All language subtitles for Bad and Crazy S01E12 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:19,551 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,631 --> 00:00:21,631 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,511 --> 00:00:32,991 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,391 --> 00:00:40,671 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,151 --> 00:00:44,711 [Han Ji Eun] 6 00:00:47,951 --> 00:00:49,311 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,671 --> 00:00:56,391 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,471 --> 00:00:58,871 [Bad and Crazy] 9 00:00:58,929 --> 00:01:01,827 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:01,908 --> 00:01:05,548 [Forensic Psychiatry Institute of Munyang] 11 00:01:05,628 --> 00:01:06,628 [I don't want to take it.] 12 00:01:07,068 --> 00:01:08,628 You have to. 13 00:01:08,948 --> 00:01:09,988 You must! 14 00:01:10,068 --> 00:01:13,188 I said I didn't want to. I'm not crazy! 15 00:01:23,508 --> 00:01:24,828 Run, Su Yeol! 16 00:01:35,668 --> 00:01:38,388 Let go! Let me go! 17 00:01:38,668 --> 00:01:40,148 I told you to run fast. 18 00:01:44,308 --> 00:01:45,388 Come on! Quick! 19 00:02:02,427 --> 00:02:04,908 Hurry, quick! Run! 20 00:02:10,468 --> 00:02:11,668 Shove him out of the way! 21 00:02:13,108 --> 00:02:14,508 Hey, hurry! 22 00:02:22,508 --> 00:02:25,068 Hey, are you all right? Ryu Su Yeol. 23 00:02:27,908 --> 00:02:30,027 Ryu Su Yeol! 24 00:02:32,108 --> 00:02:33,388 Ryu Su Yeol! 25 00:02:42,388 --> 00:02:43,428 Su Yeol. 26 00:02:44,388 --> 00:02:46,748 I'm bored. Do you want to play rock-paper-scissors? 27 00:02:47,348 --> 00:02:49,308 The winner gets to punch the loser in the face. 28 00:02:49,388 --> 00:02:50,388 What do you say? 29 00:02:51,668 --> 00:02:53,908 I suddenly had this thought. 30 00:02:55,268 --> 00:02:56,348 What thought? 31 00:02:57,348 --> 00:02:58,708 Out of all our moments together, 32 00:02:59,828 --> 00:03:01,748 when was the most messed up moment? 33 00:03:04,548 --> 00:03:07,268 When was it? When? Tell me. 34 00:03:08,828 --> 00:03:09,908 The fire. 35 00:03:13,348 --> 00:03:14,388 Darn it! 36 00:03:15,708 --> 00:03:17,068 It's hot. 37 00:03:19,508 --> 00:03:20,508 It was burning hot. 38 00:03:21,188 --> 00:03:22,228 Jumping out the window. 39 00:03:30,428 --> 00:03:31,948 And getting beaten up all the time. 40 00:03:42,908 --> 00:03:45,027 My gosh, yes. 41 00:03:46,108 --> 00:03:48,268 I beat you up every chance I had. 42 00:03:51,268 --> 00:03:52,868 Why are you reminiscing about our memories? 43 00:03:55,188 --> 00:03:57,148 Whenever I think about those moments, 44 00:03:59,868 --> 00:04:01,908 I feel like I can do anything. 45 00:04:34,988 --> 00:04:37,508 [Ministry of Justice] 46 00:04:42,908 --> 00:04:45,748 Your life is like that blank piece of paper in front of you. 47 00:04:46,748 --> 00:04:48,268 Your life can change 48 00:04:49,188 --> 00:04:53,068 depending on what you decide to draw on it. 49 00:04:54,388 --> 00:04:55,428 Now, get started. 50 00:05:19,108 --> 00:05:20,228 What are you doing? 51 00:05:29,788 --> 00:05:31,108 Why you... 52 00:05:46,068 --> 00:05:47,468 What are you drawing? 53 00:05:47,868 --> 00:05:48,988 Life is 54 00:05:49,988 --> 00:05:51,107 like a map. 55 00:05:52,748 --> 00:05:53,748 A map? 56 00:05:56,068 --> 00:05:57,348 Then what does the "X" mean? 57 00:05:58,188 --> 00:05:59,348 It's a spot 58 00:06:00,828 --> 00:06:02,028 where no one can see me. 59 00:06:02,988 --> 00:06:04,508 It's a security camera blind spot. 60 00:06:40,948 --> 00:06:42,068 [Doctor Hong Seok Gyeong] 61 00:06:42,268 --> 00:06:43,988 -What are you doing here? -Why? 62 00:06:44,268 --> 00:06:46,828 Do you not recognize me now that my eyes look alert for a change? 63 00:06:47,068 --> 00:06:48,508 [Doctor Hong Seok Gyeong] 64 00:06:48,588 --> 00:06:50,708 You meticulously recorded every detail. 65 00:06:51,588 --> 00:06:52,988 You've been busted. 66 00:06:53,068 --> 00:06:55,428 What can you do? I did this for a living in the outside world. 67 00:06:56,188 --> 00:06:59,668 Dr. Hong, I always wondered why you were so popular among the inmates. 68 00:06:59,748 --> 00:07:02,668 You've been making a killing selling pain meds. 69 00:07:07,228 --> 00:07:08,268 But these are 70 00:07:09,148 --> 00:07:10,228 all narcotics. 71 00:07:13,428 --> 00:07:14,668 What do you want? 72 00:07:19,268 --> 00:07:20,668 You'll have to 73 00:07:20,908 --> 00:07:22,468 get me out of here. 74 00:07:22,548 --> 00:07:24,268 Transfer me to the nearest university hospital. 75 00:07:24,348 --> 00:07:26,588 And you'll escape once you're there? 76 00:07:42,348 --> 00:07:43,948 [Dr. Hong: Get rid of him.] 77 00:07:50,908 --> 00:07:52,148 Su Yeol, you're in trouble. 78 00:07:52,228 --> 00:07:53,868 These guys are going to kill you. 79 00:07:53,988 --> 00:07:55,828 Maybe just tell them that you want to go back, okay? 80 00:07:55,908 --> 00:07:57,668 I've trained really hard for the past five months. 81 00:07:58,388 --> 00:07:59,908 I've been waiting for this moment. 82 00:08:22,028 --> 00:08:23,108 Get this straitjacket off me. 83 00:08:23,188 --> 00:08:25,148 You guys must know! 84 00:08:25,228 --> 00:08:26,668 [Final Episode] No, we don't! 85 00:08:26,748 --> 00:08:28,428 Try calling him then, you fool! 86 00:08:28,508 --> 00:08:29,828 He escaped. He doesn't have a phone. 87 00:08:29,908 --> 00:08:31,028 Why doesn't he have... 88 00:08:32,388 --> 00:08:34,268 Right, he doesn't have one because he's a fugitive. 89 00:08:34,668 --> 00:08:37,308 Darn it, this lunatic! 90 00:08:37,388 --> 00:08:39,868 There is nowhere to hide in this small country. 91 00:08:39,948 --> 00:08:41,828 I can't believe he escaped. 92 00:08:41,908 --> 00:08:45,107 Does he want to rot in prison for the rest of his life? 93 00:08:47,747 --> 00:08:49,867 Hey, it's the Commissioner. 94 00:08:53,388 --> 00:08:54,507 Hello, sir. 95 00:08:56,068 --> 00:08:57,188 My apologies. 96 00:08:57,268 --> 00:08:59,508 We'll put out an APB on him at once. 97 00:08:59,788 --> 00:09:01,068 I'll take care of it right away. 98 00:09:01,148 --> 00:09:02,028 Yes, of course. 99 00:09:02,628 --> 00:09:03,628 Darn it. 100 00:09:05,548 --> 00:09:07,788 Gosh, Su Yeol must have really lost his mind. 101 00:09:07,868 --> 00:09:09,068 What do we do now? 102 00:09:09,588 --> 00:09:11,628 Where could he be now? 103 00:09:27,108 --> 00:09:28,108 Give me that. 104 00:09:29,028 --> 00:09:31,708 Here, let me. Come on. 105 00:09:35,428 --> 00:09:37,908 Oh, boy. It's actually not that cold, right? 106 00:10:01,708 --> 00:10:04,028 Darn it. He's not there. 107 00:10:04,108 --> 00:10:06,748 I contacted every person he could reach out to but can't find him. 108 00:10:06,828 --> 00:10:08,228 He didn't contact us or his family. 109 00:10:08,308 --> 00:10:09,668 Where could Su Yeol be? 110 00:10:09,748 --> 00:10:11,108 Jeez, this is nuts. 111 00:10:11,788 --> 00:10:13,788 He wasn't caught on any of the security cameras. 112 00:10:14,828 --> 00:10:18,508 Gosh, that idiot. What on earth is he trying to do? 113 00:10:22,268 --> 00:10:24,188 Hey, Jae Seon. You know... 114 00:10:24,388 --> 00:10:26,548 Remember that psychiatrist Su Yeol used to see? 115 00:10:26,628 --> 00:10:28,548 You know, that quack. 116 00:10:28,628 --> 00:10:29,708 -Yeom Geun Su? -Yes, him. 117 00:10:29,788 --> 00:10:31,588 He fled long ago. 118 00:10:31,668 --> 00:10:33,628 That's right. That space is vacant now. 119 00:10:37,428 --> 00:10:38,508 It's vacant? 120 00:10:42,308 --> 00:10:43,748 -Let's go! -Let's go! Come on! 121 00:10:44,908 --> 00:10:48,068 -Inspector Lee, your jacket. -Hey, hurry! 122 00:10:50,988 --> 00:10:54,428 Yes, that's right. 123 00:10:55,108 --> 00:10:58,068 I was born between 5 and 7 a.m. Right. 124 00:10:58,388 --> 00:10:59,708 That's correct. 125 00:11:00,708 --> 00:11:05,388 Thanks to you, I got through another day. 126 00:11:05,468 --> 00:11:08,108 And as you predicted, I keep getting more new patients. 127 00:11:09,148 --> 00:11:13,108 [It's all because you've been praying with all your heart.] 128 00:11:13,188 --> 00:11:16,148 Just lie low until the next full moon 129 00:11:16,228 --> 00:11:18,588 and focus on getting rid of your bad karma. 130 00:11:18,828 --> 00:11:21,708 [Yes, sure thing. Will do.] 131 00:11:21,788 --> 00:11:23,028 [Attorney Nam Eun Seok] 132 00:11:23,108 --> 00:11:27,388 Wait, it doesn't look like you've sent your membership fee for this month yet. 133 00:11:28,508 --> 00:11:29,468 [Oh, that.] 134 00:11:29,548 --> 00:11:33,148 I sent you extra last month, so you said it'd carry over. 135 00:11:33,348 --> 00:11:34,508 What? 136 00:11:36,428 --> 00:11:38,908 My son takes care of my accounting. 137 00:11:40,388 --> 00:11:43,148 You know, he's an attorney. 138 00:11:43,588 --> 00:11:44,988 He must've missed it 139 00:11:45,348 --> 00:11:46,708 [because he's been swamped with work.] 140 00:11:46,908 --> 00:11:49,508 Oh, I should mention this to you just in case. 141 00:11:49,588 --> 00:11:51,508 If you're having a hard time, 142 00:11:51,828 --> 00:11:55,908 you can always come to Attorney Nam for practical advice. 143 00:11:56,108 --> 00:11:58,548 I'm his mom, so I can make sure he gives you a nice discount. 144 00:12:00,948 --> 00:12:01,948 Hold on a moment. 145 00:12:03,828 --> 00:12:05,508 Gosh, my goodness. 146 00:12:05,668 --> 00:12:08,228 Mr. Ryu... Wait, are you K right now? 147 00:12:08,308 --> 00:12:09,428 No, Su Yeol. 148 00:12:10,308 --> 00:12:11,868 I have no idea anymore. 149 00:12:17,108 --> 00:12:19,428 I'm really sorry. 150 00:12:20,188 --> 00:12:23,188 At the time, I wasn't in my right mind. 151 00:12:23,268 --> 00:12:27,348 Thank goodness I have a connection in the police. 152 00:12:27,428 --> 00:12:29,268 That was why I could flee in advance. 153 00:12:29,348 --> 00:12:31,948 If not, I would've ended up behind bars with you. 154 00:12:34,908 --> 00:12:38,748 Thanks to you, I was labeled a lunatic and ended up in a psych ward. 155 00:12:38,948 --> 00:12:40,388 Because I had no one to testify for me. 156 00:12:40,468 --> 00:12:43,188 I knew that you weren't a lunatic but... 157 00:12:46,308 --> 00:12:47,348 Well... 158 00:12:48,828 --> 00:12:51,628 Anyway, you made a difficult decision. 159 00:12:51,868 --> 00:12:53,828 You're still a beginner, 160 00:12:53,908 --> 00:12:55,588 but being a fugitive... 161 00:12:55,668 --> 00:12:58,348 You see, I've been doing this for four to five months, 162 00:12:58,428 --> 00:13:01,508 and it's really awful. 163 00:13:03,428 --> 00:13:05,548 Why did you get out? 164 00:13:36,068 --> 00:13:37,548 On the news earlier, 165 00:13:38,228 --> 00:13:39,708 they said that cop escaped. 166 00:13:40,548 --> 00:13:42,508 If he finds out that I got out of juvie, 167 00:13:43,268 --> 00:13:44,708 will he come and find me again? 168 00:13:46,268 --> 00:13:48,188 He must know that I refused to provide a statement. 169 00:13:50,788 --> 00:13:52,628 Did you have something to tell the police though? 170 00:13:54,708 --> 00:13:57,588 I told the police everything, 171 00:13:58,708 --> 00:14:00,588 and it all proved to be true. 172 00:14:01,988 --> 00:14:03,588 Don't worry too much. 173 00:14:04,548 --> 00:14:05,908 That man, Ryu Su Yeol... 174 00:14:07,308 --> 00:14:09,508 He'll soon return to where he belongs. 175 00:14:28,268 --> 00:14:29,428 [Save Voice Memo] 176 00:14:29,508 --> 00:14:30,548 [Voice Memos] 177 00:14:35,268 --> 00:14:36,908 [So you're saying] 178 00:14:37,428 --> 00:14:40,908 you want to figure out Shin Ju Hyeok's psychological weakness. 179 00:14:40,988 --> 00:14:43,548 As you know, he has destroyed all solid evidence. 180 00:14:43,748 --> 00:14:46,748 Let me think... 181 00:14:50,188 --> 00:14:53,148 What would you be most scared of when you're hiding behind a mask? 182 00:15:00,508 --> 00:15:02,068 Having the mask removed? 183 00:15:04,428 --> 00:15:07,188 Someone revealing the fact that he is Jeong Yun Ho? 184 00:15:07,348 --> 00:15:08,908 That's right! 185 00:15:10,628 --> 00:15:13,548 As they say, the sparrow near a school sings the primer. 186 00:15:13,628 --> 00:15:16,268 A lunatic has finally learned how to handle a psychopath. 187 00:15:18,068 --> 00:15:21,268 So I should help that jerk reclaim his real name first. 188 00:15:21,428 --> 00:15:23,788 Psychopaths who are obsessively meticulous 189 00:15:24,028 --> 00:15:26,028 often have psychological weaknesses that are fatal. 190 00:15:26,548 --> 00:15:28,708 Mess with them a few times, 191 00:15:28,988 --> 00:15:31,028 and they just fall apart. 192 00:15:34,588 --> 00:15:35,868 I think I can figure out a way. 193 00:15:36,908 --> 00:15:38,068 Let's get through the day 194 00:15:38,428 --> 00:15:41,068 without getting caught. 195 00:15:44,228 --> 00:15:45,468 Hold on. 196 00:15:46,628 --> 00:15:48,868 If Jeong Yun Ho is Shin Ju Hyeok... 197 00:15:49,708 --> 00:15:51,308 Then who is Shin Ju Hyeok? 198 00:15:54,308 --> 00:15:56,628 [-Move. Out of the way! -Back off.] 199 00:15:57,348 --> 00:15:59,108 -Out of the way. -Move! Hey! 200 00:15:59,548 --> 00:16:01,388 -How dare you push me? -Hey! What the heck! 201 00:16:01,468 --> 00:16:02,508 -Move! -Hey, you little... 202 00:16:02,588 --> 00:16:04,508 -You punk. -Wait, stop. 203 00:16:04,588 --> 00:16:06,068 Stop! 204 00:16:06,148 --> 00:16:08,148 Everybody, shut up. 205 00:16:08,948 --> 00:16:10,188 -Sir. -Jeez. 206 00:16:10,468 --> 00:16:12,628 You followed us, right? 207 00:16:13,388 --> 00:16:15,108 Look at you trying to ride on our coattails. 208 00:16:15,188 --> 00:16:16,348 Hey, Lee Hui Gyeom. 209 00:16:17,068 --> 00:16:19,148 Watch what you say. 210 00:16:19,308 --> 00:16:21,748 Ride on your coattails? What are you talking about? 211 00:16:21,828 --> 00:16:23,668 We received a tip 212 00:16:23,748 --> 00:16:24,908 -that Ryu Su Yeol was here. -What? 213 00:16:24,988 --> 00:16:26,668 -Goodness. -Who sent in the tip? 214 00:16:26,748 --> 00:16:27,908 Who would send in such a tip? 215 00:16:27,988 --> 00:16:29,308 Jeez, my ears hurt. 216 00:16:29,548 --> 00:16:30,748 I'm not an amateur. 217 00:16:30,908 --> 00:16:32,508 Why would I tell you who sent in the tip? 218 00:16:32,748 --> 00:16:34,988 What about you guys? Why are you here? 219 00:16:36,348 --> 00:16:38,588 -Captain, over there! -Get him! 220 00:16:39,508 --> 00:16:41,748 Stop them! Block them! 221 00:16:42,428 --> 00:16:44,308 -Hey, stop. -Move! 222 00:16:44,588 --> 00:16:45,948 Stop, you jerk! 223 00:16:53,308 --> 00:16:55,588 -Hey! -Wait up! 224 00:16:55,828 --> 00:16:56,988 Wait up! 225 00:16:58,108 --> 00:16:59,108 Hey! 226 00:16:59,268 --> 00:17:00,508 Go! Get him! 227 00:17:04,468 --> 00:17:06,308 Stop right there, you punk! 228 00:17:08,748 --> 00:17:09,948 Su Yeol! Get in the car! 229 00:17:11,828 --> 00:17:13,108 -Get him! -Hey! 230 00:17:13,188 --> 00:17:14,428 -Hey! -Hey! 231 00:17:14,508 --> 00:17:15,508 Hey! 232 00:17:19,228 --> 00:17:20,228 Darn it! 233 00:17:23,908 --> 00:17:24,988 Gosh. 234 00:17:27,348 --> 00:17:28,468 How have you been? 235 00:17:29,668 --> 00:17:32,307 Hey, Hui Gyeom! Goodness. 236 00:17:32,908 --> 00:17:35,628 Hey, are you all right? Jeez. 237 00:17:36,748 --> 00:17:38,348 Do you not trust us at all? 238 00:17:38,428 --> 00:17:40,468 How could you escape without even telling us? 239 00:17:40,548 --> 00:17:43,148 What were you thinking? Have you really lost your mind? 240 00:17:43,228 --> 00:17:45,268 My, that was fun and thrilling for a change. 241 00:17:46,948 --> 00:17:49,228 -All right, I'm sorry. -What? You're sorry? 242 00:17:49,468 --> 00:17:51,148 You totally fooled us for months. 243 00:17:51,228 --> 00:17:52,308 And what? You're sorry? 244 00:17:52,588 --> 00:17:53,908 -Come here. -Hey. 245 00:17:53,988 --> 00:17:55,988 -Get back here. -Calm down, Hui Gyeom. 246 00:17:56,068 --> 00:17:58,068 Hey, it's not important right now. 247 00:17:58,668 --> 00:18:01,548 Su Yeol, I didn't know you were such a good actor. 248 00:18:01,628 --> 00:18:03,668 Become an actor. Why did you become a cop with that face? 249 00:18:03,748 --> 00:18:05,268 Actor, my foot. He's a con man. 250 00:18:05,348 --> 00:18:07,308 -Come here! -Hey, calm down! 251 00:18:07,388 --> 00:18:09,108 Calm down, all of you! 252 00:18:09,188 --> 00:18:10,788 We should hear him out first. 253 00:18:11,148 --> 00:18:13,228 Yes, let's hear him out. Goodness. 254 00:18:13,628 --> 00:18:15,348 All right. Let's hear what he has to say. 255 00:18:15,468 --> 00:18:17,428 -Speak. -Go ahead, sir. 256 00:18:18,668 --> 00:18:21,948 I must prove that Shin Ju Hyeok is Jeong Yun Ho. 257 00:18:22,348 --> 00:18:24,268 But I realized that there's something I missed... 258 00:18:26,708 --> 00:18:27,788 What? What is it? 259 00:18:30,388 --> 00:18:31,388 Jeez. 260 00:18:31,908 --> 00:18:36,108 My alter ego, K. Say hi to everyone. 261 00:18:49,388 --> 00:18:51,668 It's nice to meet you. I'm Oh Gyeong Tae. 262 00:18:52,028 --> 00:18:54,468 -Hey, well... -What are you doing? 263 00:18:55,948 --> 00:18:57,548 Tell him we've met before. 264 00:18:57,788 --> 00:18:59,748 I saved his life. 265 00:19:00,908 --> 00:19:03,508 You two have met before. He saved your life. 266 00:19:04,908 --> 00:19:06,788 -Pardon? -When there was a fire at your place, 267 00:19:06,868 --> 00:19:08,908 K threw me in there to save you. 268 00:19:22,628 --> 00:19:24,108 Shall I profess my feelings to Hui Gyeom? 269 00:19:24,188 --> 00:19:26,428 Profess what? Don't you know the situation we're in? 270 00:19:26,508 --> 00:19:28,868 Hey, I'm good. I don't need to meet him. 271 00:19:30,668 --> 00:19:31,748 What about me? 272 00:19:33,148 --> 00:19:35,188 He has nothing to say to you. 273 00:19:36,148 --> 00:19:37,188 Really? 274 00:19:38,308 --> 00:19:40,908 Well, anyway... So? 275 00:19:41,148 --> 00:19:42,668 What was the thing you missed in the past? 276 00:19:44,708 --> 00:19:46,068 There was one more person. 277 00:19:46,508 --> 00:19:47,588 Who? 278 00:19:47,868 --> 00:19:50,628 Someone else knew that Shin Ju Hyeok was Jeong Yun Ho. 279 00:19:50,868 --> 00:19:52,308 Who is this person? 280 00:20:07,388 --> 00:20:08,708 Are you Jeong Yun Ho? 281 00:20:11,268 --> 00:20:13,988 -You're laughing? -Pick up your phone. 282 00:20:14,668 --> 00:20:16,228 Yun Ho is waiting. 283 00:20:16,348 --> 00:20:17,588 [That man died,] 284 00:20:17,948 --> 00:20:19,828 but he certainly knew Jeong Yun Ho's name, 285 00:20:20,348 --> 00:20:22,828 which means he knew Shin Ju Hyeok even when he was Jeong Yun Ho, 286 00:20:22,988 --> 00:20:25,068 so I'm sure they go back a long way. 287 00:20:25,148 --> 00:20:28,668 If we do some digging on him, we may be able to prove 288 00:20:29,108 --> 00:20:30,748 that Shin Ju Hyeok is indeed Jeong Yun Ho. 289 00:20:30,988 --> 00:20:32,068 About that man... 290 00:20:32,588 --> 00:20:34,148 Even the autopsy found nothing, 291 00:20:34,588 --> 00:20:37,148 [except for the fact that his fingerprints were intentionally damaged.] 292 00:20:38,828 --> 00:20:40,188 Identifying him... 293 00:20:40,668 --> 00:20:43,028 I know that it'll be hard. 294 00:20:44,188 --> 00:20:45,548 [But I have to try] 295 00:20:47,068 --> 00:20:48,108 [because this is] 296 00:20:49,028 --> 00:20:50,388 [my last chance.] 297 00:20:55,708 --> 00:20:56,828 Even back then, 298 00:20:57,668 --> 00:21:00,228 he was confident that he could catch him and even risked his life for it, 299 00:21:01,108 --> 00:21:03,908 but he ended up behind bars himself instead of catching him. 300 00:21:04,588 --> 00:21:05,588 Right? 301 00:21:08,428 --> 00:21:11,068 Yes, I admit that things went haywire. 302 00:21:12,308 --> 00:21:13,828 But to fix it, 303 00:21:15,028 --> 00:21:18,468 I need to find out some things about that man who died with Andrei. 304 00:21:23,388 --> 00:21:24,468 Help me. 305 00:21:25,428 --> 00:21:28,788 Back then, how did you people find that man? 306 00:21:29,148 --> 00:21:30,148 -Hey! -Darn it. 307 00:21:31,188 --> 00:21:32,228 Stop right there, you punk! 308 00:21:33,228 --> 00:21:34,748 You little rat. 309 00:21:37,148 --> 00:21:39,668 -Just tell us his name. -I don't know. I have no idea! 310 00:21:39,748 --> 00:21:40,708 You little... 311 00:21:40,788 --> 00:21:43,188 We don't exchange names with everyone we do business with. 312 00:21:43,508 --> 00:21:45,588 He was just a homeless man. A vagrant! 313 00:21:46,188 --> 00:21:47,788 Don't give me that! 314 00:21:47,868 --> 00:21:49,668 -Tell us everything you know. -Darn it. 315 00:21:49,748 --> 00:21:52,588 Gyeong Tae, it's always easier to use both hands, right? 316 00:21:52,668 --> 00:21:53,908 -It sure is. -Right? 317 00:21:55,228 --> 00:21:57,908 The clinic. The mental health clinic! 318 00:21:57,988 --> 00:21:59,108 A mental health clinic? 319 00:22:00,388 --> 00:22:02,628 When I met him for the first time about ten years ago, 320 00:22:03,468 --> 00:22:06,028 he came to buy drugs wearing his patient uniform. 321 00:22:11,068 --> 00:22:12,868 The uniform was quite unusual. 322 00:22:15,468 --> 00:22:16,060 {\an8}[Yang Jae Seon] 323 00:22:16,141 --> 00:22:17,908 Yeom Geun Su? Are you sure? 324 00:22:17,988 --> 00:22:19,428 Yeom Geun Su? 325 00:22:19,508 --> 00:22:22,228 The fake psychiatrist who treated Su Yeol? 326 00:22:22,308 --> 00:22:23,228 [Yes.] 327 00:22:23,308 --> 00:22:25,508 You don't commonly see a patient uniform with an angel symbol. 328 00:22:25,588 --> 00:22:28,988 [I did a little digging. The clinic shut down ten years ago,] 329 00:22:29,068 --> 00:22:30,508 [and he was the director of the clinic.] 330 00:22:30,668 --> 00:22:31,908 Shin Ju Hyeok is dead meat now. 331 00:22:32,028 --> 00:22:33,468 Okay, all right. 332 00:22:33,788 --> 00:22:35,788 Meet us at Heart Mender, okay? 333 00:22:51,428 --> 00:22:52,588 [Mom, you're okay, right?] 334 00:22:53,108 --> 00:22:54,548 Why do you keep calling me? 335 00:22:54,868 --> 00:22:56,228 Buy groceries and hurry back home. 336 00:22:56,508 --> 00:22:57,908 [Mom, wave your hand at the camera.] 337 00:22:59,028 --> 00:23:01,068 [I can see you, so don't worry. Wait just a little.] 338 00:23:01,148 --> 00:23:02,948 [-I'll be home soon.] -Okay. 339 00:23:42,028 --> 00:23:45,148 Of course, I still have all the patient charts. 340 00:23:45,228 --> 00:23:47,388 I kept them to use when I opened a new clinic soon. 341 00:23:47,468 --> 00:23:49,908 They're all on my computer. 342 00:23:49,988 --> 00:23:51,548 You have everything from ten years ago? 343 00:23:51,628 --> 00:23:52,828 [Come on.] 344 00:23:52,908 --> 00:23:55,748 A mental illness relapse is very common. 345 00:23:55,828 --> 00:23:58,908 And it's not like my patients magically recovered when I closed my clinic, 346 00:23:58,988 --> 00:24:00,868 [so I need all the records for reference.] 347 00:24:00,908 --> 00:24:03,148 [Yeom Geun Su] 348 00:24:00,948 --> 00:24:02,308 This is how you do business. 349 00:24:02,388 --> 00:24:04,148 Yes. You're absolutely right. 350 00:24:04,228 --> 00:24:07,788 Hey, I'm sending you a photo. 351 00:24:08,068 --> 00:24:10,148 [He was your patient in the past. Find out his name.] 352 00:24:10,228 --> 00:24:12,228 I'll be there very soon. 353 00:24:12,308 --> 00:24:13,308 Okay. 354 00:24:18,228 --> 00:24:22,148 All right, let's see. 355 00:24:22,708 --> 00:24:24,388 I used to have so many patients. 356 00:24:25,908 --> 00:24:28,428 Those were the good days. 357 00:24:29,148 --> 00:24:30,228 Let's see. 358 00:24:30,308 --> 00:24:31,348 [Patient Counseling Log] 359 00:24:35,908 --> 00:24:37,388 [Patient Counseling Log] 360 00:24:37,468 --> 00:24:38,748 [Personal Information] 361 00:24:44,708 --> 00:24:46,708 Is it him? 362 00:24:46,788 --> 00:24:48,748 [Name: Shin Ju Hyeok] 363 00:24:53,348 --> 00:24:55,908 He's already here? Hey, you. 364 00:25:26,908 --> 00:25:28,388 Oh, you've never met me before. 365 00:25:29,388 --> 00:25:32,228 I've seen you many times, so I'm happy to meet you in person. 366 00:25:32,428 --> 00:25:33,868 My gosh. That's... 367 00:25:35,108 --> 00:25:37,828 When... When did you put that there? 368 00:25:37,908 --> 00:25:39,268 I was curious 369 00:25:40,708 --> 00:25:43,708 what kind of treatment Ryu Su Yeol was getting. 370 00:25:45,948 --> 00:25:46,988 Oh, this? 371 00:25:50,228 --> 00:25:53,228 I installed it over six months ago. 372 00:25:58,308 --> 00:25:59,548 I'll go in first. 373 00:25:59,908 --> 00:26:02,388 [Hangukgwan] 374 00:26:06,068 --> 00:26:07,948 Hey, Dr. Yeom! 375 00:26:09,988 --> 00:26:11,228 What happened? 376 00:26:15,468 --> 00:26:16,948 Hey, Dr. Yeom. 377 00:26:17,028 --> 00:26:19,268 What happened? Wake up! 378 00:26:20,228 --> 00:26:22,628 What? What did we do? Aided and abetted a fugitive? 379 00:26:23,188 --> 00:26:24,188 Unbelievable. 380 00:26:24,268 --> 00:26:27,348 Hey, that jerk... Has he completely lost his mind? 381 00:26:27,588 --> 00:26:29,228 [He wants to use this to get us in trouble.] 382 00:26:29,708 --> 00:26:31,748 [I didn't want to put Su Yeol in danger,] 383 00:26:31,828 --> 00:26:33,308 [so we came back to the office for now.] 384 00:26:33,788 --> 00:26:35,508 [What about Yeom Geun Su? Did you meet him?] 385 00:26:35,788 --> 00:26:36,868 I'm on my way there now. 386 00:26:37,988 --> 00:26:39,228 Hey, I'll call you back. 387 00:26:40,708 --> 00:26:41,788 Hey, Dong Yeol. 388 00:26:42,748 --> 00:26:44,348 [Hey, Hui Gyeom.] 389 00:26:44,428 --> 00:26:46,108 [Can you reach Su Yeol right now?] 390 00:26:48,108 --> 00:26:49,108 Darn it. 391 00:26:49,188 --> 00:26:52,228 Hurry! He's dying! Please hurry! 392 00:26:54,308 --> 00:26:56,148 -You need to leave at once. -Why? 393 00:26:56,548 --> 00:26:59,188 What, then? Are you going to wait for the police and medics here? 394 00:26:59,268 --> 00:27:01,908 Here. Take this and go. 395 00:27:03,068 --> 00:27:05,348 Hurry! I'll take care of things here. 396 00:27:07,948 --> 00:27:08,908 [Dong Yeol] 397 00:27:09,468 --> 00:27:10,508 Hey. 398 00:27:18,028 --> 00:27:19,028 Su Yeol! 399 00:27:21,468 --> 00:27:23,388 What happened? What's with all this mess? Where's Mom? 400 00:27:23,468 --> 00:27:25,708 Mom? I managed to calm her down. 401 00:27:26,108 --> 00:27:28,228 She was doing well, taking her medications on time and all. 402 00:27:28,588 --> 00:27:31,348 I listened to Hui Gyeom and made sure she wouldn't watch the news. 403 00:27:31,988 --> 00:27:33,628 I don't know how she heard the news, 404 00:27:33,708 --> 00:27:35,988 but she kept saying she had to find you and save you from danger. 405 00:27:38,108 --> 00:27:39,148 Su Yeol. 406 00:27:40,468 --> 00:27:41,668 Are you okay? 407 00:27:47,348 --> 00:27:48,468 All right. 408 00:27:56,388 --> 00:27:57,388 Mom. 409 00:28:03,548 --> 00:28:04,788 My dear Su Yeol. 410 00:28:08,708 --> 00:28:11,388 Mom, it's me. I'm here. 411 00:28:13,188 --> 00:28:14,708 What did you do to Su Yeol? 412 00:28:17,068 --> 00:28:18,268 Who are you? 413 00:28:18,908 --> 00:28:20,988 What did you do to my son, Su Yeol? 414 00:28:21,068 --> 00:28:22,068 I'm... 415 00:28:23,828 --> 00:28:25,028 What's going on? 416 00:28:25,548 --> 00:28:28,148 Stay away, Dong Yeol! Don't come in. 417 00:28:28,228 --> 00:28:29,588 I can't let you get hurt. 418 00:28:32,868 --> 00:28:35,148 You. You're not Su Yeol. 419 00:28:35,628 --> 00:28:37,748 I know everything. I read the letter. 420 00:28:37,828 --> 00:28:38,988 I read the whole thing. 421 00:28:41,268 --> 00:28:42,308 "Letter"? 422 00:28:42,908 --> 00:28:45,028 Mom, what letter? 423 00:28:45,388 --> 00:28:48,908 You impersonated Su Yeol and hurt people. 424 00:28:49,388 --> 00:28:50,588 You made people suffer. 425 00:28:51,188 --> 00:28:52,548 Where is Su Yeol? 426 00:28:52,628 --> 00:28:54,348 Where is my son? You scumbag! 427 00:28:55,268 --> 00:28:56,908 Bring the real Su Yeol back. 428 00:28:56,988 --> 00:29:00,348 My son, Su Yeol! I want my son back! 429 00:29:00,428 --> 00:29:02,148 Su Yeol, Mom! 430 00:29:02,228 --> 00:29:03,588 [Su Yeol! Mom!] 431 00:29:06,988 --> 00:29:09,708 Mom, I am Su Yeol. 432 00:29:10,268 --> 00:29:12,068 It's me. Your son, Su Yeol! 433 00:29:12,548 --> 00:29:14,228 The boy who ran away to survive. 434 00:29:14,388 --> 00:29:15,988 You put your trust in me, remember? 435 00:29:16,068 --> 00:29:18,228 It's me. I am Su Yeol. 436 00:29:18,308 --> 00:29:19,748 Your son, Su Yeol! 437 00:29:20,588 --> 00:29:22,188 You told me to pull myself together 438 00:29:22,628 --> 00:29:24,228 and protect myself. 439 00:29:25,708 --> 00:29:27,228 You told me that, remember? 440 00:29:35,228 --> 00:29:36,308 Su Yeol. 441 00:29:38,108 --> 00:29:39,388 My dear Su Yeol. 442 00:29:41,948 --> 00:29:43,148 My dear son. 443 00:29:43,908 --> 00:29:45,388 Mom. 444 00:29:49,148 --> 00:29:50,228 Su Yeol. 445 00:29:50,668 --> 00:29:53,628 It's okay, Mom. Everything will be okay. 446 00:29:53,708 --> 00:29:56,988 It's all my fault. My poor son. 447 00:29:57,348 --> 00:30:00,188 I put you through so much, Su Yeol. 448 00:30:04,748 --> 00:30:07,068 Mom, I'm okay. 449 00:30:07,788 --> 00:30:09,508 I'm really okay. 450 00:30:10,148 --> 00:30:11,668 You are Su Yeol, right? 451 00:30:12,508 --> 00:30:13,948 You are my son, Su Yeol. 452 00:30:14,348 --> 00:30:15,548 I'm sorry. 453 00:30:16,628 --> 00:30:17,868 I'm sorry, Mom. 454 00:30:24,748 --> 00:30:26,188 [No Caller ID] 455 00:30:28,428 --> 00:30:30,268 Just a moment, Mom. 456 00:30:43,588 --> 00:30:44,828 [Mr. Ryu Su Yeol.] 457 00:30:46,308 --> 00:30:48,588 [Don't you think that every choice you've made] 458 00:30:50,188 --> 00:30:52,108 [is wrong?] 459 00:30:53,788 --> 00:30:55,868 The more you try to do things, 460 00:30:56,908 --> 00:30:59,308 the more people will get hurt. 461 00:31:02,428 --> 00:31:03,908 Why are you doing this? 462 00:31:06,908 --> 00:31:08,508 What do you want from me? 463 00:31:10,668 --> 00:31:12,108 You just won't 464 00:31:14,428 --> 00:31:16,628 accept the fact 465 00:31:17,908 --> 00:31:20,188 that Jeong Yun Ho saved you. 466 00:31:21,548 --> 00:31:22,908 You saved me? 467 00:31:23,388 --> 00:31:25,268 You committed murder. 468 00:31:26,268 --> 00:31:27,628 [You think you saved those kids?] 469 00:31:28,668 --> 00:31:31,268 [You just used them] 470 00:31:31,348 --> 00:31:33,108 to justify the murders you committed. 471 00:31:43,388 --> 00:31:44,548 [I'd say,] 472 00:31:45,788 --> 00:31:47,628 it's about time we met. 473 00:32:05,988 --> 00:32:07,908 Why do you look so scared? 474 00:32:11,308 --> 00:32:12,948 I told you. 475 00:32:13,868 --> 00:32:15,308 This man, Ryu Su Yeol... 476 00:32:16,468 --> 00:32:18,428 He will soon be sent back to where he belongs. 477 00:32:24,788 --> 00:32:27,708 Why did you want to see me today? 478 00:32:31,108 --> 00:32:33,108 To tell you that you can stop now. 479 00:32:34,508 --> 00:32:35,548 Sorry? 480 00:32:36,908 --> 00:32:37,988 Recording our conversations. 481 00:32:38,908 --> 00:32:41,388 You've been recording our conversations in secret. 482 00:32:43,788 --> 00:32:45,308 You can stop that now. 483 00:33:10,008 --> 00:33:11,328 Why here? 484 00:33:12,488 --> 00:33:14,848 Because this is where it all began. 485 00:33:15,608 --> 00:33:17,928 The very beginning, with that scumbag and me. 486 00:33:20,008 --> 00:33:22,048 I'm the one he's after. 487 00:33:22,248 --> 00:33:23,568 So I should fix this. 488 00:33:24,448 --> 00:33:25,448 Trust is key. 489 00:33:27,968 --> 00:33:29,688 Of course, I have to trust you. 490 00:33:29,888 --> 00:33:30,928 No. 491 00:33:32,008 --> 00:33:34,128 You, not me. 492 00:33:37,128 --> 00:33:38,208 Trust yourself. 493 00:33:42,648 --> 00:33:43,688 I do trust myself. 494 00:34:07,408 --> 00:34:09,608 Who knew we'd meet again here? 495 00:34:10,408 --> 00:34:11,648 In Jae Hui 496 00:34:12,608 --> 00:34:13,768 and Jeong Yun Ho. 497 00:34:16,128 --> 00:34:17,848 Finally, you're admitting it? 498 00:34:18,288 --> 00:34:19,848 That you are Jeong Yun Ho. 499 00:34:21,688 --> 00:34:24,328 Seriously, why are you doing this to me? 500 00:34:25,408 --> 00:34:28,808 We lived as complete strangers for 22 years. 501 00:34:29,168 --> 00:34:30,448 Do you remember everything now? 502 00:34:31,567 --> 00:34:33,607 I saved you, right here. 503 00:34:34,288 --> 00:34:36,567 I'm sick and tired of hearing your nonsense. 504 00:34:46,768 --> 00:34:47,968 You see, back then... 505 00:34:49,448 --> 00:34:51,368 Did we have another option? 506 00:34:54,728 --> 00:34:57,087 Let's say I chose not to kill your father. 507 00:34:59,008 --> 00:35:01,848 Then do you think you would've been able to escape that misery? 508 00:35:03,968 --> 00:35:05,047 Really? 509 00:35:07,047 --> 00:35:08,208 Let's find out. 510 00:35:08,568 --> 00:35:10,368 -What? -Jae Hui. 511 00:35:12,368 --> 00:35:14,128 You really have to accept it now. 512 00:35:15,448 --> 00:35:18,048 Killing your father 513 00:35:19,968 --> 00:35:21,688 was the only way to save you back then. 514 00:35:26,128 --> 00:35:27,248 Just like now. 515 00:35:50,768 --> 00:35:53,528 Help! 516 00:35:54,728 --> 00:35:57,048 Help me! Help! 517 00:35:57,128 --> 00:35:58,648 -Is that Jeong Hun? -Help! 518 00:36:00,368 --> 00:36:02,328 -What is he doing here? -Help... 519 00:36:02,408 --> 00:36:05,008 -Once again, it had to come to this. -Help! 520 00:36:05,768 --> 00:36:06,728 Help! 521 00:36:46,808 --> 00:36:48,448 Snap out of it, Ryu Su Yeol. 522 00:36:49,368 --> 00:36:50,448 Have you forgotten already? 523 00:36:52,288 --> 00:36:54,208 Fire doesn't faze us. 524 00:37:24,168 --> 00:37:25,488 Help... 525 00:37:26,448 --> 00:37:28,848 Help. Help me... 526 00:37:30,928 --> 00:37:32,648 Jeong Hun, I can get you out of here. 527 00:37:33,328 --> 00:37:34,608 Help... 528 00:37:34,688 --> 00:37:36,648 Let's go. I won't let you die like this. 529 00:37:42,648 --> 00:37:43,968 It was because of K. 530 00:37:45,008 --> 00:37:47,168 The reason you believed that I wasn't the one who saved you, 531 00:37:47,288 --> 00:37:49,928 and the only reason you rejected my help. 532 00:37:50,208 --> 00:37:52,128 It was because of K! 533 00:38:05,568 --> 00:38:06,808 Now, say it. 534 00:38:08,168 --> 00:38:12,168 "Save me." Now, you want me to save you? Really? 535 00:38:13,368 --> 00:38:17,368 Back then and even now, I am the only one who can save you. 536 00:38:18,848 --> 00:38:20,368 Say it. 537 00:38:20,568 --> 00:38:23,448 Beg me for help. Beg me to save you! 538 00:38:23,608 --> 00:38:27,048 Even back then, I graciously saved you! I saved you! 539 00:38:27,128 --> 00:38:30,248 Accept it, darn it! 540 00:38:31,328 --> 00:38:32,448 Get lost. 541 00:38:33,208 --> 00:38:34,688 Get lost, you psycho. 542 00:39:23,728 --> 00:39:25,928 That was fun, Jae Hui. 543 00:39:36,728 --> 00:39:37,848 K... 544 00:40:30,088 --> 00:40:31,208 K. 545 00:40:33,088 --> 00:40:34,408 Jeong Hun... 546 00:40:35,048 --> 00:40:37,248 Save Jeong Hun. 547 00:40:39,328 --> 00:40:41,808 -Su Yeol. -Please... 548 00:40:52,488 --> 00:40:53,768 [Then what is the solution?] 549 00:40:53,968 --> 00:40:55,328 Who will save her? 550 00:40:55,688 --> 00:40:57,408 Who will end her misery? 551 00:40:58,368 --> 00:40:59,488 [Put that down.] 552 00:40:59,568 --> 00:41:00,808 The person who made you like this. 553 00:41:00,888 --> 00:41:02,608 I promise I'll catch that person, at all costs. 554 00:41:02,688 --> 00:41:03,968 So please don't do this. 555 00:41:04,368 --> 00:41:05,608 No! 556 00:41:06,448 --> 00:41:07,528 Young Joo. 557 00:41:09,048 --> 00:41:11,848 Help me. He is... 558 00:41:11,928 --> 00:41:12,968 No, don't talk. 559 00:41:13,328 --> 00:41:14,368 Help me. 560 00:41:15,768 --> 00:41:17,648 -He is... -No. 561 00:41:22,368 --> 00:41:23,528 [I've been here the whole time.] 562 00:41:24,408 --> 00:41:25,488 Right by your side. 563 00:41:29,528 --> 00:41:34,248 [Back then, you were just a little boy who ran away to survive.] 564 00:41:35,768 --> 00:41:37,168 And I still 565 00:41:38,408 --> 00:41:39,728 believe that. 566 00:41:41,088 --> 00:41:44,008 So you should trust yourself too. 567 00:41:45,448 --> 00:41:46,488 Trust is key. 568 00:41:47,848 --> 00:41:49,728 You, not me. 569 00:41:55,768 --> 00:41:57,048 I can do this. 570 00:42:00,928 --> 00:42:02,528 I can do this. 571 00:42:10,608 --> 00:42:11,688 Jeong Hun. 572 00:42:13,568 --> 00:42:15,728 Jeong Hun, let's go. 573 00:42:16,968 --> 00:42:18,168 We must get out of here. 574 00:42:18,968 --> 00:42:20,048 Let's go. 575 00:42:20,368 --> 00:42:21,408 Come on. 576 00:42:41,328 --> 00:42:43,608 I'll be right back, okay? 577 00:43:06,848 --> 00:43:08,728 Don't ruin the fun. 578 00:43:19,808 --> 00:43:21,648 You must be sick of me now. 579 00:43:23,368 --> 00:43:24,608 You're scared of me, aren't you? 580 00:43:25,648 --> 00:43:27,248 I bet that's why you're doing this to me. 581 00:43:27,688 --> 00:43:29,568 Because you can't control me. 582 00:43:31,368 --> 00:43:32,768 Look at you all scared. 583 00:43:33,088 --> 00:43:34,768 You see, this is proof right here. 584 00:43:34,848 --> 00:43:36,128 The fact that you're scared now. 585 00:43:36,208 --> 00:43:38,888 It proves that you know you committed crimes. 586 00:43:39,768 --> 00:43:40,888 In Jae Hui. 587 00:43:43,568 --> 00:43:44,808 I'm Ryu Su Yeol. 588 00:43:44,888 --> 00:43:47,288 Jeez, you talk too much. 589 00:43:47,528 --> 00:43:49,688 Forget it. It's time for you to get beaten up. 590 00:45:59,928 --> 00:46:01,048 [I did] 591 00:46:02,448 --> 00:46:03,728 [pretty well, didn't I?] 592 00:46:09,368 --> 00:46:10,448 K. 593 00:46:12,088 --> 00:46:13,128 K. 594 00:46:14,408 --> 00:46:15,968 Hey, where are you? 595 00:46:17,008 --> 00:46:18,288 Where are you, K? 596 00:46:19,848 --> 00:46:21,368 Jeez, it's you again. 597 00:46:22,808 --> 00:46:24,608 Why did you follow me all the way here? 598 00:46:25,008 --> 00:46:25,928 Goodness. 599 00:46:29,208 --> 00:46:30,968 I thought you were gone for good, 600 00:46:31,048 --> 00:46:32,568 but you were hiding here? 601 00:46:33,528 --> 00:46:36,848 You should've been there to see Shin Ju Hyeok get pummeled. 602 00:46:40,528 --> 00:46:43,008 -It's time for me to leave. -Leave? 603 00:46:43,408 --> 00:46:46,208 Heroes are never afraid to say goodbye. 604 00:46:47,008 --> 00:46:48,528 I can say goodbye and just be cool with it. 605 00:46:51,488 --> 00:46:52,528 "Goodbye"? 606 00:46:53,968 --> 00:46:55,608 -Why? -What is this, Su Yeol? 607 00:46:56,408 --> 00:46:58,288 Are you getting teary-eyed? 608 00:46:58,648 --> 00:46:59,928 Are you, seriously? 609 00:47:03,248 --> 00:47:06,768 Oh, boy. This is why I was going to just disappear quietly like the wind. 610 00:47:07,968 --> 00:47:10,808 Fine. Since you managed to find me, 611 00:47:11,608 --> 00:47:13,168 I shall give you a gift. 612 00:47:15,008 --> 00:47:16,128 My real name. 613 00:47:18,088 --> 00:47:20,688 Your real name? I thought your name was K. 614 00:47:23,048 --> 00:47:25,288 My real name. My full name. 615 00:47:26,568 --> 00:47:27,568 K, 616 00:47:28,488 --> 00:47:29,488 I, 617 00:47:30,448 --> 00:47:31,408 N, 618 00:47:31,968 --> 00:47:33,928 -and... -Don't tell me it's "G." 619 00:47:34,008 --> 00:47:36,248 Bingo! That is my name. 620 00:47:36,328 --> 00:47:38,848 King! Of the world. 621 00:47:43,048 --> 00:47:44,288 Just leave. 622 00:47:48,048 --> 00:47:49,168 I should leave. 623 00:47:49,848 --> 00:47:52,248 Okay. I really am leaving now. 624 00:47:54,768 --> 00:47:57,528 If you grab me or hit me in the back of my head the moment I turn around... 625 00:47:57,608 --> 00:48:00,328 Or if you give me a wedgie, 626 00:48:00,408 --> 00:48:03,208 -you will pay the price-- -Just go. 627 00:48:10,008 --> 00:48:11,248 You're a good guy. 628 00:48:34,648 --> 00:48:35,648 King... 629 00:48:36,448 --> 00:48:37,528 K! 630 00:48:43,008 --> 00:48:44,088 Thanks. 631 00:48:48,848 --> 00:48:49,928 I haven't heard that 632 00:48:50,808 --> 00:48:51,968 in a while. 633 00:49:29,488 --> 00:49:30,648 Are you all right? 634 00:49:31,808 --> 00:49:32,888 Thank you. 635 00:49:35,488 --> 00:49:36,768 Thank you 636 00:49:38,568 --> 00:49:39,728 for saving me. 637 00:49:42,368 --> 00:49:44,128 You should thank yourself. 638 00:49:46,568 --> 00:49:49,088 Because I am you. 639 00:49:50,968 --> 00:49:52,088 It was all you. 640 00:49:53,048 --> 00:49:54,848 You saved yourself. It wasn't me. 641 00:50:42,608 --> 00:50:43,648 K! 642 00:51:47,864 --> 00:51:49,544 [I think he'll wake up soon.] 643 00:51:50,504 --> 00:51:51,664 But 644 00:51:52,224 --> 00:51:54,144 why is he smiling? 645 00:51:54,384 --> 00:51:55,984 It looks like he's crying too. 646 00:51:57,384 --> 00:51:59,424 He's up. He's awake. 647 00:52:00,024 --> 00:52:01,384 -What? -Su Yeol. 648 00:52:02,104 --> 00:52:03,144 Are you okay? 649 00:52:08,344 --> 00:52:09,624 Goodness. 650 00:52:11,504 --> 00:52:12,704 What about Jeong Hun? 651 00:52:13,904 --> 00:52:15,544 Jeong Hun is fine. 652 00:52:15,624 --> 00:52:17,304 And his injuries are mostly minor. 653 00:52:20,904 --> 00:52:22,024 What about Shin Ju Hyeok? 654 00:52:22,744 --> 00:52:24,144 There's no Shin Ju Hyeok. 655 00:52:26,264 --> 00:52:27,304 What? 656 00:52:27,824 --> 00:52:29,824 He's Jeong Yun Ho now. 657 00:52:31,144 --> 00:52:34,184 Dr. Yeom had a patient file on the man 658 00:52:34,304 --> 00:52:37,304 who died with Andrei. So we identified him. 659 00:52:37,704 --> 00:52:40,704 That man was the real Shin Ju Hyeok. 660 00:52:41,264 --> 00:52:44,224 Shin Ju Hyeok wasn't the first one Jeong Yun Ho stole identity from. 661 00:52:44,464 --> 00:52:46,224 People at the shelter and psychiatric hospitals 662 00:52:46,304 --> 00:52:47,264 were his victims. 663 00:52:47,664 --> 00:52:49,424 Jeong Hun testified. 664 00:52:50,304 --> 00:52:53,064 And you'll be able to clear your name now. 665 00:52:53,624 --> 00:52:56,144 And Dr. Yeom is fine too. 666 00:52:56,424 --> 00:52:59,144 Right. So you just have to get better now. 667 00:52:59,224 --> 00:53:00,664 That's all we need. 668 00:53:00,744 --> 00:53:01,744 Are you okay? 669 00:53:01,824 --> 00:53:04,704 You were smiling and crying earlier. It was quite a scene. 670 00:53:06,224 --> 00:53:08,384 -Oh, that crazy jerk. -Crazy jerk? 671 00:53:08,464 --> 00:53:09,504 What? 672 00:53:16,544 --> 00:53:18,144 He's really gone. 673 00:53:18,504 --> 00:53:19,584 Crazy... 674 00:53:20,624 --> 00:53:22,824 -K? -No. 675 00:53:23,664 --> 00:53:26,544 He's not K. He's King. 676 00:53:27,304 --> 00:53:28,904 -What? -That's his real name. 677 00:53:32,624 --> 00:53:34,544 Do you know what that means? 678 00:53:34,624 --> 00:53:37,504 "King" means a ruler of a country. 679 00:53:38,384 --> 00:53:39,464 I know that too. 680 00:54:06,224 --> 00:54:08,024 [Convening of Reinstatement Committee] 681 00:54:09,024 --> 00:54:12,944 Tell them that you never had a split personality. 682 00:54:13,304 --> 00:54:14,704 He's gone anyway, right? 683 00:54:14,784 --> 00:54:17,344 You were just doing a sting operation. 684 00:54:17,424 --> 00:54:20,304 To catch that psychopath. Do you understand? 685 00:54:25,344 --> 00:54:32,144 [Convening of Reinstatement Committee] 686 00:54:32,224 --> 00:54:33,384 [Superintendent Ryu.] 687 00:54:33,464 --> 00:54:33,984 [Evaluator] 688 00:54:34,064 --> 00:54:38,104 We're sincerely glad that you were able to clear your name. 689 00:54:38,984 --> 00:54:40,024 Thank you. 690 00:54:40,184 --> 00:54:42,464 It was suspected that you had 691 00:54:42,544 --> 00:54:45,384 a split personality which was the issue. 692 00:54:46,144 --> 00:54:49,224 And this was the strategy for your sting operation. 693 00:54:49,504 --> 00:54:50,664 Is that true? 694 00:54:52,904 --> 00:54:55,984 What is your name? 695 00:54:56,224 --> 00:54:57,224 K. 696 00:54:57,344 --> 00:54:59,344 -"Gay"? -K! 697 00:54:59,664 --> 00:55:02,144 As in, H, I, J, K! 698 00:55:04,624 --> 00:55:06,104 {\an8}[Evaluator] 699 00:55:05,344 --> 00:55:06,584 Superintendent Ryu? 700 00:55:08,024 --> 00:55:09,104 Yes. 701 00:55:09,184 --> 00:55:10,024 [Ryu Su Yeol] 702 00:55:10,104 --> 00:55:11,264 I'm sorry. 703 00:55:11,984 --> 00:55:13,144 Recently, 704 00:55:14,184 --> 00:55:17,904 he had undergone a checkup. And a psychiatrist said 705 00:55:18,144 --> 00:55:20,504 he was perfectly fine. 706 00:55:22,144 --> 00:55:24,704 Superintendent Ryu. Isn't that true? 707 00:55:26,504 --> 00:55:28,744 Yes. That's true. 708 00:55:29,944 --> 00:55:32,624 Then he won't have a problem coming back to the job. 709 00:55:32,944 --> 00:55:34,864 And his performance is great too. 710 00:55:35,424 --> 00:55:40,264 And not utilizing this resource would be a loss for our agency too. 711 00:55:40,344 --> 00:55:41,464 [Evaluator] 712 00:55:41,544 --> 00:55:43,704 You are right. 713 00:55:45,984 --> 00:55:48,904 By the way, how did you come up with this idea? 714 00:55:49,664 --> 00:55:51,424 A split personality? 715 00:55:52,384 --> 00:55:54,344 It's not like a movie, you know? 716 00:55:56,344 --> 00:55:59,224 I can say that Superintendent Ryu is 717 00:55:59,304 --> 00:56:01,864 competent as well as clever. 718 00:56:05,904 --> 00:56:06,984 [K.] 719 00:56:07,864 --> 00:56:10,224 [You didn't kill anyone.] 720 00:56:10,304 --> 00:56:10,984 [Ryu Su Yeol] 721 00:56:11,064 --> 00:56:12,784 [You saved me.] 722 00:56:17,024 --> 00:56:19,304 [All right. Let me introduce myself again.] 723 00:56:19,864 --> 00:56:23,744 I am Su Yeol's hero, no one else's. 724 00:56:24,304 --> 00:56:27,144 I am Su Yeol's action star. 725 00:56:28,104 --> 00:56:29,264 [I am] 726 00:56:30,504 --> 00:56:31,664 Su Yeol's K. 727 00:56:37,504 --> 00:56:42,064 All right. We'll finish the evaluation for his reinstatement here. 728 00:56:42,384 --> 00:56:43,424 Okay. 729 00:56:43,984 --> 00:56:45,904 -Good work. -He was real. 730 00:56:52,784 --> 00:56:53,864 K's existence 731 00:56:55,064 --> 00:56:56,504 was real. 732 00:57:00,024 --> 00:57:01,624 And he was with me. 733 00:57:04,424 --> 00:57:05,624 Superintendent Ryu. 734 00:57:05,864 --> 00:57:06,944 What are you talking about? 735 00:57:07,024 --> 00:57:08,704 He was definitely crazy. 736 00:57:10,744 --> 00:57:12,584 But he was a good person too. 737 00:57:13,104 --> 00:57:15,584 You said he was cleared by the doctor. 738 00:57:15,664 --> 00:57:17,344 Right. He was. 739 00:57:17,424 --> 00:57:18,504 He was real. 740 00:57:18,584 --> 00:57:20,824 And I can't deny his existence. 741 00:57:24,864 --> 00:57:28,464 K was definitely with me. 742 00:57:32,344 --> 00:57:34,144 And I liked him. 743 00:57:40,464 --> 00:57:43,224 [Evaluatee] 744 00:57:43,304 --> 00:57:44,944 Thank you for everything. 745 00:57:45,504 --> 00:57:47,704 [Evaluator] No. Hold on a second. 746 00:57:48,664 --> 00:57:50,024 -Superintendent Ryu. -Hey, Ryu Su Yeol. 747 00:57:50,784 --> 00:57:51,784 Hey. 748 00:57:53,464 --> 00:57:54,664 Ryu Su Yeol! 749 00:57:56,784 --> 00:58:00,024 [Yeol Yeol Pizza] 750 00:58:00,904 --> 00:58:05,224 When I see this, it makes me think we're really biologically related. 751 00:58:05,304 --> 00:58:06,304 Why do you say that? 752 00:58:07,384 --> 00:58:08,464 Ryu Dong Yeol. 753 00:58:11,664 --> 00:58:14,064 You've gotten better at stealing money from the pizzeria. 754 00:58:14,304 --> 00:58:15,704 You almost fooled me. 755 00:58:16,904 --> 00:58:20,304 Seriously. You're so good at revealing corruption. 756 00:58:20,904 --> 00:58:24,104 And a lot of people thought that we were biologically related. 757 00:58:24,224 --> 00:58:25,944 You and I resemble each other. 758 00:58:26,024 --> 00:58:27,184 Goodness. 759 00:58:27,464 --> 00:58:28,984 Mom, slap him some more. 760 00:58:29,184 --> 00:58:31,584 -You come here. -You have a week. Bring back the money. 761 00:58:31,664 --> 00:58:32,784 We're missing 200,000 won. 762 00:58:32,864 --> 00:58:35,384 -What? -I was buying stuff for the pizzeria. 763 00:58:35,464 --> 00:58:37,904 -Come here. -Mom, no! Stop it. 764 00:58:37,984 --> 00:58:40,584 Mom, I think he's seeing someone. Ask him about that! 765 00:58:40,664 --> 00:58:41,744 -Hey! -No! 766 00:58:42,104 --> 00:58:45,664 He put a receipt for jeans between the receipts for jalapenos and tomatoes? 767 00:58:46,264 --> 00:58:47,624 He's unbelievable. 768 00:58:48,104 --> 00:58:49,384 We're closed for the day. 769 00:58:54,104 --> 00:58:55,144 Hey. 770 00:58:56,384 --> 00:58:58,264 I was meaning to call you. 771 00:58:58,424 --> 00:59:00,904 Thank you. Your statement helped a lot. 772 00:59:02,424 --> 00:59:03,584 [Part-time delivery job available] 773 00:59:03,664 --> 00:59:05,304 I'm here for the part-time job. 774 00:59:05,384 --> 00:59:06,544 [Part-time delivery job available] 775 00:59:06,624 --> 00:59:07,704 What? 776 00:59:07,784 --> 00:59:09,704 You know I'm good at driving the motorcycle, right? 777 00:59:16,424 --> 00:59:17,904 -Dong Yeol. -What? 778 00:59:17,984 --> 00:59:19,104 We have a new part-timer. 779 00:59:19,184 --> 00:59:20,464 -Really? -Don't go easy on him. 780 00:59:20,544 --> 00:59:20,984 [Pizza of the Day] 781 00:59:21,064 --> 00:59:22,744 When did you get here? Hey, you must be hungry. 782 00:59:22,824 --> 00:59:24,824 Come on in. Have some pizza. 783 00:59:25,064 --> 00:59:26,184 Mom. 784 00:59:26,304 --> 00:59:28,504 Hey. You were at our house before. 785 00:59:28,584 --> 00:59:30,024 Yes. He'll work for us now. 786 00:59:30,104 --> 00:59:32,624 Really? Are you sure you can do it? 787 00:59:42,904 --> 00:59:45,744 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 788 00:59:45,824 --> 00:59:47,864 Not by following around a loser like me. 789 00:59:47,944 --> 00:59:49,744 Don't you want to live the life that you want? 790 00:59:51,304 --> 00:59:52,304 How? 791 01:00:02,024 --> 01:00:03,264 Do you want me to join you? 792 01:00:10,904 --> 01:00:14,424 Well, you played a critical part in the operation. 793 01:00:14,904 --> 01:00:19,184 And even if K was there, the psychiatrist cleared you now. 794 01:00:19,864 --> 01:00:23,424 I'll be honest. Cops don't just talk about it. 795 01:00:23,504 --> 01:00:26,264 But a lot of them are suffering from PTSD. 796 01:00:26,824 --> 01:00:28,784 People said cops shouldn't be fired because of that. 797 01:00:28,864 --> 01:00:30,984 This went viral on our agency's website. 798 01:00:33,544 --> 01:00:37,264 This is the first time realizing that a lot of cops were rooting for me. 799 01:00:37,344 --> 01:00:39,424 Right. Same here. 800 01:00:42,224 --> 01:00:43,704 You'll come back, right? 801 01:00:45,544 --> 01:00:46,664 I'm not sure. 802 01:00:52,904 --> 01:00:55,264 -What else? -What? 803 01:00:56,224 --> 01:00:58,104 It looks like there's something else. 804 01:00:59,264 --> 01:01:01,224 I thought you came here to talk about something serious. 805 01:01:01,304 --> 01:01:03,584 That's why you probably came here alone without the team. 806 01:01:04,024 --> 01:01:05,104 Right. 807 01:01:05,824 --> 01:01:08,704 Do you remember the day when we arrested Kim Gye Sik? 808 01:01:09,384 --> 01:01:12,024 You stopped by my house briefly because of your wound 809 01:01:12,104 --> 01:01:14,264 -on the forehead. -Oh, that day. 810 01:01:15,464 --> 01:01:16,704 I can't forget that day. 811 01:01:19,144 --> 01:01:20,944 What? What about that day? 812 01:01:21,464 --> 01:01:22,464 What? 813 01:01:25,744 --> 01:01:29,224 I'm curious about the thing that happened that day. 814 01:01:29,664 --> 01:01:31,384 Who were you back then? 815 01:01:31,464 --> 01:01:34,144 Were you yourself? Or were you K? 816 01:01:35,864 --> 01:01:37,864 -What do you mean? -What? 817 01:01:39,184 --> 01:01:42,864 Who was it? You know, the thing... 818 01:01:43,744 --> 01:01:45,304 The one who kissed me. 819 01:01:49,664 --> 01:01:50,904 -Hey. -I knew it. 820 01:01:50,984 --> 01:01:52,864 -Let go of me, you jerk. -I already warned you. 821 01:01:52,944 --> 01:01:54,744 When it comes to justice and love, 822 01:01:54,824 --> 01:01:57,104 -heroes go all out. -Hey, let go of me. 823 01:01:57,184 --> 01:01:59,344 You crazy jerk. It's been a while. Say hi first. 824 01:01:59,424 --> 01:02:00,544 Say hi? 825 01:02:00,624 --> 01:02:02,744 How can I be happy and say hello to you right now? 826 01:02:02,904 --> 01:02:06,144 You. Tell me what happened between you and Hui Gyeom that day. 827 01:02:06,224 --> 01:02:07,744 Tell me everything! 828 01:02:07,984 --> 01:02:10,304 Nothing happened. We just watched "Amazing Saturday." 829 01:02:10,384 --> 01:02:11,184 Let go of me! 830 01:02:11,264 --> 01:02:14,264 I will never believe you, jerk! 831 01:02:19,104 --> 01:02:20,144 Su Yeol. 832 01:02:21,424 --> 01:02:23,624 -What? -What's wrong? Are you okay? 833 01:02:24,064 --> 01:02:25,864 Did K show up again? 834 01:02:29,024 --> 01:02:30,064 No. 835 01:02:30,864 --> 01:02:32,064 He doesn't show up anymore. 836 01:02:32,944 --> 01:02:34,904 If he knew that we had kissed, 837 01:02:34,984 --> 01:02:37,624 he would have done everything to kill me. 838 01:02:43,344 --> 01:02:46,144 So what do you want to do, Hui Gyeom? 839 01:02:46,784 --> 01:02:47,824 Me? 840 01:02:48,904 --> 01:02:50,344 Well... 841 01:02:51,384 --> 01:02:53,144 Are you going to stay with our team? 842 01:02:54,984 --> 01:02:56,384 I see. The team... 843 01:02:56,464 --> 01:02:58,784 What? "Our team"? 844 01:02:59,744 --> 01:03:00,944 You're coming back? 845 01:03:04,304 --> 01:03:06,904 Right. K is gone, anyway. 846 01:03:07,784 --> 01:03:10,344 I should keep an eye on you now 847 01:03:10,424 --> 01:03:12,304 and make sure you don't revert back to your old days. 848 01:03:14,304 --> 01:03:15,544 Like you said, 849 01:03:15,624 --> 01:03:17,944 let's argue that you were fragile due to your childhood trauma. 850 01:03:19,224 --> 01:03:22,944 We can try that, but you shouldn't get your hopes up. 851 01:03:23,944 --> 01:03:25,024 All right, then. 852 01:03:50,304 --> 01:03:51,704 [Keep it clean.] 853 01:04:39,664 --> 01:04:43,704 [One year later] 854 01:04:45,144 --> 01:04:46,184 Gosh. 855 01:04:46,584 --> 01:04:49,464 This place has gotten bigger already. 856 01:04:50,544 --> 01:04:53,264 Hey, don't pour me one. I'm on duty. 857 01:04:53,344 --> 01:04:55,464 Why are you offering a drink to him? He's on duty now. 858 01:04:55,544 --> 01:04:57,384 -Come on. Read the room. -Gosh. 859 01:04:58,464 --> 01:05:01,384 Right. Superintendent Ryu. 860 01:05:01,464 --> 01:05:04,224 I can't describe you without complimenting how cool you are. 861 01:05:04,304 --> 01:05:05,344 That's right. 862 01:05:06,424 --> 01:05:08,784 And you're a zombie after money, Superintendent Ju. 863 01:05:08,864 --> 01:05:11,264 I'm a zombie who only cares about money. 864 01:05:12,064 --> 01:05:15,024 I should have taken care of you. I know it's long overdue. 865 01:05:15,824 --> 01:05:17,104 I messed up again! 866 01:05:17,744 --> 01:05:20,744 -All right. Here -Gosh. 867 01:05:20,824 --> 01:05:21,984 Take it. 868 01:05:23,504 --> 01:05:27,144 Detective Kim, you're really going to upset me. 869 01:05:27,464 --> 01:05:29,744 I came out here to catch up because it's been a while. 870 01:05:29,824 --> 01:05:31,704 I didn't even know he was here. 871 01:05:31,944 --> 01:05:33,424 -Isn't that right? -Right. 872 01:05:34,384 --> 01:05:36,664 Why do I keep messing up? 873 01:05:37,144 --> 01:05:38,544 Why do you make so many mistakes? 874 01:05:38,624 --> 01:05:41,064 I have way too many people I ought to take care of. 875 01:05:41,784 --> 01:05:43,024 Ta-da. 876 01:05:44,104 --> 01:05:46,664 This is for you. Just spend it on whatever you need. 877 01:05:46,744 --> 01:05:47,704 And as for this, 878 01:05:48,744 --> 01:05:49,864 put it in the bank. 879 01:05:53,024 --> 01:05:54,424 Look how thick that is. 880 01:06:02,304 --> 01:06:04,584 By the way, if I keep digging, 881 01:06:04,984 --> 01:06:06,904 how far will I get? 882 01:06:08,624 --> 01:06:10,104 I can't help but get curious. 883 01:06:13,224 --> 01:06:15,064 What do you take me for? Gosh. 884 01:06:15,144 --> 01:06:16,904 It's obvious that you're bribing me. 885 01:06:16,984 --> 01:06:18,144 -Wait. What are you doing? -Hey. 886 01:06:18,224 --> 01:06:19,264 -Hold on. -Pictures? 887 01:06:19,344 --> 01:06:20,704 Don't touch it. 888 01:06:20,784 --> 01:06:21,904 It will only make it worse. 889 01:06:21,984 --> 01:06:23,704 All right. Evidence number one. 890 01:06:23,784 --> 01:06:25,464 Let's talk about the rest at the agency. 891 01:06:25,544 --> 01:06:26,704 Why? 892 01:06:26,784 --> 01:06:29,824 All right, students. You're listening, right? 893 01:06:30,464 --> 01:06:31,544 Come on in. 894 01:06:33,344 --> 01:06:34,384 Come on! 895 01:06:34,464 --> 01:06:36,304 Darn it. That jerk, Ryu Su Yeol. 896 01:06:36,384 --> 01:06:37,264 Stop them. 897 01:06:37,624 --> 01:06:39,544 Gyeong Tae. Get them on the count of three. 898 01:06:39,624 --> 01:06:40,664 -Okay. -Three! 899 01:06:42,864 --> 01:06:43,824 Look. 900 01:06:52,984 --> 01:06:54,144 You startled me. 901 01:06:54,984 --> 01:06:56,664 Detective Kim, it's been a while. 902 01:06:57,264 --> 01:06:59,544 Do your salute properly. You have no respect for your seniors. 903 01:07:04,144 --> 01:07:06,064 Then live properly. 904 01:07:06,144 --> 01:07:07,744 You have no respect for others. 905 01:07:08,104 --> 01:07:09,544 Wait. 906 01:07:09,624 --> 01:07:11,944 Hey, let go of me. Su Yeol. Hear me out. 907 01:07:12,024 --> 01:07:13,784 Getting arrested by me sure feels awful, right? 908 01:07:13,864 --> 01:07:17,224 You crazy jerk. I'm with the Police Commissioner! 909 01:07:17,904 --> 01:07:21,304 The moment you start this fight, your career will be over! 910 01:07:21,384 --> 01:07:23,024 The Police Commissioner? 911 01:07:24,384 --> 01:07:26,144 Our Police Commissioner? Kim Pyeong Jung? 912 01:07:26,264 --> 01:07:27,544 Now you get it? 913 01:07:27,624 --> 01:07:29,264 Before he goes to the National Assembly, 914 01:07:29,344 --> 01:07:31,704 he's collecting money from everyone! 915 01:07:31,784 --> 01:07:34,224 How will you handle this mess? You nutcase. 916 01:07:42,344 --> 01:07:43,624 Where are you going, Su Yeol? 917 01:07:43,704 --> 01:07:44,744 -Sir! -Where are you going? 918 01:07:44,824 --> 01:07:47,464 No. Don't do it! No! 919 01:07:47,544 --> 01:07:49,544 Hey! Come on! 920 01:07:50,144 --> 01:07:51,784 -No. What do we do? Mr. Kim! -Su Yeol. 921 01:07:51,864 --> 01:07:53,704 -No! stop it. Where are you going? -Stop him. 922 01:07:53,784 --> 01:07:55,304 -Don't do it! -No! 923 01:07:55,384 --> 01:07:56,664 Police Commissioner Kim! 924 01:08:06,904 --> 01:08:08,504 -No! -Don't do it, Su Yeol! 925 01:08:24,504 --> 01:08:25,784 No! 926 01:08:38,704 --> 01:08:40,704 [It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.] 927 01:08:42,144 --> 01:08:44,304 You crazy jerk! Hey! 928 01:08:46,384 --> 01:08:47,503 [Who the heck are you?] 929 01:08:47,583 --> 01:08:49,144 Who are you and why are you doing this to me? 930 01:08:49,264 --> 01:08:51,704 To punish those trash-like rotten punks. 931 01:08:51,784 --> 01:08:54,024 The last of this era! The hero. 932 01:08:54,384 --> 01:08:56,784 You're one crazy idiot, aren't you? 933 01:09:07,623 --> 01:09:10,024 -Want one? -You were going to come out anyway. 934 01:09:14,424 --> 01:09:16,064 What? Take off what? 935 01:09:16,144 --> 01:09:19,024 -Why? Why would you take that off? -I'm boiling! I'm so hot right now! 936 01:09:19,104 --> 01:09:21,384 Idiot! If you take that off in this situation right now, 937 01:09:21,463 --> 01:09:23,543 it'll look so weird. Think about that, you twerp! 938 01:09:24,144 --> 01:09:26,304 Let's go! 939 01:09:26,384 --> 01:09:28,864 -โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ -Hey! 940 01:09:37,264 --> 01:09:39,904 [-Isn't it obvious? -I'm a superhero.] 941 01:09:44,024 --> 01:09:47,623 [Bad and Crazy] 942 01:10:12,464 --> 01:10:14,264 [Bad, Evil, Crazy] 943 01:10:14,344 --> 01:10:16,864 [Bad and Crazy] 944 01:11:06,944 --> 01:11:11,784 [Thank you for watching Bad and Crazy.] 945 01:11:11,864 --> 01:11:14,742 [Subtitles by iQIYI] 946 01:11:14,823 --> 01:11:17,200 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.