All language subtitles for Bad and Crazy S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,015 --> 00:01:02,070 [ All characters, places, groups, events, and organizations are fictional. ] 2 00:02:33,055 --> 00:02:37,189 [ Why do you think you weren't killed? ] 3 00:02:41,935 --> 00:02:43,470 I have no idea. 4 00:02:50,855 --> 00:02:53,093 You were the one who urged the team 5 00:02:53,094 --> 00:02:55,630 to transport Do Yu Gon that night. 6 00:02:56,295 --> 00:02:58,294 And you contacted the judge 7 00:02:58,295 --> 00:03:00,030 and got the warrant. 8 00:03:01,415 --> 00:03:02,590 Well... 9 00:03:03,695 --> 00:03:06,774 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 10 00:03:06,775 --> 00:03:09,750 - That's why... - Your father went bankrupt a year ago. 11 00:03:12,535 --> 00:03:14,134 Ever since then, 12 00:03:14,135 --> 00:03:17,910 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 13 00:03:19,335 --> 00:03:21,390 Why would you bring that up now? 14 00:03:23,055 --> 00:03:26,630 But everyone in the police still thought your family was well-off 15 00:03:27,735 --> 00:03:29,510 because you never showed it. 16 00:03:31,775 --> 00:03:33,510 Jae Seon and I didn't know. 17 00:03:34,575 --> 00:03:38,110 Neither did your teammates. We all had no idea. 18 00:03:42,895 --> 00:03:44,670 Your parents used to be wealthy. 19 00:03:45,135 --> 00:03:48,470 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 20 00:03:49,535 --> 00:03:51,310 So you started having bad intentions. 21 00:03:55,455 --> 00:03:57,189 I'll put in a request to be questioned at HQ. 22 00:03:58,135 --> 00:04:00,150 I do not want to be questioned by you. 23 00:04:01,975 --> 00:04:03,790 That's what everyone is thinking. 24 00:04:06,495 --> 00:04:07,670 You know that, right? 25 00:04:20,535 --> 00:04:24,030 So you'd better stay laser-focused. 26 00:04:28,854 --> 00:04:32,310 From now on, you should just trust me and follow my lead. 27 00:04:43,215 --> 00:04:44,134 [ Police ] 28 00:04:44,135 --> 00:04:45,470 I'm telling you. 29 00:04:49,615 --> 00:04:51,615 [ Munyang Police Agency ] 30 00:04:49,815 --> 00:04:51,734 Why did they steal it? 31 00:04:51,735 --> 00:04:54,150 In the restroom, there was... 32 00:05:03,695 --> 00:05:04,774 What's with you guys? 33 00:05:04,775 --> 00:05:07,350 Why are you suddenly all quiet? 34 00:05:07,775 --> 00:05:10,830 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 35 00:05:11,335 --> 00:05:13,150 Calm down, please. 36 00:05:13,335 --> 00:05:16,030 I find it very odd. She didn't even get suspended. 37 00:05:16,415 --> 00:05:17,990 Someone high up must've got her back. 38 00:05:18,695 --> 00:05:21,774 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 39 00:05:21,775 --> 00:05:23,374 - What? Am I wrong? - Darn you! 40 00:05:23,375 --> 00:05:25,030 - Watch your mouth! - Quiet down! 41 00:05:27,415 --> 00:05:29,534 These crazy jerks are talking nonsense. 42 00:05:29,535 --> 00:05:30,694 What? "Crazy jerks"? Hey. 43 00:05:30,695 --> 00:05:31,750 - What? - It's okay. 44 00:05:38,735 --> 00:05:41,630 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 45 00:05:42,815 --> 00:05:44,150 Why should I take time off? 46 00:05:44,935 --> 00:05:46,190 I must catch the culprit. 47 00:05:57,615 --> 00:05:59,590 [ Episode 5 ] 48 00:06:14,215 --> 00:06:15,550 [ Eyes Candy ] 49 00:06:17,615 --> 00:06:18,934 [ Eyes Candy ] 50 00:06:18,935 --> 00:06:20,990 [ Eyes Candy ] 51 00:07:14,935 --> 00:07:17,030 Boss Yong. 52 00:07:17,415 --> 00:07:21,470 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 53 00:07:21,655 --> 00:07:24,614 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 54 00:07:24,615 --> 00:07:25,870 Please believe me. 55 00:07:27,135 --> 00:07:28,310 Take him away. 56 00:07:37,615 --> 00:07:41,190 I don't think it was one of us that leaked the info. 57 00:07:41,655 --> 00:07:43,470 Could it have been those rats? 58 00:07:44,095 --> 00:07:47,190 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 59 00:07:48,655 --> 00:07:53,150 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 60 00:07:54,815 --> 00:07:58,150 We'll pull our products off the market immediately. 61 00:07:58,815 --> 00:08:01,990 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 62 00:08:02,615 --> 00:08:05,230 Go ahead and kill them. 63 00:08:05,815 --> 00:08:06,990 Will do. 64 00:08:10,935 --> 00:08:13,814 [ Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center ] 65 00:08:13,815 --> 00:08:15,110 [ Arrived at 23:00 ] 66 00:08:15,375 --> 00:08:17,630 [ All dead, checking dashcam footage at the moment ] 67 00:08:20,975 --> 00:08:24,910 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 68 00:08:25,375 --> 00:08:26,790 Don't bother asking him. 69 00:08:27,095 --> 00:08:29,390 That idiot hasn't found a single clue yet. 70 00:08:29,775 --> 00:08:32,950 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 71 00:08:33,255 --> 00:08:36,190 How would I know? I just started investigating the case. 72 00:08:39,415 --> 00:08:40,750 I was just talking to myself. 73 00:08:42,415 --> 00:08:43,710 Oh, right. 74 00:08:44,335 --> 00:08:48,149 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 75 00:08:49,054 --> 00:08:52,909 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 76 00:08:53,655 --> 00:08:56,510 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 77 00:08:58,255 --> 00:09:00,510 I've been racking my brain, 78 00:09:00,975 --> 00:09:03,190 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 79 00:09:03,415 --> 00:09:04,630 The Narcotics Unit? 80 00:09:05,495 --> 00:09:06,670 Who? 81 00:09:07,775 --> 00:09:08,990 Heo Jong Gu. 82 00:09:10,615 --> 00:09:13,895 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 83 00:09:11,895 --> 00:09:13,910 [ Kim Gye Sik, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom, Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun ] 84 00:09:18,215 --> 00:09:22,070 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 85 00:09:22,655 --> 00:09:24,614 We've secured CCTV footage from the scene, right? 86 00:09:24,615 --> 00:09:27,190 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 87 00:09:27,575 --> 00:09:29,574 I have secured footage from all the connecting roads, 88 00:09:29,575 --> 00:09:30,910 but there's a lot. 89 00:09:32,775 --> 00:09:36,174 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 90 00:09:36,175 --> 00:09:37,710 We'll comb through all the footage. 91 00:09:37,815 --> 00:09:41,070 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 92 00:09:41,735 --> 00:09:45,390 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 93 00:09:45,775 --> 00:09:49,630 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 94 00:09:49,895 --> 00:09:51,214 On top of that, she was the one 95 00:09:51,215 --> 00:09:53,374 who urged the team to transport him that day late at night. 96 00:09:53,375 --> 00:09:54,694 Is the investigation over? 97 00:09:54,695 --> 00:09:56,774 We didn't even start. Why are you already... 98 00:09:56,775 --> 00:09:58,750 Hey. Be quiet. 99 00:09:59,535 --> 00:10:01,830 - I'll take it on. - Su Yeol. 100 00:10:07,055 --> 00:10:08,270 "I'll take it on." 101 00:10:08,695 --> 00:10:10,510 - You little... - The power of love! 102 00:10:13,775 --> 00:10:14,950 Love... 103 00:10:18,815 --> 00:10:21,190 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 104 00:10:21,655 --> 00:10:24,230 - I'll get it done. - Jeez, seriously. 105 00:10:24,455 --> 00:10:25,830 Will you keep talking in that tone? 106 00:10:31,575 --> 00:10:34,910 [ So you'd better stay laser-focused. ] 107 00:10:35,455 --> 00:10:39,190 From now on, you should just trust me and follow my lead. 108 00:10:43,575 --> 00:10:47,910 [ Why do you think you weren't killed? ] 109 00:10:53,335 --> 00:10:54,974 Did he get scared crossing on a red light? 110 00:10:54,975 --> 00:10:56,654 We can't get a composite sketch with that. 111 00:10:56,655 --> 00:10:59,054 Hey, is this the best photo they have? 112 00:10:59,055 --> 00:11:00,854 At least, we can see his jawline. 113 00:11:00,855 --> 00:11:04,070 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 114 00:11:04,175 --> 00:11:06,134 How can we find him with just this photo? 115 00:11:06,135 --> 00:11:07,095 [ Witness from the dashcam footage ] 116 00:11:06,135 --> 00:11:07,894 He's the only witness we have. 117 00:11:07,895 --> 00:11:09,110 Exactly, my point. 118 00:11:09,215 --> 00:11:10,654 What are you doing? Don't touch me. 119 00:11:10,655 --> 00:11:12,150 - Don't move. - Don't... 120 00:11:14,295 --> 00:11:15,550 What? 121 00:11:17,575 --> 00:11:20,750 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 122 00:11:21,335 --> 00:11:22,670 Gosh. 123 00:11:23,615 --> 00:11:24,750 Hey, Hui Gyeom. 124 00:11:25,055 --> 00:11:26,550 Yes. We got it. 125 00:11:26,815 --> 00:11:29,070 But we can barely see his face in the photo. 126 00:11:33,255 --> 00:11:35,654 What are we doing here, you crazy jerk? 127 00:11:35,655 --> 00:11:37,230 Have you lost your mind? 128 00:11:37,335 --> 00:11:39,294 This guy's bracelet seems familiar. 129 00:11:39,295 --> 00:11:40,710 What bracelet? 130 00:11:42,015 --> 00:11:43,230 You don't recognize it? 131 00:11:44,855 --> 00:11:46,030 What's this? 132 00:12:03,535 --> 00:12:05,254 How did you know about this? 133 00:12:05,255 --> 00:12:06,470 So where is this place? 134 00:12:07,575 --> 00:12:09,590 Actually, I really wanted to see you again. 135 00:12:10,175 --> 00:12:12,110 We meet again, Su Yeol. 136 00:12:13,895 --> 00:12:15,070 Isn't it your first time here 137 00:12:16,135 --> 00:12:18,614 after you ruined my business? 138 00:12:18,615 --> 00:12:20,030 I think it is. 139 00:12:20,095 --> 00:12:21,830 I was meaning to invite you over. 140 00:12:23,375 --> 00:12:25,150 Gosh. The interior design looks great here. 141 00:12:26,975 --> 00:12:28,390 I want to wreck it all. 142 00:12:30,295 --> 00:12:33,190 Sir. I guess we are destined to cross paths in this life. 143 00:12:33,615 --> 00:12:35,590 Take a look at this. 144 00:12:35,815 --> 00:12:37,335 Look at the wristband. 145 00:12:37,335 --> 00:12:38,575 [ Black ] 146 00:12:37,415 --> 00:12:39,190 Isn't this from your club? 147 00:12:40,055 --> 00:12:42,934 Anyway, you got the ledger, right? 148 00:12:42,935 --> 00:12:45,310 I sent it back to you via courier. 149 00:12:45,695 --> 00:12:48,030 I got it. But you didn't pay the courier fee. 150 00:12:48,535 --> 00:12:51,990 An 80-year-old man brought it over via subway. 151 00:12:52,095 --> 00:12:53,910 Three of my precious ledgers. 152 00:12:53,935 --> 00:12:56,174 They are good at their job. 153 00:12:56,175 --> 00:12:57,894 A lot of people hire senior citizens nowadays. 154 00:12:57,895 --> 00:13:00,054 I won't take much of your time. 155 00:13:00,055 --> 00:13:02,854 Can you just give me the payment statement from that night? 156 00:13:02,855 --> 00:13:05,070 In your dreams. Why would I give that to you? 157 00:13:05,095 --> 00:13:06,614 Cops died! 158 00:13:06,615 --> 00:13:08,134 I'm sure you've seen the news. 159 00:13:08,135 --> 00:13:10,070 This is a serious case, you know. 160 00:13:11,655 --> 00:13:12,990 I'll never give it to you! 161 00:13:14,215 --> 00:13:16,150 He leaves me no choice. He needs more beating. 162 00:13:16,575 --> 00:13:18,870 That jerk... Hold on. 163 00:13:24,455 --> 00:13:26,630 What do you say? Should I swing it? 164 00:13:27,255 --> 00:13:28,590 Just say the word. 165 00:13:30,015 --> 00:13:31,614 Fine. 166 00:13:31,615 --> 00:13:35,190 What's it going to take? How can I make you feel better, sir? 167 00:13:35,415 --> 00:13:37,350 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 168 00:13:38,335 --> 00:13:41,310 You punched me pretty hard that day. You know? 169 00:13:41,655 --> 00:13:42,734 So what? 170 00:13:42,735 --> 00:13:44,990 Don't act dumb. I'm sure you understood me. 171 00:13:49,415 --> 00:13:52,670 Why don't you just hand it over? 172 00:13:52,735 --> 00:13:55,510 Just one punch. But I'll use my full power. Okay? 173 00:13:55,615 --> 00:13:58,030 So tell me. Should I do it or not? 174 00:13:59,335 --> 00:14:00,934 Fine. Do it. 175 00:14:00,935 --> 00:14:02,350 You jerk! 176 00:14:04,855 --> 00:14:06,830 Surprisingly, you can be manly. 177 00:14:07,575 --> 00:14:08,710 Does it hurt? 178 00:14:08,895 --> 00:14:10,070 I still got it. 179 00:14:11,055 --> 00:14:13,870 Oh, right. Which date? Give me the date. 180 00:14:14,735 --> 00:14:15,990 Darn it. 181 00:14:17,375 --> 00:14:18,550 I told you to do it. 182 00:14:19,695 --> 00:14:22,350 Well, he was much faster. 183 00:14:22,575 --> 00:14:23,870 Just by 0.1 seconds. 184 00:14:24,135 --> 00:14:26,414 No, you are slow. What a slowpoke! 185 00:14:26,415 --> 00:14:27,774 You did that on purpose, right? 186 00:14:27,775 --> 00:14:30,190 I bet this was your plan all along. 187 00:14:31,055 --> 00:14:32,310 Su Yeol? 188 00:14:33,455 --> 00:14:36,070 What? Why are you here? 189 00:14:39,255 --> 00:14:41,430 Hey. What's going on? 190 00:14:41,615 --> 00:14:44,230 I got the dashcam photo from Jae Seon. 191 00:14:44,535 --> 00:14:47,134 I saw the wristband of the witness that stopped the bus. 192 00:14:47,135 --> 00:14:48,534 Right. 193 00:14:48,535 --> 00:14:50,214 So you were stressed out. 194 00:14:50,215 --> 00:14:53,470 You came here to dance and look around. Right? 195 00:14:54,775 --> 00:14:56,814 You're not here 196 00:14:56,815 --> 00:14:59,294 to silence the witness which will make people more suspicious. 197 00:14:59,295 --> 00:15:00,950 That's not what you're doing, right? 198 00:15:01,135 --> 00:15:02,230 Is that it? 199 00:15:03,495 --> 00:15:06,510 Hey, why are you doing this? You're complicating things. 200 00:15:07,895 --> 00:15:09,094 You little... 201 00:15:09,095 --> 00:15:10,190 Show her some respect. 202 00:15:10,295 --> 00:15:11,470 You little... 203 00:15:12,455 --> 00:15:14,790 - Come on. - You already got the payment statement? 204 00:15:15,975 --> 00:15:17,230 Darn it. 205 00:15:19,255 --> 00:15:21,150 This is driving me crazy. 206 00:15:24,255 --> 00:15:26,110 The numbers... Gosh. 207 00:15:26,695 --> 00:15:29,030 By the way, you must know a lot about clubs 208 00:15:29,255 --> 00:15:31,630 seeing how you recognized the wristband right away. 209 00:15:32,775 --> 00:15:35,630 I'm in the Narcotics Unit. You expect me not to hit up clubs? 210 00:15:36,255 --> 00:15:38,030 Right. You have a point. 211 00:15:39,335 --> 00:15:40,470 You idiot. 212 00:15:43,095 --> 00:15:44,654 Superintendent Ryu. 213 00:15:44,655 --> 00:15:46,414 I appreciate your help. 214 00:15:46,415 --> 00:15:49,030 But this is my case too. 215 00:15:50,935 --> 00:15:53,734 I have to catch the one responsible for Gyeong Jun's death. 216 00:15:53,735 --> 00:15:54,870 Hey. 217 00:15:56,255 --> 00:15:57,774 Let's run background checks on them. 218 00:15:57,775 --> 00:15:59,230 And narrow down to men in their 20s. 219 00:16:00,255 --> 00:16:01,430 What... 220 00:16:02,175 --> 00:16:04,990 Where are you going? Gosh. 221 00:16:09,655 --> 00:16:10,790 Gosh. 222 00:16:12,335 --> 00:16:13,910 Goodness. 223 00:16:15,895 --> 00:16:17,750 Those two are driving me crazy. 224 00:16:19,575 --> 00:16:20,910 Who are you? 225 00:16:23,215 --> 00:16:24,390 What are you doing? 226 00:16:27,695 --> 00:16:29,590 Is that you or not? 227 00:16:30,975 --> 00:16:34,350 Come on. This was your plan? 228 00:16:38,295 --> 00:16:40,870 Okay. Go on. You can go now. 229 00:16:43,255 --> 00:16:44,934 Let's find him as soon as possible. 230 00:16:44,935 --> 00:16:47,190 We must find him for both of our sakes. Let's go. 231 00:16:52,775 --> 00:16:55,790 One, two, three. 232 00:17:51,655 --> 00:17:53,870 - What's up with you? - What? 233 00:17:54,935 --> 00:17:56,750 - Do you have a split personality? - What? 234 00:17:58,135 --> 00:18:01,014 Listen. You keep giving me flowers. 235 00:18:01,015 --> 00:18:02,350 You bring me water. 236 00:18:04,015 --> 00:18:06,654 I hear people whose days are numbered tend to become someone else. 237 00:18:06,655 --> 00:18:07,814 Are you dying? 238 00:18:07,815 --> 00:18:09,294 Gosh. I'm not dying. 239 00:18:09,295 --> 00:18:11,670 Why do you always have to sound so cruel? 240 00:18:12,975 --> 00:18:14,710 Why are you working so hard on this case? 241 00:18:16,015 --> 00:18:17,230 Do you still like me? 242 00:18:19,175 --> 00:18:20,310 I like you. 243 00:18:23,015 --> 00:18:24,150 Come on. 244 00:18:29,935 --> 00:18:34,174 Seriously? A lot of eyes are on this case. 245 00:18:34,175 --> 00:18:36,670 You really didn't know? Just eat. 246 00:18:38,895 --> 00:18:41,270 Then stop trying to be funny, and be consistent. 247 00:18:42,335 --> 00:18:43,830 You're confusing me. 248 00:18:50,055 --> 00:18:51,230 Darn it. 249 00:18:54,695 --> 00:18:55,790 It's hot. 250 00:19:01,415 --> 00:19:03,750 This is you, isn't it? You're the eyewitness. 251 00:19:04,615 --> 00:19:06,654 This case even made headlines. 252 00:19:06,655 --> 00:19:08,830 You didn't know that we were looking for this witness? 253 00:19:09,135 --> 00:19:10,510 I didn't see anything. 254 00:19:10,815 --> 00:19:12,374 So I'm not an eyewitness. 255 00:19:12,375 --> 00:19:15,910 It was a huge accident. How is it possible that you didn't see anything? 256 00:19:16,135 --> 00:19:18,030 I'm sure it was pretty loud too. 257 00:19:18,055 --> 00:19:20,350 I don't pay attention to other people. 258 00:19:20,535 --> 00:19:22,070 And my exams are coming up too. 259 00:19:26,255 --> 00:19:28,910 So you went clubbing because your exams were coming up? 260 00:19:30,015 --> 00:19:32,350 People died that night. 261 00:19:32,815 --> 00:19:35,990 We want anything that can help our case. Please cooperate with us. 262 00:19:38,215 --> 00:19:41,750 One of my juniors died too. 263 00:19:42,335 --> 00:19:45,990 My junior was around the same age as you, Mr. Gong. 264 00:19:48,375 --> 00:19:50,110 I told you I didn't see anything. 265 00:19:50,455 --> 00:19:53,510 I heard the ambulance right away, so I didn't have to call it in. 266 00:19:55,015 --> 00:19:56,150 That's all. 267 00:19:56,775 --> 00:19:58,790 I don't have much time, so I have to go. 268 00:20:01,415 --> 00:20:02,790 You don't care about others? 269 00:20:03,375 --> 00:20:05,230 You think you won't need other people's help? 270 00:20:05,535 --> 00:20:06,830 What are you doing? 271 00:20:09,975 --> 00:20:11,254 Darn it. 272 00:20:11,255 --> 00:20:12,910 - I was just... - Mr. Gong! 273 00:20:23,855 --> 00:20:25,030 [ Heart Mender ] 274 00:20:25,215 --> 00:20:29,310 Of course. I withdrew a lot of cash. 275 00:20:29,455 --> 00:20:30,870 Is Jjakgwi there? 276 00:20:32,855 --> 00:20:34,774 Sir, I have a very important appointment today. 277 00:20:34,775 --> 00:20:36,910 Doctor. Let's start the treatment. 278 00:20:37,295 --> 00:20:38,430 Right away. 279 00:20:38,575 --> 00:20:42,974 Doctor. Is there a way to get rid of Ryu Su Yeol instead of me? 280 00:20:42,975 --> 00:20:45,494 - K? - You really have no shame now! 281 00:20:45,495 --> 00:20:47,910 That's rich coming from a man who leads a shameless life. 282 00:20:51,375 --> 00:20:53,990 I can't make it today. 283 00:20:55,855 --> 00:20:57,070 Gosh. 284 00:20:58,455 --> 00:20:59,550 Move out of my way. 285 00:21:00,135 --> 00:21:02,094 So why did you have to act out like that? 286 00:21:02,095 --> 00:21:04,334 At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon will find out in no time. 287 00:21:04,335 --> 00:21:06,494 I may get fired before Hui Gyeom does! 288 00:21:06,495 --> 00:21:07,830 Why is that my fault? 289 00:21:08,375 --> 00:21:11,230 I wouldn't have had to step in had you done a good job from the get-go. 290 00:21:11,655 --> 00:21:12,694 What did you say? 291 00:21:12,695 --> 00:21:14,734 We're in this mess now because you stepped in. 292 00:21:14,735 --> 00:21:17,030 Don't do anything. Do nothing, please! 293 00:21:17,375 --> 00:21:18,950 Or just get lost! 294 00:21:19,095 --> 00:21:21,550 I'll leave for good once we save her. I already told you, didn't I? 295 00:21:21,895 --> 00:21:23,774 Even if you beg me not to leave, 296 00:21:23,775 --> 00:21:25,950 I will refuse to stay and leave of my own accord! 297 00:21:27,815 --> 00:21:29,270 I'm afraid... 298 00:21:30,575 --> 00:21:32,070 that'd be hard. 299 00:21:34,055 --> 00:21:35,310 What? 300 00:21:35,535 --> 00:21:39,654 Well, I mean... K disappearing of his own accord. 301 00:21:39,655 --> 00:21:43,110 - That's probably not going to happen. - I knew it. 302 00:21:43,695 --> 00:21:46,830 This jerk is lying to my face. You crook. 303 00:21:47,295 --> 00:21:50,190 Then what? Should I not leave? Do you want me to stay with you forever? 304 00:21:51,295 --> 00:21:55,270 Darn you. Let's just die together. Die, you jerk! 305 00:21:55,415 --> 00:21:57,910 Can I get your attention, please? Both of you! 306 00:21:58,975 --> 00:22:01,454 First off, the fact that you are now willing to be treated 307 00:22:01,455 --> 00:22:03,974 is a very positive change. 308 00:22:03,975 --> 00:22:06,214 But it'll take some time. While you're undergoing treatment... 309 00:22:06,215 --> 00:22:09,630 Really? Then let's get started right away. I want it done fast. 310 00:22:09,855 --> 00:22:11,190 Go. Sit down. 311 00:22:13,215 --> 00:22:14,510 You too. Please take a seat. 312 00:22:18,175 --> 00:22:22,174 Well, then tell me about your childhood. 313 00:22:22,175 --> 00:22:25,174 My childhood? Why? I told you that I want it done fast. 314 00:22:25,175 --> 00:22:27,854 As I explained before, a split personality 315 00:22:27,855 --> 00:22:30,430 is caused by childhood trauma. 316 00:22:30,815 --> 00:22:34,430 It's highly likely that your childhood holds the key to this problem. 317 00:22:36,135 --> 00:22:37,990 You said you wanted to be treated! 318 00:22:39,335 --> 00:22:40,430 I'm not doing this. 319 00:22:42,895 --> 00:22:44,150 Why not? 320 00:22:47,335 --> 00:22:48,470 I won't do it. 321 00:22:51,375 --> 00:22:53,070 - Let's do it. - I said, I won't! 322 00:22:58,095 --> 00:23:00,390 That jerk. He must know something, right? 323 00:23:00,895 --> 00:23:03,990 I'm in. Let's do this. Go ahead and hypnotize me. 324 00:23:05,855 --> 00:23:06,950 Do it. 325 00:23:08,135 --> 00:23:09,430 The way you always do it. 326 00:23:14,095 --> 00:23:15,310 All right. 327 00:23:16,295 --> 00:23:21,310 Now, try to remember your childhood. 328 00:23:22,215 --> 00:23:26,590 You'll be transported to the moment that comes to your mind first. 329 00:23:27,095 --> 00:23:29,710 One, two, three. 330 00:23:45,375 --> 00:23:46,670 [ Mr. Ryu. ] 331 00:23:47,695 --> 00:23:49,030 [ What do you see? ] 332 00:23:51,615 --> 00:23:52,790 [ A corridor. ] 333 00:23:56,455 --> 00:23:57,590 [ Rooms. ] 334 00:24:00,375 --> 00:24:01,550 [ And numbers. ] 335 00:25:05,535 --> 00:25:06,710 Mr. Ryu. 336 00:25:08,535 --> 00:25:11,950 Do you know if you suffered amnesia as a child? 337 00:25:25,375 --> 00:25:29,030 Hey, Jae Seon. I'm headed back to the office now. 338 00:25:29,535 --> 00:25:31,190 - What about you? - Hey, Su Yeol. 339 00:25:31,615 --> 00:25:33,670 Heo Jong Gu just arrived at Kim Gyeong Jun's funeral. 340 00:25:34,175 --> 00:25:35,774 Yes, I did some digging on him. 341 00:25:35,775 --> 00:25:38,510 He gambles, and he's a womanizer. 342 00:25:39,535 --> 00:25:41,470 But I don't think he has any connection to this case. 343 00:25:42,895 --> 00:25:44,030 That's right. 344 00:25:46,375 --> 00:25:47,670 Gosh, it's hot! Hold on. 345 00:25:49,095 --> 00:25:51,110 Darn it. Yes, that's right. 346 00:25:53,215 --> 00:25:54,350 Hold on. 347 00:25:56,815 --> 00:25:59,310 - Hello. - You must be here for the funeral. 348 00:25:59,335 --> 00:26:00,550 Yes, I am. 349 00:26:01,455 --> 00:26:03,630 Go on in. I'm on the phone. 350 00:26:03,975 --> 00:26:07,070 - Okay, I'll see you inside. - All right. See you. 351 00:26:11,735 --> 00:26:13,350 Jeez. 352 00:26:15,495 --> 00:26:17,134 [ Grand Hall 1 ] 353 00:26:17,135 --> 00:26:19,055 [ Munmi Middle and High School ] 354 00:26:17,735 --> 00:26:19,110 Why are you so late? 355 00:26:19,135 --> 00:26:20,430 [ Munyang Newspaper ] 356 00:26:24,735 --> 00:26:25,775 Let's bow. 357 00:26:25,535 --> 00:26:27,110 [ Kim Gyeong Jun ] 358 00:26:34,575 --> 00:26:36,390 I'm Gyeong Jun's captain. 359 00:26:37,535 --> 00:26:39,750 I'm sorry for your loss, sir. 360 00:26:40,815 --> 00:26:43,030 My poor son... 361 00:26:50,175 --> 00:26:51,430 Captain. 362 00:26:53,495 --> 00:26:56,230 I think they're tailing me too. 363 00:26:56,775 --> 00:26:58,790 These darn jerks... 364 00:26:58,975 --> 00:27:01,270 Captain, what do we do? Just do nothing? 365 00:27:01,415 --> 00:27:03,070 - Don't do anything. - Sorry? 366 00:27:04,135 --> 00:27:05,990 In situations like this, you need to lie low. 367 00:27:06,495 --> 00:27:08,030 Don't cause trouble. 368 00:27:15,255 --> 00:27:16,550 You're all here. 369 00:27:17,255 --> 00:27:18,630 You should have some food. 370 00:27:19,375 --> 00:27:20,750 Have you been here the whole time? 371 00:27:21,855 --> 00:27:22,990 Yes. 372 00:27:23,615 --> 00:27:25,310 I'll stay until the funeral cortege leaves. 373 00:27:35,255 --> 00:27:37,910 Well, I'll be back in a moment. 374 00:27:42,535 --> 00:27:45,630 [ Munyang Police Agency ] 375 00:27:53,575 --> 00:27:55,670 [ Police and Citizens Are Equal ] 376 00:27:56,055 --> 00:27:57,390 - Hello, sir! - What the... 377 00:27:58,135 --> 00:27:59,510 Jeez. 378 00:28:00,575 --> 00:28:03,454 Am I dreaming now or what? I see O Gyeong Tae. 379 00:28:03,455 --> 00:28:04,574 [ O Gyeong Tae ] 380 00:28:04,575 --> 00:28:07,734 I've been transferred to Team Two in the Anti-Corruption Unit. 381 00:28:07,735 --> 00:28:10,190 Officer O Gyeong Tae, sir. 382 00:28:10,935 --> 00:28:12,390 It really is him. 383 00:28:14,615 --> 00:28:18,574 I see. You've been transferred to a different precinct. 384 00:28:18,575 --> 00:28:21,150 Then what are you doing here, yelling at me? 385 00:28:21,695 --> 00:28:25,230 Team Two in the Anti-Corruption Unit at Munyang Police Agency... 386 00:28:27,575 --> 00:28:28,870 That's my team. 387 00:28:30,615 --> 00:28:31,790 I'll work hard. 388 00:28:32,255 --> 00:28:34,254 Hey, you're here. You can take that empty desk. 389 00:28:34,255 --> 00:28:35,774 - Hey, Jae Seon. - Yes? 390 00:28:35,775 --> 00:28:38,654 So we have a new addition to the team. 391 00:28:38,655 --> 00:28:40,054 I, as the Captain, had no idea, 392 00:28:40,055 --> 00:28:43,134 yet it seems like you guys all knew about this. 393 00:28:43,135 --> 00:28:44,734 You didn't know, Captain? 394 00:28:44,735 --> 00:28:46,350 Didn't you read the report I submitted? 395 00:28:46,975 --> 00:28:49,254 When did you submit a report about this? You're so dead. 396 00:28:49,255 --> 00:28:50,974 - Why you little... - Captain is 397 00:28:50,975 --> 00:28:53,174 very enthusiastic these days for a change. Keep that in mind. 398 00:28:53,175 --> 00:28:54,574 - Yes, sir. - This is Jin Ung. 399 00:28:54,575 --> 00:28:55,694 Hello! 400 00:28:55,695 --> 00:28:57,934 And they are senior officers in Team One. Be polite. 401 00:28:57,935 --> 00:29:00,350 - Hello, sir. - And... 402 00:29:01,215 --> 00:29:03,574 - You can go through these today, right? - By the end of the day? 403 00:29:03,575 --> 00:29:06,094 - Take off the uniform. Wear comfy clothes. - Yes, sir. 404 00:29:06,095 --> 00:29:08,574 - You got my text yesterday, right? - Yes, I came prepared. 405 00:29:08,575 --> 00:29:10,054 Hey, it's here. 406 00:29:10,055 --> 00:29:11,990 See? I told you. I never lie. 407 00:29:13,615 --> 00:29:15,750 - Get some rest. - "Documents pending approval." 408 00:29:18,615 --> 00:29:20,014 You have something on your face. 409 00:29:20,015 --> 00:29:21,670 - What? My handsomeness? - No, toothpaste. 410 00:29:21,935 --> 00:29:23,310 You'll become like this in no time. 411 00:29:26,575 --> 00:29:28,534 One thing after another... 412 00:29:28,535 --> 00:29:30,270 I checked the footage from the vicinity and... 413 00:29:40,575 --> 00:29:42,190 Hey, Hui Gyeom. 414 00:29:42,975 --> 00:29:45,230 - Did the funeral go well? - Yes. 415 00:29:46,295 --> 00:29:48,070 Any progress? 416 00:29:51,415 --> 00:29:53,470 No. I'll wash up quickly and head back out right away. 417 00:29:55,215 --> 00:29:57,870 - It's fine. I'm not tired. - Did something happen? 418 00:29:59,615 --> 00:30:01,775 - What's going on? - I have no idea. 419 00:29:59,695 --> 00:30:01,430 [ Police ] 420 00:30:02,095 --> 00:30:02,974 [ Taxi ] 421 00:30:02,975 --> 00:30:05,334 Miss, it looks like you'll have to get out here. 422 00:30:05,335 --> 00:30:06,510 Hold on. 423 00:30:07,815 --> 00:30:09,270 Okay, thank you. 424 00:30:10,255 --> 00:30:14,030 [ Taxi ] 425 00:30:15,935 --> 00:30:19,350 [ Police ] 426 00:30:24,655 --> 00:30:26,190 My point, exactly. 427 00:30:26,495 --> 00:30:28,454 That's right, as we all saw over there. 428 00:30:28,455 --> 00:30:30,070 Excuse me. What's going on here? 429 00:30:30,855 --> 00:30:33,430 Do you live here? 430 00:30:33,575 --> 00:30:34,710 Yes, I do. 431 00:30:35,575 --> 00:30:36,974 What is going on? 432 00:30:36,975 --> 00:30:39,430 Wait, you can't go in there. Stop! 433 00:30:47,135 --> 00:30:48,294 Excuse me. 434 00:30:48,295 --> 00:30:49,894 - I'm telling you. - What's going on? 435 00:30:49,895 --> 00:30:51,590 - Who is he? - Is he a cop too? 436 00:30:53,095 --> 00:30:54,350 [ Police ] 437 00:30:56,495 --> 00:30:58,030 - Can I help you? - Well... 438 00:31:01,895 --> 00:31:05,150 We received a call about a theft case and came here. 439 00:31:05,375 --> 00:31:06,790 And what did you find here? 440 00:31:07,375 --> 00:31:08,814 Hey, hand that over. 441 00:31:08,815 --> 00:31:11,390 [ Police ] 442 00:31:34,935 --> 00:31:36,150 Hui Gyeom. 443 00:31:37,135 --> 00:31:38,790 That's not mine. 444 00:31:39,295 --> 00:31:41,590 I'm certain 445 00:31:43,135 --> 00:31:44,910 someone is framing me. 446 00:31:46,335 --> 00:31:47,974 Someone planted it here. 447 00:31:47,975 --> 00:31:49,870 I know. 448 00:31:50,455 --> 00:31:51,710 I know. 449 00:31:56,855 --> 00:31:58,350 But a warrant was issued. 450 00:32:00,015 --> 00:32:01,790 We'll have to proceed with the arrest. 451 00:32:09,975 --> 00:32:11,190 I hope you can understand. 452 00:32:22,729 --> 00:32:24,184 What's going on? 453 00:32:24,969 --> 00:32:27,104 Do you want some food? Do you want anything to drink? 454 00:32:31,169 --> 00:32:33,944 Someone planted it there to frame me 455 00:32:35,649 --> 00:32:37,104 after killing Gyeong Jun 456 00:32:38,489 --> 00:32:40,144 and letting me live. 457 00:32:41,569 --> 00:32:42,744 Was I 458 00:32:43,809 --> 00:32:45,624 the target from the get-go? 459 00:32:51,009 --> 00:32:53,024 If Do Yu Gon's drug ring 460 00:32:53,889 --> 00:32:55,704 was planning 461 00:32:56,289 --> 00:32:59,224 to make either you or Gyeong Jun as a mole, 462 00:32:59,929 --> 00:33:02,984 they probably wanted you over Gyeong Jun who had just joined 463 00:33:05,809 --> 00:33:07,384 the Narcotics Unit. 464 00:33:08,169 --> 00:33:09,848 What we know for sure is that 465 00:33:09,849 --> 00:33:12,224 someone there knows all the moves from the Narcotics Unit. 466 00:33:13,369 --> 00:33:16,688 Hui Gyeom. Is there anyone on your team... 467 00:33:16,689 --> 00:33:18,064 We're not sure about that yet. 468 00:33:19,209 --> 00:33:23,424 Just like how I'm being framed for this, 469 00:33:24,569 --> 00:33:28,184 someone might be trying to make people suspect our entire team. 470 00:33:35,249 --> 00:33:36,424 Why don't we 471 00:33:38,449 --> 00:33:40,104 give it more time? 472 00:33:40,449 --> 00:33:44,304 Whatever happens, I'm sure my captain will sort this out. 473 00:33:46,609 --> 00:33:48,944 How do you think he can help you? 474 00:33:50,009 --> 00:33:50,968 What? 475 00:33:50,969 --> 00:33:52,408 He didn't know or do anything 476 00:33:52,409 --> 00:33:54,208 to fix this when the entire team was sinking. 477 00:33:54,209 --> 00:33:56,928 How can he sort this out and handle this? 478 00:33:56,929 --> 00:33:59,184 Maybe, he's just busy trying to save his own neck. 479 00:33:59,329 --> 00:34:01,328 Come on, Su Yeol. Stop it. Okay? 480 00:34:01,329 --> 00:34:02,464 Hui Gyeom. 481 00:34:16,889 --> 00:34:18,024 You're here. 482 00:34:21,289 --> 00:34:22,783 I told you not to do anything. 483 00:34:24,128 --> 00:34:26,344 I told you not to do anything! 484 00:34:35,569 --> 00:34:38,944 Those jerks tried to kill me. 485 00:34:39,289 --> 00:34:40,743 Get me out of here first. 486 00:34:42,409 --> 00:34:44,984 Then I will tell you everything where they get their drugs 487 00:34:45,168 --> 00:34:46,544 and how they distribute them. 488 00:34:48,809 --> 00:34:50,424 Give me the intel first. 489 00:34:50,729 --> 00:34:53,584 Then I will move you to a safe place. I give you my word. 490 00:34:57,769 --> 00:35:00,223 We're sweeping them tonight. Get ready. 491 00:35:02,729 --> 00:35:04,384 What choice did I have? 492 00:35:05,648 --> 00:35:07,704 They kept tailing me! 493 00:35:08,009 --> 00:35:10,008 It was me who stole the drugs. 494 00:35:10,009 --> 00:35:13,008 What if only I get caught? I had to do something to protect myself! 495 00:35:13,009 --> 00:35:14,624 This is why they were tailing me. 496 00:35:15,089 --> 00:35:17,384 You react when they push your buttons. 497 00:35:18,089 --> 00:35:20,568 I said it wouldn't be easy to fool Ryu Su Yeol. If this goes south... 498 00:35:20,569 --> 00:35:22,408 Why would it go south? 499 00:35:22,409 --> 00:35:25,624 I just helped him a bit since Lee Hui Gyeom is being investigated. 500 00:35:25,729 --> 00:35:29,424 Weren't you going to get her fired from the get-go? 501 00:35:29,929 --> 00:35:33,184 She should be happy that she's alive right now. 502 00:35:37,089 --> 00:35:38,664 Shut your mouth. 503 00:35:40,449 --> 00:35:41,544 Captain. 504 00:35:46,129 --> 00:35:48,584 Everything checks out excluding the drugs found at her place. 505 00:35:56,369 --> 00:35:57,944 Gosh. We'll be filthy rich! 506 00:36:01,289 --> 00:36:02,824 The transport bus left just now. 507 00:36:03,769 --> 00:36:06,768 Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must. 508 00:36:06,769 --> 00:36:09,504 But shouldn't we get rid of everyone just in case? 509 00:36:12,729 --> 00:36:14,064 Let Hui Gyeom live. 510 00:36:14,529 --> 00:36:17,864 Okay. I'll get rid of everyone other than the girl. 511 00:36:23,689 --> 00:36:25,264 Step on it! 512 00:36:26,689 --> 00:36:27,864 Captain. 513 00:36:30,609 --> 00:36:33,544 Should I order some food for dinner? 514 00:36:35,209 --> 00:36:36,944 Just sell them off fast. 515 00:36:39,369 --> 00:36:42,464 Okay. I got it, Captain. 516 00:36:44,489 --> 00:36:46,864 Okay. I'm coming. 517 00:36:50,889 --> 00:36:53,824 [ Munyang Police Agency ] 518 00:37:03,449 --> 00:37:04,984 How's Hui Gyeom? 519 00:37:06,329 --> 00:37:07,848 What do you think? 520 00:37:07,849 --> 00:37:10,464 She's being framed for two ridiculous crimes in a row. 521 00:37:12,529 --> 00:37:13,744 About this case... 522 00:37:15,009 --> 00:37:17,328 You knew people were going to raise suspicions against your team 523 00:37:17,329 --> 00:37:18,344 from the get-go, right? 524 00:37:19,489 --> 00:37:24,504 But the more I dig, all the evidence keeps pointing at her. 525 00:37:26,649 --> 00:37:28,448 It's like 526 00:37:28,449 --> 00:37:31,744 someone is trying to wrap this up by making her the scapegoat. 527 00:37:32,689 --> 00:37:34,024 But my gut tells me 528 00:37:35,529 --> 00:37:39,064 that someone is in the Narcotics Unit. 529 00:37:40,775 --> 00:37:43,870 I trust everyone on my team, but if there's a problem, 530 00:37:46,855 --> 00:37:48,190 I will handle it. 531 00:37:51,295 --> 00:37:52,470 No. 532 00:37:53,695 --> 00:37:56,590 I will handle it. My team will. 533 00:37:57,575 --> 00:37:59,270 You don't even know what's going on. 534 00:38:26,295 --> 00:38:27,470 Why are you so startled? 535 00:38:27,855 --> 00:38:29,070 It's nothing. 536 00:38:32,775 --> 00:38:34,134 [ Ministry of Justice ] 537 00:38:34,135 --> 00:38:35,390 That startled me. 538 00:38:46,735 --> 00:38:48,870 - I have to go. - What? 539 00:39:00,535 --> 00:39:01,750 Why are you so scared? 540 00:39:02,855 --> 00:39:04,470 I thought we were done talking. 541 00:39:05,255 --> 00:39:07,654 Well, your face tells me that we shouldn't be. 542 00:39:07,655 --> 00:39:11,230 Mr. Gong. Did someone threaten you? 543 00:39:42,975 --> 00:39:46,630 You... Why are you doing this to me? 544 00:39:47,055 --> 00:39:50,030 You still don't care about other people? 545 00:39:50,215 --> 00:39:52,710 I don't know. I told you I didn't see anything. 546 00:39:52,815 --> 00:39:55,270 I already told you I don't know anything! 547 00:39:57,735 --> 00:40:00,430 No. You know something. 548 00:40:01,495 --> 00:40:03,270 That's why you're scared. 549 00:40:10,935 --> 00:40:12,054 Hey, Officer O. 550 00:40:12,055 --> 00:40:14,950 [ I think I found the culprit's escape route. ] 551 00:40:16,215 --> 00:40:17,374 What? 552 00:40:17,375 --> 00:40:19,670 The hospital sent three ambulance trucks. 553 00:40:19,815 --> 00:40:21,910 I saw another truck coming five minutes ago in the video. 554 00:40:22,255 --> 00:40:24,790 I looked it up, and it was the first ambulance that arrived. 555 00:40:24,975 --> 00:40:26,310 [ It was an untraceable truck. ] 556 00:40:26,375 --> 00:40:28,630 The truck left before the police got to the scene. 557 00:40:31,335 --> 00:40:32,470 Was it an ambulance? 558 00:40:33,015 --> 00:40:34,910 You said you heard the siren, right? 559 00:40:35,895 --> 00:40:38,630 Did you only hear the siren? 560 00:40:38,975 --> 00:40:40,670 You really didn't see anything? 561 00:40:44,455 --> 00:40:47,470 If you don't want to think about other people, care about yourself. 562 00:40:47,575 --> 00:40:49,390 How much longer will you put up with the fear? 563 00:40:49,655 --> 00:40:52,134 If you want to live, we must catch the culprit. 564 00:40:52,135 --> 00:40:54,510 And I'm the only one who can help you right now! 565 00:41:15,935 --> 00:41:17,350 Now, 566 00:41:18,135 --> 00:41:21,150 you and I know each other's faces. 567 00:41:29,575 --> 00:41:31,294 [ Yes, it was the ambulance. ] 568 00:41:31,295 --> 00:41:32,815 [ Ambulance ] 569 00:41:32,175 --> 00:41:35,070 [ He left in that ambulance. ] 570 00:41:37,055 --> 00:41:38,870 He saw my face too. 571 00:41:40,055 --> 00:41:42,230 I was just so scared. 572 00:41:48,095 --> 00:41:51,310 Officer O, find that ambulance now. 573 00:41:51,895 --> 00:41:53,030 Yes, sir. 574 00:42:20,655 --> 00:42:22,950 You got here earlier than I thought. 575 00:42:25,295 --> 00:42:27,990 Well, have you caught some fish? 576 00:42:32,695 --> 00:42:35,390 - I caught one. - What? Where? 577 00:42:41,975 --> 00:42:43,950 [ Caught you, little rat. ] 578 00:42:52,255 --> 00:42:54,710 Hold on. Please don't kill me. Why... 579 00:43:04,215 --> 00:43:05,590 Please don't kill me... 580 00:43:07,095 --> 00:43:11,070 I only did what they told me to do. 581 00:43:11,495 --> 00:43:13,790 - Please... - You're awfully impatient. 582 00:43:14,335 --> 00:43:17,470 When you meet someone, you need to talk first. Am I wrong? 583 00:43:29,535 --> 00:43:32,150 Now, you're saying you want to return our stuff to us? 584 00:43:32,495 --> 00:43:35,030 They're in my possession now, which means they are mine. 585 00:43:35,415 --> 00:43:39,070 So if you want them, you'll have to buy them from me. 586 00:43:39,815 --> 00:43:42,510 Buy them at half price, and you'll earn 20 times more than what you paid. 587 00:43:42,975 --> 00:43:44,910 You see, I'm not young anymore. 588 00:43:45,815 --> 00:43:48,510 I can't keep on selling seized goods, you know? 589 00:43:49,495 --> 00:43:51,950 Maybe it's time for you to die now that you're getting old. 590 00:43:56,855 --> 00:43:57,990 Forget it. 591 00:43:58,495 --> 00:44:01,390 I already have plenty of money. 592 00:44:03,615 --> 00:44:04,870 All right. 593 00:44:05,935 --> 00:44:08,070 Keep racking your brains all you want. 594 00:44:08,895 --> 00:44:10,950 How will you get out of here in one piece? 595 00:44:10,975 --> 00:44:13,550 We killed Do Yu Gon in your stead. 596 00:44:15,175 --> 00:44:16,550 Wasn't he a nuisance to you? 597 00:44:16,935 --> 00:44:18,310 Are you done racking your brains? 598 00:44:21,535 --> 00:44:22,790 I think 599 00:44:26,255 --> 00:44:27,350 you could 600 00:44:28,335 --> 00:44:30,430 still use my help with a lot of things. 601 00:44:34,695 --> 00:44:36,910 If I use legal means to clean the market for you, 602 00:44:38,695 --> 00:44:40,190 you'll have an easier time 603 00:44:41,375 --> 00:44:43,230 running your business despite your illegal status. 604 00:44:53,215 --> 00:44:54,214 Hey. 605 00:44:54,215 --> 00:44:57,910 I can't join hands with you easily, knowing that you're those rats' boss. 606 00:45:02,335 --> 00:45:03,750 What is it that you want? 607 00:45:07,095 --> 00:45:09,414 Who brought this ambulance here? 608 00:45:09,415 --> 00:45:12,390 Oh, that. Some jerk just left this near our junkyard. 609 00:45:12,575 --> 00:45:14,294 The parts are in good condition, 610 00:45:14,295 --> 00:45:16,174 so I'm trying not to be so mad about it. 611 00:45:16,175 --> 00:45:19,110 Darn it. It'll be a lot of work to scrap it properly. 612 00:45:20,895 --> 00:45:23,230 I'm assuming it was abandoned at a spot with no cameras around. 613 00:45:23,935 --> 00:45:25,390 Of course. 614 00:45:27,775 --> 00:45:29,814 Sir, does everyone remove their dashcam 615 00:45:29,815 --> 00:45:31,470 before they bring their car here to scrap it? 616 00:45:31,535 --> 00:45:33,150 Some do. 617 00:45:33,375 --> 00:45:36,214 But some are brought in with dashcams. In that case, we remove them. 618 00:45:36,215 --> 00:45:37,534 Some are brought in with dashcams? 619 00:45:37,535 --> 00:45:39,670 Some of them must still have all the footage intact. 620 00:45:40,735 --> 00:45:41,854 - That's possible! - Nice! 621 00:45:41,855 --> 00:45:43,070 - That's it. - Yes. 622 00:45:43,095 --> 00:45:44,670 My gosh, Officer O. 623 00:45:45,015 --> 00:45:47,310 Nice one. You were born to be an investigator. 624 00:45:48,855 --> 00:45:51,654 Mr. Born to Be. It'll take a while for us to search this entire area. 625 00:45:51,655 --> 00:45:53,430 - Let's go. - Go, Born to Be. 626 00:45:53,855 --> 00:45:55,254 - This way. - We'll be over there. 627 00:45:55,255 --> 00:45:56,390 Okay. 628 00:45:57,455 --> 00:45:58,830 - Hey, it's slippery there. - Okay. 629 00:45:59,855 --> 00:46:03,950 [ Jeong Il Su, CCTV footage from the junkyard ] 630 00:46:10,375 --> 00:46:13,254 Jeong Il Su's father hasn't heard a word from him in ages. 631 00:46:13,255 --> 00:46:16,350 Darn it. His family home has been left abandoned for years. 632 00:46:17,095 --> 00:46:19,430 No one has even tried to contact him since his mother died. 633 00:46:20,335 --> 00:46:23,430 Gosh, where can we go to find this scumbag? 634 00:46:26,415 --> 00:46:28,870 The transport was decided unexpectedly. 635 00:46:29,455 --> 00:46:32,310 To find an ambulance and even a truck on such short notice... 636 00:46:33,335 --> 00:46:36,550 Don't you think he probably has a connection with the auto industry? 637 00:46:37,855 --> 00:46:40,230 The two of us already looked into that. 638 00:46:40,735 --> 00:46:42,950 What if it's a company that recently went out of business? 639 00:46:43,095 --> 00:46:45,270 - What? - Here. 640 00:46:46,615 --> 00:46:49,054 I went through the list of used car dealerships and junkyards, 641 00:46:49,055 --> 00:46:50,854 and all of them are currently fully operational. 642 00:46:50,855 --> 00:46:54,230 So I compiled a list of the ones that recently went out of business. 643 00:46:54,775 --> 00:46:56,350 If you look at number 33 here... 644 00:46:56,975 --> 00:46:58,174 It could be just a coincidence, 645 00:46:58,175 --> 00:47:00,494 but the owner and Jeong Il Su went to middle school together. 646 00:47:00,495 --> 00:47:03,054 Hey, this is a small town. Everyone went to school together. 647 00:47:03,055 --> 00:47:04,934 Elementary school, middle school... 648 00:47:04,935 --> 00:47:06,630 - Hey, don't you also have... - Gyeong Tae. 649 00:47:07,175 --> 00:47:09,910 You're like my lucky charm. Where did you come from? 650 00:47:15,015 --> 00:47:16,254 They went to school together... 651 00:47:16,255 --> 00:47:19,910 Hey, put together a list of people who went to school with them. Okay? 652 00:47:20,295 --> 00:47:21,470 See you later. 653 00:47:24,975 --> 00:47:26,070 Thank you. 654 00:47:27,655 --> 00:47:30,030 This is from Yeol Yeol Pizza, right? 655 00:47:37,855 --> 00:47:40,190 [ Police ] 656 00:47:40,615 --> 00:47:42,430 What the heck? 657 00:47:44,455 --> 00:47:45,630 Darn it! 658 00:47:50,175 --> 00:47:51,310 I can't believe this. 659 00:47:56,455 --> 00:47:57,630 Are you looking for me? 660 00:47:58,735 --> 00:48:01,150 Get out. Get out of the seat. 661 00:48:01,455 --> 00:48:03,110 Get out. Move. 662 00:48:03,575 --> 00:48:05,454 - What are you doing? - Hey, I need this too. 663 00:48:05,455 --> 00:48:06,894 - What? Why? - Come on. 664 00:48:06,895 --> 00:48:09,134 - You jerk! - Take it off, will you? 665 00:48:09,135 --> 00:48:11,190 - Hey! - The strap! You little... 666 00:48:11,575 --> 00:48:12,910 Have you lost your mind? 667 00:48:15,855 --> 00:48:18,710 Su Yeol, do you like me? 668 00:48:21,455 --> 00:48:23,070 Let's ride quietly, okay? 669 00:48:25,335 --> 00:48:28,950 I have to say, you're not so bad yourself! 670 00:48:29,135 --> 00:48:30,230 Jeez. 671 00:48:46,512 --> 00:48:47,847 - Is this the place? - Yes. 672 00:48:50,632 --> 00:48:52,727 [ Number 1 Junkyard ] 673 00:48:55,192 --> 00:48:56,487 What? Is it locked? 674 00:48:57,992 --> 00:48:59,167 Move aside. 675 00:49:09,341 --> 00:49:10,436 Hey. 676 00:49:11,421 --> 00:49:12,516 Let me in. 677 00:49:18,581 --> 00:49:20,196 - What is all this? - Which way? 678 00:49:30,941 --> 00:49:32,380 Hey, let's check over there. 679 00:49:32,381 --> 00:49:33,636 - Over there? - Yes. 680 00:49:41,501 --> 00:49:42,876 An eye symbol. 681 00:49:43,181 --> 00:49:44,316 Hey! 682 00:49:45,061 --> 00:49:46,596 - Who are you? - Oh... 683 00:49:47,501 --> 00:49:49,956 Well, I'm just... 684 00:49:50,501 --> 00:49:51,636 Well... 685 00:49:51,821 --> 00:49:54,756 - K, what are you doing? - What do you think? 686 00:49:57,461 --> 00:49:59,436 Why are you all quiet? 687 00:50:00,901 --> 00:50:02,556 You punk. Are you ignoring me? 688 00:50:02,941 --> 00:50:06,180 Hey, who do you think I am? 689 00:50:06,181 --> 00:50:08,956 - What? - If we mess with the wrong drug dealers, 690 00:50:09,861 --> 00:50:11,556 we'll both die. 691 00:50:12,941 --> 00:50:16,036 Why is that moron talking to himself? 692 00:50:16,981 --> 00:50:21,516 Hey, do you really think that tone goes with that look on your face? 693 00:50:21,941 --> 00:50:24,196 Boys! Get him. 694 00:50:58,941 --> 00:51:00,076 What the... 695 00:51:02,901 --> 00:51:04,436 Darn you! 696 00:51:12,101 --> 00:51:14,036 - What? - You little... 697 00:51:36,861 --> 00:51:38,276 You piece of... 698 00:51:42,901 --> 00:51:44,076 Hey! 699 00:52:12,981 --> 00:52:15,636 It hurts... 700 00:52:47,181 --> 00:52:50,636 Hello. Yes, Captain. 701 00:52:53,341 --> 00:52:55,476 I'll be waiting. 702 00:53:01,701 --> 00:53:03,076 Su Yeol. 703 00:53:04,261 --> 00:53:08,636 What is happening? 704 00:53:34,735 --> 00:53:36,974 [ So that's what I did. ] 705 00:53:36,975 --> 00:53:38,894 [ - But the thing is... - I see. Well done! ] 706 00:53:38,895 --> 00:53:40,934 [ I was like, "Sure, no problem." ] 707 00:53:40,935 --> 00:53:42,494 [ "Let's break up." ] 708 00:53:42,495 --> 00:53:44,030 [ "I don't care." ] 709 00:53:54,935 --> 00:53:56,590 Oh, you're here! 710 00:54:14,375 --> 00:54:16,430 Hey, Il Su. How have you been? 711 00:54:16,735 --> 00:54:17,990 I've been well. 712 00:54:18,055 --> 00:54:19,870 Thanks to you officers, of course. 713 00:54:21,055 --> 00:54:23,990 You've been well when the police put out an APB on you? 714 00:54:26,455 --> 00:54:28,750 Look at you. You look well-rested. 715 00:54:29,535 --> 00:54:30,990 Detective. 716 00:54:31,615 --> 00:54:33,390 Why... Why are you being like this? 717 00:54:34,295 --> 00:54:36,030 Why are you doing this, Detective? 718 00:54:36,095 --> 00:54:37,470 Thanks for your service. 719 00:54:49,255 --> 00:54:51,030 You want to cut a deal with me? 720 00:54:53,095 --> 00:54:56,270 Then first, bring me the head of the rat that sneaked into my warehouse. 721 00:55:01,455 --> 00:55:02,670 Pick up the gun. 722 00:55:03,175 --> 00:55:06,590 Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please! 723 00:55:09,455 --> 00:55:10,630 Shoot him. 724 00:55:12,495 --> 00:55:15,150 No. Don't do it, you jerk. Don't! 725 00:55:18,975 --> 00:55:20,230 Gye Sik, wait. 726 00:55:20,495 --> 00:55:24,454 Gye Sik, what... What did I do so wrong? 727 00:55:24,455 --> 00:55:26,454 I did everything you told me to do. 728 00:55:26,455 --> 00:55:27,830 Do you want to die, then? 729 00:55:29,695 --> 00:55:30,950 You scumbag... 730 00:55:38,775 --> 00:55:41,110 Hey, Chan Gi. Don't panic. 731 00:55:41,415 --> 00:55:42,950 I'll explain everything later. 732 00:55:43,935 --> 00:55:47,030 You killed a cop. What are you going to do now? 733 00:55:50,295 --> 00:55:51,710 Please just don't kill me. 734 00:55:52,135 --> 00:55:55,270 I'll do anything you say. 735 00:55:55,615 --> 00:55:57,470 You're pretty wise for a druggie. 736 00:55:57,655 --> 00:56:00,990 Good. Going to jail would be much better than dying. 737 00:56:22,495 --> 00:56:24,294 No! Don't! 738 00:56:24,295 --> 00:56:25,894 Please hear me out. 739 00:56:25,895 --> 00:56:27,334 Hear me out! 740 00:56:27,335 --> 00:56:28,910 Please hear me out! 741 00:56:38,935 --> 00:56:40,550 Captain Kim Gye Sik. 742 00:56:40,615 --> 00:56:43,350 I think I know what your plan is. 743 00:56:44,215 --> 00:56:47,270 Jeong Il Su, the suspect in the murder of Do Yu Gon. 744 00:56:47,575 --> 00:56:49,134 And his accomplice, Heo Jong Gu. 745 00:56:49,135 --> 00:56:51,750 They fought, and one of them died. 746 00:56:52,095 --> 00:56:54,270 So now, Jeong Il Su will be arrested. 747 00:56:54,415 --> 00:56:55,590 It's a great plan. 748 00:56:55,895 --> 00:56:57,054 How clever. 749 00:56:57,055 --> 00:56:59,990 Yes. So far, it's almost perfect. 750 00:57:02,375 --> 00:57:03,550 "Almost"? 751 00:57:04,575 --> 00:57:07,070 But you see, if you shoot me now, 752 00:57:07,455 --> 00:57:09,950 what about my team? Do you think they'll sit back and do nothing? 753 00:57:10,135 --> 00:57:14,430 And what about Hui Gyeom? Will she just accept it? 754 00:57:14,775 --> 00:57:17,614 Listen. I won't be nosy, okay? 755 00:57:17,615 --> 00:57:19,534 I'll get everything sorted out for you 756 00:57:19,535 --> 00:57:22,030 so you won't be investigated, okay? 757 00:57:22,175 --> 00:57:25,190 You know what I can do. Nice and clean, all right? 758 00:57:27,935 --> 00:57:29,270 Please! 759 00:57:29,695 --> 00:57:32,350 Just this once. Please trust me just this once. 760 00:57:33,295 --> 00:57:36,574 Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me in the neck with some kind of drug, 761 00:57:36,575 --> 00:57:38,654 so I'll test positive if they make me take a drug test. 762 00:57:38,655 --> 00:57:40,534 Knowing that, how could I get funny ideas? 763 00:57:40,535 --> 00:57:42,790 Think about it. Does it make sense to you? 764 00:57:43,215 --> 00:57:45,870 Please... 765 00:57:54,855 --> 00:57:55,950 Chan Gi. 766 00:57:57,015 --> 00:57:58,270 Untie him. 767 00:58:22,590 --> 00:58:23,845 Leave your prints on it. 768 00:58:27,190 --> 00:58:28,765 Is that really necessary? 769 00:58:55,870 --> 00:58:57,085 Are we good now? 770 00:59:08,870 --> 00:59:10,125 An hour ago, 771 00:59:11,550 --> 00:59:14,125 I sent some money to your brother's account. 772 00:59:16,310 --> 00:59:20,605 I wanted to express my gratitude to you for being so willing to help us. 773 00:59:22,630 --> 00:59:23,805 What? 774 00:59:24,910 --> 00:59:26,885 An hour ago? 775 00:59:27,590 --> 00:59:30,485 We seem to be on the same page so far, so I'm relieved. 776 00:59:30,790 --> 00:59:32,605 But what will happen when you leave here? 777 00:59:33,790 --> 00:59:36,365 You might change your mind. 778 00:59:37,110 --> 00:59:39,989 But if a syringe with your fingerprints on it 779 00:59:39,990 --> 00:59:42,125 and some mysterious money suddenly turn up, 780 00:59:43,070 --> 00:59:44,965 who do you think people will believe? 781 00:59:46,590 --> 00:59:49,789 Everyone at work knows that you love collecting kickbacks. 782 00:59:49,790 --> 00:59:50,965 So what will happen? 783 00:59:52,550 --> 00:59:55,245 Will people believe you, a corrupt cop who only cares about money? 784 00:59:55,910 --> 00:59:59,765 Or me, who even risked his life to catch drug dealers? 785 01:00:04,630 --> 01:00:05,805 So... 786 01:00:08,070 --> 01:00:10,085 This was your plan from the get-go? 787 01:00:23,310 --> 01:00:26,709 That dirtbag shot Jong Gu and killed him. 788 01:00:26,710 --> 01:00:29,685 So if I don't do anything, it'll look a little weird, you know? 789 01:00:33,550 --> 01:00:35,405 This is the right thing to do, isn't it? 790 01:00:38,110 --> 01:00:40,405 [ Police ] 791 01:00:42,750 --> 01:00:45,805 [ Just as Heo Jong Gu was about to shoot his accomplice, Jeong Il Su, ] 792 01:00:46,230 --> 01:00:48,605 [ Captain Kim Gye Sik shot him in the shoulder ] 793 01:00:49,030 --> 01:00:50,605 [ to stop him. ] 794 01:00:50,750 --> 01:00:53,749 [ But that moment, Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun ] 795 01:00:53,750 --> 01:00:55,405 [ and shot him. ] 796 01:00:56,550 --> 01:00:58,445 [ All of this happened in a flash. ] 797 01:00:59,190 --> 01:01:02,430 Then Captain Kim Gye Sik managed to shoot Jeong Il Su in the shoulder. 798 01:00:59,990 --> 01:01:01,925 [ Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su ] 799 01:01:02,990 --> 01:01:05,085 That's how the situation ended. 800 01:01:05,510 --> 01:01:06,765 And you saw all this, right? 801 01:01:07,870 --> 01:01:11,645 And you're sure that Heo Jong Gu and Jeong Il Su were accomplices? 802 01:01:12,830 --> 01:01:13,965 Yes, sir. 803 01:01:14,750 --> 01:01:17,230 Assistant Inspector Heo in the Narcotics Unit 804 01:01:16,230 --> 01:01:17,470 [ Heo Jong Gu, Narcotics Unit, Dead ] 805 01:01:17,430 --> 01:01:21,005 has been providing security for Jeong Il Su's drug deals. 806 01:01:21,230 --> 01:01:25,405 But why did they shoot each other if they were accomplices? 807 01:01:27,070 --> 01:01:28,230 [ Jeong Il Su ] 808 01:01:27,190 --> 01:01:28,869 I believe that Heo Jong Gu 809 01:01:28,870 --> 01:01:31,805 tried to get rid of Jeong Il Su in order to avoid being investigated, 810 01:01:32,070 --> 01:01:34,965 knowing we were on the lookout for Jeong Il Su. 811 01:01:35,350 --> 01:01:40,125 And he killed Heo Jong Gu right in front of a police officer? 812 01:01:40,350 --> 01:01:43,605 Large amounts of illicit drugs were detected in his blood, 813 01:01:44,350 --> 01:01:47,965 so I believe he committed the murder under the influence of drugs. 814 01:01:48,390 --> 01:01:50,965 Okay. Let's wrap up the case, then. 815 01:01:51,190 --> 01:01:53,325 Try to minimize media coverage of the case. 816 01:01:54,710 --> 01:01:56,005 Good work, Su Yeol. 817 01:01:57,110 --> 01:01:58,069 - Well done! - Nice job! 818 01:01:58,070 --> 01:01:59,365 - Well done. - Way to go! 819 01:02:02,510 --> 01:02:04,125 You never let me down, Su Yeol. 820 01:02:05,270 --> 01:02:06,509 Great work. 821 01:02:06,510 --> 01:02:08,365 - Well done. - Thanks. 822 01:02:09,350 --> 01:02:10,629 Way to go, Su Yeol. 823 01:02:10,630 --> 01:02:12,125 Thank you, Captain. 824 01:02:33,830 --> 01:02:35,125 [ Munyang Police Agency ] 825 01:02:35,990 --> 01:02:37,365 Darn it. 826 01:02:39,430 --> 01:02:40,565 What happened? 827 01:02:41,830 --> 01:02:42,869 What? 828 01:02:42,870 --> 01:02:44,565 Why won't you arrest Kim Gye Sik? 829 01:02:45,350 --> 01:02:46,685 The case is closed now. 830 01:02:48,190 --> 01:02:49,629 What the heck are you talking about? 831 01:02:49,630 --> 01:02:51,445 Closed? How? The culprit is still on the loose! 832 01:02:51,790 --> 01:02:53,765 Do something, you idiot! 833 01:02:54,350 --> 01:02:56,125 Why are you taking it all out on me? 834 01:02:56,430 --> 01:02:58,085 Why didn't you show up? 835 01:02:58,310 --> 01:03:00,589 You should've shown up and handled those scumbags yourself! 836 01:03:00,590 --> 01:03:02,669 Why are you taking it all out on me now? You jerk! 837 01:03:02,670 --> 01:03:03,805 Of course. 838 01:03:04,670 --> 01:03:06,165 You have no remorse. 839 01:03:07,070 --> 01:03:08,565 Right, this is the Ryu Su Yeol I know. 840 01:03:09,190 --> 01:03:10,285 You jerk! 841 01:03:12,790 --> 01:03:15,365 Seriously! Hey! 842 01:03:16,110 --> 01:03:19,085 Darn you! Jeez. 843 01:03:22,670 --> 01:03:23,845 Darn you! 844 01:03:34,790 --> 01:03:36,085 You little... 845 01:03:52,310 --> 01:03:54,429 I'm just trying to survive, okay? 846 01:03:54,430 --> 01:03:57,405 I'm doing everything I can to survive, you jerk! 847 01:04:26,310 --> 01:04:28,365 [ Establish Law and Order That Put People First ] 848 01:04:31,670 --> 01:04:33,045 How are you feeling? 849 01:04:33,870 --> 01:04:35,005 Well... 850 01:04:36,390 --> 01:04:38,005 I'm hanging in there. 851 01:04:45,150 --> 01:04:48,005 Now that what Heo Jong Gu did has been revealed, 852 01:04:48,550 --> 01:04:50,205 I'm sure you'll be released soon. 853 01:04:53,310 --> 01:04:55,285 I don't think that's the case. 854 01:04:57,070 --> 01:04:58,805 Why? What do you mean? 855 01:05:00,590 --> 01:05:01,885 It seems like 856 01:05:02,910 --> 01:05:04,365 Jeong Il Su keeps insisting 857 01:05:05,550 --> 01:05:06,885 that I was in on it with them. 858 01:05:07,750 --> 01:05:09,965 Crazy scumbags... 859 01:05:10,590 --> 01:05:12,605 Honestly, I find it hard to believe. 860 01:05:13,190 --> 01:05:15,085 To me, Jeong Il Su looks like a mere henchman. 861 01:05:15,790 --> 01:05:18,045 Was he really the drug dealer behind Do Yu Gon? 862 01:05:18,390 --> 01:05:19,485 Hey, why... 863 01:05:20,950 --> 01:05:23,445 Don't think about stuff like that. 864 01:05:24,270 --> 01:05:28,005 Just think about how you can prove your innocence. 865 01:05:31,430 --> 01:05:33,885 I'm okay, so don't worry too much. 866 01:05:34,470 --> 01:05:36,045 And stop coming here. 867 01:05:36,550 --> 01:05:38,325 This is nothing nice. It makes me uncomfortable. 868 01:05:41,750 --> 01:05:42,965 You know, my team... 869 01:05:44,470 --> 01:05:46,405 They're probably in panic mode now, 870 01:05:48,110 --> 01:05:51,445 but I'm sure they'll do their best until they can get me out. 871 01:05:57,830 --> 01:05:59,085 "My team"... 872 01:06:03,350 --> 01:06:05,285 Time's up. You should leave now. 873 01:06:06,510 --> 01:06:07,965 Hey, wait. 874 01:06:10,510 --> 01:06:11,645 I'm sorry. 875 01:06:12,590 --> 01:06:13,765 For what? 876 01:06:16,590 --> 01:06:19,365 Just everything. I'm sorry for everything. 877 01:06:27,910 --> 01:06:29,125 Actually... 878 01:06:31,030 --> 01:06:32,325 Do you think 879 01:06:35,350 --> 01:06:37,885 Heo Jong Gu was the one who ordered the murder 880 01:06:41,150 --> 01:06:42,525 of Min Su? 881 01:06:46,950 --> 01:06:48,165 Tak Min Su? 882 01:06:58,510 --> 01:06:59,605 Min Su! 883 01:07:00,870 --> 01:07:04,325 [ Kim Gye Sik said he went upstairs to catch Sim Sang Ho ] 884 01:07:04,910 --> 01:07:07,525 [ after Tak Min Su fell. ] 885 01:07:14,470 --> 01:07:15,645 [ What is this? ] 886 01:07:23,270 --> 01:07:25,005 I only followed the protocol. 887 01:07:25,350 --> 01:07:27,045 I shot him in his thigh. 888 01:07:28,110 --> 01:07:29,845 No! 889 01:07:31,350 --> 01:07:34,125 [ Sim Sang Ho was found under this banner, ] 890 01:07:34,190 --> 01:07:36,205 [ but Tak Min Su's leg is on top of it. ] 891 01:07:37,230 --> 01:07:39,085 [ This makes no sense, considering the order. ] 892 01:07:42,430 --> 01:07:45,109 [ But if things happened in the opposite order... ] 893 01:07:45,110 --> 01:07:47,429 [ We apologize for the inconvenience. ] 894 01:07:47,430 --> 01:07:50,205 [ We will do our best to complete the construction as soon as possible. ] 895 01:08:03,790 --> 01:08:04,965 Sang Ho. 896 01:08:06,590 --> 01:08:07,685 Sang Ho! 897 01:08:07,710 --> 01:08:10,005 [ Safety First ] 898 01:08:13,790 --> 01:08:14,965 That little... 899 01:08:47,029 --> 01:08:48,885 You... Gye Sik. 900 01:08:49,710 --> 01:08:52,645 Did you kill Sang Ho? Why did you kill him? 901 01:08:53,270 --> 01:08:54,685 Even in this situation, 902 01:08:55,790 --> 01:08:57,285 you're worried about someone else. 903 01:09:00,109 --> 01:09:03,124 What are you doing? Don't. Stop, you jerk! 904 01:09:04,470 --> 01:09:05,685 I'm sorry, Min Su. 905 01:09:52,430 --> 01:09:53,605 Something like this? 906 01:10:12,110 --> 01:10:13,365 Perhaps, 907 01:10:14,390 --> 01:10:16,685 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 908 01:10:18,190 --> 01:10:20,525 were all true. 909 01:10:21,350 --> 01:10:22,525 So? 910 01:10:23,550 --> 01:10:24,885 What will you do now? 911 01:10:26,430 --> 01:10:28,765 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 912 01:10:30,350 --> 01:10:32,325 You're such a coward. Now, you're suspicious? 913 01:10:32,750 --> 01:10:34,405 You said I should do something! 914 01:10:37,350 --> 01:10:40,805 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 915 01:10:41,990 --> 01:10:45,205 I may be able to take down Kim Gye Sik. 916 01:10:46,950 --> 01:10:49,565 By yourself? Do you actually think that's possible? 917 01:10:52,990 --> 01:10:54,085 No. 918 01:10:55,830 --> 01:10:58,205 - With you. - Me? 919 01:10:58,430 --> 01:11:00,885 Kim Gye Sik is a total psycho. 920 01:11:01,910 --> 01:11:04,845 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 921 01:11:06,390 --> 01:11:09,045 Only you and I will go. Just the two of us. 922 01:11:13,070 --> 01:11:15,269 Just the two of us? 923 01:11:15,270 --> 01:11:16,645 This moment on, 924 01:11:18,550 --> 01:11:19,885 we can only trust each other. 925 01:12:15,430 --> 01:12:17,349 [ Bad, Evil, Crazy ] 926 01:12:17,350 --> 01:12:20,085 [ Bad and Crazy ] 927 01:12:20,830 --> 01:12:23,229 Anything and everything that could provide clues... 928 01:12:23,230 --> 01:12:25,349 - Hey, are you not doing this with me? - What? 929 01:12:25,350 --> 01:12:28,285 - That looks good on you. - No, let's swap again. 930 01:12:28,470 --> 01:12:30,469 - Don't be nervous. - Who are you? 931 01:12:30,470 --> 01:12:32,669 [ Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again. ] 932 01:12:32,670 --> 01:12:33,990 - My gosh! - Hurry! He's heavy! 933 01:12:32,750 --> 01:12:34,230 [ Lease Inquiries ] 934 01:12:34,070 --> 01:12:36,645 - I killed him! I killed that jerk! - Hey! 935 01:12:36,950 --> 01:12:39,310 You're the one who called me, right? 936 01:12:37,790 --> 01:12:38,805 [ Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit ] 937 01:12:39,390 --> 01:12:41,285 [ I'm sure we'll find something. ] 938 01:12:41,350 --> 01:12:43,845 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 939 01:12:44,270 --> 01:12:46,685 [ Someone close to you who has nothing to do with this ] 940 01:12:48,710 --> 01:12:49,589 Darn it. 941 01:12:49,590 --> 01:12:51,765 That was you too, wasn't it? 64170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.