage that, 954 00:55:16,188 --> 00:55:19,032 but I can cover the telephone so you can go to your Spanish class. 955 00:55:23,570 --> 00:55:27,495 I visited Mrs Smith to arrange for Dr Turner to see her. 956 00:55:28,075 --> 00:55:30,328 I witnessed great care from Mr Smith, 957 00:55:31,161 --> 00:55:33,334 but he could have been anyone for all she knew him. 958 00:55:34,540 --> 00:55:36,668 He might as well be a widower. Poor man. 959 00:55:36,917 --> 00:55:38,419 But he's not. 960 00:55:41,088 --> 00:55:44,217 I'm sure it takes a terrific strength to manage as he does at home 961 00:55:44,258 --> 00:55:46,260 and still find a passion for the world. 962 00:55:47,261 --> 00:55:48,558 And it would take 963 00:55:48,720 --> 00:55:51,439 a very long time to build the trust to share 964 00:55:51,515 --> 00:55:54,610 such a painful and private truth. 965 00:56:12,578 --> 00:56:14,580 I say, is this seat taken? 966 00:56:19,626 --> 00:56:20,627 You came! 967 00:56:20,878 --> 00:56:22,596 For the flamenco, that's all. 968 00:56:37,644 --> 00:56:38,691 Poor souls. 969 00:56:38,770 --> 00:56:40,864 Falling through the cracks, with no one there to catch them. 970 00:56:40,981 --> 00:56:42,699 You're there, ain't ya? 971 00:56:43,609 --> 00:56:45,577 I'm just one man, Mrs Beckett. 972 00:56:46,987 --> 00:56:48,239 They need an army. 973 00:56:48,655 --> 00:56:51,078 A good man's an army by himself. 974 00:57:03,754 --> 00:57:05,347 He has your husband's smile. 975 00:57:05,672 --> 00:57:07,265 He does, doesn't he? 976 00:57:08,342 --> 00:57:10,390 I thought I couldn't bear to be on my own. 977 00:57:11,511 --> 00:57:13,513 Thought that would be the worst in all this. 978 00:57:14,514 --> 00:57:16,187 But I don't feel alone. 979 00:57:16,850 --> 00:57:18,318 Not with little John. 980 00:57:19,311 --> 00:57:21,814 I'll pick my job up again when he's older. 981 00:57:22,022 --> 00:57:23,365 We'll manage. 982 00:57:27,110 --> 00:57:28,282 Dear girl. 983 00:57:30,197 --> 00:57:32,165 I'm more sorry than I can say. 984 00:57:32,950 --> 00:57:34,202 He was a fine man. 985 00:57:35,369 --> 00:57:36,495 He was. 986 00:57:37,454 --> 00:57:39,206 And I should have taken greater care. 987 00:57:40,874 --> 00:57:42,626 You made me look to myself, Nurse. 988 00:57:43,335 --> 00:57:44,712 Not before time. 989 00:57:46,380 --> 00:57:49,805 You don't need to listen to my regrets. So I'll say it how I speak best. 990 00:57:52,219 --> 00:57:53,721 It's not a king's ransom, 991 00:57:54,554 --> 00:57:56,181 but it will see a little prince right. 992 00:57:57,224 --> 00:57:59,898 You put this back where it belongs, eh? 993 00:58:24,668 --> 00:58:25,794 To Johnny. 994 00:58:26,253 --> 00:58:27,596 To Johnny. 995 00:58:29,089 --> 00:58:30,557 To Johnny. 996 00:58:32,259 --> 00:58:33,761 In the future, Barbara, 997 00:58:34,219 --> 00:58:35,596 don't listen to me. 998 00:58:36,555 --> 00:58:38,774 A warrior was just what the Becketts needed. 999 00:58:39,766 --> 00:58:42,189 You know far more about marriage than I do. 1000 00:58:44,354 --> 00:58:48,484 It was a world promising all that we could desire, 1001 00:58:48,567 --> 00:58:50,740 newer, better, brighter. 1002 00:58:51,111 --> 00:58:54,206 We put our faith in the dreams they sold, 1003 00:58:54,531 --> 00:58:59,128 in the machines to save us labour, clothes to make us more alluring, 1004 00:58:59,327 --> 00:59:01,671 furnishings to give us greater comfort. 1005 00:59:02,164 --> 00:59:04,883 Yet the one thing we could not do without 1006 00:59:04,958 --> 00:59:06,676 could never be bought, 1007 00:59:07,127 --> 00:59:09,676 no matter how generous the terms. 1008 00:59:10,047 --> 00:59:11,765 And it was love. 1009 00:59:13,133 --> 00:59:16,228 Love, in all its forms, 1010 00:59:16,970 --> 00:59:21,100 precious, fragile and enduring. 1011 00:59:22,476 --> 00:59:26,481 The priceless gift that made our lives worthwhile. 1012 00:59:27,939 --> 00:59:30,112 In visibly upholding us, 1013 00:59:30,859 --> 00:59:33,078 demanding no repayment, 1014 00:59:33,653 --> 00:59:35,371 offered in silence, 1015 00:59:36,490 --> 00:59:38,709 more precious than gold. 1016 00:59:40,452 --> 00:59:43,251 I appear to have won a meal in an Indian restaurant. 1017 00:59:43,330 --> 00:59:44,502 Gosh, how exotic! 1018 00:59:44,623 --> 00:59:45,875 Come with me, then. 1019 00:59:45,999 --> 00:59:48,343 I mean, it's not going-out going out. 1020 00:59:48,418 --> 00:59:50,841 How do you know it isn't going-out going out? 1021 00:59:51,630 --> 00:59:54,474 Is there any chance at all that you might be pregnant? 1022 00:59:55,717 --> 00:59:57,344 There are things you can do. 1023 00:59:57,427 --> 00:59:59,270 Send me to some butcher in a back alley? 1024 01:00:00,889 --> 01:00:01,936 What's the matter? 1025 01:00:03,100 --> 01:00:05,398 Mrs Mahoney, could you go call an ambulance, please? 1026 01:00:05,852 --> 01:00:07,900 The only time I've seen those pink spots. 1027 01:00:08,146 --> 01:00:09,193 Typhoid. 1028 01:00:12,000 --> 01:00:20,000 Ripped & Corrected By mstoll 75620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.