All language subtitles for Adhura.S01E07.The.Farewell.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,560
YĂ–, JONA DEKAANI VYAS KUOLI
3 KUUKAUTTA SITTEN
2
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Kuka siellä?
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Kuka siellä?
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,080
Kuka se on?
5
00:01:22,360 --> 00:01:27,040
Raju, tarkista asuntolan ympäristö.
Siellä voi norkoilla lapsia.
6
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Minä tutkin metsän luota.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
Hyvä on, tarkistan.
8
00:01:31,760 --> 00:01:36,800
Varmaan päättävän luokan oppilaita.
Teen huomenna valituksen.
9
00:01:36,880 --> 00:01:38,200
Heidät erotetaan.
10
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Asuntolan ympäristössä ei ole ketään.
11
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
Tavataan metsäpolulla, palataan yhdessä.
12
00:02:21,440 --> 00:02:23,160
Dekaani Vyas, kaikki hyvin?
13
00:05:03,120 --> 00:05:06,320
NYKYHETKI
14
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
Neiti Ghosh ei ollut puhekunnossa.
Lähetimme hänet takaisin kouluun.
15
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
Miksi annoit lapsen lähteä?
16
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
Hän pakeni kaikkien nähden,
häntä ei voitu pysäyttää.
17
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Pojassa on jotain outoa.
18
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
Tukitaan ensin ovi.
19
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
- Niin.
- Tuokaa pöytä.
20
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Tarvitaan tuoleja!
21
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
Nopeasti! Vauhtia.
22
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
Näetkö tuon? Tuo se tänne.
23
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Tänne. Tuohon.
24
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
Imaad, odota. Lama, auta pöydän kanssa.
25
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Ota tämä.
26
00:06:21,800 --> 00:06:22,840
Minne sinä menet?
27
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
Minulla on outo tunne. Dev ei vastaa.
28
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
Hän löytää sinut. Tiedät, mitä tapahtui.
29
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Et voi mennä ulos yksin.
30
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Joten odotan täällä hänen kuolemaansa?
31
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Malvika, rauhoitu. Hän ei kuole.
32
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Kaikki hänen ystävänsä ovat kuolleet.
33
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Avaa ovi. Minä tässä, Dev.
34
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Avaa.
35
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
Avaa nyt.
36
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Siirrä tuolia.
37
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Imaad, auta.
38
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Haen auton.
39
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Tavataan hallintorakennuksen luona.
40
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
Älä kerro siitä kenellekään.
41
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
Dev!
42
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Kaikki järjestyy.
43
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Malvika, tule sisään!
44
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
- Tule sisään...
- Malvika!
45
00:07:18,920 --> 00:07:23,760
Kuljettaja käveli ja sitten romahti.
Hän kuoli.
46
00:07:24,800 --> 00:07:30,400
Suyash kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan,
kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon.
47
00:07:31,080 --> 00:07:36,040
Rajatkin kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan,
kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon.
48
00:07:36,120 --> 00:07:39,520
Mutta he kuolivat eri tavoin.
Miten vammat ovat samat?
49
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Minulla ei ole vastausta juuri nyt.
50
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
Entä se poika, Vedant Malik?
51
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Etsintä on käynnissä.
52
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
- Mutta hän on yhä vapaana.
- Pidä minut ajan tasalla.
53
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
VUOSIKURSSI 2007
54
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
16-VUOTIAS ENTINEN NILGIRI VALLEYN
OPPILAS KATOAA
55
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Kuka siellä?
56
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Kuka siellä?
57
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Olitte oikeassa.
58
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Olemme salanneet asioita.
59
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Näin nämä samat laput 15 vuotta sitten.
60
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Suyash heitti ne Ninadia päin.
61
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Kuollessaan Rajat
aneli Ninadilta anteeksiantoa.
62
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
Viimeisenä koulupäivänä
Suyash, Dev ja Rajat
63
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
raahasivat Ninadin arkistohuoneeseen.
64
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
He hakkasivat hänet.
65
00:09:32,880 --> 00:09:36,480
Suyash ja Rajat jättivät hänet sinne
ja tulivat juhlasaliin.
66
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Näin heidät siellä.
67
00:09:39,040 --> 00:09:40,520
Dev ei ollut siellä.
68
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
Koska sinä päivänä...
69
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Dev antoi Ninadille viimeisen iskun.
70
00:09:51,360 --> 00:09:53,120
Hän ei herännyt sen jälkeen.
71
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Mutta miten todistamme sen?
72
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Ninad todistaa sen.
73
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Uskotteko aaveisiin?
74
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Laita yksi tuoli tuonne.
75
00:10:21,360 --> 00:10:22,600
Juo vettä.
76
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
Ei hätää. Olemme kaikki tässä.
77
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Hae kaksi tuolia.
78
00:10:28,640 --> 00:10:32,640
- Lapset eivät syö kunnolla.
- Tiedän, että he ovat peloissaan.
79
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Hän tulee.
80
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Vain yksi yö,
lapset voivat lähteä huomenna.
81
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
Manohar.
82
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Mitä tapahtui, Sarthak?
83
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Hän tappaa meidät.
84
00:10:44,240 --> 00:10:45,440
- Mitä?
- Mitä?
85
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
- Oletko kunnossa?
- Hän tappaa meidät!
86
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Mitä tapahtui?
87
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
- Sarthak, odota!
- Sarthak!
88
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
Kuka?
89
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Kuka tappaa?
90
00:10:55,320 --> 00:10:56,280
Vedant.
91
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Hän ei ole oikeasti Vedant.
92
00:11:00,520 --> 00:11:01,600
Hän on joku muu.
93
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Kuka siellä?
94
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Kuka?
95
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
Pysykää kaikki täällä.
96
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Supriya!
97
00:12:02,680 --> 00:12:03,520
Supriya?
98
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Supriya? Oletko kunnossa?
99
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
Onko uutisia Vedantista?
100
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Näitkö häntä?
101
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Tappoiko hän todella kaikki?
102
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
Olen vastuussa kaikesta,
mitä Vedantille tapahtuu.
103
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
En kuunnellut ketään.
104
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Kaikki kuolivat takiani.
105
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Menetin Abhin.
106
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Menetän myös Vedantin.
107
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Olit oikeassa.
108
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Saatamme unohtaa virheemme,
109
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
mutta virheet seuraavat meitä.
110
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
Ei.
111
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Virheitä ei voi unohtaa,
112
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
niitä voi ainoastaan korjata.
113
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Kuuntele, Vedant selviää kyllä.
114
00:13:03,760 --> 00:13:06,360
Hän ei anna mitään tapahtua.
115
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
Ninad.
116
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
On vain yksi keino pysäyttää Ninad.
117
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Meidän täytyy auttaa Adhirajia.
118
00:13:19,000 --> 00:13:22,840
Pelastaaksemme Vedantin
meidän on pelastettava Ninad.
119
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Malvika, oletko kunnossa?
120
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Oletko kunnossa? Kuuntele.
121
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Jos Ninad saavuttaa Devin ensin,
hän tappaa tämän.
122
00:13:51,520 --> 00:13:56,800
Olemme varmoja, että Ninad murhattiin
tässä koulussa 15 vuotta sitten.
123
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Sen teki Dev.
124
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Ei.
125
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Hän ei voisi.
126
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Hän ei tekisi sellaista.
127
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
Malvika, hän teki sen.
128
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Ja saa maksaa siitä.
129
00:14:10,760 --> 00:14:12,800
Kerro meille, missä hän on.
130
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Jos haluatte pelastaa hänet,
tehkää yhteistyötä.
131
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Kerro, Malvika.
132
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
Hän meni vierastaloon hakemaan autoa.
133
00:14:25,200 --> 00:14:27,280
Hän pyysi odottamaan etupihalla.
134
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Pysäytän hänet.
135
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
Menen vierastaloon.
136
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Tulkaa mukaani.
137
00:14:38,600 --> 00:14:41,120
Kaikki poliisit etupihalle. Nyt heti.
138
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Rouva Jamwal,
Devin pitää tehdä yhteistyötä.
139
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Kysykää herra Bediltä.
140
00:14:52,360 --> 00:14:56,040
- Tälle täytyy olla selitys.
- Dekaani, palaan...
141
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
Mitä on tekeillä? Luoja!
142
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Odottakaa tässä.
143
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Voi luoja!
144
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
Adi, katso tuonne.
145
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
Se on tunneli.
146
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Vain hetkellinen pimeys.
147
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Sitten tulee valoa.
148
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Raportit ovat tässä.
Löytämämme ruumis on 16-vuotias poika.
149
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
Kuoli 15 vuotta sitten.
150
00:16:46,800 --> 00:16:49,840
Löysimme vastaavuuden
Ootyn kadonneiden listalta.
151
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Ruumis on tunnistettu.
152
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Hän oli Nilgiri Valley Schoolin oppilas.
Ninad Raman.
153
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
Ninad!
154
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ
15 VUOTTA SITTEN
155
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
KELLO 13.00
156
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Malvika!
157
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
Olet paras, Ninad.
158
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Nähdään kello 14.
159
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
Anteeksi, et sinä, vaan vain Adi.
160
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Minulla on suunnitelmia
Suyashin ja Rajatin kanssa.
161
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
Tulen kaipaamaan tätä paikkaa.
162
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Salaista paikkaamme.
163
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Jos sinä ja Adu muhinoitte täällä,
se ei ole salainen paikkamme.
164
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Inhoan sitä,
että hän kertoo sinulle kaiken.
165
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Mutta ei kerro minulle mitään.
166
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
Ei, Malvika. Se on...
167
00:18:13,440 --> 00:18:15,400
Mutta jos hän Amerikasta käsin
168
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
kertoo jotain, kerrotko sen minulle?
169
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Mitä?
170
00:18:21,400 --> 00:18:25,520
Olemme ystäviä. Minun on tiedettävä,
tapaileeko hän jotakuta muuta.
171
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
- Oikeasti!
- Ei!
172
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
En aio vakoilla. Se ei käy.
173
00:18:30,480 --> 00:18:35,680
Katsotaan, miltä sinusta tuntuu,
kun Adilla on uusi paras ystävä.
174
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Emme ehkä näe häntä enää, Nins.
175
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Oletko miettinyt sitä?
176
00:18:48,760 --> 00:18:52,280
KELLO 14.00
177
00:19:05,800 --> 00:19:09,560
Yrititkö suudella minua?
Mikä sinua vaivaa?
178
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
Ninad!
179
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Olen pahoillani, hyvitän sen.
180
00:19:18,800 --> 00:19:19,680
KELLO 15.00
181
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Minun täytyy pitää puhe, ja nolottaa!
182
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
- Et voi...
- Pysy kaukana, homo!
183
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
Ajattelin, että ehkä emme enää tapaa,
mutta nyt toivon, ettemme tapaa.
184
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
"Nilgiri Valley Schoolin dekaanille.
185
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
"Kunnianarvoisa herra,
koska isoisäni sairastui yhtäkkiä,
186
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
"vanhempani, herra ja rouva Raman,
pyytävät teitä
187
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
"lähettämään minut yöbussilla Kotagiriin."
188
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Missä hitossa puheeni on?
Pysy kaukana minusta!
189
00:20:05,240 --> 00:20:07,760
Ensimmäisenä koulupäivänä olin peloissani
190
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
ja yksin.
191
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
Luulin, etten hymyilisi enää ikinä.
En olisi iloinen.
192
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Enkä olisikaan ollut
193
00:20:17,160 --> 00:20:21,080
ilman ystävyyttä,
194
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
joka veti minut pois varjoista.
195
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
On vaikeaa tulla toimeen yksin maailmassa,
196
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
taistella ulkona odottavia
nälkäisiä hirviöitä vastaan.
197
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
KELLO 16.00
198
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
Siksi tarvitaan ystävä.
199
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Tiimi,
200
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
kuin kaakao ja pulla.
201
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
"Kaakao ja pulla."
202
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Vastaako Adhiraj siis rakkauteesi?
203
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
Antoiko hän anteeksi?
204
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Aioitteko pussata lavalla?
205
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
Mistä draamassa siis oli kyse?
206
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Ei nyt, Dev. Päästäkää minut.
207
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
- Hei!
- Sait Malvikan itkemään.
208
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Tarvitset opetuksen.
209
00:21:12,760 --> 00:21:15,560
KELLO 17.00
210
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
Tänään kukaan ei tarkista kenkiä.
211
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
Lintsaatko taas?
212
00:21:31,040 --> 00:21:35,000
JÄÄHYVÄISET, VUOSIKURSSI 2007
213
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
Aloitamme elämässämme uuden luvun,
214
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
joka voi viedä kauas
Nilgiri Valley Schoolista...
215
00:21:46,560 --> 00:21:47,440
KELLO 18.00
216
00:21:47,520 --> 00:21:50,560
...mutta toivotaan,
että kannamme toisiamme mukanamme.
217
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
METSÄALUE
218
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Aina.
219
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Myötä- ja vastoinkäymisissä,
iloissa ja suruissa, jopa virheissä.
220
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
Ei, emme ole täydellisiä.
221
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
Emme aina ole oikeassa tai hyviä,
222
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
saatamme jopa aiheuttaa pettymyksiä.
223
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Mutta ei se mitään,
224
00:22:12,200 --> 00:22:15,880
koska tosiystävät tuntevat
toistensa sydämet.
225
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Löydämme aina tien toistemme luo
226
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
mudan, sateen, myrskyn ja tuulen halki,
227
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
takaisin yhteen.
228
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Ei väliä, minne päädymme maailmassa.
229
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
NYKYHETKI
230
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
- Adhiraj!
- Tunnusta!
231
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Siirry!
232
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
- Tunnusta, ja kaikki on ohi.
- Mitä?
233
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
- Että tapoit Ninadin!
- En tappanut ketään!
234
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Miksi sitten pakenet?
235
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Haista paska!
236
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Kauanko aiot paeta, Dev?
237
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
Jopa Malvika tietää.
238
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
Pysy kaukana hänestä, paskiainen!
239
00:23:29,840 --> 00:23:30,920
Mitä helvettiä?
240
00:23:37,600 --> 00:23:40,280
Meidän on päästävä ulos. Tulkaa!
241
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Kaikki turvaan!
242
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Tulkaa! Tätä tietä!
243
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Juoskaa!
244
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
- Äkkiä.
- Pysykää lähellä.
245
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
- Tätä tietä.
- Pysykää lähellä.
246
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
- Pysykää lähellä.
- Varokaa!
247
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Perääntykää.
248
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
Pelastakaa minut! Hän tappaa minut!
249
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Hän tappaa minut. Olkaa kiltti.
250
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
- Kuka tappaa!
- Ninad!
251
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Tein suuren virheen 15 vuotta sitten.
252
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Hautasin hänen ruumiinsa,
koska Vyas käski.
253
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
En tappanut häntä.
254
00:24:53,720 --> 00:24:57,000
Pelastakaa minut.
Dev tappoi hänet. Olen syytön!
255
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
Pysäyttäkää hänet!
256
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
Dev, pysähdy!
257
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
Seis, Dev!
258
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
Adi, siirry!
259
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Adhiraj, siirry!
260
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
Siirry syrjään!
261
00:25:32,360 --> 00:25:33,960
- Dev, seis!
- Adi, siirry!
262
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
- Siirry!
- Siirry, Adi!
263
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
Adhiraj!
264
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Dev!
265
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Voi paska.
266
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Dev.
267
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
- Dev.
- Dev!
268
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Dev!
269
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Dev.
270
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Dev!
271
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Dev!
272
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
Dev!
273
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Vedant.
274
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Jos en olisi itse nähnyt sitä,
en uskoisi ikinä.
275
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Lähetämme Ninadin ruumiin Kotagiriin
276
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
hänen vanhemmilleen.
277
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
He suorittavat viimeiset rituaalit.
278
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
Totuuden voi kätkeä,
279
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
muttei voittaa.
280
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Ruumiilta löytyi esineitä,
281
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
jotka voit saada, jos haluat.
282
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Kuolinsyyntutkimuksen mukaan
283
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
hän kuoli päävammaan.
284
00:29:04,680 --> 00:29:08,800
Aivan kuten Suyash ja Rajat.
Täysin samoin.
285
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Murtunut niska,
murtunut kallo, verenvuoto.
286
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
Hänet olisi voitu pelastaa.
287
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Mutta Dev jätti hänet
288
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
sinne kuolemaan.
289
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
Mutta on vielä vastaamattomia kysymyksiä.
290
00:29:36,840 --> 00:29:41,560
Lausuntonsa mukaan
Devi Prasad raahasi ruumiin
291
00:29:41,640 --> 00:29:44,840
niityltä metsään ja hautasi sen sinne.
292
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
Dekaani Vyas ja Dev olivat myös paikalla.
293
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Joten kysymys kuuluu:
294
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
kuka vei ruumiin arkistohuoneesta niitylle
295
00:29:55,200 --> 00:29:58,440
kenenkään huomaamatta
296
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
ja miten?
297
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
Kuolinsyyntutkimuksen mukaan
298
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
Ninadin vammat
299
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
osoittavat, että hän putosi korkealta.
300
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Siinä ei ole järkeä.
301
00:30:19,400 --> 00:30:21,160
Mistä tämä merkki löytyi?
302
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
Se oli kiinni uhrin takin hihassa.
303
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
Se kai jäi siihen kiinni käsirysyn aikana.
304
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
Miksi? Onko jokin ongelma?
305
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
Ei hätää. Olet nyt vapaa.
306
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
Kaikki on ohi.
307
00:31:01,160 --> 00:31:02,040
Hyvä on, tohtori.
308
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
Vedant!
309
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
- Supriya!
- Neiti Ghosh!
310
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Seis! Älkää!
311
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Jos estätte häntä, hän tappaa teidät!
Kuten kaikki muutkin!
312
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Hän tappaa teidätkin!
313
00:31:22,960 --> 00:31:25,640
Teen hänen takiaan pahoja.
En halua, että kuolette.
314
00:31:25,720 --> 00:31:28,360
En voi estää häntä. Olkaa kiltti!
315
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
Olen tässä, Vedant.
316
00:31:37,320 --> 00:31:40,640
Jos estätte minua, tapan hänetkin.
317
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Vedant! Kuuntele, pysähdy.
318
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
Älkää pysäyttäkö, tai hän tappaa Vedantin!
319
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
He eivät luovuta Devin ruumista.
320
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Odottavat kuolinsyyntutkimusta.
321
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Hänen isänsä pyysi antamaan sen olla.
322
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Hän ei halua olla tekemisissä kanssani.
323
00:32:24,720 --> 00:32:25,760
Adi...
324
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
Olethan tukenani?
325
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Merkkini.
326
00:32:46,280 --> 00:32:49,280
Olin kadottanut sen. Oliko se sinulla?
327
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Se oli Ninadilla.
328
00:32:58,280 --> 00:33:00,920
Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa,
329
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
miten hän raahasi ruumiin
metsään kenenkään näkemättä?
330
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
Miksi Devi Prasad sanoi
331
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
ottaneensa ruumiin niityltä?
332
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Ratsastuskentältä,
333
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
salaiselta kohtauspaikalta.
334
00:33:21,720 --> 00:33:23,920
Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa,
335
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
miten Ninadin kallo murtui pudotuksesta?
336
00:33:28,480 --> 00:33:30,080
Jos Dev tappoi Ninadin,
337
00:33:31,040 --> 00:33:34,240
miksi merkkisi löytyi hänen ruumiiltaan?
338
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
KELLO 13.00
339
00:33:44,320 --> 00:33:49,720
KELLO 14.00
340
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
KELLO 15.00
341
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
KELLO 16.00
342
00:34:14,040 --> 00:34:18,560
KELLO 16.30
343
00:34:26,640 --> 00:34:27,920
Kuka tuon teki?
344
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
Dev.
345
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Hän kai pitää sinusta.
346
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Malvika, minulla oli kamala olo.
Siksi tulin ensin luoksesi.
347
00:34:37,680 --> 00:34:38,640
Anteeksi.
348
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
En tarkoittanut sitä. Ole kiltti, usko.
349
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
Saat treffisi Adun kanssa.
350
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Mennään juhlasaliin,
kerron hänelle kaiken.
351
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
Miksi hän kuuntelisi sinua?
352
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
Hän sanoi asioita vihaisena,
mutta tunnen hänet.
353
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Tunnen hänet läpikotaisin, Malvika.
354
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Hän nukkuu valot päällä,
koska kuulee äitinsä kirkaisut öisin.
355
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Hän opetteli uimaan,
356
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
koska ei kuule renkaiden kirskuntaa
ollessaan veden alla.
357
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Tunnen hänet.
358
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Kappas vain.
359
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
Hän ei ikinä kerro tuota kaikkea minulle.
360
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Hän kertoo vain sinulle.
361
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Ninad, olit aina hänen paras ystävänsä.
362
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Luotin sinuun.
363
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Mutta yritit varastaa poikaystäväni.
364
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
En aikonut varastaa häntä.
365
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Halusin vain hänen tietävän tunteistani.
366
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Luulin, että hän ymmärtäisi minua,
367
00:35:36,640 --> 00:35:40,160
- koska ymmärrän häntä.
- Ymmärsikö hän?
368
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Ei tainnut.
369
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Olet syy siihen,
ettei hän kerro minulle mitään.
370
00:35:45,640 --> 00:35:48,800
Sinun takiasi hän lähtee Amerikkaan.
371
00:35:48,880 --> 00:35:52,680
Sinun takiasi en voi edes
hyvästellä häntä.
372
00:35:54,480 --> 00:35:55,920
Tiedätkö mitä, Ninad?
373
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
Koko tämän ajan olet käyttänyt häntä.
374
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
Käytit häntä ollaksesi siisti.
375
00:36:01,960 --> 00:36:05,640
Sopiaksesi joukkoon.
Tullaksesi hyväksytyksi.
376
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
Tiesit olevasi pelkkä friikki.
377
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
- Helvetin homo!
- Ei!
378
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Malvika, hän ei kerro sinulle mitään,
379
00:36:14,160 --> 00:36:16,560
koska et ole kiinnostunut siitä,
kuka hän on!
380
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Olet kiinnostunut Adhirajista,
koulun kapteenista.
381
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Hänen pitäisi seurata sinua,
tapailla sinua, unohtaa unelmansa
382
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
ja luopua stipendistään vuoksesi.
383
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
Ajattelet vain itseäsi. Sinä itsekäs...
384
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Haista paska!
385
00:36:29,000 --> 00:36:32,400
Kukaan ei ole tähti vain,
koska hänellä on sellainen merkki.
386
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Adu on oikeasti tähti.
387
00:36:35,080 --> 00:36:39,640
Ja tiedätkö mitä? Ehkä hän löytää
uuden parhaan ystävän Amerikassa.
388
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
Ja ei se mitään,
389
00:36:42,080 --> 00:36:45,320
koska haluan, että hän on onnellinen,
ja olit oikeassa.
390
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Hän löytää sinua paremman tyttöystävän.
391
00:36:48,360 --> 00:36:49,520
- Haista paska!
- Malvika!
392
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Malvika!
393
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Dev, tein jotain. En tarkoittanut.
394
00:37:25,880 --> 00:37:27,600
Mitä tapahtui? Kerro minulle.
395
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Ninad oli siellä. Minä...
396
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
Tapoin hänet!
397
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
Rauhoitu. Hoidan sen.
398
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Mene. Mene juhlasaliin. Hoidan sen.
399
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
KELLO 17.00
400
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Hyvä luoja! Dev, mitä sinä olet tehnyt?
401
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
Älä huolehdi, hoidan asian.
402
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Palaa sinä juhlasaliin.
403
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Ei sanaakaan kenellekään. Onko selvä?
404
00:38:05,320 --> 00:38:06,600
Devi Prasad.
405
00:38:19,280 --> 00:38:25,160
Suyash, Rajat, Dev... Kaikki kiusaajia.
406
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Mutta sinä, Malvika,
407
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
olet pahin.
408
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Hän tuli ensin luoksesi
pyytämään anteeksi,
409
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
koska olit hänen ystävänsä!
410
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Ninad.
411
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Sinulla on yhä pakkomielle Ninadista.
412
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
En vieläkään merkitse mitään.
413
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
Aina vain Ninad!
414
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Olet yhä samanlainen.
415
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
Mustasukkainen, vihainen, huomiohakuinen.
416
00:39:08,000 --> 00:39:12,480
Dev kuoli vasta,
ja pitelet jo kättäni myötätuntoa anellen!
417
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Todellako?
418
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
Mitä teit huoneessa pari päivää sitten?
419
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Etkö halunnut pitää kädestäni?
420
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
Etkö halunnut minua?
421
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Et ole edes pahoillasi.
422
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
Et edes kadu tekoasi.
Koko tämän ajan leikit kanssani.
423
00:39:27,640 --> 00:39:30,480
Kuulit keskusteluni lääkärini kanssa,
424
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
ja käskit unohtaa ja siirtyä eteenpäin.
425
00:39:33,480 --> 00:39:37,600
Yritit vakuuttaa Supriyan,
ettei minua pidä auttaa. Että olen hullu!
426
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
Ja sinä päivänä huoneessa
kaikki se "entä jos" -paska.
427
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Vaikka koko ajan
428
00:39:46,640 --> 00:39:48,800
yritit vain saada selvää minusta.
429
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Petit minut, Malvika.
430
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Petit Ninadin.
431
00:40:12,920 --> 00:40:15,520
Malvika, hän ei päästä sinua menemään.
432
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Sano se.
433
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Sano, että tapoit Ninadin.
434
00:42:12,960 --> 00:42:14,400
Malvika, avaa ovi!
435
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
Ninad!
436
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
Ninad!
437
00:42:58,560 --> 00:42:59,520
Vedant.
438
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
Ninad!
439
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Päästä hänet!
440
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Ninad!
441
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
Lopeta, Ninad!
442
00:43:48,760 --> 00:43:49,840
Ole kiltti!
443
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Ei! Malvika!
444
00:44:41,440 --> 00:44:43,400
Auttakaa minua!
445
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
Ole kiltti, Adu, hän ei lopeta!
446
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
Päästä Vedant, Ninad.
447
00:45:18,280 --> 00:45:20,160
Hän on vasta lapsi.
448
00:45:20,240 --> 00:45:25,480
Haluat suojella häntä, mutta ei näin.
Totuutesi on paljastunut.
449
00:45:25,560 --> 00:45:27,200
Kukaan ei unohda sinua.
450
00:45:27,280 --> 00:45:29,240
Anteeksi, että tuotin pettymyksen.
451
00:45:31,400 --> 00:45:32,640
Päästä irti!
452
00:45:34,880 --> 00:45:36,400
Päästä irti!
453
00:46:14,160 --> 00:46:17,920
Adu, sinun täytyy päästää minusta irti.
454
00:46:28,760 --> 00:46:31,160
Miksi hän itkee? Itkupilli.
455
00:46:31,240 --> 00:46:33,040
En ole itkupilli.
456
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
On Adin ensimmäinen päivä koulussa.
457
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
Ai, myöhäinen tulokas.
458
00:46:38,120 --> 00:46:39,960
He kiusaavat sinua varmasti.
459
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Minä pelastan sinut. Olen Ninad.
460
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Sano siis, ollaanko tiimi?
461
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Kuin pulla ja kaakao?
462
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Adu, lähtijä ei koskaan sure,
463
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
vaan se, joka jää taakse.
464
00:48:28,400 --> 00:48:32,760
Palaan Kalkuttaan perheeni luo.
465
00:48:32,840 --> 00:48:35,480
Varoitin, että manaus olisi suoritettava.
466
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Kiitos, sir.
467
00:48:39,560 --> 00:48:42,000
Entä Vedant?
468
00:48:42,920 --> 00:48:45,920
Ilmoitimme hänen vanhemmilleen,
kun hän katosi.
469
00:48:46,720 --> 00:48:47,920
He ovat täällä.
470
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Ja he tapasivat jo Vedantin.
471
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
He vievät hänet kotiin tänään.
472
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
Avutonta lasta kiusattiin
aivan nenänne alla.
473
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Päivittäin, mutta te välititte
vain koulun maineesta.
474
00:49:01,960 --> 00:49:03,520
Naurettavaa.
475
00:49:06,360 --> 00:49:08,720
Dekaani, niin kauan kun
on olemassa kouluja,
476
00:49:09,880 --> 00:49:14,720
joissa johtajat katsovat sormien läpi
ja vaikenevat,
477
00:49:15,440 --> 00:49:19,280
löytyy aina uusi Ninad,
478
00:49:19,360 --> 00:49:21,680
joka on masentunut
479
00:49:21,760 --> 00:49:23,080
ja yksin.
480
00:49:24,720 --> 00:49:25,960
Miettikää sitä.
481
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Mene.
482
00:50:05,240 --> 00:50:07,680
Olen todella pahoillani kaikesta.
483
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Ninad ei olisi vahingoittanut sinua.
484
00:50:11,800 --> 00:50:14,720
Ninad sanoi, että olitte parhaita ystäviä.
485
00:50:17,280 --> 00:50:18,360
Kyllä.
486
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Aina.
487
00:50:22,200 --> 00:50:23,560
- Heippa.
- Hei.
488
00:50:33,480 --> 00:50:34,800
Kiitos, neiti.
489
00:50:37,600 --> 00:50:39,400
Huolehdithan itsestäsi?
490
00:50:47,560 --> 00:50:48,840
Hyvästi.
491
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Hei.
492
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
Joten...
493
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
Menetkö takaisin kotiin?
494
00:51:26,240 --> 00:51:28,320
Jään Ootyyn joksikin aikaa.
495
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Mitä täällä enää sinulle on?
496
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Ninad on nyt rauhassa.
497
00:51:39,120 --> 00:51:40,280
Entä sinä?
498
00:53:16,600 --> 00:53:21,480
Olen nähnyt, että jotkut ihmiset
jäävät kuolemankin jälkeen.
499
00:53:22,800 --> 00:53:24,920
Haluan tavata Abhin.
500
00:53:25,000 --> 00:53:27,240
Voitko auttaa minua tapaamaan hänet?
501
00:53:29,480 --> 00:53:31,360
Toitko hänen tavaransa?
502
00:53:32,360 --> 00:53:35,680
Hän kommunikoi näiden asioiden kautta.
503
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
Mutta vain jos haluaa.
504
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Oletko valmis?
505
00:53:44,480 --> 00:53:48,880
Ajattele Abhia.
Hänen kasvojaan ja ääntään.
506
00:53:52,240 --> 00:53:56,080
Abhi, jos olet täällä, anna meille merkki.
507
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Abhi, äitisi haluaa puhua kanssasi.
508
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Näytä hänelle, että olet täällä.
509
00:54:14,440 --> 00:54:15,600
Abhi?
510
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
Kuuletko minua?
511
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
Kuuletko ääneni?
512
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Abhi!
513
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Oletko vihainen meille?
514
00:54:47,280 --> 00:54:48,960
Tämä ei ole Abhi!
515
00:54:49,040 --> 00:54:53,440
Supriya! Herätys!
Avaa silmäsi! Tämä ei ole Abhi!
516
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
Mene pois! Mene takaisin!
517
00:54:58,520 --> 00:55:03,400
Supriya, avaa silmäsi!
Et voi päästää tätä henkeä sisään.
518
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
Kiitos.
519
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
- Hei, Supriya.
- Adhiraj, auta minua!
520
00:55:35,680 --> 00:55:36,920
Supriya?
521
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Mikä konetta vaivaa?
522
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Tekstitys: SK
523
00:57:45,080 --> 00:57:47,080
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
35823