All language subtitles for Bad and Crazy S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,620 --> 00:00:19,700 [Director Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,780 --> 00:00:21,660 [Writer Kim Sae Bom] 3 00:00:31,700 --> 00:00:33,180 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,420 --> 00:00:40,820 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,340 --> 00:00:44,820 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,100 --> 00:00:49,340 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,660 --> 00:00:56,460 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,540 --> 00:00:59,020 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,100 --> 00:01:02,020 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:08,140 --> 00:01:09,940 I only followed the protocol. 11 00:01:11,740 --> 00:01:13,380 I shot him in his thigh. 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,940 [You were on the rooftop of a five-story abandoned building that had no railings.] 13 00:01:19,580 --> 00:01:21,340 [And you shot him in the thigh.] 14 00:01:21,420 --> 00:01:22,900 [You didn't know he could fall?] 15 00:01:22,980 --> 00:01:25,900 Then should I have let him get away? That jerk killed Min Su! 16 00:01:25,980 --> 00:01:26,940 Exactly! 17 00:01:27,020 --> 00:01:29,780 [That jerk killed Min Su! Your partner!] 18 00:01:30,260 --> 00:01:31,580 Did you kill Sang Ho? 19 00:01:31,900 --> 00:01:33,380 Why did you kill him? 20 00:01:33,980 --> 00:01:35,260 Even in this situation, 21 00:01:36,340 --> 00:01:37,660 you're worried about someone else. 22 00:01:39,060 --> 00:01:40,580 I'm certain Min Su 23 00:01:41,139 --> 00:01:43,300 -and that jerk were the only ones there. -No. 24 00:01:44,660 --> 00:01:46,260 There was one more person. 25 00:01:47,180 --> 00:01:48,260 I'm sorry, Min Su. 26 00:01:52,620 --> 00:01:53,940 [Yes, you were there too.] 27 00:01:55,420 --> 00:01:56,700 You, Senior Inspector Kim Gye Sik. 28 00:01:57,700 --> 00:01:58,940 [Perhaps,] 29 00:01:59,500 --> 00:02:01,579 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 30 00:02:03,260 --> 00:02:05,420 were all true. 31 00:02:06,340 --> 00:02:07,380 So? 32 00:02:08,540 --> 00:02:09,820 What will you do now? 33 00:02:11,340 --> 00:02:13,740 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,299 You're such a coward. Now, you're suspicious? 35 00:02:17,859 --> 00:02:19,420 You said I should do something! 36 00:02:22,540 --> 00:02:25,820 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 37 00:02:26,940 --> 00:02:30,220 I may be able to take down Kim Gye Sik. 38 00:02:32,140 --> 00:02:33,300 By yourself? 39 00:02:33,900 --> 00:02:35,260 Do you actually think that's possible? 40 00:02:38,580 --> 00:02:39,620 No. 41 00:02:41,420 --> 00:02:43,700 -With you. -Me? 42 00:02:43,940 --> 00:02:46,220 Kim Gye Sik is a total psycho. 43 00:02:47,380 --> 00:02:50,260 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 44 00:02:51,900 --> 00:02:54,460 Only you and I will go. Just the two of us. 45 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Just the two of us? 46 00:03:00,820 --> 00:03:02,179 From this moment on, 47 00:03:04,140 --> 00:03:05,260 we can only trust each other. 48 00:03:35,620 --> 00:03:38,179 But back then, why did you do that? 49 00:03:40,140 --> 00:03:41,980 -What? -Why did you do that? 50 00:03:45,140 --> 00:03:46,860 Have you already forgotten all about it, Su Yeol? 51 00:03:49,700 --> 00:03:51,620 -Don't just use the wrists. -The wrists? 52 00:03:49,780 --> 00:03:51,940 [Two months ago] 53 00:03:51,700 --> 00:03:53,300 -Then from here... -Yes, that's good. 54 00:03:53,540 --> 00:03:55,060 -Now, try it. -โ™ซ I let my guard down โ™ซ 55 00:03:55,140 --> 00:03:56,300 โ™ซ Because of you โ™ซ 56 00:03:56,380 --> 00:03:58,140 -Let's try again. -โ™ซ I can only think about you โ™ซ 57 00:03:58,220 --> 00:04:00,380 -Not like that. Keep your torso still. -โ™ซ You drive me crazy โ™ซ 58 00:04:00,460 --> 00:04:01,940 -Okay. Like this? -โ™ซ I miss you so much โ™ซ 59 00:04:00,820 --> 00:04:02,660 [Episode 6] 60 00:04:02,020 --> 00:04:04,340 -Look, like this. Don't move your torso. -โ™ซ Every day โ™ซ 61 00:04:04,420 --> 00:04:06,020 -From here... -Okay, watch me. 62 00:04:06,100 --> 00:04:07,220 -Like this? -Yes, that's it. 63 00:04:07,300 --> 00:04:09,220 -From here? Like this? Swing it? -Yes! Go for it. 64 00:04:09,300 --> 00:04:10,860 -โ™ซ Tell me that you love me โ™ซ -Hey. 65 00:04:10,940 --> 00:04:13,660 -That's it. You kept your body still, -โ™ซ Rollin' โ™ซ 66 00:04:13,740 --> 00:04:15,900 -Right. -so you could hold your stance steady. 67 00:04:15,980 --> 00:04:17,220 โ™ซ Rollin' โ™ซ 68 00:04:17,300 --> 00:04:18,780 -This is not easy. -Try it again. 69 00:04:18,860 --> 00:04:20,620 -So don't use the wrists? -That's right. 70 00:04:20,700 --> 00:04:22,580 -Use your body. -The upper body? 71 00:04:22,660 --> 00:04:23,820 -The stingray dance! -From here... 72 00:04:23,900 --> 00:04:25,780 Okay! The stingray dance. 73 00:04:30,580 --> 00:04:32,940 All right, there. 74 00:04:34,260 --> 00:04:35,980 They'll teach Kim Gye Sik a lesson, right? 75 00:04:36,060 --> 00:04:38,180 Of course. He needs to be taught a serious lesson. 76 00:04:38,260 --> 00:04:40,740 I can't believe he did something so ridiculous. 77 00:04:40,820 --> 00:04:43,100 He'll be reprimanded harshly this time. Don't you worry. 78 00:04:45,620 --> 00:04:48,220 That brazen lunatic. How dare he accuse me of using drugs? 79 00:04:48,300 --> 00:04:50,780 I'm still appalled whenever I think about that time. 80 00:04:50,860 --> 00:04:53,620 I know, right? The cops in this country... 81 00:04:53,700 --> 00:04:55,220 Well, I'm a cop too, 82 00:04:55,300 --> 00:04:56,940 but they only care about their clearance rates. 83 00:04:58,500 --> 00:05:00,820 But that's why we have the Anti-Corruption Unit, 84 00:05:02,380 --> 00:05:04,540 It helps get rid of bad apples from the barrel. 85 00:05:04,620 --> 00:05:07,980 And thanks to the Commissioner, who is like a father to me, 86 00:05:08,060 --> 00:05:11,060 Munyang Police Agency can operate like a well-oiled machine. 87 00:05:11,140 --> 00:05:12,860 My uncle would be very happy to hear this. 88 00:05:17,060 --> 00:05:18,260 Gosh. 89 00:05:23,060 --> 00:05:24,340 Darn, my head hurts. 90 00:05:28,020 --> 00:05:30,220 Hello? 91 00:05:30,700 --> 00:05:32,460 What? Pardon me? 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,300 [Sim Sang Ho didn't kill Tak Min Su.] 93 00:05:35,380 --> 00:05:38,220 What? Come again? 94 00:05:40,340 --> 00:05:41,700 What's this about? Who is this? 95 00:05:41,780 --> 00:05:44,380 [Darn it. I said Sim Sang Ho didn't kill him.] 96 00:05:44,820 --> 00:05:47,180 [-I have evidence.] -What? 97 00:05:47,820 --> 00:05:50,060 Hello? You're not making any sense, darn it! 98 00:05:50,540 --> 00:05:52,460 Hey! What are you doing? 99 00:05:52,540 --> 00:05:55,060 -Hurry up and play the tambourine. -Jeez, go back inside. 100 00:05:55,220 --> 00:05:57,100 -He told me I'm no good. -Okay, I'm coming. 101 00:05:57,180 --> 00:05:59,580 -All right! Give me the tambourine. -He's back. 102 00:06:01,780 --> 00:06:04,340 That time... Yes, that time. 103 00:06:04,420 --> 00:06:07,700 Yes, that time. Why did you brush it off like that? 104 00:06:11,700 --> 00:06:13,380 I thought it was a prank call. 105 00:06:13,460 --> 00:06:16,220 What? A prank call? 106 00:06:19,620 --> 00:06:22,060 Hey. If you caught Kim Gye Sik back then, 107 00:06:22,140 --> 00:06:24,220 we wouldn't be in this mess now! You little... 108 00:06:24,620 --> 00:06:28,180 That's why I want to make things right no matter what. 109 00:06:30,060 --> 00:06:31,100 Hey. 110 00:06:31,660 --> 00:06:35,660 This time, I'll take down that scumbag at all costs. 111 00:06:40,700 --> 00:06:43,620 So? Who was the guy that called? 112 00:06:46,740 --> 00:06:49,700 [There's a good chance that he's someone in Sim Sang Ho's circle.] 113 00:06:50,140 --> 00:06:51,820 [But he had no family.] 114 00:06:51,900 --> 00:06:53,780 [And before he died, he wasn't really in contact] 115 00:06:53,860 --> 00:06:55,780 [with anyone else other than Tak Min Su.] 116 00:07:15,860 --> 00:07:18,060 [Daily Diet] 117 00:07:16,620 --> 00:07:17,940 No sweets. 118 00:07:29,100 --> 00:07:30,500 [Freshmen Recruitment] 119 00:07:35,140 --> 00:07:36,820 [Munyang University Freshmen Application Guide 2022] 120 00:07:35,300 --> 00:07:38,500 Sim Sang Ho, you sure worked hard. 121 00:07:41,300 --> 00:07:44,060 Hey, anything and everything that could provide clues... 122 00:07:45,060 --> 00:07:46,259 Where did he go? 123 00:07:46,980 --> 00:07:49,420 -Hey, are you not doing this with me? -What? 124 00:07:56,900 --> 00:07:58,980 I miss you, Jae Seon. 125 00:08:06,780 --> 00:08:08,140 Have we heard from Su Yeol yet? 126 00:08:09,420 --> 00:08:10,420 Hey. 127 00:08:11,260 --> 00:08:13,420 You're flat-out ignoring me now. Jeez. 128 00:08:16,260 --> 00:08:17,420 What are you staring at? 129 00:08:22,980 --> 00:08:24,740 So the time of the break-in at Hui Gyeom's place 130 00:08:24,420 --> 00:08:26,500 [Funeral Home] 131 00:08:24,820 --> 00:08:28,220 overlaps with the time when Heo Jong Gu wasn't at the funeral. 132 00:08:30,780 --> 00:08:32,340 If he planted the drugs at her place 133 00:08:32,420 --> 00:08:34,460 and staged it to make it look like a break-in... 134 00:08:37,540 --> 00:08:39,220 The time of the break-in at Inspector Lee's place 135 00:08:39,700 --> 00:08:41,899 overlaps with the time when Heo Jong Gu wasn't at the funeral. 136 00:08:43,340 --> 00:08:46,100 Maybe he planted the drugs and staged it to make it look like a break-in. 137 00:08:54,100 --> 00:08:56,020 -Sir? -Yes. 138 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 Sir. 139 00:09:01,620 --> 00:09:02,740 My goodness. 140 00:09:02,820 --> 00:09:04,300 ["Crash Course for the CSAT"] 141 00:09:04,380 --> 00:09:06,700 I feel like I'm going back to college. 142 00:09:08,060 --> 00:09:09,540 Why are there so many study guides? 143 00:09:13,340 --> 00:09:14,980 Gosh, seriously. 144 00:09:15,900 --> 00:09:19,060 Jeez, I can't believe I trusted that idiot. 145 00:09:19,140 --> 00:09:21,900 What? We'll only trust each other? 146 00:09:22,700 --> 00:09:24,540 What a joke. 147 00:09:24,620 --> 00:09:27,540 Su Yeol, comb through everything. 148 00:09:28,180 --> 00:09:29,420 Make sure you don't miss a thing. 149 00:09:29,500 --> 00:09:31,380 ["Practice Tests for the CSAT"] 150 00:09:31,460 --> 00:09:32,620 Jeez. 151 00:09:33,100 --> 00:09:34,180 ["Special Prep Guide for the CSAT"] 152 00:09:34,260 --> 00:09:35,540 [Munyang Love Rehabilitation Center] 153 00:09:38,900 --> 00:09:40,300 [Drug Addiction Rehabilitation Center] 154 00:09:40,380 --> 00:09:41,700 [Munyang Love Rehabilitation Center] 155 00:09:43,620 --> 00:09:46,220 [Munyang Love Rehabilitation Center] 156 00:09:48,420 --> 00:09:51,300 This man never received treatment here? 157 00:09:54,900 --> 00:09:58,020 That's correct. He's not our patient. 158 00:10:01,660 --> 00:10:03,540 Hold on, that man... 159 00:10:04,500 --> 00:10:06,820 Maybe he is Woo Hyeok Jin's friend. 160 00:10:08,500 --> 00:10:11,460 Woo Hyeok Jin? Who is that? 161 00:10:14,700 --> 00:10:17,060 Excuse me. We need help. 162 00:10:18,060 --> 00:10:19,180 Help! 163 00:10:19,260 --> 00:10:22,460 Did Sim Sang Ho visit him often? 164 00:10:22,780 --> 00:10:24,300 No, he didn't really visit him. 165 00:10:24,820 --> 00:10:26,260 He always managed to find Hyeok Jin. 166 00:10:27,180 --> 00:10:30,460 Every time Hyeok Jin escaped, he found him and brought him back. 167 00:10:30,980 --> 00:10:33,100 Hyeok Jin continued to escape, but he never gave up. 168 00:10:35,300 --> 00:10:38,380 So they must've had a special relationship. 169 00:10:40,340 --> 00:10:43,300 And he must feel indebted to Sim Sang Ho. 170 00:10:46,180 --> 00:10:47,340 That's right. 171 00:10:50,540 --> 00:10:54,380 That man, Woo Hyeok Jin. Do you have a photo of him? 172 00:10:55,580 --> 00:10:59,180 [You might be able to find him at the junkyard] 173 00:10:59,420 --> 00:11:01,260 [near the reservoir.] 174 00:11:01,980 --> 00:11:04,420 [Once, Hyeok Jin was found there passed out,] 175 00:11:04,500 --> 00:11:07,020 [and we rescued him.] 176 00:11:12,980 --> 00:11:15,220 I can't really see well even with this thing. 177 00:11:19,740 --> 00:11:21,940 Darn it. 178 00:11:31,180 --> 00:11:32,540 They all look scruffy. 179 00:11:32,660 --> 00:11:33,700 Let's move in. 180 00:11:34,260 --> 00:11:35,780 -Move in? -Yes. 181 00:11:36,140 --> 00:11:37,460 -Where? You mean, there? -Yes. 182 00:11:37,660 --> 00:11:40,700 Hey, we don't even know whether or not he's there now. 183 00:11:40,900 --> 00:11:42,700 What if we move in now, and Kim Gye Sik finds out? 184 00:11:43,580 --> 00:11:44,620 Then what? Just stay here? 185 00:11:44,980 --> 00:11:46,060 Darn you. 186 00:11:47,540 --> 00:11:51,180 Hey, remember Jeong Il Su's minions? 187 00:11:51,420 --> 00:11:53,180 I bet they're all here. 188 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 Don't you remember? 189 00:11:54,620 --> 00:11:56,820 We beat them up and threw them around. 190 00:11:56,900 --> 00:11:59,340 If they see us now, they'll recognize us right away. 191 00:12:00,020 --> 00:12:01,900 What? We'll die if we mess with the wrong druggies? 192 00:12:02,620 --> 00:12:04,540 Who was the one that said it? 193 00:12:05,420 --> 00:12:06,660 You're a druggie too. 194 00:12:08,220 --> 00:12:09,340 What? 195 00:12:09,420 --> 00:12:10,500 Su Yeol. 196 00:12:11,620 --> 00:12:12,740 Are you not addicted yet? 197 00:12:12,820 --> 00:12:14,300 -Why you little... -Hush. 198 00:12:15,580 --> 00:12:16,820 Darn it. 199 00:12:19,060 --> 00:12:21,500 Hey, hang on. 200 00:12:23,060 --> 00:12:25,620 Addicted, druggies... 201 00:12:27,500 --> 00:12:30,060 Yes, that's it. 202 00:12:30,660 --> 00:12:31,620 You got it. 203 00:12:33,460 --> 00:12:34,740 This fits me perfectly. 204 00:12:35,260 --> 00:12:37,460 Nice, sunglasses. 205 00:12:40,380 --> 00:12:41,700 Who are you? 206 00:12:44,620 --> 00:12:45,980 Hey, that looks good on you. 207 00:12:49,060 --> 00:12:50,140 Swag. 208 00:12:54,340 --> 00:12:56,340 Well, I'll be off then. 209 00:12:56,500 --> 00:12:58,380 No, let's swap again. 210 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Thanks, bye. 211 00:12:59,540 --> 00:13:02,620 Just wear it, you twerp. Look at you. 212 00:13:02,700 --> 00:13:04,060 It suits you. 213 00:13:05,140 --> 00:13:07,420 Hey, I'm very squeamish. 214 00:13:10,420 --> 00:13:11,700 You're such a weakling. 215 00:13:12,460 --> 00:13:15,020 Hey! Take it off. I'll do it. 216 00:13:15,660 --> 00:13:16,540 Good grief. 217 00:13:16,740 --> 00:13:18,020 Okay, you do it. 218 00:13:20,180 --> 00:13:21,260 You jerk. 219 00:13:21,660 --> 00:13:24,780 You are me, and I am you. So it means I'm doing it anyway! 220 00:13:25,740 --> 00:13:27,100 Did you realize that just now? Idiot. 221 00:13:33,180 --> 00:13:34,380 Are you all right, Su Yeol? 222 00:13:39,060 --> 00:13:40,060 Oh, boy. 223 00:13:40,740 --> 00:13:42,540 Jeez. What the heck did you eat? 224 00:13:42,620 --> 00:13:44,260 [Establish Law and Order That Put People First] 225 00:13:44,340 --> 00:13:46,020 [Attorney Nam Eun Seok] 226 00:13:44,340 --> 00:13:47,580 -Can you see this? -Yes. I can see it very well, Mr. Nam. 227 00:13:47,660 --> 00:13:50,100 Good. Until recently, I worked at the Southern Prosecutors' Office. 228 00:13:50,180 --> 00:13:52,980 I just opened my own practice, and Superintendent Ryu is my first client. 229 00:13:53,060 --> 00:13:55,420 Since it's my very first case, I'll do my utmost. 230 00:13:55,500 --> 00:13:56,620 Just a moment, please. 231 00:13:58,580 --> 00:13:59,540 Hi, Mom. 232 00:14:00,220 --> 00:14:02,420 The sofa? I exchanged it with a different model. Why? 233 00:14:02,500 --> 00:14:04,700 No, don't. If you return it, we'll have nowhere to sit. 234 00:14:04,780 --> 00:14:06,500 Just accept the delivery. All right. 235 00:14:07,940 --> 00:14:10,620 I'm setting up my office at the moment. Where was I? 236 00:14:10,700 --> 00:14:13,420 Right. I'll do my very best, so don't worry too much. 237 00:14:13,500 --> 00:14:15,420 Okay, I won't. 238 00:14:17,220 --> 00:14:18,340 So the thing is, 239 00:14:20,060 --> 00:14:22,180 in order for me to be acquitted, 240 00:14:22,620 --> 00:14:26,500 I need to find evidence or a witness who can help me prove my innocence... 241 00:14:28,180 --> 00:14:29,180 Hi, Mom. 242 00:14:29,780 --> 00:14:31,140 Of course, it's the new office smell. 243 00:14:31,220 --> 00:14:33,580 It's a brand new office. What do you expect? 244 00:14:33,660 --> 00:14:37,020 You know, if you... Where did I put it? In the corner. 245 00:14:37,100 --> 00:14:38,460 There's the air purifier! 246 00:14:38,540 --> 00:14:40,220 No, I'm not angry. 247 00:14:40,300 --> 00:14:42,580 I'm working now, okay? Bye. 248 00:14:43,340 --> 00:14:44,380 What's the matter with her? 249 00:14:44,700 --> 00:14:48,060 My apologies. She faints when I don't answer her calls right away. 250 00:14:48,140 --> 00:14:50,060 Anyway, I'm looking out for you. 251 00:14:50,180 --> 00:14:52,340 And you're considered innocent until proven guilty. 252 00:14:52,420 --> 00:14:55,420 Once my office is all set up, we'll talk about things one by one. 253 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 Sure. 254 00:14:58,540 --> 00:15:00,860 Anyhow, based on the current situation, 255 00:15:00,940 --> 00:15:03,140 they'll most likely keep me detained while investigating... 256 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Go on. 257 00:15:07,740 --> 00:15:09,220 -You should answer it. -No, it's okay. 258 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 -Answer it. -Okay. 259 00:15:12,900 --> 00:15:13,980 Yes, hi. 260 00:15:14,340 --> 00:15:16,900 How would I know where the rag is? 261 00:15:16,980 --> 00:15:20,060 Mom! See the coat rack in the corner? 262 00:15:20,140 --> 00:15:23,740 Do you see the clothes on that thing? My clothes. They're all rags. Use them. 263 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 Use those, please. 264 00:15:24,900 --> 00:15:26,980 No! They are rags, so just use them. I have to go. Bye. 265 00:15:27,060 --> 00:15:28,700 I told you! I'm working right now. 266 00:15:30,300 --> 00:15:32,020 I'm not angry. It's just that... 267 00:15:32,100 --> 00:15:34,380 My mom is too caring. 268 00:15:34,460 --> 00:15:37,540 So, Superintendent Ryu is your first client? 269 00:15:37,620 --> 00:15:39,300 Yes, we're close. 270 00:15:39,620 --> 00:15:40,700 Okay. 271 00:15:41,420 --> 00:15:44,260 -It's hot in here. Is it always like this? -Ryu Su Yeol, that jerk... 272 00:15:44,340 --> 00:15:46,660 Turn on the AC! Is there no AC here? 273 00:16:10,860 --> 00:16:12,060 Don't be nervous. 274 00:16:12,540 --> 00:16:14,740 I'm right here for you. 275 00:16:15,220 --> 00:16:16,860 Shut your mouth. 276 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 Hey. 277 00:16:22,980 --> 00:16:24,020 Me? 278 00:16:30,260 --> 00:16:31,500 Oh, boy. 279 00:16:32,540 --> 00:16:33,580 Let me see your arm. 280 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 Sorry? 281 00:16:37,860 --> 00:16:39,060 What are you doing? 282 00:16:47,820 --> 00:16:48,860 Hand it over. 283 00:16:52,220 --> 00:16:54,820 What? Hand what over? 284 00:16:54,900 --> 00:16:57,020 You need to pay me if you want to get your fix, moron. 285 00:17:10,980 --> 00:17:13,100 Well, take it easy. 286 00:17:21,219 --> 00:17:22,219 Hey! 287 00:17:22,380 --> 00:17:23,699 What did you do to my arm? 288 00:17:24,060 --> 00:17:26,780 Su Yeol, you never come prepared. 289 00:17:29,780 --> 00:17:31,340 [I poked it with a needle.] 290 00:17:31,699 --> 00:17:35,939 Hey, you bled quite a bit earlier. Aren't you dizzy now? 291 00:17:37,179 --> 00:17:38,380 You little... 292 00:17:39,540 --> 00:17:41,140 I can't believe you did that. 293 00:17:58,620 --> 00:18:00,140 -Don't move. -Darn it. 294 00:18:00,300 --> 00:18:02,380 -Here, I found it. -Darn you. 295 00:18:03,020 --> 00:18:05,060 -You jerks! -It's the Eye! 296 00:18:05,980 --> 00:18:06,980 Let me see. 297 00:18:09,140 --> 00:18:10,100 Hey. 298 00:18:11,460 --> 00:18:13,860 Hey. It's your first time here, isn't it? 299 00:18:14,300 --> 00:18:15,900 You shouldn't come here alone. 300 00:18:16,340 --> 00:18:17,420 Consider this your hazing. 301 00:18:17,500 --> 00:18:19,420 Gosh, your head must hurt like crazy now. 302 00:18:19,500 --> 00:18:21,700 Are you okay? At least you're not bleeding. 303 00:18:21,780 --> 00:18:22,780 Hold on. 304 00:18:23,180 --> 00:18:24,740 I feel like I've seen him somewhere before. 305 00:18:24,820 --> 00:18:26,020 Why does he look so familiar? 306 00:18:28,060 --> 00:18:30,620 If you know this guy, that means he's a cop. 307 00:18:34,180 --> 00:18:35,860 Take that and get lost. 308 00:18:35,940 --> 00:18:37,220 Jeez, that punk. 309 00:18:37,620 --> 00:18:39,620 Wait, hold on. 310 00:18:40,500 --> 00:18:42,260 Maybe this punk is really hiding something. 311 00:18:42,620 --> 00:18:44,620 A real addict would never give away drugs so easily. 312 00:18:45,140 --> 00:18:46,220 Hold on. 313 00:18:47,220 --> 00:18:49,780 Is he really a cop? 314 00:18:53,780 --> 00:18:54,860 Shoot this up. 315 00:18:55,140 --> 00:18:56,220 Do it right here. 316 00:18:57,860 --> 00:18:59,940 -Hey. -Do it! 317 00:19:00,140 --> 00:19:02,580 -Hey. -You've done it once. 318 00:19:03,060 --> 00:19:04,220 Just go for it. 319 00:19:04,380 --> 00:19:06,140 What the heck are you saying? 320 00:19:06,220 --> 00:19:07,700 Then what? Get killed by these dirtbags? 321 00:19:07,860 --> 00:19:10,380 Just do it and get it over with so these guys will leave us alone. 322 00:19:10,460 --> 00:19:12,860 Why don't you shoot up, then? You jerk. 323 00:19:12,940 --> 00:19:14,500 You said I could count on you! You nutcase. 324 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 This punk... 325 00:19:16,740 --> 00:19:19,700 He's lost it. Let's go, guys. 326 00:19:20,140 --> 00:19:21,700 He is a junkie. 327 00:19:22,860 --> 00:19:23,740 Gosh, my head... 328 00:19:24,900 --> 00:19:26,020 My head hurts. 329 00:19:28,380 --> 00:19:29,620 Don't ever forget, Su Yeol. 330 00:19:30,620 --> 00:19:33,060 I saved you, yet again. 331 00:19:33,140 --> 00:19:34,420 Shut your mouth! 332 00:19:35,700 --> 00:19:37,500 Gosh, it really hurts. 333 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 That little... 334 00:19:48,380 --> 00:19:49,420 Mr. Woo Hyeok Jin? 335 00:19:51,060 --> 00:19:52,260 You are Woo Hyeok Jin, right? 336 00:19:55,380 --> 00:19:58,420 Hey. You know Sim Sang Ho, don't you? 337 00:19:59,340 --> 00:20:00,900 Sang Ho? 338 00:20:02,140 --> 00:20:03,260 Yes, that's right. 339 00:20:06,020 --> 00:20:09,060 I told you! That punk is a cop. 340 00:20:10,020 --> 00:20:11,500 -Get him! -Get him. 341 00:20:12,260 --> 00:20:13,220 Hey! 342 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Come here. 343 00:20:21,660 --> 00:20:23,580 You piece of... You're dead meat. 344 00:20:24,980 --> 00:20:26,060 Darn you! 345 00:20:26,140 --> 00:20:27,620 -Hey, this way! -Go! 346 00:20:27,700 --> 00:20:28,860 Hey! Just get back here, idiot. 347 00:20:28,940 --> 00:20:30,580 What is the matter with that weirdo? 348 00:20:30,900 --> 00:20:32,980 Su Yeol! Run! Go! 349 00:20:33,060 --> 00:20:35,340 -Come on. Run! -Why? What's going on? 350 00:20:36,620 --> 00:20:38,940 Hey, run! 351 00:20:39,020 --> 00:20:41,660 -Over there! -Get him! 352 00:20:41,700 --> 00:20:43,340 [Heart Mender] 353 00:20:41,740 --> 00:20:43,860 Yes, I'm leaving now. 354 00:20:44,140 --> 00:20:47,220 Sure thing. I have the cash ready. 355 00:20:47,860 --> 00:20:49,180 Jjakgwi is still there, right? 356 00:20:50,020 --> 00:20:52,220 I see. Agwi is there too? 357 00:20:52,820 --> 00:20:53,980 That's great. 358 00:20:54,060 --> 00:20:56,300 Those jerks. Today, I'll do whatever it takes to... 359 00:20:54,220 --> 00:20:56,140 [Heart Mender] 360 00:20:56,940 --> 00:20:58,020 Hold on. 361 00:20:59,740 --> 00:21:01,020 [Lease Inquiries] 362 00:21:00,020 --> 00:21:02,380 Darn it. Who pooped here? 363 00:21:02,460 --> 00:21:05,300 Clean up after yourself! Good grief. 364 00:21:06,180 --> 00:21:08,140 -My gosh! -Move. Out of my way! 365 00:21:08,220 --> 00:21:09,620 -What's your problem? -Go! Move. 366 00:21:09,700 --> 00:21:10,820 Hurry! He's heavy! 367 00:21:10,900 --> 00:21:13,220 -Hang on a second. -Jeez, hurry! 368 00:21:20,340 --> 00:21:22,980 What do you want? Who are you? 369 00:21:23,340 --> 00:21:25,420 [Heart Mender] 370 00:21:23,340 --> 00:21:26,260 You're probably surprised and confused, but don't be alarmed. 371 00:21:27,580 --> 00:21:30,220 I'm Ryu Su Yeol in Munyang Police Agency's Anti-Corruption Unit. 372 00:21:33,500 --> 00:21:34,660 Mr. Woo Hyeok Jin. 373 00:21:34,940 --> 00:21:37,300 I'm going to ask you a few questions, okay? 374 00:21:38,060 --> 00:21:40,340 Mr. Woo Hyeok Jin! Well... 375 00:21:40,980 --> 00:21:43,060 You know Sim Sang Ho, right? 376 00:21:44,220 --> 00:21:46,740 Your friend, Sim Sang Ho. 377 00:21:47,460 --> 00:21:49,260 I heard he helped you a lot. 378 00:21:52,540 --> 00:21:53,700 Goodness. 379 00:21:54,860 --> 00:21:57,900 Forget it. Let me just ask you this one thing, then. 380 00:21:58,580 --> 00:22:01,540 By any chance, did you call me about two months ago? 381 00:22:03,660 --> 00:22:05,460 You see, I made a mistake. 382 00:22:05,980 --> 00:22:08,700 It's related to Sim Sang Ho. And I want to catch the real culprit. 383 00:22:09,300 --> 00:22:10,780 There's a detective in the Narcotics Unit, 384 00:22:10,860 --> 00:22:12,660 and he's a total psycho. 385 00:22:13,100 --> 00:22:16,060 I have reasons to believe that he framed Sim Sang Ho for murder. 386 00:22:16,140 --> 00:22:17,420 Sang Ho didn't kill anyone. 387 00:22:17,500 --> 00:22:19,860 Right? Sim Sang Ho was murdered. 388 00:22:19,940 --> 00:22:22,140 And he's being wrongfully accused of murder now, right? 389 00:22:23,660 --> 00:22:25,860 -Woo Hyeok Jin! -I didn't... 390 00:22:27,060 --> 00:22:29,660 I heard he was very good to you. 391 00:22:29,980 --> 00:22:33,580 He did so much for you and tried his best to save you. 392 00:22:33,780 --> 00:22:36,580 You were grateful to him, so you probably wanted to clear his name. 393 00:22:36,660 --> 00:22:38,860 -Isn't that why you called me? -No! You got it all wrong. 394 00:22:39,460 --> 00:22:40,660 I did not 395 00:22:41,620 --> 00:22:43,260 call you. 396 00:22:44,380 --> 00:22:46,900 And I... 397 00:22:47,980 --> 00:22:50,980 I killed Sang Ho, okay? 398 00:22:52,780 --> 00:22:55,140 -What... What did you say? -Darn it! 399 00:22:55,220 --> 00:22:57,700 I said, I killed him! 400 00:22:58,300 --> 00:23:00,940 -Boss! -What? 401 00:23:01,180 --> 00:23:03,980 -Sang Ho is gone. -Sang Ho? 402 00:23:04,500 --> 00:23:06,260 Who is Sang Ho? 403 00:23:06,340 --> 00:23:08,140 Sang Ho went to report us. 404 00:23:08,220 --> 00:23:10,820 To tell a detective in the Narcotics Unit that the cops are in on this too. 405 00:23:10,900 --> 00:23:13,340 He went to meet with him! 406 00:23:13,420 --> 00:23:16,700 I had no choice! I wanted to live! 407 00:23:18,220 --> 00:23:19,540 So please... 408 00:23:20,260 --> 00:23:23,060 Don't talk to me about that idiot, okay? 409 00:23:23,140 --> 00:23:25,020 I killed him. 410 00:23:25,300 --> 00:23:26,580 Darn it! 411 00:23:26,660 --> 00:23:28,860 -I killed that moron! -Hey, what's wrong with him? 412 00:23:28,940 --> 00:23:30,500 -Hey! -My goodness. 413 00:23:30,580 --> 00:23:32,660 -My gosh. -How many times must I tell you? 414 00:23:32,740 --> 00:23:34,660 I killed him! 415 00:23:34,900 --> 00:23:36,980 I killed him! 416 00:23:38,020 --> 00:23:39,180 It's okay. 417 00:23:46,300 --> 00:23:47,860 Okay, all right. 418 00:23:51,140 --> 00:23:55,380 That was a typical drug-induced psychotic episode. 419 00:23:55,900 --> 00:23:59,580 Sometimes, they think they see thousands of bugs crawling on their skin. 420 00:23:59,940 --> 00:24:01,500 If he doesn't quit drugs, 421 00:24:02,860 --> 00:24:04,260 he will die. 422 00:24:07,540 --> 00:24:09,620 I don't think there's anything we can do for him. 423 00:24:09,700 --> 00:24:11,420 First, let's make sure he can get some real rest. 424 00:24:11,500 --> 00:24:13,420 He needs absolute rest. 425 00:24:13,500 --> 00:24:16,500 Both this man and I. 426 00:24:17,540 --> 00:24:19,220 -Okay. -Good. 427 00:24:19,300 --> 00:24:24,060 Well, get some rest then. 428 00:24:25,780 --> 00:24:27,380 Call me when he wakes up. 429 00:24:27,460 --> 00:24:28,540 What? 430 00:24:29,500 --> 00:24:31,020 You'll leave him here? 431 00:24:31,460 --> 00:24:33,540 Wait, Mr. Ryu. 432 00:24:33,980 --> 00:24:35,780 Hey, Ryu Su Yeol! 433 00:24:35,860 --> 00:24:37,060 Darn it. 434 00:24:38,580 --> 00:24:39,740 Was it a complete waste of time? 435 00:24:39,820 --> 00:24:42,500 Did you not hear him say that Sim Sang Ho didn't kill anyone? 436 00:24:41,620 --> 00:24:42,860 [Heart Mender] 437 00:24:43,140 --> 00:24:44,980 I'll keep digging. I'm sure we'll find something. 438 00:24:49,380 --> 00:24:50,940 He's so charismatic. 439 00:24:53,620 --> 00:24:55,620 [Evidence] 440 00:24:58,020 --> 00:24:59,900 Gosh, I'm so full. 441 00:25:00,580 --> 00:25:01,980 What? You said you didn't want to eat. 442 00:25:02,300 --> 00:25:04,340 I know, but I suddenly got hungry. 443 00:25:04,420 --> 00:25:05,540 Really? 444 00:25:06,740 --> 00:25:08,060 It smells so good. 445 00:25:08,180 --> 00:25:10,340 Hey, I've been a regular here for years. 446 00:25:10,420 --> 00:25:12,620 The bread is soft, and the veggies are always so fresh. 447 00:25:12,700 --> 00:25:13,780 Look. 448 00:25:14,660 --> 00:25:16,900 This makes such a hearty meal. It's to die for. 449 00:25:20,220 --> 00:25:21,460 Do you want a bite? 450 00:25:21,540 --> 00:25:23,940 No, it's okay. You didn't even have dinner. 451 00:25:24,020 --> 00:25:25,860 Right. I'm starving. 452 00:25:32,180 --> 00:25:33,340 What? 453 00:25:34,620 --> 00:25:37,700 It's nothing. I was just reminded of my childhood. 454 00:25:38,940 --> 00:25:40,020 Back then, 455 00:25:40,940 --> 00:25:43,220 my wish was to try a sandwich like that 456 00:25:43,860 --> 00:25:45,140 because my family was poor. 457 00:25:48,700 --> 00:25:51,580 We lived on instant noodles. And even now... 458 00:26:02,420 --> 00:26:03,780 -It's okay, sir. -Just eat it. 459 00:26:03,860 --> 00:26:06,300 -I can just eat the noodles. -I love instant noodles. 460 00:26:08,620 --> 00:26:09,700 Eat up. 461 00:26:12,220 --> 00:26:13,300 Thank you. 462 00:26:17,580 --> 00:26:18,980 This is cold. 463 00:26:21,580 --> 00:26:23,580 The bread is soft, and the veggies are so fresh. 464 00:26:23,660 --> 00:26:25,060 This would make such a hearty meal. 465 00:26:27,980 --> 00:26:28,900 That little... 466 00:26:28,980 --> 00:26:30,180 [Evidence] 467 00:26:31,940 --> 00:26:34,660 Sir, it doesn't look like Heo Jong Gu 468 00:26:34,740 --> 00:26:37,220 took any of Inspector Lee's belongings to his place, 469 00:26:37,780 --> 00:26:40,140 which means he took care of it somewhere, before he got home. 470 00:26:38,300 --> 00:26:39,900 [Evidence] 471 00:26:41,540 --> 00:26:43,060 But considering the time and his route, 472 00:26:43,140 --> 00:26:44,620 I don't think he made a stop anywhere. 473 00:26:45,540 --> 00:26:46,620 Right. 474 00:26:54,700 --> 00:26:55,940 -His car! -His car! 475 00:26:56,340 --> 00:26:58,460 [Police] 476 00:26:58,660 --> 00:27:02,020 Lee Hui Gyeom and Heo Jong Gu showed up together 477 00:27:02,660 --> 00:27:05,060 and said they'd kill me if I didn't do as they said. 478 00:27:06,940 --> 00:27:09,300 As you know, I'm an ex-con who has no power. 479 00:27:09,780 --> 00:27:11,300 So what can I do? 480 00:27:11,940 --> 00:27:13,140 I mean, they're cops. 481 00:27:14,180 --> 00:27:16,140 I had no choice but to obey their orders. 482 00:27:20,940 --> 00:27:22,260 Ending the interview. 483 00:27:25,460 --> 00:27:26,620 Just do exactly what you did now. 484 00:27:26,700 --> 00:27:28,260 Make no mistakes in front of the prosecutors. 485 00:27:28,500 --> 00:27:31,220 And make sure you emphasize the part about Hui Gyeom. 486 00:27:32,140 --> 00:27:34,900 Of course, sure thing. 487 00:27:38,460 --> 00:27:39,660 Wait, Captain. 488 00:27:40,740 --> 00:27:44,660 It may be no big deal, but I think I should tell you just in case. 489 00:27:46,020 --> 00:27:48,460 My boys came to see me this morning. 490 00:27:48,660 --> 00:27:49,940 They told me 491 00:27:50,900 --> 00:27:53,380 that Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again last night. 492 00:27:54,580 --> 00:27:55,620 What? 493 00:27:56,060 --> 00:27:58,700 Apparently, he took one of the boys with him, 494 00:27:59,380 --> 00:28:00,900 but he happens to be... 495 00:28:01,580 --> 00:28:05,340 He's the one who told me that one of the junkies went to rat us out 496 00:28:05,900 --> 00:28:07,700 to a detective in the Narcotics Unit. 497 00:28:08,980 --> 00:28:10,500 A detective in the Narcotics Unit? Who? 498 00:28:11,020 --> 00:28:13,380 -Tak Min Su? -Yes, Tak Min Su. 499 00:28:13,460 --> 00:28:15,620 -You think it's no big deal? -Sorry? 500 00:28:17,060 --> 00:28:19,140 This means you may not be able to blame the drugs anymore. 501 00:28:21,500 --> 00:28:23,260 You may end up rotting in jail forever. 502 00:28:23,340 --> 00:28:24,940 That's not a big deal to you? 503 00:28:32,260 --> 00:28:34,540 Aren't there women who work for you in the detention center? 504 00:28:36,060 --> 00:28:38,420 Yes, sir. Of course. 505 00:29:23,140 --> 00:29:25,540 Hey. 506 00:29:26,260 --> 00:29:27,340 You little... 507 00:29:29,660 --> 00:29:31,100 Let go! Let go of me! 508 00:29:32,260 --> 00:29:33,740 Hey! 509 00:29:34,220 --> 00:29:35,260 Darn you... 510 00:29:37,220 --> 00:29:39,380 What do you want? Who are you? 511 00:29:39,580 --> 00:29:40,900 Be quiet. 512 00:30:56,740 --> 00:30:59,540 Superintendent Ryu. What brings you here? 513 00:30:59,780 --> 00:31:00,900 Let's talk. 514 00:31:00,980 --> 00:31:03,460 [Captain Kim Gye Sik] 515 00:31:03,540 --> 00:31:04,580 Sure. 516 00:31:13,540 --> 00:31:16,780 About Hui Gyeom... What happened? 517 00:31:17,380 --> 00:31:19,620 She didn't do anything. Why... 518 00:31:19,700 --> 00:31:20,980 Right? 519 00:31:22,460 --> 00:31:23,980 It's a rough place. 520 00:31:24,380 --> 00:31:26,540 We want to get her out as soon as possible, 521 00:31:27,100 --> 00:31:27,980 but it's hard 522 00:31:28,780 --> 00:31:31,220 because of the irrefutable statements and evidence against her. 523 00:31:36,940 --> 00:31:39,740 Look, Captain Kim. 524 00:31:41,820 --> 00:31:42,900 Hui Gyeom... 525 00:31:43,740 --> 00:31:45,700 She still admires you. 526 00:31:46,660 --> 00:31:48,580 She's counting on you. 527 00:31:51,020 --> 00:31:52,620 So why did you do that? 528 00:31:58,540 --> 00:32:00,700 I thought we were working together. We had a great plan. 529 00:32:01,140 --> 00:32:03,860 Why must you dig up Min Su's case all of a sudden? 530 00:32:03,980 --> 00:32:05,700 What? You think you can use it to take me down? 531 00:32:08,860 --> 00:32:11,340 But seeing how you barged in here like this, 532 00:32:11,900 --> 00:32:14,260 I'm guessing the punk you took wasn't so useful. 533 00:32:17,620 --> 00:32:19,100 Superintendent Ryu Su Yeol. 534 00:32:19,420 --> 00:32:22,620 From now on, if you suddenly think of something you want to do, 535 00:32:23,580 --> 00:32:24,780 don't do it, whatever it may be. 536 00:32:25,660 --> 00:32:28,580 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 537 00:32:29,580 --> 00:32:31,260 Then if we end up bumping into each other... 538 00:32:33,260 --> 00:32:35,820 Someone close to you who has nothing to do with this 539 00:32:37,540 --> 00:32:38,780 could get hurt or die. 540 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Hey. 541 00:32:50,300 --> 00:32:53,060 Well, I trust that you'll continue to cooperate, 542 00:32:53,340 --> 00:32:54,500 Superintendent Ryu. 543 00:32:57,780 --> 00:32:58,900 Wait. 544 00:33:01,500 --> 00:33:04,500 Who's the one that should be scared now? Me? 545 00:33:06,540 --> 00:33:07,580 Or you? 546 00:33:15,820 --> 00:33:17,980 Had you killed Hui Gyeom, 547 00:33:19,020 --> 00:33:21,980 I would've lost it, and you wouldn't have been able to handle it, 548 00:33:22,580 --> 00:33:25,980 so all you could do was scare me a little and leave it at that. 549 00:33:27,580 --> 00:33:30,700 In any case, you did launch a counterattack right away, 550 00:33:32,420 --> 00:33:33,820 which means 551 00:33:36,060 --> 00:33:38,540 I wasn't completely wrong about the Tak Min Su case after all. 552 00:33:45,660 --> 00:33:49,020 That was you too, wasn't it? 553 00:34:04,420 --> 00:34:06,020 [Police] 554 00:34:04,500 --> 00:34:06,060 Yes, it's me. 555 00:34:06,340 --> 00:34:08,620 What's going on with Woo Hyeok Jin? Is he awake? 556 00:34:08,700 --> 00:34:10,740 No, he's still asleep. 557 00:34:11,580 --> 00:34:15,500 But how much longer do you need me to look after this guy? 558 00:34:15,980 --> 00:34:18,020 Call me as soon as he wakes up, okay? 559 00:34:19,180 --> 00:34:21,500 Darn it. I must find something, anything. 560 00:34:23,339 --> 00:34:25,020 [This was Heo Jong Gu's last destination.] 561 00:34:25,100 --> 00:34:27,020 [And his family has declined to collect his car.] 562 00:34:28,660 --> 00:34:31,060 [Heo Jong Gu's car must still be here.] 563 00:34:31,700 --> 00:34:33,779 -Is this the right place? -Yes, sir. 564 00:34:34,540 --> 00:34:36,660 -Hey, isn't that Heo Jong Gu's car? -Yes, it is. 565 00:34:36,739 --> 00:34:38,339 -You're sure, right? -Yes, I'm sure of it. 566 00:34:40,620 --> 00:34:41,779 Darn it. 567 00:34:42,580 --> 00:34:44,580 So what went missing from Hui Gyeom's place? 568 00:34:45,460 --> 00:34:47,180 Some jewelry and... 569 00:34:47,660 --> 00:34:50,620 Right, her gold medal from the National Sports Festival is also gone. 570 00:34:51,220 --> 00:34:54,060 They take anything that has any value, so I doubt they're still here. 571 00:34:55,339 --> 00:34:56,420 Sir! 572 00:34:56,739 --> 00:34:57,660 My wallet! 573 00:34:58,500 --> 00:35:00,739 -Hey! Stop right there! -Gyeong Tae! 574 00:35:00,819 --> 00:35:03,540 It's okay! Don't go after him. It's dangerous! 575 00:35:03,620 --> 00:35:05,420 Hey! Stop! 576 00:35:06,340 --> 00:35:07,340 Darn it. 577 00:35:07,980 --> 00:35:08,980 Hey! 578 00:35:09,060 --> 00:35:10,140 -Where is he? -Hey! 579 00:35:10,220 --> 00:35:12,020 I said I would cooperate. Can you just... 580 00:35:12,100 --> 00:35:13,580 -What is this? -Be quiet. 581 00:35:14,580 --> 00:35:16,060 -Sir! -Hey. 582 00:35:16,540 --> 00:35:18,980 Just let him take my wallet. Are you all right? 583 00:35:19,660 --> 00:35:20,500 Are you okay? 584 00:35:20,580 --> 00:35:21,820 [The 86th National Sports Festival] 585 00:35:21,900 --> 00:35:23,620 I found Inspector Lee's gold medal. 586 00:35:25,700 --> 00:35:26,820 Is it really Hui Gyeom's? 587 00:35:26,900 --> 00:35:27,900 -Jeez. -Hey! 588 00:35:28,940 --> 00:35:29,980 Sir! 589 00:35:37,940 --> 00:35:38,940 -Hey! -Darn it! 590 00:35:40,340 --> 00:35:41,460 Hey! 591 00:35:44,500 --> 00:35:46,940 Hui Gyeom! We did it! 592 00:35:48,180 --> 00:35:49,860 Hey, kiddo. You're our lucky charm. 593 00:35:51,700 --> 00:35:54,020 Hey, where did you steal this? 594 00:35:54,100 --> 00:35:57,020 I didn't steal it. I found it. 595 00:35:57,460 --> 00:35:59,340 You found it? Where? 596 00:35:59,420 --> 00:36:01,260 Inside that car. 597 00:36:03,180 --> 00:36:04,580 I swear, I really didn't steal it. 598 00:36:04,660 --> 00:36:06,940 This proves that Heo Jong Gu was the one who broke into her place. 599 00:36:07,020 --> 00:36:08,140 Hui Gyeom can get out now! 600 00:36:08,420 --> 00:36:11,420 Anyone can see that he probably planted the drugs at her place when he was there. 601 00:36:11,660 --> 00:36:14,340 With this, I believe we can help her avoid getting arrested. 602 00:36:14,420 --> 00:36:16,420 Of course! She'll be released right away. 603 00:36:17,860 --> 00:36:20,340 Hey, you. Give me back my wallet. 604 00:36:25,260 --> 00:36:26,260 Where did it go? 605 00:36:26,780 --> 00:36:29,700 What the heck are you talking about? You took it earlier. 606 00:36:33,060 --> 00:36:34,140 -Maybe here? -Where is it? 607 00:36:38,340 --> 00:36:40,540 Sir! What are you doing? 608 00:36:41,220 --> 00:36:43,940 Sir, are you suspecting me now? 609 00:36:44,140 --> 00:36:45,260 I wanted to check just in case. 610 00:36:45,340 --> 00:36:46,660 Just in case I took it? 611 00:36:46,740 --> 00:36:48,660 It's not like my wallet can walk away on its own. 612 00:36:48,740 --> 00:36:51,100 -Did you take it? -No, I didn't. Sir! 613 00:36:51,180 --> 00:36:52,940 [Munyang Detention Center] 614 00:36:59,940 --> 00:37:01,780 Stop fidgeting, will you? 615 00:37:04,860 --> 00:37:05,900 You see, love is... 616 00:37:07,460 --> 00:37:08,460 I can't 617 00:37:09,340 --> 00:37:10,420 control my heart. 618 00:37:11,380 --> 00:37:12,700 You can try all you want, 619 00:37:12,780 --> 00:37:14,220 but you and Hui Gyeom can't be together. 620 00:37:14,300 --> 00:37:16,940 Want to know why? She absolutely hates me, that's why. 621 00:37:17,180 --> 00:37:18,180 You little... 622 00:37:18,820 --> 00:37:20,140 I've been too easy on you, haven't I? 623 00:37:23,660 --> 00:37:24,740 Dad! 624 00:37:25,700 --> 00:37:26,940 Hey, sis. 625 00:37:28,220 --> 00:37:30,140 [Ministry of Justice] 626 00:37:32,060 --> 00:37:33,020 Hey. 627 00:37:46,820 --> 00:37:47,940 Hey, you. 628 00:37:51,060 --> 00:37:53,060 [Munyang Detention Center] 629 00:37:51,620 --> 00:37:52,860 -Let me. -You didn't have to come. 630 00:37:53,100 --> 00:37:54,340 -I could've taken a taxi. -Let's go. 631 00:37:56,140 --> 00:37:58,340 Why is this bag so heavy? What's inside? 632 00:37:58,420 --> 00:38:00,260 Right? I wonder why it's so heavy. 633 00:38:00,340 --> 00:38:01,420 What? 634 00:38:02,260 --> 00:38:03,300 Watch. 635 00:38:04,780 --> 00:38:06,260 Look at you playing dumb again. 636 00:38:07,180 --> 00:38:09,580 "To Hui Gyeom, whom I miss dearly." 637 00:38:07,820 --> 00:38:10,300 [Recipient: Lee Hui Gyeom] 638 00:38:09,660 --> 00:38:11,420 "To my dear Hui Gyeom." 639 00:38:11,660 --> 00:38:14,620 "Don't get sick, Hui Gyeom. I miss you." 640 00:38:14,820 --> 00:38:15,980 [Recipient: 3952 Lee Hui Gyeom] 641 00:38:16,140 --> 00:38:17,180 "To my Hui Gyeom." 642 00:38:18,020 --> 00:38:19,420 "To my cute Hui Gyeom." 643 00:38:21,140 --> 00:38:22,300 "This is for Hui Gyeom." 644 00:38:22,580 --> 00:38:25,300 "To my beautiful Hui Gyeom. Cute..." 645 00:38:28,060 --> 00:38:30,660 -I said to keep your attitude consistent. -Right, you did. 646 00:38:31,140 --> 00:38:33,180 I clearly warned you not to mess with me. 647 00:38:33,900 --> 00:38:35,860 Why pull a prank on someone in lockup? 648 00:38:35,940 --> 00:38:38,260 Well, it wasn't a prank. I was just worried about you. 649 00:38:39,220 --> 00:38:41,020 It wasn't a prank. I was worried. 650 00:38:42,660 --> 00:38:44,540 I was worried about you. That's all. Get in. 651 00:38:47,940 --> 00:38:51,260 By the way, how did you find my medal? 652 00:38:51,340 --> 00:38:54,020 That was all Jae Seon and Gyeong Tae. 653 00:38:56,820 --> 00:38:57,900 Thanks, all of you. 654 00:39:04,220 --> 00:39:05,620 You should have some tofu first. 655 00:39:06,580 --> 00:39:07,660 Do you want some tofu? 656 00:39:08,260 --> 00:39:09,580 No, thanks. 657 00:39:10,260 --> 00:39:11,780 First, I'm going to find out 658 00:39:12,860 --> 00:39:15,460 who gave the order to hurt me while I was in lockup. 659 00:39:16,180 --> 00:39:17,220 What? 660 00:39:19,460 --> 00:39:21,460 They didn't go all the way, 661 00:39:21,540 --> 00:39:23,660 so whoever gave the order had no intention of killing me. 662 00:39:24,420 --> 00:39:28,060 From the get-go, the goal was to threaten me. 663 00:39:28,900 --> 00:39:31,020 But they didn't say anything to me, 664 00:39:31,660 --> 00:39:33,780 so I'm guessing I'm not the target. 665 00:39:36,220 --> 00:39:37,340 You like soft tofu, right? 666 00:39:37,420 --> 00:39:39,420 There's a good place nearby. The food there is delicious. 667 00:39:39,580 --> 00:39:41,340 I told you. I don't feel like eating now. 668 00:39:44,300 --> 00:39:45,860 Were you trying to change the subject? 669 00:39:47,300 --> 00:39:48,700 You're acting like you know something. 670 00:39:49,300 --> 00:39:51,580 Can't you just pretend you didn't notice it and just let it go? 671 00:39:52,500 --> 00:39:53,620 What is it? 672 00:39:55,180 --> 00:39:57,180 What's this thing that I'm not supposed to know? 673 00:40:05,100 --> 00:40:06,620 Just say it. 674 00:40:14,220 --> 00:40:16,220 Listen to me carefully, okay? 675 00:40:16,820 --> 00:40:20,140 Don't get too worked up. And try not to be shocked. 676 00:40:25,660 --> 00:40:28,220 About the Heo Jong Gu case, someone's behind it. 677 00:40:30,660 --> 00:40:32,380 Someone you know very well. 678 00:40:34,420 --> 00:40:35,660 Captain Kim Gye Sik. 679 00:40:39,540 --> 00:40:40,580 Who? 680 00:40:42,500 --> 00:40:44,740 Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik. 681 00:40:45,220 --> 00:40:46,340 Jeong Chan Gi too. 682 00:40:46,540 --> 00:40:48,780 They protected drug dealers in return for-- 683 00:40:48,860 --> 00:40:50,060 Wait, hold on. 684 00:40:51,940 --> 00:40:54,220 Are you saying my teammates killed Gyeong Jun? 685 00:40:55,060 --> 00:40:57,020 And Captain Kim framed me? My captain, of all people? 686 00:40:57,540 --> 00:40:58,620 Darn it. 687 00:41:01,540 --> 00:41:03,740 How could you talk such nonsense? 688 00:41:06,380 --> 00:41:09,100 I think he also had something to do with Inspector Tak Min Su's case. 689 00:41:12,340 --> 00:41:14,660 [Hangukgwan] 690 00:41:56,980 --> 00:41:57,980 Rest up. 691 00:42:11,740 --> 00:42:14,140 Hi, is Woo Hyeok Jin okay? 692 00:42:14,540 --> 00:42:17,140 Mr. Ryu, he's gone. 693 00:42:17,700 --> 00:42:20,340 What? What are you talking about? 694 00:42:20,420 --> 00:42:22,140 Wait for me. I'm coming. Don't go anywhere! 695 00:42:25,700 --> 00:42:27,140 Darn it. Hello? 696 00:42:27,820 --> 00:42:29,420 [It's me, Woo Hyeok Jin.] 697 00:42:30,380 --> 00:42:31,460 Yes. 698 00:42:32,220 --> 00:42:34,220 Mr. Woo, where are you? 699 00:42:34,620 --> 00:42:36,060 [The false accusation against Sang Ho.] 700 00:42:36,620 --> 00:42:38,740 Do you think we can prove his innocence 701 00:42:38,820 --> 00:42:40,300 if we find the person who called you? 702 00:42:40,860 --> 00:42:44,820 [You're sure he has some kind of evidence that can clear Sang Ho's name, right?] 703 00:42:45,100 --> 00:42:46,620 What are you talking about all of a sudden? 704 00:42:47,100 --> 00:42:48,780 [Do you think I can repay Sang Ho] 705 00:42:48,860 --> 00:42:52,620 at least a little bit by proving his innocence for him? 706 00:42:54,660 --> 00:42:58,020 No, wait. It's dangerous, so let's talk in person. Okay? 707 00:42:58,100 --> 00:43:00,540 [I think I know who it is. The man who called you.] 708 00:43:00,860 --> 00:43:03,700 [-Let me check and call you back.] -No, let's meet up and... 709 00:43:03,780 --> 00:43:04,860 Hello? 710 00:43:05,500 --> 00:43:06,660 Mr. Woo! 711 00:43:08,380 --> 00:43:09,940 Darn it. 712 00:43:22,740 --> 00:43:24,060 It was you, wasn't it? 713 00:43:27,300 --> 00:43:29,260 You called Ryu Su Yeol 714 00:43:29,940 --> 00:43:32,580 and told him that Sang Ho didn't kill anyone, right? 715 00:43:33,140 --> 00:43:34,420 -Boss! -What? 716 00:43:35,060 --> 00:43:36,500 What is it? 717 00:43:36,580 --> 00:43:38,620 Sang Ho went to report us. 718 00:43:38,700 --> 00:43:41,340 To tell a detective in the Narcotics Unit that the cops are in on this too. 719 00:43:42,980 --> 00:43:45,300 He went to meet with him! 720 00:43:48,220 --> 00:43:49,340 Darn it. 721 00:43:54,940 --> 00:43:55,980 [Police] 722 00:44:02,660 --> 00:44:04,100 [Police] 723 00:44:04,180 --> 00:44:06,460 [He died from an overdose?] 724 00:44:07,260 --> 00:44:09,180 [We'll need to do an autopsy to find out more.] 725 00:44:09,260 --> 00:44:12,660 [But frankly, an autopsy may not even be necessary.] 726 00:44:13,780 --> 00:44:17,300 He could barely walk on his own. And he had no money on him. 727 00:44:18,180 --> 00:44:20,460 He came all the way here, shot himself up, and died? 728 00:44:20,540 --> 00:44:21,540 Sorry? 729 00:44:25,820 --> 00:44:27,580 How did you get my number? 730 00:44:29,220 --> 00:44:30,980 We found this in his pocket. 731 00:44:34,620 --> 00:44:36,660 [Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit] 732 00:44:48,100 --> 00:44:51,820 You're my role model. 733 00:45:09,540 --> 00:45:12,340 [About the Heo Jong Gu case, someone's behind it.] 734 00:45:09,860 --> 00:45:11,660 [Heo Jong Gu] 735 00:45:13,900 --> 00:45:15,300 [Someone you know very well.] 736 00:45:13,940 --> 00:45:15,500 [Jeong Chan Gi] 737 00:45:19,020 --> 00:45:20,580 [Kim Gye Sik] 738 00:45:20,180 --> 00:45:21,460 [Captain Kim Gye Sik.] 739 00:45:22,140 --> 00:45:24,100 [Heo Jong Gu was working under Kim Gye Sik.] 740 00:45:24,740 --> 00:45:25,900 [Jeong Chan Gi too.] 741 00:45:26,140 --> 00:45:28,180 They protected drug dealers in return for-- 742 00:45:28,260 --> 00:45:29,580 Wait, hold on. 743 00:45:31,420 --> 00:45:33,940 Are you saying my teammates killed Gyeong Jun? 744 00:45:34,340 --> 00:45:35,900 [Kim Gye Sik] 745 00:45:34,620 --> 00:45:36,700 [And Captain Kim framed me? My captain, of all people?] 746 00:45:41,580 --> 00:45:46,300 [Kim Gye Sik] 747 00:45:48,580 --> 00:45:49,940 [Munyang Police Agency] 748 00:45:58,300 --> 00:46:00,060 [Detective] 749 00:46:01,180 --> 00:46:02,780 You've been looking worried all morning. 750 00:46:03,860 --> 00:46:05,380 Is it because of Hui Gyeom's release? 751 00:46:08,460 --> 00:46:11,300 No, sir. I didn't sleep well last night. 752 00:46:09,580 --> 00:46:11,420 [Detective] 753 00:46:11,580 --> 00:46:14,740 It's about time she got out. She went through a lot, you know? 754 00:46:19,060 --> 00:46:20,660 And the punk Ryu Su Yeol took 755 00:46:22,540 --> 00:46:23,740 is dead, I heard? 756 00:46:23,820 --> 00:46:25,300 [Detective] 757 00:46:25,380 --> 00:46:26,420 Yes. 758 00:46:27,300 --> 00:46:28,660 I heard he died from an overdose. 759 00:46:31,860 --> 00:46:33,220 I see. I was curious. 760 00:46:42,260 --> 00:46:43,820 I wonder 761 00:46:45,020 --> 00:46:46,980 why Ryu Su Yeol took that junkie. 762 00:46:49,580 --> 00:46:51,180 [Detective] 763 00:46:50,900 --> 00:46:52,980 There's no evidence in Min Su's case. 764 00:46:53,660 --> 00:46:55,060 I wonder why he's digging it up. 765 00:47:01,180 --> 00:47:02,300 Well done, right? 766 00:47:05,420 --> 00:47:06,460 Yes, sir. 767 00:47:26,940 --> 00:47:29,980 If I see you one more time, I will really kill you. 768 00:47:30,780 --> 00:47:32,020 You and I 769 00:47:33,100 --> 00:47:34,220 will both die. 770 00:47:43,540 --> 00:47:46,020 Hold on. Wait! 771 00:47:48,140 --> 00:47:49,180 Wait! 772 00:48:20,980 --> 00:48:23,300 That junkie didn't talk even until he breathed his last. 773 00:48:23,660 --> 00:48:25,900 I think Jeong Chan Gi is hiding something. 774 00:48:27,300 --> 00:48:28,860 Will there be any problems? 775 00:48:30,860 --> 00:48:33,540 What? Because that junkie died? Don't you worry. 776 00:48:34,740 --> 00:48:37,100 And he saw my face, so I had no choice. 777 00:48:37,980 --> 00:48:39,020 [All right.] 778 00:48:39,860 --> 00:48:41,140 Keep a close watch. 779 00:48:41,940 --> 00:48:44,620 Keep your... 780 00:48:45,660 --> 00:48:46,780 eyes on. 781 00:49:02,300 --> 00:49:04,300 Mr. Woo, where are you? 782 00:49:04,660 --> 00:49:06,060 [The false accusation against Sang Ho.] 783 00:49:06,140 --> 00:49:08,420 Do you think we can prove his innocence 784 00:49:08,500 --> 00:49:09,900 if we find the person who called you? 785 00:49:10,500 --> 00:49:12,980 You're sure he has some kind of evidence 786 00:49:13,780 --> 00:49:15,340 [that can clear Sang Ho's name, right?] 787 00:49:41,060 --> 00:49:43,180 Woo Hyeok Jin. Why did you kill him? 788 00:49:43,940 --> 00:49:44,980 What? 789 00:49:45,060 --> 00:49:47,980 You're the one who called me two months ago, right? 790 00:49:48,580 --> 00:49:50,020 What's this nonsense about? 791 00:49:52,180 --> 00:49:55,460 There are only two people Woo Hyeok Jin called after leaving to meet 792 00:49:56,500 --> 00:49:58,100 with the person who called me. 793 00:49:59,140 --> 00:50:01,620 Me and you. 794 00:50:04,660 --> 00:50:07,740 Why? Did you have a little bit of a guilty conscience back then? 795 00:50:08,380 --> 00:50:09,740 Then why did you get rid of Hyeok Jin? 796 00:50:10,820 --> 00:50:12,260 Because you're scared of Kim Gye Sik? 797 00:50:13,460 --> 00:50:15,860 -Is that why you killed him? -That punk... 798 00:50:17,860 --> 00:50:19,780 -I didn't kill him. -Then, 799 00:50:21,340 --> 00:50:23,100 were you the one who called me? 800 00:50:24,100 --> 00:50:25,340 What do you want? 801 00:50:27,740 --> 00:50:28,860 Make your choice. 802 00:50:29,500 --> 00:50:31,260 You said you had something to give me. 803 00:50:31,340 --> 00:50:33,420 Evidence that can prove Sim Sang Ho's innocence. 804 00:50:34,180 --> 00:50:35,940 Hand that over, and turn yourself in. 805 00:50:36,020 --> 00:50:37,060 Or... 806 00:50:37,900 --> 00:50:39,900 go to Kim Gye Sik and tell him everything. 807 00:50:39,980 --> 00:50:43,420 Hey, why are you doing all this now? 808 00:50:43,500 --> 00:50:45,780 Why didn't you take me seriously when I called you? 809 00:50:45,860 --> 00:50:48,260 You already picked your side, so stick with it! 810 00:50:48,820 --> 00:50:50,460 What are you going to do now? 811 00:50:51,420 --> 00:50:52,900 I'm tired of it. 812 00:50:55,140 --> 00:50:57,180 I'm sick of living a life full of regrets. 813 00:51:00,140 --> 00:51:02,180 Aren't you sick of it too? 814 00:51:19,100 --> 00:51:20,780 [Restaurant] 815 00:51:19,380 --> 00:51:21,380 -Ring up the bill for me. -Okay. 816 00:51:23,140 --> 00:51:24,220 -Here. -Thank you. 817 00:51:24,540 --> 00:51:26,460 [Fresh pork belly] 818 00:51:24,820 --> 00:51:26,420 -Thank you. -Thank you. 819 00:51:49,100 --> 00:51:50,860 Sorry for not coming to see you right away. 820 00:51:50,940 --> 00:51:52,220 You should be resting. 821 00:51:54,380 --> 00:51:55,900 I wanted to, 822 00:51:57,180 --> 00:51:58,900 but I had too many questions. 823 00:52:02,140 --> 00:52:03,660 When I was in prison, 824 00:52:04,820 --> 00:52:09,060 I thought about this ridiculous incident that had happened to me. 825 00:52:09,980 --> 00:52:12,460 I kept thinking, but I couldn't come up with an answer 826 00:52:14,860 --> 00:52:15,900 because 827 00:52:16,860 --> 00:52:18,820 I trusted you too much, Captain. 828 00:52:20,540 --> 00:52:22,860 So I gave a possibility a thought that I had never had before. 829 00:52:25,540 --> 00:52:30,300 That you were behind everything that had happened to me. 830 00:52:32,940 --> 00:52:35,100 It all started with Min Su. 831 00:52:36,060 --> 00:52:38,300 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 832 00:52:38,700 --> 00:52:41,060 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 833 00:52:41,460 --> 00:52:45,900 Do you really think he had a connection with that drug ring? 834 00:52:43,460 --> 00:52:45,460 [Munyang Police Agency] 835 00:52:46,340 --> 00:52:47,780 Like Gyeong Jun said, 836 00:52:48,580 --> 00:52:50,220 Do Yu Gon and his people 837 00:52:50,820 --> 00:52:53,060 had nothing to do with Min Su's death. 838 00:52:53,740 --> 00:52:56,660 Hui Gyeom. Stay calm and focused. 839 00:52:57,180 --> 00:52:58,260 You should 840 00:52:59,980 --> 00:53:01,420 get Do Yu Gon first. 841 00:53:00,380 --> 00:53:02,380 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 842 00:53:02,500 --> 00:53:05,660 But Superintendent Ryu and I really got Do Yu Gon. 843 00:53:06,020 --> 00:53:08,940 And when I was ready to dig Min Su's death again, 844 00:53:11,020 --> 00:53:13,420 you knew you had to kill Do Yu Gon. 845 00:53:14,020 --> 00:53:15,220 But you 846 00:53:16,260 --> 00:53:18,300 wanted the drugs too. 847 00:53:24,580 --> 00:53:25,660 That night, 848 00:53:27,460 --> 00:53:30,060 Do Yu Gon told you where the drugs were, right? 849 00:53:30,500 --> 00:53:33,660 I told you everything! I told you where the drugs were! 850 00:53:36,660 --> 00:53:37,780 I knew it. 851 00:53:40,420 --> 00:53:42,860 You're smart, Hui Gyeom. 852 00:53:58,740 --> 00:54:00,460 Why did you let this happen to you? 853 00:54:03,340 --> 00:54:04,460 Why... 854 00:54:05,620 --> 00:54:06,940 Why on earth 855 00:54:07,820 --> 00:54:10,460 did you kill Min Su and Gyeong Jun? 856 00:54:10,860 --> 00:54:13,580 How could you of all people do that to them? 857 00:54:15,500 --> 00:54:17,340 You knew it was wrong. 858 00:54:18,340 --> 00:54:21,260 Right? This isn't right. 859 00:54:25,060 --> 00:54:26,340 Why did this happen? 860 00:54:29,940 --> 00:54:31,100 Why? 861 00:54:35,060 --> 00:54:36,260 Let me ask you something. 862 00:54:37,740 --> 00:54:39,260 Why do we 863 00:54:40,940 --> 00:54:43,540 put up with our measly paychecks and risk our lives 864 00:54:43,620 --> 00:54:46,060 just to catch those criminals? Why must we try so hard? 865 00:54:47,020 --> 00:54:48,300 Answer me. 866 00:54:51,460 --> 00:54:52,740 That's my answer to you. 867 00:55:05,620 --> 00:55:06,700 The next time I come, 868 00:55:10,140 --> 00:55:11,740 I will be arresting you. 869 00:55:34,580 --> 00:55:38,060 [To Chan Gi, a fan of expensive liquor, from Min Su] 870 00:55:39,260 --> 00:55:40,940 I told you I would take care of it. 871 00:55:41,020 --> 00:55:43,180 Why are you butting in my family's business? 872 00:55:44,860 --> 00:55:47,620 Gosh. You really are a jerk. 873 00:55:47,980 --> 00:55:49,340 Didn't you know? 874 00:55:51,220 --> 00:55:52,860 What do you mean? 875 00:55:53,500 --> 00:55:56,980 My son got into Hanguk University this year. 876 00:55:57,300 --> 00:55:59,500 And he got a full-ride scholarship too. You didn't know? 877 00:56:02,020 --> 00:56:04,660 I wanted to pay for his first tuition more than anything. 878 00:56:04,740 --> 00:56:06,820 So I saved up all of my emergency funds. 879 00:56:06,900 --> 00:56:08,820 Now, I don't have use for it. 880 00:56:10,580 --> 00:56:13,180 Gosh. Don't look at me like that. It's making me sick. 881 00:56:14,300 --> 00:56:16,940 Hey, order that expensive liquor you like. 882 00:56:17,580 --> 00:56:20,260 I'll buy us a bottle tonight. 883 00:56:22,700 --> 00:56:25,140 -Sir! Give us the menu. -That's fine, sir. 884 00:56:25,220 --> 00:56:27,060 -Come on. No. -Gosh. 885 00:56:27,140 --> 00:56:28,860 -Give us the menu now. -That's fine. 886 00:56:28,940 --> 00:56:30,740 Let's finish this first. 887 00:56:33,740 --> 00:56:37,220 [To Chan Gi, a fan of expensive liquor, from Min Su] 888 00:56:56,220 --> 00:56:58,740 [The late Woo Hyeok Jin, Creation in session] 889 00:57:07,860 --> 00:57:10,180 -Hello? [-Are you sure] 890 00:57:11,860 --> 00:57:13,500 you can catch Kim Gye Sik? 891 00:57:16,740 --> 00:57:19,100 I'm asking you a question. Can you do it? 892 00:57:21,820 --> 00:57:23,060 I will catch him no matter what. 893 00:57:25,420 --> 00:57:28,820 Meet me at Min Su's cinerarium in an hour. 894 00:57:46,860 --> 00:57:48,620 [Taxi] 895 00:57:51,740 --> 00:57:52,980 Let's go. 896 00:58:07,100 --> 00:58:08,860 [-It's me.] -What's the problem? 897 00:58:09,260 --> 00:58:11,460 I think it's you with a problem. 898 00:58:11,900 --> 00:58:13,420 [How can I trust you] 899 00:58:13,500 --> 00:58:16,340 and continue our partnership when I keep seeing a problem after a problem? 900 00:58:17,100 --> 00:58:20,260 -What? -I thought about working with you. 901 00:58:19,140 --> 00:58:20,580 [Kim Gye Sik] 902 00:58:20,740 --> 00:58:23,020 So I was looking into you guys. 903 00:58:23,700 --> 00:58:25,500 And I found something interesting. 904 00:58:30,700 --> 00:58:31,940 [Make your choice.] 905 00:58:33,140 --> 00:58:35,100 [You said you had something to give me.] 906 00:58:35,180 --> 00:58:37,260 [Evidence that can prove Sim Sang Ho's innocence.] 907 00:58:37,940 --> 00:58:39,860 [Hand that over, and turn yourself in.] 908 00:58:45,020 --> 00:58:48,900 [Or go to Kim Gye Sik and tell him everything.] 909 00:58:49,260 --> 00:58:53,580 Hurry up, my friend. 910 00:58:58,420 --> 00:59:01,260 [Narcotics Unit of Munyang Police Agency] 911 00:59:02,260 --> 00:59:05,340 About the eye... It's coming from Russia. 912 00:59:06,020 --> 00:59:08,460 Russia? Are you sure? 913 00:59:08,660 --> 00:59:12,340 Up until a while ago, only the people from Russia knew about it. 914 00:59:12,700 --> 00:59:16,700 [To get them, you had to go to where Korean Russians lived.] 915 00:59:16,020 --> 00:59:18,660 ["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation Ceremony for Goryeo Descendants"] 916 00:59:17,060 --> 00:59:18,540 [But I heard] 917 00:59:18,620 --> 00:59:21,540 [they recently seized Munyang.] 918 00:59:18,740 --> 00:59:20,660 [The Establishment Ceremony of Scholarship Foundation] 919 00:59:21,620 --> 00:59:24,620 [They never got caught, and the quaintly is top-notch.] 920 00:59:28,300 --> 00:59:30,420 [Planting the seed of hope in the Maritimes] 921 00:59:35,300 --> 00:59:37,940 [Hello. I'm your next-door neighbor.] 922 00:59:38,020 --> 00:59:39,980 [Our family just moved in!] 923 00:59:42,020 --> 00:59:45,020 Hello. You're from next door. 924 00:59:51,620 --> 00:59:53,420 This is delicious. Do you want some rice cakes? 925 00:59:55,220 --> 00:59:56,300 Come here. 926 00:59:57,340 --> 00:59:58,420 Come here. 927 01:00:01,740 --> 01:00:03,540 [The late Tak Min Su] 928 01:00:05,620 --> 01:00:07,740 [Civil Servant ID Card] 929 01:00:07,820 --> 01:00:08,660 [Tak Min Su] 930 01:00:13,220 --> 01:00:14,900 You should've told me if you were coming. 931 01:00:18,900 --> 01:00:21,420 -Captain. -Why are you so surprised? 932 01:00:22,500 --> 01:00:24,500 Are you meeting someone else here? 933 01:00:26,460 --> 01:00:27,420 No. 934 01:00:28,060 --> 01:00:30,220 I was just in the neighborhood. I wanted to see Min Su. 935 01:00:37,700 --> 01:00:38,780 Min Su. 936 01:00:40,460 --> 01:00:41,700 Chan Gi is the only one 937 01:00:43,780 --> 01:00:45,220 left in our team now. 938 01:00:48,780 --> 01:00:50,060 Let's not drag it out. 939 01:00:54,500 --> 01:00:55,580 Give it to me. 940 01:00:57,260 --> 01:00:58,340 Pardon? 941 01:01:01,780 --> 01:01:02,860 Darn it. 942 01:01:18,740 --> 01:01:19,740 Darn it. 943 01:01:43,860 --> 01:01:45,180 Chan Gi. 944 01:01:50,380 --> 01:01:51,380 Captain. 945 01:01:52,620 --> 01:01:53,700 I'm sorry. 946 01:01:54,020 --> 01:01:56,620 Please forgive me this once. I must have lost my mind for a second. 947 01:02:02,060 --> 01:02:03,380 Did you kill Sang Ho? 948 01:02:03,740 --> 01:02:05,300 Why did you kill him, you jerk? 949 01:02:07,900 --> 01:02:10,180 Don't. Stop it, you jerk! 950 01:02:12,460 --> 01:02:14,260 -My gosh. -Gye Sik! 951 01:02:14,780 --> 01:02:17,300 Please forgive me just this once! 952 01:02:18,420 --> 01:02:19,500 Just this once. 953 01:02:20,060 --> 01:02:22,500 Chan Gi. Was there a time 954 01:02:25,700 --> 01:02:27,780 when I forgave someone easily? 955 01:02:41,060 --> 01:02:42,140 You jerk! 956 01:02:49,220 --> 01:02:51,500 You think you can catch me by yourself? 957 01:02:51,900 --> 01:02:53,180 You think I came alone? 958 01:03:03,740 --> 01:03:06,140 -What is this? -You! 959 01:03:07,460 --> 01:03:09,580 -Isn't it obvious? -I'm a superhero. 960 01:03:43,740 --> 01:03:45,660 It's over for you now. Okay? 961 01:03:46,460 --> 01:03:48,140 You're just going to take that? 962 01:03:50,500 --> 01:03:52,620 No. You're coming with me too. 963 01:03:53,060 --> 01:03:55,420 This might be your last time getting some air outdoors. 964 01:03:55,500 --> 01:03:57,020 Take deep breaths. Okay? 965 01:04:02,060 --> 01:04:03,260 Then 966 01:04:07,500 --> 01:04:08,620 what about Hui Gyeom? 967 01:04:12,980 --> 01:04:14,060 What about her? 968 01:04:14,820 --> 01:04:15,860 By the time 969 01:04:17,060 --> 01:04:19,980 we arrive at the police agency, 970 01:04:20,580 --> 01:04:22,700 poor Hui Gyeom 971 01:04:24,980 --> 01:04:26,580 would be dead. 972 01:04:35,500 --> 01:04:36,820 What are you talking about? 973 01:04:37,820 --> 01:04:39,420 You know, 974 01:04:40,860 --> 01:04:42,580 don't you think 975 01:04:44,340 --> 01:04:46,820 I had something to fall back on when I came here alone? 976 01:04:56,460 --> 01:04:58,460 You stupid softie! 977 01:04:59,180 --> 01:05:01,940 Why did you drag me in when you couldn't finish the job? 978 01:05:02,340 --> 01:05:04,180 Why did you drag me in? Darn it. 979 01:05:10,340 --> 01:05:12,660 No. No... 980 01:05:12,820 --> 01:05:15,220 No. Stop it, you crazy jerk. No. 981 01:05:16,500 --> 01:05:20,220 Don't waste your time on something so stupid like this. 982 01:05:21,540 --> 01:05:23,140 Go to the junkyard. 983 01:05:27,300 --> 01:05:29,060 Hui Gyeom will be waiting. 984 01:05:47,820 --> 01:05:49,460 Come on! 985 01:06:19,580 --> 01:06:21,660 Hui Gyeom. Wake up. 986 01:06:23,300 --> 01:06:24,900 Hui Gyeom, wake up. 987 01:06:24,980 --> 01:06:26,540 Hui Gyeom. Let's get out of here. 988 01:06:33,540 --> 01:06:34,540 Darn it. 989 01:06:44,340 --> 01:06:46,780 I'll move them and finish the job. 990 01:06:46,980 --> 01:06:48,060 Make no mistakes. 991 01:07:28,620 --> 01:07:29,740 Wake up. 992 01:07:47,020 --> 01:07:49,740 Don't just sit there. Do it with me. 993 01:07:51,220 --> 01:07:53,260 You think that's going to get the door open? 994 01:07:53,820 --> 01:07:55,180 Then do you suggest we just die here? 995 01:07:57,420 --> 01:07:58,700 You're just a big softie. 996 01:09:13,860 --> 01:09:14,940 I'll join you. 997 01:09:15,459 --> 01:09:16,499 Hui Gyeom. 998 01:09:17,860 --> 01:09:18,940 Hui Gyeom. 999 01:09:19,180 --> 01:09:20,539 We don't have time. Hurry. 1000 01:09:21,900 --> 01:09:24,020 Kick on my count of two. 1001 01:09:27,060 --> 01:09:29,340 One, two. 1002 01:09:31,180 --> 01:09:32,940 One, two. 1003 01:09:35,220 --> 01:09:37,419 One, two. 1004 01:10:00,140 --> 01:10:01,060 Two. 1005 01:10:03,540 --> 01:10:05,460 One, two. 1006 01:10:10,340 --> 01:10:11,420 Su Yeol! 1007 01:10:12,580 --> 01:10:13,820 Hey, Hui Gyeom. 1008 01:10:14,340 --> 01:10:15,700 Hold on tight! 1009 01:10:49,740 --> 01:10:51,740 [Bad, Evil, Crazy] 1010 01:10:51,820 --> 01:10:54,100 [Bad and Crazy] 1011 01:10:54,860 --> 01:10:55,820 [Step on it!] 1012 01:10:57,140 --> 01:10:59,940 [Those Russians aren't the only ones you should fear.] 1013 01:11:00,020 --> 01:11:01,860 [My guys can be scary too.] 1014 01:11:01,940 --> 01:11:04,900 Kim Gye Sik just used you to clean up his mess. You fool. 1015 01:11:04,980 --> 01:11:06,420 How dare you? Are you crazy? 1016 01:11:06,860 --> 01:11:10,740 It looks like Andrei has become Kim Gye Sik's new partner for now. 1017 01:11:10,820 --> 01:11:11,620 What are you doing? 1018 01:11:11,700 --> 01:11:13,620 I'm on my way. Don't go alone. 1019 01:11:13,820 --> 01:11:15,740 Protecting my stuff 1020 01:11:15,980 --> 01:11:16,940 [is your job, isn't it?] 1021 01:11:17,900 --> 01:11:20,220 [You think I'll let you catch me?] 1022 01:11:20,540 --> 01:11:22,580 [I should've arrested you a long time ago.] 1023 01:11:22,660 --> 01:11:24,500 Step aside! Do it now! 1024 01:11:25,140 --> 01:11:26,660 [You're all dead meat.] 1025 01:11:28,544 --> 01:11:30,544 Dramaday.net 68016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.