Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,326 --> 00:00:19,326
[Director Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,406 --> 00:00:21,326
[Writer Kim Sae Bom]
3
00:00:31,286 --> 00:00:32,686
[Lee Dong Wook]
4
00:00:38,966 --> 00:00:40,366
[Wi Ha Jun]
5
00:00:42,966 --> 00:00:44,366
[Han Ji Eun]
6
00:00:47,566 --> 00:00:48,926
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,326 --> 00:00:56,166
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,246 --> 00:00:58,646
[Bad and Crazy]
9
00:00:58,726 --> 00:01:01,526
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:13,779 --> 00:01:15,259
[It was Jae Hui]
11
00:01:16,259 --> 00:01:17,459
[In Jae Hui.]
12
00:01:18,459 --> 00:01:19,819
[My real name.]
13
00:01:30,299 --> 00:01:33,259
[I was beaten up
more days than I had food.]
14
00:01:34,339 --> 00:01:38,179
[After my father died,
I was adopted right away.]
15
00:01:39,779 --> 00:01:43,019
[How did your father die?]
16
00:01:44,379 --> 00:01:45,939
[He died in a fire.]
17
00:01:46,699 --> 00:01:51,019
[But I heard that I wasn't at home because
I ran away when he beat me that day.]
18
00:01:51,659 --> 00:01:53,019
Hey, you punk!
19
00:01:55,299 --> 00:01:57,859
[Like the day of my father's death,]
20
00:01:58,419 --> 00:02:00,299
[six months prior to his death]
21
00:02:00,899 --> 00:02:02,579
[are nothing but blank memories.]
22
00:02:07,299 --> 00:02:09,299
[I don't know
why I can't remember those six months.]
23
00:02:10,499 --> 00:02:12,979
[Why did I only lose
my memories from those months?]
24
00:02:15,299 --> 00:02:16,619
[I don't know why.]
25
00:02:26,859 --> 00:02:29,499
[Mr. Ryu! You shouldn't run too far.]
26
00:02:29,619 --> 00:02:30,579
[Mr. Ryu!]
27
00:02:31,138 --> 00:02:32,179
[Mr. Ryu!]
28
00:03:03,659 --> 00:03:04,939
How did you...
29
00:03:29,899 --> 00:03:32,659
Mr. Ryu, do you want
to get a panic disorder too?
30
00:03:33,138 --> 00:03:35,819
It's very dangerous for you
to wander off and get yourself killed
31
00:03:35,899 --> 00:03:37,699
when you are hypnotized.
32
00:03:37,979 --> 00:03:41,019
What if we trigger your trauma?
33
00:03:41,299 --> 00:03:42,819
You could really be in danger then.
34
00:03:44,219 --> 00:03:45,259
But
35
00:03:47,259 --> 00:03:51,099
K... What was K doing there?
36
00:03:52,819 --> 00:03:54,659
-Have some tea.
-Okay.
37
00:03:58,379 --> 00:03:59,779
By the way,
38
00:04:01,379 --> 00:04:02,979
-you really think
-Yes?
39
00:04:03,539 --> 00:04:06,939
K has something to do
with my childhood. Right?
40
00:04:07,699 --> 00:04:09,739
Otherwise, why would he show up there?
41
00:04:09,819 --> 00:04:11,259
You said that was my subconscious.
42
00:04:11,339 --> 00:04:12,299
I'm not sure.
43
00:04:12,539 --> 00:04:17,219
Then when I talk about my childhood
with that therapist,
44
00:04:18,179 --> 00:04:20,419
K might just show up
without warning. Right?
45
00:04:21,579 --> 00:04:22,579
You see,
46
00:04:22,899 --> 00:04:25,539
some therapists are
more competent than the others.
47
00:04:25,619 --> 00:04:28,859
And it is rare to meet
such a competent therapist like myself.
48
00:04:28,939 --> 00:04:30,898
Gosh. Oh, no. This is bad.
49
00:04:31,219 --> 00:04:32,939
He had this crazy aura.
50
00:04:33,939 --> 00:04:36,059
-He's nothing like you.
-What?
51
00:04:36,219 --> 00:04:37,259
What do I do?
52
00:04:37,379 --> 00:04:40,419
He's super sharp and observant.
I think he can easily see through people.
53
00:04:41,619 --> 00:04:44,179
Oh, no. I'm in big trouble. This is...
54
00:04:44,259 --> 00:04:45,379
Hey.
55
00:04:45,459 --> 00:04:48,619
When you meet therapists
for the first time, they all look sharp.
56
00:04:48,699 --> 00:04:51,099
That's our basic business model.
57
00:04:51,179 --> 00:04:52,139
He's nothing like you.
58
00:04:52,218 --> 00:04:53,179
Wait. You know what?
59
00:04:53,259 --> 00:04:56,779
-Intense therapists pretend to be shamans.
-What do I do?
60
00:04:57,019 --> 00:04:58,979
-This is bad.
-Some even shake bells
61
00:04:59,059 --> 00:05:00,739
and stand on the straw cutters and so on!
62
00:05:01,619 --> 00:05:03,579
-Gosh.
-He's nothing like you! Darn it.
63
00:05:04,019 --> 00:05:05,019
What?
64
00:05:05,379 --> 00:05:06,939
Right back at you!
65
00:05:08,299 --> 00:05:09,859
He's unbelievable.
66
00:05:10,499 --> 00:05:12,539
[Episode 8]
67
00:05:16,059 --> 00:05:19,059
Gosh, Su Yeol. Lighten up.
I'm sure everything will go well.
68
00:05:19,699 --> 00:05:22,939
You startled me!
Why did you show up without warning?
69
00:05:24,819 --> 00:05:26,019
Should I knock then?
70
00:05:30,019 --> 00:05:31,739
Don't worry so much.
71
00:05:31,819 --> 00:05:33,499
Think about the donation you made.
72
00:05:33,579 --> 00:05:36,419
I doubt that he's going to evaluate you
as crazy or something.
73
00:05:36,659 --> 00:05:37,579
Donation?
74
00:05:37,859 --> 00:05:39,619
I made the donation?
75
00:05:42,499 --> 00:05:46,499
Hey, Hui Gyeom is safe,
and we caught Kim Gye Sik.
76
00:05:46,819 --> 00:05:48,819
Isn't it about time
that you left me alone?
77
00:05:50,139 --> 00:05:51,499
Didn't you hear that quack?
78
00:05:52,339 --> 00:05:54,859
Apparently, I can't leave you alone
just because I want to.
79
00:05:55,019 --> 00:05:56,659
Then at least make some effort, you jerk.
80
00:05:58,819 --> 00:05:59,859
Forget it.
81
00:06:00,779 --> 00:06:02,539
What happened earlier?
82
00:06:03,299 --> 00:06:05,059
Earlier? When?
83
00:06:05,139 --> 00:06:07,299
How did you get into my subconscious
when I was hypnotized?
84
00:06:09,379 --> 00:06:12,019
You're always in the palm of my hand.
85
00:06:12,659 --> 00:06:14,819
Hey, if it weren't for me,
you would have still been lost
86
00:06:14,899 --> 00:06:16,299
and crying your eyes out there.
87
00:06:16,379 --> 00:06:18,259
"K, come on out!"
88
00:06:18,739 --> 00:06:20,019
Gosh, it's so predictable.
89
00:06:20,139 --> 00:06:21,939
Hey. Be quiet.
90
00:06:22,339 --> 00:06:23,259
Quiet.
91
00:06:23,459 --> 00:06:25,379
How much of my childhood do you remember?
92
00:06:28,579 --> 00:06:31,139
Let me see. Your childhood...
93
00:06:33,339 --> 00:06:34,539
Like when you were so anxious
94
00:06:38,259 --> 00:06:41,019
You touched Dong Yeol's robot,
broke it, and pretended to be clueless?
95
00:06:41,099 --> 00:06:43,259
Right. Yes. Things like that.
96
00:06:43,339 --> 00:06:44,899
Anything before or after my father died?
97
00:06:44,979 --> 00:06:46,019
What do you remember?
98
00:06:46,499 --> 00:06:47,979
What do I remember? Right now?
99
00:06:48,379 --> 00:06:49,379
Yes. Right now.
100
00:06:52,659 --> 00:06:53,659
Hui Gyeom.
101
00:06:57,019 --> 00:06:59,859
Gosh. Come on. Why are we
talking about Hui Gyeom now?
102
00:07:10,459 --> 00:07:11,659
What are you thinking right now?
103
00:07:11,859 --> 00:07:13,979
What? I didn't think about anything.
104
00:07:15,779 --> 00:07:18,019
Why is your face getting red
like you're aroused?
105
00:07:18,099 --> 00:07:19,819
No. It's not.
106
00:07:19,899 --> 00:07:21,859
If it's red, it must be
because you're making me mad.
107
00:07:22,339 --> 00:07:23,619
Be quiet. I'm driving.
108
00:07:23,979 --> 00:07:26,339
Why do you keep talking to me
when I'm driving?
109
00:08:19,939 --> 00:08:23,219
[Police]
110
00:08:27,219 --> 00:08:30,779
[Samgyeong Police Station]
111
00:08:38,019 --> 00:08:39,979
My father died.
112
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
What did you say?
113
00:08:43,059 --> 00:08:44,939
My father is dead.
114
00:08:48,699 --> 00:08:50,139
Did I kill him?
115
00:08:53,299 --> 00:08:55,299
-Hey, call 911.
-Yes, sir.
116
00:08:57,779 --> 00:09:00,139
Hey, are you all right?
117
00:09:01,179 --> 00:09:02,459
-Hey.
-Call 911.
118
00:09:02,619 --> 00:09:03,579
What do I do?
119
00:09:03,659 --> 00:09:05,779
-Hey, over here. Don't touch her.
-Okay.
120
00:09:06,979 --> 00:09:08,499
[Munyang Police Agency]
121
00:09:14,979 --> 00:09:18,059
[Sit down comfortably.]
122
00:09:20,699 --> 00:09:22,539
[Relax]
123
00:09:23,299 --> 00:09:26,259
[your body and mind.]
124
00:09:24,139 --> 00:09:26,299
{\an8}[Police officers and citizens
are both people of our country.]
125
00:09:27,299 --> 00:09:28,379
What are you doing?
126
00:09:28,459 --> 00:09:29,979
Did you go to your counseling?
127
00:09:30,219 --> 00:09:31,219
Yes.
128
00:09:31,979 --> 00:09:34,739
I did go and see the therapist.
129
00:09:35,179 --> 00:09:37,339
I'm so busy, but he wants me to come back.
130
00:09:37,939 --> 00:09:39,339
Is this absolutely necessary?
131
00:09:39,659 --> 00:09:41,539
Can't I just say
that I did and get the document...
132
00:09:43,939 --> 00:09:45,859
Right. I should.
I ought to get counseling.
133
00:09:46,499 --> 00:09:47,979
Mental health is important too.
134
00:09:48,259 --> 00:09:51,259
[When you start to feel angry,
repress your anger.]
135
00:09:51,619 --> 00:09:54,459
Do you know
what the Commissioner said to me?
136
00:09:52,259 --> 00:09:54,819
{\an8}[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
137
00:09:55,179 --> 00:09:56,419
"Do you think this is a joke?"
138
00:09:57,259 --> 00:09:58,139
Pardon?
139
00:09:58,219 --> 00:10:01,139
We always end up on TV.
140
00:10:01,499 --> 00:10:03,499
The drug offender we caught
141
00:10:04,019 --> 00:10:06,859
escaped from the transport bus
in broad daylight.
142
00:10:07,539 --> 00:10:10,459
And a daughter did drugs
and killed her father.
143
00:10:10,699 --> 00:10:12,459
A former cop, at that.
144
00:10:12,619 --> 00:10:15,499
That makes the perfect headline
for the news, you know?
145
00:10:15,819 --> 00:10:17,339
Right. I heard about that case.
146
00:10:17,419 --> 00:10:19,099
But I wasn't briefed.
147
00:10:19,179 --> 00:10:20,619
Who was the former cop?
148
00:10:20,699 --> 00:10:21,819
Did he work in our jurisdiction?
149
00:10:26,099 --> 00:10:27,699
What?
150
00:10:28,219 --> 00:10:32,019
If you know who it is, are you going
to send a plant for condolences?
151
00:10:34,019 --> 00:10:37,299
Gosh. He should just yell at me.
What's up with him today?
152
00:10:40,539 --> 00:10:42,619
-Su Yeol.
-Yes.
153
00:10:42,699 --> 00:10:44,099
How long will it take
154
00:10:45,379 --> 00:10:47,819
to clean up the streets of Munyang
from that drug, the Eye?
155
00:10:48,379 --> 00:10:49,379
What?
156
00:10:50,459 --> 00:10:53,659
That... That's the Narcotics Unit's job.
157
00:10:53,899 --> 00:10:55,779
Why would the Anti-Corruption Unit
handle that?
158
00:10:56,019 --> 00:10:58,499
Everyone at the agency knows
that the Narcotics Unit
159
00:10:58,579 --> 00:11:00,499
shattered into pieces.
160
00:11:00,899 --> 00:11:02,819
You arrested the entire team
along with Kim Gye Sik.
161
00:11:02,899 --> 00:11:04,179
How could you say that to my face?
162
00:11:04,699 --> 00:11:06,539
Right. I did that, but...
163
00:11:07,859 --> 00:11:10,299
What? I shouldn't have arrested them
when I knew they were dirty?
164
00:11:10,419 --> 00:11:12,019
Catching dirty cops like them is our job.
165
00:11:16,939 --> 00:11:19,939
Lee Hui Gyeom hasn't been assigned
to a new department yet.
166
00:11:20,219 --> 00:11:22,139
She'll be backing up
our team for the time being.
167
00:11:22,659 --> 00:11:23,659
What?
168
00:11:24,019 --> 00:11:25,579
Why her?
169
00:11:25,659 --> 00:11:26,859
Why?
170
00:11:26,939 --> 00:11:29,059
Why are you so surprised?
171
00:11:29,259 --> 00:11:31,779
You and Lee Hui Gyeom
started this whole mess!
172
00:11:31,859 --> 00:11:33,819
Stop complaining and go out there.
173
00:11:33,899 --> 00:11:36,419
Get rid of all the Eyes, Eyeballs,
or whatever it's called.
174
00:11:36,499 --> 00:11:39,899
And I want you to do whatever
it takes to arrest that fugitive. Got it?
175
00:11:40,419 --> 00:11:41,419
Darn it.
176
00:11:42,939 --> 00:11:45,579
[It's all right.]
177
00:11:52,339 --> 00:11:53,939
Inspector Lee. Hold on.
178
00:11:55,339 --> 00:11:56,539
What's that?
179
00:11:56,619 --> 00:11:58,379
This arrived for you.
180
00:11:58,459 --> 00:11:59,979
[Wow Courier]
181
00:12:02,259 --> 00:12:03,419
What's this?
182
00:12:04,259 --> 00:12:06,019
{\an8}[Anti-wrinkles]
183
00:12:04,339 --> 00:12:06,539
"Wrinkles"?
184
00:12:07,259 --> 00:12:08,619
I don't have any wrinkles.
185
00:12:13,059 --> 00:12:14,099
Hey.
186
00:12:16,099 --> 00:12:17,779
I'm waiting in the car.
187
00:12:18,859 --> 00:12:19,979
Okay.
188
00:12:25,779 --> 00:12:28,779
What? Are they wrinkles?
189
00:12:32,939 --> 00:12:34,019
Let's apply it.
190
00:12:40,139 --> 00:12:41,139
Nice.
191
00:12:42,059 --> 00:12:44,579
I think my skin is glowing.
192
00:12:48,499 --> 00:12:50,099
-My goodness.
-Let's get going.
193
00:12:50,739 --> 00:12:51,819
Okay. Get in.
194
00:13:00,699 --> 00:13:01,899
Right.
195
00:13:03,259 --> 00:13:05,299
I'm working as your team's backup for now.
196
00:13:10,899 --> 00:13:12,939
My saliva went down the wrong pipe.
197
00:13:14,539 --> 00:13:15,739
Are you all right?
198
00:13:16,619 --> 00:13:18,779
Gosh. I know. I heard.
199
00:13:22,939 --> 00:13:24,619
The suspect is still unconscious?
200
00:13:25,819 --> 00:13:27,099
Yes. That's what I heard.
201
00:13:29,539 --> 00:13:30,859
Well, about that night...
202
00:13:31,739 --> 00:13:32,979
You got home safely, right?
203
00:13:33,059 --> 00:13:36,779
Of course. Hey.
Why wouldn't it be otherwise? Why ask...
204
00:13:36,859 --> 00:13:37,819
-Right?
-Yes.
205
00:13:37,899 --> 00:13:39,859
-I know how to get home.
-Right.
206
00:13:40,459 --> 00:13:41,659
-Right.
-Gosh.
207
00:13:41,739 --> 00:13:43,579
Why did you ask me if I got home safely?
208
00:13:43,659 --> 00:13:48,299
I was just asking.
It was pretty late that night. That's all.
209
00:13:48,379 --> 00:13:50,699
Right. Focus on driving. Eyes on the road.
210
00:13:50,779 --> 00:13:52,859
-I am focused. We're on the right path.
-Okay.
211
00:13:56,539 --> 00:13:58,139
Gosh. The fine dust is pretty bad today.
212
00:13:59,259 --> 00:14:00,299
Right.
213
00:14:10,339 --> 00:14:13,419
I know that saying this is
the opposite of what a hero does.
214
00:14:15,219 --> 00:14:17,339
Something happened between you two, right?
215
00:14:18,859 --> 00:14:20,459
What? That's nonsense.
216
00:14:20,539 --> 00:14:21,699
Let go of me.
217
00:14:23,019 --> 00:14:24,379
Let me warn you.
218
00:14:24,459 --> 00:14:28,059
When it comes to justice and love,
heroes go all out.
219
00:14:28,139 --> 00:14:30,019
-Understood?
-I never said otherwise.
220
00:14:30,099 --> 00:14:32,699
-Let go of me. If you don't, I'll just...
-Come on. Don't fall behind.
221
00:14:33,179 --> 00:14:35,459
Hey. No. Something fell on the ground.
222
00:14:35,819 --> 00:14:37,019
-Hurry.
-Okay.
223
00:14:43,219 --> 00:14:45,739
[Police]
224
00:14:49,419 --> 00:14:52,499
[Police line, do not cross]
225
00:14:52,579 --> 00:14:54,019
[Baek Jung Hak]
226
00:14:54,539 --> 00:14:56,579
-This is the house?
-Yes. Why?
227
00:14:57,419 --> 00:14:59,099
The dead guy is Baek Jung Hak?
228
00:14:59,499 --> 00:15:00,739
Do you know him?
229
00:15:04,299 --> 00:15:05,499
Let go of me.
230
00:15:05,939 --> 00:15:09,379
-Let go of me. Gosh.
-Hey. Come on.
231
00:15:09,699 --> 00:15:11,019
Just cooperate with us.
232
00:15:11,099 --> 00:15:13,619
Senior Officer Baek Jung Hak,
we already have all the evidence.
233
00:15:13,699 --> 00:15:15,899
What? How? What evidence?
234
00:15:16,179 --> 00:15:18,939
-Stop lying, you bastards.
-Let's go.
235
00:15:19,019 --> 00:15:20,019
Get your hands off me!
236
00:15:46,259 --> 00:15:47,779
Doesn't this look odd to you?
237
00:15:48,739 --> 00:15:50,979
I heard the suspect was
a woman in her early 20s.
238
00:15:51,059 --> 00:15:53,219
-But I don't see any of her stuff.
-What?
239
00:15:53,499 --> 00:15:57,219
The closet and the shoe rack too.
I only see victim's stuff in there.
240
00:16:00,819 --> 00:16:03,019
Ms. Baek Young Joo, you tested positive
241
00:16:03,739 --> 00:16:05,139
for drugs.
242
00:16:09,259 --> 00:16:10,139
[Evidence]
243
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Where did you
244
00:16:12,379 --> 00:16:13,659
get this?
245
00:16:15,859 --> 00:16:16,699
[Evidence]
246
00:16:16,779 --> 00:16:17,899
I don't know.
247
00:16:19,259 --> 00:16:20,419
I don't remember.
248
00:16:20,939 --> 00:16:24,019
It was just you and your father
at home. Correct?
249
00:16:25,339 --> 00:16:26,979
I think so.
250
00:16:27,659 --> 00:16:30,499
Do you remember your father's death?
251
00:16:35,019 --> 00:16:36,099
I don't know.
252
00:16:43,019 --> 00:16:44,499
I really don't know.
253
00:16:49,779 --> 00:16:51,059
You remember her, right?
254
00:16:51,979 --> 00:16:53,539
Was she always skinny like that?
255
00:16:54,299 --> 00:16:55,539
I can't believe she's the suspect.
256
00:16:56,939 --> 00:16:58,819
Her high school homeroom teacher
257
00:16:58,899 --> 00:17:00,739
filed a report of possible domestic abuse.
258
00:17:01,179 --> 00:17:03,499
Could that have been a motive?
259
00:17:03,659 --> 00:17:05,459
That jerk, Baek Jung Hak.
260
00:17:05,739 --> 00:17:08,619
Did he take out his anger
on his daughter after he got fired?
261
00:17:08,939 --> 00:17:12,019
Even so, why did he kill him? Darn it.
262
00:17:12,099 --> 00:17:14,859
Her mother emigrated to the States
a long time ago. I can't even reach her.
263
00:17:25,019 --> 00:17:26,579
[Baek Young Joo]
264
00:17:29,699 --> 00:17:30,779
What's this?
265
00:17:31,859 --> 00:17:33,898
It's a ledger my father has been hiding.
266
00:17:34,979 --> 00:17:37,418
He told me to hide it
in my school's locker.
267
00:17:39,939 --> 00:17:42,019
[Tuna Restaurant, Doctor Kim]
268
00:17:43,659 --> 00:17:44,939
[Tuna Restaurant, Doctor Kim]
269
00:17:45,019 --> 00:17:46,339
{\an8}[Jungjin Constructions]
270
00:17:45,219 --> 00:17:48,419
Will you be able to arrest him with this?
271
00:17:46,699 --> 00:17:48,499
{\an8}[Baek Young Joo]
272
00:17:53,179 --> 00:17:56,819
Then will he not come home anymore?
273
00:17:59,779 --> 00:18:01,859
But why didn't she even run away?
274
00:18:02,859 --> 00:18:03,939
She wasn't a minor anymore.
275
00:18:04,459 --> 00:18:07,259
I bet she tried that already.
Multiple times.
276
00:18:07,979 --> 00:18:09,299
[And she probably realized]
277
00:18:10,819 --> 00:18:12,699
[that she had no place to go.]
278
00:18:14,259 --> 00:18:15,859
And then she probably became an adult.
279
00:18:18,779 --> 00:18:20,819
I don't think she'll talk to us.
280
00:18:21,259 --> 00:18:23,659
Find out where she's been to
and get her bank statement.
281
00:18:24,579 --> 00:18:26,139
We must find out where she got the drugs.
282
00:18:26,219 --> 00:18:27,299
Get to it now.
283
00:18:36,459 --> 00:18:39,659
[Nam Eun Seok's Law Office]
284
00:18:45,019 --> 00:18:46,619
You got a client!
285
00:18:47,459 --> 00:18:49,619
-What did I tell you?
-That hurts.
286
00:18:50,259 --> 00:18:52,579
-Our hard effort paid off.
-Hurry.
287
00:18:52,659 --> 00:18:56,179
Our hard effort paid off.
288
00:18:56,979 --> 00:18:58,699
-Please.
-Get that man!
289
00:18:58,779 --> 00:19:00,219
Let him in!
290
00:19:02,019 --> 00:19:03,779
[Nam Eun Seok's Law Office]
291
00:19:02,859 --> 00:19:05,779
Come and pray.
292
00:19:05,859 --> 00:19:08,099
-No. I'm not doing that.
-Come on.
293
00:19:08,179 --> 00:19:09,819
Please.
294
00:19:09,899 --> 00:19:12,219
Pray. Pray in the middle.
295
00:19:12,299 --> 00:19:14,099
Thank you.
296
00:19:14,179 --> 00:19:16,979
-Please.
-Please.
297
00:19:17,059 --> 00:19:19,299
-Please.
-Please help him.
298
00:19:19,379 --> 00:19:22,459
-Make an effort.
-Gosh. Why are you doing that to me?
299
00:19:21,059 --> 00:19:22,499
{\an8}[Conference room]
300
00:19:22,539 --> 00:19:24,219
Why are you doing that to me?
301
00:19:24,419 --> 00:19:25,379
[I wish you great success.]
302
00:19:26,219 --> 00:19:29,179
My mom was worried that I'm still single
and don't have many clients.
303
00:19:29,579 --> 00:19:31,499
She wanted to ease my unlucky phase.
I had no choice.
304
00:19:31,579 --> 00:19:33,179
-Sure. I can understand that.
-Right.
305
00:19:33,619 --> 00:19:35,979
-Well, I brought this.
-Great. I like that.
306
00:19:36,139 --> 00:19:37,179
Okay.
307
00:19:38,539 --> 00:19:40,499
-Say hello. This is my mother.
-Hello.
308
00:19:42,139 --> 00:19:44,459
What? She was the one
who was performing the ritual.
309
00:19:44,539 --> 00:19:46,299
-Right. She was the one praying.
-Yes.
310
00:19:46,859 --> 00:19:48,299
-Hello.
-Hi.
311
00:19:48,379 --> 00:19:50,819
-I heard a lot about you.
-Sure.
312
00:19:53,619 --> 00:19:55,579
Don't do it.
313
00:19:56,019 --> 00:19:57,379
What's she doing?
314
00:19:58,579 --> 00:20:00,619
You have a wonderful face.
315
00:20:01,259 --> 00:20:02,299
I see.
316
00:20:03,099 --> 00:20:04,819
-I'll leave you two to talk.
-Thanks.
317
00:20:08,499 --> 00:20:10,299
-I'm leaving.
-You're scaring me.
318
00:20:11,259 --> 00:20:13,659
-Watch out for cars.
-I'm so sick of that.
319
00:20:14,259 --> 00:20:16,219
-Bye.
-Bye.
320
00:20:17,619 --> 00:20:18,659
Bye.
321
00:20:19,539 --> 00:20:22,139
Bye. Go, please. I need to work.
322
00:20:22,539 --> 00:20:23,539
[Baek Young Joo, Patricide Case]
323
00:20:23,619 --> 00:20:24,979
The Baek Young Joo case you told me about.
324
00:20:25,059 --> 00:20:26,339
-Yes.
-I looked into it.
325
00:20:26,659 --> 00:20:28,699
By the way, you're amazing.
326
00:20:28,779 --> 00:20:31,939
You always try to help the cases
other people can easily overlook.
327
00:20:32,019 --> 00:20:34,259
No. I'm not trying to help.
328
00:20:34,939 --> 00:20:38,139
I've met her before.
And I feel bad about what happened.
329
00:20:38,299 --> 00:20:40,299
I'll take it. Of course, I should.
330
00:20:40,379 --> 00:20:42,059
You know that I love you, right?
331
00:20:42,539 --> 00:20:44,699
Thank you, Mr. Nam. Seriously.
332
00:20:44,779 --> 00:20:47,379
-Come on in.
-Mr. Nam, you have a visitor.
333
00:20:49,979 --> 00:20:51,019
Hui Gyeom.
334
00:20:54,259 --> 00:20:55,299
Hui Gyeom.
335
00:20:57,299 --> 00:21:00,859
Baek Young Joo killed her father,
336
00:21:01,419 --> 00:21:03,739
but she's also been a victim
of domestic abuse for years.
337
00:21:05,499 --> 00:21:08,339
And it looked like she didn't have anyone
in her corner to help her.
338
00:21:09,899 --> 00:21:13,499
I just wanted her to have a fair shake.
That's all.
339
00:21:14,539 --> 00:21:17,539
Mr. Nam might be an oddball,
but he's pretty good at what he does.
340
00:21:18,899 --> 00:21:20,459
He is pretty good at what he does.
341
00:21:21,739 --> 00:21:23,739
-Be careful when you drive.
-Okay. Bye.
342
00:21:29,539 --> 00:21:30,579
Su Yeol.
343
00:21:34,499 --> 00:21:37,499
I heard from Jae Seon.
344
00:21:38,019 --> 00:21:39,619
Your history with the victim.
345
00:21:41,419 --> 00:21:42,419
I see.
346
00:21:42,619 --> 00:21:43,819
I hope you're not
347
00:21:44,779 --> 00:21:48,019
beating yourself up
for the abuse Baek Young Joo suffered.
348
00:21:53,219 --> 00:21:55,939
We shouldn't have closed the case
when he got fired.
349
00:21:56,819 --> 00:21:58,859
She asked us to lock him away.
350
00:21:59,739 --> 00:22:03,019
It was me who sent him home.
351
00:22:03,739 --> 00:22:04,779
That jerk...
352
00:22:09,699 --> 00:22:11,859
But you did your best.
353
00:22:14,459 --> 00:22:17,459
Darn it. I should've been
a little more attentive back then.
354
00:22:18,939 --> 00:22:20,379
Then I would've known
355
00:22:21,059 --> 00:22:23,259
why she tried to
report her own father to the police.
356
00:22:48,739 --> 00:22:50,419
Yes, hello.
357
00:22:50,499 --> 00:22:52,539
[This is Sin Ju Hyeok,
the therapist at the shelter.]
358
00:22:53,219 --> 00:22:54,259
You're not here yet.
359
00:22:54,979 --> 00:22:56,339
Can you not make it today?
360
00:22:56,419 --> 00:23:00,379
Right, I was meaning to call you
but totally forgot.
361
00:23:00,739 --> 00:23:02,459
I have some time tomorrow afternoon.
362
00:23:02,939 --> 00:23:03,939
Would that work for you?
363
00:23:05,459 --> 00:23:09,099
Tomorrow? I'm investigating
an important case at the moment,
364
00:23:09,659 --> 00:23:10,819
so it'll be hard.
365
00:23:11,659 --> 00:23:12,819
I see.
366
00:23:14,019 --> 00:23:16,579
Then feel free to visit me here anytime.
I'll be waiting.
367
00:23:23,379 --> 00:23:25,739
[But why do you keep
looking at other places?]
368
00:23:26,139 --> 00:23:29,059
[Do you see anyone else here
other than us?]
369
00:23:30,139 --> 00:23:31,419
[No.]
370
00:23:35,099 --> 00:23:38,619
[Supermarket, Vegetables and Fruits]
371
00:23:39,619 --> 00:23:41,939
This place is a 40-minute drive away
from her place.
372
00:23:42,779 --> 00:23:44,819
I wonder why she came all the way here
just to get this.
373
00:23:45,339 --> 00:23:47,859
I'm sure she wanted
to plan every step of the murder at first.
374
00:23:48,019 --> 00:23:49,739
She must've wanted to hide
where she bought this.
375
00:23:50,539 --> 00:23:53,459
But then, the drugs kicked in,
and she just turned herself in.
376
00:23:54,459 --> 00:23:56,939
Then she wouldn't have used
her credit card though.
377
00:23:57,019 --> 00:23:58,099
Why leave all the records-
378
00:23:58,179 --> 00:24:00,299
Do you think it's easy
to commit a so-called "perfect crime"?
379
00:24:01,419 --> 00:24:03,979
This is why experience is so important
when it comes to fieldwork.
380
00:24:04,059 --> 00:24:05,979
Forget it. Just go ask
for the security footage.
381
00:24:06,299 --> 00:24:08,339
This is the only place we know for sure
that she visited.
382
00:24:09,299 --> 00:24:10,299
Right.
383
00:24:11,019 --> 00:24:12,459
Darn it.
384
00:24:12,859 --> 00:24:16,139
I have a feeling that
this will be another difficult case.
385
00:24:16,979 --> 00:24:18,939
But in your case, Ms. Baek,
386
00:24:19,019 --> 00:24:21,059
there are a number of positive factors.
387
00:24:21,139 --> 00:24:23,419
You were abused throughout your childhood,
388
00:24:23,499 --> 00:24:25,859
and we could assert that
you acted under the influence of drugs.
389
00:24:26,099 --> 00:24:27,819
But most importantly,
390
00:24:27,899 --> 00:24:29,739
you have to trust me.
391
00:24:29,819 --> 00:24:32,939
Captain Ryu asked me to take
good care of you, so I'll do my best.
392
00:24:33,219 --> 00:24:35,619
You can tell me anything.
393
00:24:35,699 --> 00:24:38,299
Just relax and tell me everything.
394
00:24:39,499 --> 00:24:40,499
No secrets...
395
00:24:42,219 --> 00:24:44,579
Hello? Ms. Baek?
396
00:24:48,659 --> 00:24:49,659
Ms. Baek Young Joo?
397
00:24:51,219 --> 00:24:52,379
I'm sorry,
398
00:24:53,739 --> 00:24:56,139
but what's the date today?
399
00:24:58,139 --> 00:24:59,179
Sorry?
400
00:25:01,179 --> 00:25:02,219
What did you guys find?
401
00:25:02,499 --> 00:25:03,699
You need to see this.
402
00:25:04,179 --> 00:25:05,899
-Play it again from the beginning.
-Yes, sir.
403
00:25:09,019 --> 00:25:10,259
[You crazy wench!]
404
00:25:10,419 --> 00:25:11,499
[Young Joo.]
405
00:25:12,019 --> 00:25:13,339
Stop.
406
00:25:13,419 --> 00:25:15,499
-Dad.
-You've lost your mind.
407
00:25:15,699 --> 00:25:17,099
I'm your dad. How could you...
408
00:25:19,619 --> 00:25:20,619
Stop.
409
00:25:20,979 --> 00:25:22,179
Stay away from me!
410
00:25:22,779 --> 00:25:25,779
You thought I'd stop, didn't you?
411
00:25:31,579 --> 00:25:32,859
But you were wrong.
412
00:25:38,659 --> 00:25:39,619
I have
413
00:25:41,739 --> 00:25:43,219
woken up.
414
00:26:04,699 --> 00:26:06,659
[I think the job's done.]
415
00:26:08,619 --> 00:26:10,099
[I really feel like]
416
00:26:12,219 --> 00:26:14,179
[I'm finally opening my eyes.]
417
00:26:17,459 --> 00:26:20,659
[So what's next?]
418
00:26:27,139 --> 00:26:29,739
You found this on Baek Young Joo's laptop?
419
00:26:30,059 --> 00:26:32,659
Yes. She didn't even delete the file
as if she wanted it to be discovered.
420
00:26:33,179 --> 00:26:35,819
Looks like she recorded it
to send it to someone.
421
00:26:36,339 --> 00:26:38,339
We're trying to track down the IP address,
422
00:26:39,259 --> 00:26:41,899
but it looks like she used the dark web,
so it won't be easy.
423
00:26:42,459 --> 00:26:44,579
Her accomplice, maybe?
Was she watching something?
424
00:26:44,979 --> 00:26:46,179
If there's an accomplice...
425
00:26:46,739 --> 00:26:48,339
Do you think that's how she got the Eye?
426
00:26:49,859 --> 00:26:51,259
It's possible.
427
00:26:58,859 --> 00:27:00,979
Anti-Corruption Unit, Team Two.
This is Officer O Gyeong Tae.
428
00:27:02,819 --> 00:27:03,819
What?
429
00:27:07,819 --> 00:27:09,819
After not saying a word for days,
430
00:27:10,259 --> 00:27:13,939
she met with her attorney
and even chatted with the nurses today,
431
00:27:14,419 --> 00:27:16,459
but she suddenly broke the window
and slit her wrist.
432
00:27:17,499 --> 00:27:20,099
Thankfully, she was found quickly.
She received first aid,
433
00:27:20,179 --> 00:27:22,139
and they've also given her
some tranquilizers.
434
00:27:32,219 --> 00:27:33,859
Keep an eye on her.
435
00:27:34,139 --> 00:27:35,939
I have to go somewhere.
436
00:27:36,099 --> 00:27:37,099
Where?
437
00:27:46,859 --> 00:27:48,739
Why do I have to watch this?
438
00:27:49,019 --> 00:27:49,979
Please!
439
00:27:50,899 --> 00:27:53,379
I hate scary, cruel stuff.
440
00:27:53,459 --> 00:27:55,579
I can't even watch movies like that.
441
00:27:56,259 --> 00:27:58,819
-Jeez.
-Why don't you take it to that person?
442
00:27:58,939 --> 00:28:01,939
You said you met an expert
who's super sharp and observant.
443
00:28:02,019 --> 00:28:03,339
I can't watch this.
444
00:28:03,539 --> 00:28:07,179
I can't go there now. I blew him off.
445
00:28:07,259 --> 00:28:10,219
Please watch it just once.
I really don't understand what's going on.
446
00:28:10,299 --> 00:28:12,299
You said
this is a video of an actual murder.
447
00:28:12,579 --> 00:28:15,179
Look.
Why are you doing this to me, seriously?
448
00:28:15,739 --> 00:28:17,419
Jeez, I can't believe this.
449
00:28:22,579 --> 00:28:24,859
Hey, put that down.
450
00:28:25,539 --> 00:28:27,859
No, don't. Put that down at once.
451
00:28:27,939 --> 00:28:29,219
If you hit him with it, he'll die.
452
00:28:29,699 --> 00:28:32,339
-Su Yeol, have you really lost your mind?
-Hey! I said, don't do it.
453
00:28:32,419 --> 00:28:33,979
-Calm down.
-Why...
454
00:28:35,019 --> 00:28:36,579
You know what he's like when he loses it.
455
00:28:36,659 --> 00:28:37,699
Just watch it. Now!
456
00:28:38,139 --> 00:28:40,659
I'm telling you.
He's dead serious right now. Hey, no!
457
00:28:40,739 --> 00:28:41,899
Don't.
458
00:28:42,219 --> 00:28:43,659
Just watch it. Now!
459
00:28:46,739 --> 00:28:47,699
Calm down.
460
00:28:48,179 --> 00:28:49,499
He'll watch it.
461
00:28:55,699 --> 00:28:58,579
[So what's next?]
462
00:28:59,859 --> 00:29:01,659
[What do I do now?]
463
00:29:03,139 --> 00:29:04,259
Gaslighting?
464
00:29:04,979 --> 00:29:05,939
Yes.
465
00:29:06,619 --> 00:29:08,659
You see, there are people
466
00:29:10,259 --> 00:29:13,859
who have extremely low self-esteem
and confidence.
467
00:29:14,339 --> 00:29:17,619
Lack of affection in childhood,
being abused as a kid,
468
00:29:17,699 --> 00:29:19,859
and exposure to violence
could do that to you.
469
00:29:20,699 --> 00:29:23,699
And these people
usually make good targets.
470
00:29:24,379 --> 00:29:25,339
Why?
471
00:29:26,019 --> 00:29:27,619
Because it's easy to gaslight them.
472
00:29:28,979 --> 00:29:30,739
But the scary part is...
473
00:29:31,299 --> 00:29:34,179
The victims lose their sense of reality
and judgment.
474
00:29:34,939 --> 00:29:36,499
As a result, they begin to believe
475
00:29:36,579 --> 00:29:38,939
that what the gaslighter wants
is what they want as well,
476
00:29:39,419 --> 00:29:41,939
whether it's right or wrong.
477
00:29:42,699 --> 00:29:44,219
So you're saying
478
00:29:44,539 --> 00:29:48,059
someone manipulated her to commit murder?
479
00:29:48,139 --> 00:29:49,099
Yes.
480
00:29:49,179 --> 00:29:51,019
Do psychos like that actually exist?
481
00:29:51,499 --> 00:29:55,579
Yes, of course.
Such psychos actually exist.
482
00:29:55,939 --> 00:29:57,779
You'd be surprised.
There are many of them out there.
483
00:29:59,219 --> 00:30:00,979
Are you trying to say
that I'm one of them?
484
00:30:01,939 --> 00:30:03,019
Maybe not.
485
00:30:05,459 --> 00:30:06,499
Anyway,
486
00:30:07,219 --> 00:30:10,619
find the person this girl
in a yellow raincoat relies on the most.
487
00:30:11,019 --> 00:30:12,339
That will be the key.
488
00:30:11,059 --> 00:30:12,899
{\an8}[Heart Mender]
489
00:30:27,139 --> 00:30:28,379
How is she?
490
00:30:29,499 --> 00:30:31,019
She was in a state of shock,
491
00:30:31,099 --> 00:30:32,779
so we gave her two injections
of tranquilizers.
492
00:30:33,179 --> 00:30:35,859
It'll be a while until she wakes up.
493
00:30:37,779 --> 00:30:41,979
Maybe she was stressed
because she had more visitors than usual.
494
00:30:44,019 --> 00:30:45,299
Did she have many visitors today?
495
00:30:45,779 --> 00:30:49,059
Well, I know
that her attorney was here earlier.
496
00:30:49,139 --> 00:30:50,539
Was someone else here to see her?
497
00:30:51,419 --> 00:30:53,819
[She was always quiet. She rarely talked,]
498
00:30:53,979 --> 00:30:57,259
[so I don't recall ever seeing her
with a friend.]
499
00:30:57,619 --> 00:30:59,819
Then forget friends.
500
00:30:59,899 --> 00:31:03,699
What about a teacher
she was particularly fond of or admired?
501
00:31:04,579 --> 00:31:08,019
Did Young Joo say I was that teacher?
502
00:31:10,459 --> 00:31:12,379
No, it's not that.
503
00:31:13,259 --> 00:31:15,779
Or is there anything you remember?
Anything out of the ordinary.
504
00:31:16,899 --> 00:31:19,939
Once, Young Joo ran away from home.
505
00:31:20,859 --> 00:31:23,419
-She ran away from home?
-Yes.
506
00:31:23,899 --> 00:31:25,899
I never expected she'd do such a thing,
507
00:31:26,299 --> 00:31:28,259
but she ran away from home
with a notorious bully.
508
00:31:30,299 --> 00:31:31,699
Gosh, what was her name?
509
00:31:33,259 --> 00:31:34,659
Ga Yeong. Yes, Ko Ga Yeong.
510
00:31:35,859 --> 00:31:38,299
Ko Ga Yeong.
511
00:31:39,259 --> 00:31:40,259
I see.
512
00:31:41,619 --> 00:31:42,699
About that girl...
513
00:31:43,539 --> 00:31:45,019
What's with the yellow raincoat?
514
00:31:45,619 --> 00:31:47,819
I wouldn't be here now
if I knew the answer to that question.
515
00:31:49,219 --> 00:31:52,939
I wonder if the gaslighter
told her to wear it.
516
00:31:53,019 --> 00:31:55,099
-A yellow one, specifically.
-I have no idea.
517
00:31:56,099 --> 00:31:58,499
By the way,
why do you keep following me around?
518
00:32:00,699 --> 00:32:01,859
Because I'm curious now.
519
00:32:03,259 --> 00:32:06,259
I want to find out
who's hiding behind that girl.
520
00:32:15,739 --> 00:32:18,259
-Show us!
-Show us!
521
00:32:21,059 --> 00:32:23,539
Hey, open the door. Come on!
522
00:32:23,619 --> 00:32:25,379
Open up. Open the door.
523
00:32:26,379 --> 00:32:27,339
Who are you?
524
00:32:28,179 --> 00:32:29,379
Are you the delivery guy?
525
00:32:29,979 --> 00:32:31,899
Hey! The delivery guy is here!
526
00:32:32,299 --> 00:32:33,539
Did you pick up cigarettes too?
527
00:32:34,219 --> 00:32:36,379
What? How come you came empty-handed?
528
00:32:37,939 --> 00:32:40,499
Hey, empty-handed delivery boy.
You're awfully handsome.
529
00:32:40,819 --> 00:32:43,139
Maybe that means I'm not a delivery guy.
530
00:32:43,219 --> 00:32:45,899
Where are your manners?
You're awfully rude.
531
00:32:48,819 --> 00:32:50,219
-Hey! Guys!
-Darn it.
532
00:32:51,019 --> 00:32:54,139
That jerk hit me! Kill him!
533
00:32:54,419 --> 00:32:56,859
-Jeez, this place reeks of alcohol.
-Hey.
534
00:32:56,939 --> 00:32:58,259
-What's his deal?
-Who are you?
535
00:32:59,419 --> 00:33:00,419
I am...
536
00:33:05,099 --> 00:33:06,339
I'll take care of this quickly.
537
00:33:10,059 --> 00:33:11,219
Oh, dear.
538
00:33:13,179 --> 00:33:16,019
Come here. You too. Get back here.
You little...
539
00:33:16,099 --> 00:33:18,219
Do your parents know about this?
You punks!
540
00:33:18,299 --> 00:33:20,579
I'm really concerned
about the future of this country.
541
00:33:20,859 --> 00:33:23,139
You little jerks!
542
00:33:23,219 --> 00:33:25,299
This is what Baek Young Joo did
on the day of the incident.
543
00:33:23,339 --> 00:33:25,499
{\an8}[Baek Young Joo's whereabouts
on the day of the incident]
544
00:33:26,539 --> 00:33:28,139
She left the house,
545
00:33:28,219 --> 00:33:30,699
went to the bus stop, and got on the bus.
546
00:33:28,219 --> 00:33:30,899
{\an8}[Bus Stop]
547
00:33:31,419 --> 00:33:33,099
[She got off the bus
in front of Jeongsu Bridge,]
548
00:33:33,179 --> 00:33:35,499
bought the raincoat,
and got on the bus again at the same stop.
549
00:33:34,379 --> 00:33:35,579
{\an8}[Supermarket, bought the raincoat]
550
00:33:35,659 --> 00:33:37,019
Obviously.
551
00:33:37,259 --> 00:33:40,099
To go home, she had to take the same bus
at the same bus stop--
552
00:33:40,179 --> 00:33:41,139
No.
553
00:33:41,539 --> 00:33:43,659
The fact that she returned
to the same stop isn't important.
554
00:33:44,019 --> 00:33:45,179
The time!
555
00:33:45,659 --> 00:33:49,299
It took her an hour to return
to Jeongsu Bridge and get on the bus.
556
00:33:46,019 --> 00:33:48,019
[Jeongsu Bridge]
557
00:33:50,459 --> 00:33:53,099
Between getting off the bus and
buying the raincoat, there was exactly...
558
00:33:55,059 --> 00:33:56,939
[47 minutes]
559
00:33:57,019 --> 00:33:58,179
It was exactly 47 minutes later.
560
00:33:58,939 --> 00:34:00,579
She met someone
before she bought the raincoat.
561
00:34:00,659 --> 00:34:03,379
We wondered why she went all the way there
just to buy a raincoat!
562
00:34:04,019 --> 00:34:06,899
Baek Young Joo went there to meet someone,
not to buy a raincoat.
563
00:34:07,379 --> 00:34:08,699
Did you get all the CCTV footage?
564
00:34:09,299 --> 00:34:12,499
Yes, even the cafe where she stopped by.
I already checked everything.
565
00:34:14,139 --> 00:34:15,859
You really are our lucky charm!
Let's go. Bye!
566
00:34:15,939 --> 00:34:17,659
-Come on. Let's go.
-See you!
567
00:34:17,738 --> 00:34:21,258
โซ Happy birthday to you โซ
568
00:34:21,539 --> 00:34:24,339
โซ Happy birthday to you โซ
569
00:34:24,419 --> 00:34:27,619
โซ Happy birthday, dear Ko Ga Yeong โซ
570
00:34:27,698 --> 00:34:30,738
โซ Happy birthday to you โซ
571
00:34:32,258 --> 00:34:33,778
Applause!
572
00:34:42,778 --> 00:34:45,778
From this very moment
until these candles burn out,
573
00:34:45,859 --> 00:34:48,539
you must tell me everything you know
about Baek Young Joo.
574
00:34:48,819 --> 00:34:53,579
Until these candles burn out.
575
00:34:53,659 --> 00:34:56,619
I told you. I really don't know much
about Baek Young Joo.
576
00:34:56,979 --> 00:34:59,019
Who told you that she's my friend?
577
00:34:59,619 --> 00:35:00,859
This is so embarrassing.
578
00:35:01,499 --> 00:35:03,659
I've never even met her.
579
00:35:04,379 --> 00:35:06,019
Can I please go home?
580
00:35:06,099 --> 00:35:07,459
Liar.
581
00:35:07,539 --> 00:35:10,019
Mister, she extorted money from Young Joo
once in the past.
582
00:35:10,339 --> 00:35:11,779
When? Shut it, you witch!
583
00:35:11,859 --> 00:35:13,459
-Girls, quiet down.
-What did you say?
584
00:35:13,539 --> 00:35:14,979
-Hey!
-What? Do you have a death wish?
585
00:35:15,059 --> 00:35:16,819
-Hey!
-Let go!
586
00:35:16,899 --> 00:35:18,019
Be quiet!
587
00:35:39,019 --> 00:35:40,259
โซ If you don't talk, you lose โซ
588
00:35:40,339 --> 00:35:41,459
โซ If you go off-beat, you lose โซ
589
00:35:41,539 --> 00:35:42,619
โซ Ready, go! โซ
590
00:35:44,219 --> 00:35:46,499
-Loser.
-Munyang High!
591
00:35:47,019 --> 00:35:49,419
-Age 20.
-An outcast?
592
00:35:49,939 --> 00:35:52,299
-Mental hospital!
-What?
593
00:35:52,979 --> 00:35:54,539
-I didn't go off-beat.
-No.
594
00:35:57,019 --> 00:35:58,179
What did you say?
595
00:35:58,259 --> 00:36:00,459
She really used to go
to a mental hospital.
596
00:36:00,539 --> 00:36:03,779
Our homeroom teacher dragged her there.
You all saw that too, right?
597
00:36:03,859 --> 00:36:06,539
No, not a mental hospital.
It was a youth shelter.
598
00:36:06,819 --> 00:36:08,819
[I took her to a therapist
at a youth shelter.]
599
00:36:09,219 --> 00:36:10,299
[A youth shelter?]
600
00:36:10,899 --> 00:36:12,419
Do you remember the therapist's name?
601
00:36:12,499 --> 00:36:15,859
Not really. It was someone
who was recommended to me.
602
00:36:16,819 --> 00:36:18,139
[Academic Affairs]
603
00:36:18,219 --> 00:36:20,419
Just a moment, please. Let me have a look.
604
00:36:25,699 --> 00:36:27,539
[Young Joo met this guy
on the day of the incident.]
605
00:36:27,619 --> 00:36:28,819
[I'll see if we can ID him.]
606
00:36:32,259 --> 00:36:33,299
[Hello?]
607
00:36:34,419 --> 00:36:36,259
-Yes.
-I found his name.
608
00:36:36,419 --> 00:36:38,419
Therapist Sin Ju Hyeok.
609
00:36:41,179 --> 00:36:42,419
[Sin Ju Hyeok?]
610
00:36:49,179 --> 00:36:51,579
[I know that Young Joo
was really fond of him.]
611
00:36:51,659 --> 00:36:52,699
Darn it.
612
00:36:53,499 --> 00:36:56,699
[Later on, she started going
to the shelter on her own to see him.]
613
00:36:59,539 --> 00:37:01,099
Someone else was here
614
00:37:01,179 --> 00:37:02,939
before Attorney Nam came to see Young Joo.
615
00:37:03,619 --> 00:37:05,139
[His name is Sin Ju Hyeok.]
616
00:37:05,339 --> 00:37:07,299
[I confirmed his identity.
His name is Sin Ju Hyeok.]
617
00:37:07,379 --> 00:37:08,979
[So that day,]
618
00:37:09,059 --> 00:37:10,819
she bought the raincoat after meeting him
619
00:37:09,099 --> 00:37:10,979
{\an8}[Bus stop in front of Jeongsu Bridge]
620
00:37:10,899 --> 00:37:13,259
and killed her father
as soon as she got home.
621
00:37:14,979 --> 00:37:18,419
Everything's pointing to Sin Ju Hyeok.
622
00:37:35,859 --> 00:37:37,139
What brings you here at this hour?
623
00:37:38,059 --> 00:37:40,259
I suddenly became curious about something.
624
00:37:40,779 --> 00:37:42,339
I heard some psychos
625
00:37:42,939 --> 00:37:45,539
intentionally provoke people
who have nobody to lean on
626
00:37:45,859 --> 00:37:48,419
and can even instigate them
to kill someone.
627
00:37:50,819 --> 00:37:52,979
What will happen if the police
start investigating the case?
628
00:37:55,219 --> 00:37:58,819
I think the psycho will make the victim
take her own life
629
00:37:59,139 --> 00:38:01,419
to get rid of all the evidence.
630
00:38:02,979 --> 00:38:04,819
What do you think?
631
00:38:05,939 --> 00:38:08,019
Are you talking about Young Joo right now?
632
00:38:09,739 --> 00:38:10,779
You.
633
00:38:12,619 --> 00:38:13,979
Why did you meet with Baek Young Joo?
634
00:38:16,099 --> 00:38:19,379
The day of the murder
and even right before her suicide attempt,
635
00:38:19,659 --> 00:38:21,179
she met with you.
636
00:38:21,459 --> 00:38:23,779
No matter where I dig,
I keep getting your name.
637
00:38:24,939 --> 00:38:27,179
So it's only natural
that I'm suspicious of you.
638
00:38:28,139 --> 00:38:30,179
Hold on. Suicide attempt?
What do you mean?
639
00:38:32,739 --> 00:38:34,859
I heard you were the only person
she trusted and listened to.
640
00:38:35,539 --> 00:38:39,219
She only talked to you.
She trusted and listened to no one else!
641
00:38:40,699 --> 00:38:41,939
Is that why you did it?
642
00:38:43,339 --> 00:38:45,299
Was it fun to toy with that pitiful girl?
643
00:38:46,219 --> 00:38:47,899
Is that why you did such a crazy thing?
644
00:38:47,979 --> 00:38:50,379
"Crazy thing"? What are you talking about?
645
00:38:50,459 --> 00:38:54,539
You manipulated her into committing murder
and even made her record the whole thing.
646
00:38:55,499 --> 00:38:56,939
You don't think that's crazy?
647
00:38:57,939 --> 00:38:59,139
Record what?
648
00:39:00,779 --> 00:39:02,499
You mean,
she recorded a video of the murder?
649
00:39:02,899 --> 00:39:04,099
Hey, Sin Ju Hyeok!
650
00:39:11,499 --> 00:39:12,539
[Young Joo.]
651
00:39:13,739 --> 00:39:15,579
[Are you always home these days,
by yourself?]
652
00:39:16,339 --> 00:39:17,779
[I have nothing to tell you.]
653
00:39:20,579 --> 00:39:22,539
Maybe chatting with me about stuff
654
00:39:22,619 --> 00:39:24,299
will help you feel more at ease.
655
00:39:24,779 --> 00:39:27,059
-Mr. Sin.
-Yes.
656
00:39:27,259 --> 00:39:29,699
I know you'll abandon me anyway.
657
00:39:31,099 --> 00:39:34,219
In the end, you'll send me home again.
658
00:39:37,819 --> 00:39:40,139
If there's nothing you can do for me,
659
00:39:44,379 --> 00:39:46,579
just keep your mouth shut
and mind your own business.
660
00:39:46,659 --> 00:39:49,299
-Young Joo.
-You'll help me feel more at ease?
661
00:39:50,139 --> 00:39:52,019
Please, cut the nonsense.
662
00:39:53,699 --> 00:39:56,219
[Young Joo. Wait, Young Joo!]
663
00:39:57,739 --> 00:39:59,299
Mr. Ryu.
664
00:40:01,859 --> 00:40:04,179
Does that look like gaslighting to you?
665
00:40:12,899 --> 00:40:14,299
Then why did you go to the hospital?
666
00:40:18,019 --> 00:40:19,659
I felt bad, and I was embarrassed.
667
00:40:20,699 --> 00:40:22,579
Thinking that I might have been able to
668
00:40:22,659 --> 00:40:25,019
prevent such an incident
by being more attentive,
669
00:40:27,419 --> 00:40:30,099
I went there
hoping I could be of help to her.
670
00:40:34,019 --> 00:40:35,059
By the way,
671
00:40:35,899 --> 00:40:39,739
why do you think
that person made her record the video?
672
00:40:40,939 --> 00:40:43,779
And why intentionally expose the video?
673
00:40:45,379 --> 00:40:47,019
It was exposed intentionally?
674
00:40:48,499 --> 00:40:49,939
Why do you think that?
675
00:40:50,699 --> 00:40:53,619
If Young Joo really was gaslighted,
676
00:40:54,899 --> 00:40:57,699
making her destroy the video
677
00:40:58,539 --> 00:41:00,019
would be a piece of cake.
678
00:41:10,179 --> 00:41:11,499
Mr. Ryu, by any chance...
679
00:41:14,019 --> 00:41:16,539
Did you experience something similar?
680
00:41:18,139 --> 00:41:19,299
What did you say?
681
00:41:20,019 --> 00:41:22,379
Is there a reason
you avoided talking about your childhood?
682
00:41:22,459 --> 00:41:23,579
Or...
683
00:41:24,419 --> 00:41:27,419
Do you always get overly immersed
in every case you take on?
684
00:41:30,419 --> 00:41:31,779
What are you playing at here?
685
00:41:32,699 --> 00:41:34,019
Why would you suddenly talk about me?
686
00:41:34,619 --> 00:41:37,179
Your face is turning red.
You're breathing and talking fast.
687
00:41:38,419 --> 00:41:40,539
You're getting too worked up.
688
00:41:41,779 --> 00:41:43,779
-Why don't you sit down and--
-No.
689
00:41:44,619 --> 00:41:45,899
Look, Mr. Sin Ju Hyeok.
690
00:41:47,659 --> 00:41:49,619
I guess this is fun for you.
691
00:41:50,699 --> 00:41:54,179
Unfortunately, you have not succeeded
in clearing up my suspicions about you.
692
00:41:54,739 --> 00:41:55,899
Why?
693
00:41:57,299 --> 00:42:00,499
Because you're too coherent.
Your argument is too logical.
694
00:42:05,019 --> 00:42:07,259
I tend to become more suspicious
when I notice these things.
695
00:42:16,739 --> 00:42:18,339
[Munyang Psychiatric Hospital]
696
00:42:36,139 --> 00:42:37,259
Well...
697
00:42:39,099 --> 00:42:41,139
Do you remember me?
698
00:42:42,939 --> 00:42:45,339
We've met before.
699
00:42:54,739 --> 00:42:56,219
Do you know what happened...
700
00:42:58,339 --> 00:43:00,539
Young Joo, do you know
701
00:43:01,899 --> 00:43:02,939
what you did?
702
00:43:07,619 --> 00:43:08,819
My father...
703
00:43:10,019 --> 00:43:11,099
I killed him.
704
00:43:16,779 --> 00:43:17,819
Well...
705
00:43:19,939 --> 00:43:24,139
You know,
the thing with the eye symbol on it.
706
00:43:25,099 --> 00:43:26,579
Where did you get it?
707
00:43:27,339 --> 00:43:28,419
Who gave it to you?
708
00:43:32,139 --> 00:43:33,299
That person
709
00:43:36,539 --> 00:43:38,779
opened my eyes.
710
00:43:40,259 --> 00:43:41,939
Everything will be fine now.
711
00:43:44,619 --> 00:43:48,899
Right? No more misery.
712
00:43:50,979 --> 00:43:53,539
Right, so that person...
713
00:43:55,059 --> 00:43:57,379
Did that person give you the drugs
714
00:43:57,459 --> 00:43:59,059
and order you to kill your dad?
715
00:44:07,499 --> 00:44:10,939
Yes, this must be difficult for you.
I understand.
716
00:44:11,019 --> 00:44:14,419
But I can't help you
unless you tell me, okay?
717
00:44:15,379 --> 00:44:18,139
Tell me. Who is that person?
718
00:44:26,339 --> 00:44:27,499
Is it Sin Ju Hyeok?
719
00:44:27,939 --> 00:44:29,739
The therapist at the shelter.
720
00:44:40,939 --> 00:44:44,579
Young Joo, pull yourself together.
You need to tell me.
721
00:44:44,739 --> 00:44:46,659
Otherwise, I can't help you.
722
00:44:47,139 --> 00:44:49,819
I bet you tried to take your life
because that scumbag told you to, right?
723
00:44:53,219 --> 00:44:54,499
By the way,
724
00:44:59,899 --> 00:45:02,219
what's the date today?
725
00:45:16,259 --> 00:45:18,779
About Sin Ju Hyeok, everything's clean.
726
00:45:19,099 --> 00:45:20,979
No connection to drugs.
727
00:45:21,339 --> 00:45:24,179
And he came here voluntarily
to get tested for drugs.
728
00:45:24,459 --> 00:45:27,059
He sent Attorney Nam all sorts of papers
and journals on gaslighting
729
00:45:27,139 --> 00:45:29,099
and even foreign precedents,
730
00:45:29,419 --> 00:45:31,739
saying he wants to do all he can
to help Young Joo.
731
00:45:33,099 --> 00:45:35,099
Maybe it's just a coincidence.
732
00:45:35,179 --> 00:45:36,539
There are times when we experience
733
00:45:39,779 --> 00:45:42,699
Is there something that we don't know?
734
00:45:42,979 --> 00:45:45,019
Is that why you're suspecting this guy?
735
00:45:48,139 --> 00:45:49,219
No.
736
00:45:49,659 --> 00:45:50,739
Then what is it?
737
00:45:53,659 --> 00:45:54,979
I'm not sure.
738
00:45:55,899 --> 00:45:58,379
Maybe I'm just desperate.
739
00:45:59,899 --> 00:46:01,859
Gyeong Tae, what about the dark web?
Nothing yet?
740
00:46:02,059 --> 00:46:05,259
Looks like the Cybercrime Unit is
struggling too, since it is the dark web.
741
00:46:06,139 --> 00:46:08,539
Darn it. This is nuts.
742
00:46:08,979 --> 00:46:10,619
Let's call it a day
743
00:46:11,259 --> 00:46:12,499
and get some rest.
744
00:46:33,699 --> 00:46:34,979
[Mr. Ryu, by any chance...]
745
00:46:39,019 --> 00:46:41,539
Mom, look at this.
746
00:46:41,619 --> 00:46:43,179
What did you bring home this time?
747
00:46:43,339 --> 00:46:45,539
Someone threw out
a perfectly healthy plant.
748
00:46:46,299 --> 00:46:48,699
-Isn't it nice?
-Oh, dear.
749
00:46:48,819 --> 00:46:50,659
He's such a pack rat.
750
00:46:50,739 --> 00:46:54,219
He brings home everything he finds.
When will he quit that habit?
751
00:46:54,659 --> 00:46:55,819
I'm starving.
752
00:46:58,299 --> 00:47:00,539
Hey, you didn't even wash your hands.
753
00:47:13,419 --> 00:47:14,419
Mom.
754
00:47:16,139 --> 00:47:19,299
When you first met me...
You know, when I was little.
755
00:47:20,579 --> 00:47:22,899
The day Dong Yeol brought me home.
756
00:47:23,179 --> 00:47:25,619
Oh, that's right. I found Su Yeol too.
757
00:47:26,259 --> 00:47:28,979
Was it Jae Yi? No. Jae Hui.
758
00:47:29,299 --> 00:47:30,659
Jae Hui, that was your name.
759
00:47:31,019 --> 00:47:33,139
Someone had abandoned you in an alleyway.
760
00:47:33,219 --> 00:47:34,699
Thanks to me, who's like an angel-
761
00:47:34,779 --> 00:47:35,899
Gosh, Mom!
762
00:47:35,979 --> 00:47:37,939
"Abandoned"? He's not an object.
763
00:47:42,219 --> 00:47:43,379
Anyway, that time...
764
00:47:44,619 --> 00:47:47,219
-What did I look like?
-Hey, don't even get us started.
765
00:47:47,299 --> 00:47:49,419
You looked so beaten up.
766
00:47:49,859 --> 00:47:52,699
You had a black eye,
and you were covered in blood.
767
00:47:52,899 --> 00:47:55,019
On top of that, you stunk so badly.
768
00:47:55,099 --> 00:47:57,659
I saved your life.
769
00:47:58,139 --> 00:47:59,259
Mom. You remember, right?
770
00:47:59,339 --> 00:48:02,659
You were so shocked while bathing him
that you burst into tears. Mom, jeez!
771
00:48:02,979 --> 00:48:04,099
Gosh!
772
00:48:04,819 --> 00:48:06,899
Why are you suddenly asking
about that time?
773
00:48:06,979 --> 00:48:08,139
It was ages ago!
774
00:48:09,739 --> 00:48:10,779
Okay.
775
00:48:11,179 --> 00:48:13,939
Don't mind me.
Eat your food. You too, eat up.
776
00:48:14,299 --> 00:48:15,619
All right.
777
00:48:20,259 --> 00:48:22,819
[Gojin-dong]
778
00:49:41,339 --> 00:49:42,819
You punk!
779
00:49:43,139 --> 00:49:45,859
-You little...
-I'm sorry!
780
00:50:29,499 --> 00:50:30,539
Darn it.
781
00:51:18,979 --> 00:51:19,979
What are you doing?
782
00:51:20,099 --> 00:51:21,139
Don't open it.
783
00:51:21,779 --> 00:51:22,859
Why not?
784
00:51:23,339 --> 00:51:24,419
Did you see what's inside?
785
00:51:25,539 --> 00:51:26,539
What is it?
786
00:51:27,579 --> 00:51:29,539
Nothing much. Let's go.
787
00:51:33,379 --> 00:51:36,019
You know something, don't you?
788
00:51:41,459 --> 00:51:42,499
Move.
789
00:51:42,899 --> 00:51:45,099
Move, idiot! I said, move!
790
00:51:58,739 --> 00:52:01,619
What just happened? Where did he go?
791
00:52:02,659 --> 00:52:04,019
Come out, you jerk.
792
00:52:04,739 --> 00:52:05,899
Come out!
793
00:52:06,699 --> 00:52:08,419
Tell me what you saw!
794
00:52:08,499 --> 00:52:09,979
Come out!
795
00:52:10,059 --> 00:52:11,579
Where did you go?
796
00:52:15,939 --> 00:52:17,619
[Retail Space for Lease,
Munmi Real Estate]
797
00:52:24,459 --> 00:52:26,139
[Munmi Real Estate]
798
00:52:25,219 --> 00:52:26,699
Is my mom closing down her shop?
799
00:52:27,459 --> 00:52:29,539
-My card trumps yours.
-Mom!
800
00:52:29,619 --> 00:52:30,779
Shoot, that's no good.
801
00:52:31,779 --> 00:52:33,219
[Long-term, monthly rentals]
802
00:52:34,459 --> 00:52:37,099
Mom, are you closing down your shop
because you blew your money gambling?
803
00:52:37,499 --> 00:52:38,539
Did you?
804
00:52:38,819 --> 00:52:40,499
Have you lost your mind?
805
00:52:41,139 --> 00:52:43,099
You can't afford to gamble.
806
00:52:43,299 --> 00:52:44,659
Both of your sons are still single.
807
00:52:47,179 --> 00:52:48,219
Did you blow all your money?
808
00:52:48,339 --> 00:52:49,459
The rent deposit for your shop!
809
00:52:49,539 --> 00:52:51,619
Gosh, what's wrong with you?
This is so embarrassing.
810
00:52:51,699 --> 00:52:53,019
You're embarrassed?
811
00:52:53,099 --> 00:52:54,699
Who do you think is more embarrassed now?
812
00:52:55,099 --> 00:52:56,779
Gosh, fine.
813
00:52:58,219 --> 00:53:01,539
I took care of the repair costs
for your pizza shop. Are we good now?
814
00:53:01,619 --> 00:53:03,819
What? I told you
that Su Yeol would take care of--
815
00:53:03,899 --> 00:53:07,419
Hey! Why should he take care of that?
He did nothing wrong!
816
00:53:08,619 --> 00:53:12,219
Okay, fine. Then where's the rest?
817
00:53:14,819 --> 00:53:16,539
Mom! Did you really blow it all?
818
00:53:18,779 --> 00:53:19,859
I have Alzheimer's.
819
00:53:23,179 --> 00:53:24,219
What?
820
00:53:26,979 --> 00:53:28,659
Your mom has Alzheimer's disease.
821
00:53:29,579 --> 00:53:32,259
I tried playing cards because I heard
it could help stave off Alzheimer's.
822
00:53:32,739 --> 00:53:33,819
Happy now?
823
00:53:35,139 --> 00:53:38,139
Hey. Don't tell Su Yeol, okay?
824
00:53:38,219 --> 00:53:40,139
Let's not burden him anymore.
825
00:53:41,179 --> 00:53:43,579
I won't ask you to look after me.
826
00:53:44,459 --> 00:53:47,499
I'll move into a care home
when the time comes.
827
00:53:47,579 --> 00:53:49,379
I'll need the money then.
828
00:54:01,939 --> 00:54:03,579
[Storage Room]
829
00:54:32,219 --> 00:54:34,339
Young Joo deliberately attempted suicide
so she could escape.
830
00:54:34,419 --> 00:54:35,979
This is insane.
831
00:54:36,059 --> 00:54:38,339
-What about the cameras by the exit?
-I checked all the footage.
832
00:54:38,419 --> 00:54:39,939
Check all the roads and request backup.
833
00:54:40,019 --> 00:54:40,819
Got it.
834
00:54:40,899 --> 00:54:41,699
[Recents]
835
00:54:41,779 --> 00:54:43,899
[Sin Ju Hyeok]
836
00:54:44,739 --> 00:54:47,939
Hello. I was actually
just about to call you. Where are you?
837
00:54:48,579 --> 00:54:49,979
I'm in my office at the shelter.
838
00:54:50,579 --> 00:54:53,019
Anyway, I need to talk to you
about something urgent.
839
00:54:53,699 --> 00:54:55,259
Maybe it's like a game.
840
00:54:55,779 --> 00:54:58,539
-Sorry?
-The person who's controlling Young Joo.
841
00:54:59,939 --> 00:55:03,339
Making her record the video
and intentionally exposing it
842
00:55:04,219 --> 00:55:06,939
was perhaps a way of imparting
some kind of message.
843
00:55:07,619 --> 00:55:08,699
But...
844
00:55:09,539 --> 00:55:13,339
What kind of psycho would make someone
record a video like that to play games?
845
00:55:13,979 --> 00:55:16,019
-That's nonsense.
[-Young Joo, you...]
846
00:55:17,859 --> 00:55:18,899
Hello?
847
00:55:19,899 --> 00:55:20,939
Young Joo.
848
00:55:24,299 --> 00:55:26,459
Hello? Mr. Sin, are you there?
849
00:55:26,539 --> 00:55:29,179
[Young Joo, put that down.]
850
00:55:31,099 --> 00:55:33,059
-Mr. Sin.
[-Young Joo, don't...]
851
00:55:34,179 --> 00:55:35,219
[Hello?]
852
00:55:36,139 --> 00:55:37,459
[What's going on?]
853
00:55:38,699 --> 00:55:40,739
[Mr. Sin! Hello?]
854
00:55:53,979 --> 00:55:55,419
[Counseling Room]
855
00:55:55,499 --> 00:55:56,699
Darn it.
856
00:56:07,819 --> 00:56:09,699
[Dream Youth Shelter, Sin Ju Hyeok]
857
00:56:14,819 --> 00:56:15,939
[Police]
858
00:56:16,019 --> 00:56:17,379
He's the one who found the victim.
859
00:56:18,499 --> 00:56:19,699
You found him?
860
00:56:20,779 --> 00:56:22,179
I came to get my basketball
861
00:56:23,699 --> 00:56:25,379
and saw him collapsed on the floor.
862
00:56:27,939 --> 00:56:29,619
How's the victim now?
863
00:56:29,859 --> 00:56:31,459
The stab wound is pretty deep.
864
00:56:31,539 --> 00:56:35,179
But thankfully, he was found quickly,
so he'll live.
865
00:56:37,779 --> 00:56:40,099
-Okay, thank you.
-No problem.
866
00:57:01,939 --> 00:57:03,699
[Gojin-dong 1-14, Gojin-gu, Munyang]
867
00:57:06,019 --> 00:57:08,579
"Gojin-dong 1-14"?
868
00:57:39,139 --> 00:57:40,179
Young Joo.
869
00:57:41,179 --> 00:57:43,699
Why did you get here?
870
00:57:45,899 --> 00:57:47,379
Have you ever experienced
871
00:57:49,459 --> 00:57:51,419
feeling disgusted
by a mere glimpse of something?
872
00:57:54,219 --> 00:57:56,339
Seeing maggots in the middle of summer,
for example.
873
00:57:58,019 --> 00:58:02,019
The way they wriggle
makes you want to throw up, you know.
874
00:58:08,979 --> 00:58:10,659
I always felt that way about myself.
875
00:58:14,259 --> 00:58:16,139
Whenever I was quietly looking at myself,
876
00:58:17,379 --> 00:58:18,739
I felt sick to my stomach.
877
00:58:20,059 --> 00:58:21,179
Gosh...
878
00:58:33,339 --> 00:58:36,099
Why did you do that to Sin Ju Hyeok?
879
00:58:38,179 --> 00:58:39,739
Why are you here?
880
00:58:40,899 --> 00:58:42,379
And how did you get here?
881
00:58:42,979 --> 00:58:45,499
Why in the world are you doing this?
882
00:58:48,859 --> 00:58:51,219
You keep looking in the wrong places.
883
00:58:52,979 --> 00:58:55,059
You keep looking at the wrong person,
884
00:58:56,659 --> 00:58:58,179
so that person is angry now.
885
00:58:58,819 --> 00:58:59,859
What?
886
00:59:03,059 --> 00:59:05,259
Who? Tell me.
887
00:59:07,259 --> 00:59:08,499
Who is that person?
888
00:59:10,619 --> 00:59:11,899
Who is it?
889
00:59:16,379 --> 00:59:17,419
Young Joo.
890
00:59:18,299 --> 00:59:20,419
Okay, all right.
891
00:59:21,499 --> 00:59:22,659
Put that down.
892
00:59:23,499 --> 00:59:26,859
The person who made you like this.
I promise I'll catch that person,
893
00:59:27,459 --> 00:59:29,299
at all costs.
894
00:59:29,379 --> 00:59:31,419
So please don't do this.
You should not do this.
895
00:59:33,339 --> 00:59:34,379
By the way,
896
00:59:37,219 --> 00:59:38,739
what's the date today?
897
00:59:41,459 --> 00:59:42,739
October 2.
898
00:59:46,899 --> 00:59:48,259
It's time.
899
00:59:50,299 --> 00:59:51,699
No!
900
00:59:57,459 --> 00:59:59,899
Young Joo.
901
01:00:03,499 --> 01:00:04,539
Why...
902
01:00:07,179 --> 01:00:09,219
Why? Just why...
903
01:00:12,299 --> 01:00:14,779
[Munyang General Hospital]
904
01:00:32,019 --> 01:00:33,499
How are you feeling? Better?
905
01:00:34,779 --> 01:00:35,859
Yes, I'm okay now.
906
01:00:42,659 --> 01:00:44,779
The murder of Baek Jung Hak
wasn't the end goal.
907
01:00:46,419 --> 01:00:47,779
Even Young Joo's suicide.
908
01:00:48,659 --> 01:00:50,699
Everything was planned from the get-go.
909
01:00:51,859 --> 01:00:53,379
For what though?
910
01:00:56,099 --> 01:00:57,299
I think
911
01:00:59,339 --> 01:01:00,819
I'm the target.
912
01:01:02,659 --> 01:01:04,099
You think you're the target?
913
01:01:04,819 --> 01:01:05,859
Yes.
914
01:01:06,859 --> 01:01:08,819
The place where I found Young Joo
before she died
915
01:01:10,819 --> 01:01:12,859
was the house where I lived as a kid.
916
01:01:18,019 --> 01:01:20,859
I think she intentionally waited
until I got there
917
01:01:23,979 --> 01:01:26,219
and intentionally took her own life
in front of me.
918
01:01:30,379 --> 01:01:33,419
I think
she was trying to tell me something,
919
01:01:36,819 --> 01:01:38,699
but I really have no idea what's going on.
920
01:01:42,219 --> 01:01:44,419
We should find out
what this person is after.
921
01:01:46,059 --> 01:01:49,299
So you'll help me?
922
01:01:51,179 --> 01:01:53,179
Young Joo ended up like that
because of this scumbag.
923
01:01:56,339 --> 01:01:58,379
Of course,
only if I can be of help to you.
924
01:01:59,379 --> 01:02:00,419
Okay.
925
01:02:01,979 --> 01:02:04,699
I'm sure that
you're a lot stronger than you think.
926
01:02:06,539 --> 01:02:07,979
Believe in yourself.
927
01:02:13,819 --> 01:02:16,019
[Munyang Police Agency]
928
01:02:16,099 --> 01:02:17,419
[ID: whitezero, PW: dudwn_0908]
929
01:02:17,499 --> 01:02:19,819
That's Baek Young Joo's ID
and password for the dark web.
930
01:02:20,899 --> 01:02:21,939
Thanks.
931
01:02:25,499 --> 01:02:27,859
[ID: whitezero, PW: dudwn_0908]
932
01:02:30,339 --> 01:02:32,459
[ID, Password]
933
01:02:42,379 --> 01:02:45,099
[ID: whitezero, Password]
934
01:02:46,659 --> 01:02:48,099
[ID: whitezero, Password]
935
01:02:55,259 --> 01:02:56,299
[X has invited you to chat.]
936
01:02:56,379 --> 01:02:57,539
[X: It's been a long time.]
937
01:02:59,899 --> 01:03:01,939
[X: We'll meet soon.]
938
01:03:08,099 --> 01:03:10,139
[Whitezero]
939
01:03:08,699 --> 01:03:09,939
[Who are you?]
940
01:03:13,099 --> 01:03:16,219
[Look forward to it,]
941
01:03:16,299 --> 01:03:19,979
[Jae Hui.]
942
01:03:26,699 --> 01:03:30,059
[Jae Hui.]
943
01:03:31,139 --> 01:03:32,499
How does this person know my name?
944
01:04:01,219 --> 01:04:03,219
[Bad, Evil, Crazy]
945
01:04:03,299 --> 01:04:05,779
[Bad and Crazy]
946
01:04:06,219 --> 01:04:08,619
[It wasn't an arson case. It was murder.]
947
01:04:08,859 --> 01:04:10,259
We must retrieve our memories.
948
01:04:10,339 --> 01:04:11,579
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
949
01:04:11,779 --> 01:04:13,019
[You know something, don't you?]
950
01:04:13,099 --> 01:04:14,579
You're hiding it from me!
951
01:04:14,659 --> 01:04:17,459
Why does the subconscious mind
distort memories?
952
01:04:18,139 --> 01:04:19,779
[I wanted to kill someone.]
953
01:04:20,019 --> 01:04:21,179
Did you kill him?
954
01:04:21,259 --> 01:04:23,739
[We checked the CCTV footage,
and it's odd.]
955
01:04:23,819 --> 01:04:25,779
Do you think he crafted his alibi?
956
01:04:26,099 --> 01:04:27,979
[My hunch tells me that it's not over.]
957
01:04:29,019 --> 01:04:30,139
[Found it.]
958
01:04:30,499 --> 01:04:32,179
Thanks. I'll get you out of here soon.
959
01:04:32,259 --> 01:04:33,259
Who are you? Jerk!
960
01:04:33,339 --> 01:04:36,019
[I get a feeling
that it's starting all over again.]
68693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.