All language subtitles for Adhura.S01E07.The.Farewell.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 YÖ, JONA DEKAANI VYAS KUOLI 3 KUUKAUTTA SITTEN 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Kuka siellä? 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Kuka siellä? 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 Kuka se on? 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Raju, tarkista asuntolan ympäristö. Siellä voi norkoilla lapsia. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Minä tutkin metsän luota. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 Hyvä on, tarkistan. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 Varmaan päättävän luokan oppilaita. Teen huomenna valituksen. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 Heidät erotetaan. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 Asuntolan ympäristössä ei ole ketään. 11 00:01:54,040 --> 00:01:57,520 Tavataan metsäpolulla, palataan yhdessä. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Dekaani Vyas, kaikki hyvin? 13 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 NYKYHETKI 14 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 Neiti Ghosh ei ollut puhekunnossa. Lähetimme hänet takaisin kouluun. 15 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Miksi annoit lapsen lähteä? 16 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Hän pakeni kaikkien nähden, häntä ei voitu pysäyttää. 17 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Pojassa on jotain outoa. 18 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Tukitaan ensin ovi. 19 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 - Niin. - Tuokaa pöytä. 20 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 Tarvitaan tuoleja! 21 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 Nopeasti! Vauhtia. 22 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 Näetkö tuon? Tuo se tänne. 23 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Tänne. Tuohon. 24 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Imaad, odota. Lama, auta pöydän kanssa. 25 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Ota tämä. 26 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Minne sinä menet? 27 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Minulla on outo tunne. Dev ei vastaa. 28 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Hän löytää sinut. Tiedät, mitä tapahtui. 29 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 Et voi mennä ulos yksin. 30 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Joten odotan täällä hänen kuolemaansa? 31 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Malvika, rauhoitu. Hän ei kuole. 32 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Kaikki hänen ystävänsä ovat kuolleet. 33 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Avaa ovi. Minä tässä, Dev. 34 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Avaa. 35 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Avaa nyt. 36 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Siirrä tuolia. 37 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Imaad, auta. 38 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Haen auton. 39 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Tavataan hallintorakennuksen luona. 40 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 Älä kerro siitä kenellekään. 41 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Dev! 42 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Kaikki järjestyy. 43 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Malvika, tule sisään! 44 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 - Tule sisään... - Malvika! 45 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Kuljettaja käveli ja sitten romahti. Hän kuoli. 46 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 Suyash kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan, kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon. 47 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 Rajatkin kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan, kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon. 48 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Mutta he kuolivat eri tavoin. Miten vammat ovat samat? 49 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Minulla ei ole vastausta juuri nyt. 50 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 Entä se poika, Vedant Malik? 51 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Etsintä on käynnissä. 52 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 - Mutta hän on yhä vapaana. - Pidä minut ajan tasalla. 53 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 VUOSIKURSSI 2007 54 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 16-VUOTIAS ENTINEN NILGIRI VALLEYN OPPILAS KATOAA 55 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Kuka siellä? 56 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Kuka siellä? 57 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Olitte oikeassa. 58 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Olemme salanneet asioita. 59 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Näin nämä samat laput 15 vuotta sitten. 60 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Suyash heitti ne Ninadia päin. 61 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Kuollessaan Rajat aneli Ninadilta anteeksiantoa. 62 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 Viimeisenä koulupäivänä Suyash, Dev ja Rajat 63 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 raahasivat Ninadin arkistohuoneeseen. 64 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 He hakkasivat hänet. 65 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 Suyash ja Rajat jättivät hänet sinne ja tulivat juhlasaliin. 66 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Näin heidät siellä. 67 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Dev ei ollut siellä. 68 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Koska sinä päivänä... 69 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Dev antoi Ninadille viimeisen iskun. 70 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Hän ei herännyt sen jälkeen. 71 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 Mutta miten todistamme sen? 72 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Ninad todistaa sen. 73 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Uskotteko aaveisiin? 74 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 Laita yksi tuoli tuonne. 75 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Juo vettä. 76 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 Ei hätää. Olemme kaikki tässä. 77 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Hae kaksi tuolia. 78 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 - Lapset eivät syö kunnolla. - Tiedän, että he ovat peloissaan. 79 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Hän tulee. 80 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 Vain yksi yö, lapset voivat lähteä huomenna. 81 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Manohar. 82 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 Mitä tapahtui, Sarthak? 83 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Hän tappaa meidät. 84 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 - Mitä? - Mitä? 85 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 - Oletko kunnossa? - Hän tappaa meidät! 86 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Mitä tapahtui? 87 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 - Sarthak, odota! - Sarthak! 88 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Kuka? 89 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Kuka tappaa? 90 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 Vedant. 91 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 Hän ei ole oikeasti Vedant. 92 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 Hän on joku muu. 93 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Kuka siellä? 94 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Kuka? 95 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Pysykää kaikki täällä. 96 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Supriya! 97 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 Supriya? 98 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Supriya? Oletko kunnossa? 99 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 Onko uutisia Vedantista? 100 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Näitkö häntä? 101 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 Tappoiko hän todella kaikki? 102 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Olen vastuussa kaikesta, mitä Vedantille tapahtuu. 103 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 En kuunnellut ketään. 104 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Kaikki kuolivat takiani. 105 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Menetin Abhin. 106 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Menetän myös Vedantin. 107 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Olit oikeassa. 108 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Saatamme unohtaa virheemme, 109 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 mutta virheet seuraavat meitä. 110 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 Ei. 111 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Virheitä ei voi unohtaa, 112 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 niitä voi ainoastaan korjata. 113 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Kuuntele, Vedant selviää kyllä. 114 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Hän ei anna mitään tapahtua. 115 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Ninad. 116 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 On vain yksi keino pysäyttää Ninad. 117 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Meidän täytyy auttaa Adhirajia. 118 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Pelastaaksemme Vedantin meidän on pelastettava Ninad. 119 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Malvika, oletko kunnossa? 120 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Oletko kunnossa? Kuuntele. 121 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Jos Ninad saavuttaa Devin ensin, hän tappaa tämän. 122 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Olemme varmoja, että Ninad murhattiin tässä koulussa 15 vuotta sitten. 123 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Sen teki Dev. 124 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 Ei. 125 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Hän ei voisi. 126 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Hän ei tekisi sellaista. 127 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Malvika, hän teki sen. 128 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 Ja saa maksaa siitä. 129 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Kerro meille, missä hän on. 130 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Jos haluatte pelastaa hänet, tehkää yhteistyötä. 131 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Kerro, Malvika. 132 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 Hän meni vierastaloon hakemaan autoa. 133 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 Hän pyysi odottamaan etupihalla. 134 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Pysäytän hänet. 135 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Menen vierastaloon. 136 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Tulkaa mukaani. 137 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Kaikki poliisit etupihalle. Nyt heti. 138 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Rouva Jamwal, Devin pitää tehdä yhteistyötä. 139 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Kysykää herra Bediltä. 140 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 - Tälle täytyy olla selitys. - Dekaani, palaan... 141 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 Mitä on tekeillä? Luoja! 142 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Odottakaa tässä. 143 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Voi luoja! 144 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Adi, katso tuonne. 145 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 Se on tunneli. 146 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 Vain hetkellinen pimeys. 147 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Sitten tulee valoa. 148 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Raportit ovat tässä. Löytämämme ruumis on 16-vuotias poika. 149 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Kuoli 15 vuotta sitten. 150 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 Löysimme vastaavuuden Ootyn kadonneiden listalta. 151 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 Ruumis on tunnistettu. 152 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 Hän oli Nilgiri Valley Schoolin oppilas. Ninad Raman. 153 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Ninad! 154 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ 15 VUOTTA SITTEN 155 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 KELLO 13.00 156 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Malvika! 157 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 Olet paras, Ninad. 158 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Nähdään kello 14. 159 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Anteeksi, et sinä, vaan vain Adi. 160 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Minulla on suunnitelmia Suyashin ja Rajatin kanssa. 161 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Tulen kaipaamaan tätä paikkaa. 162 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Salaista paikkaamme. 163 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Jos sinä ja Adu muhinoitte täällä, se ei ole salainen paikkamme. 164 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Inhoan sitä, että hän kertoo sinulle kaiken. 165 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Mutta ei kerro minulle mitään. 166 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 Ei, Malvika. Se on... 167 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Mutta jos hän Amerikasta käsin 168 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 kertoo jotain, kerrotko sen minulle? 169 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 Mitä? 170 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 Olemme ystäviä. Minun on tiedettävä, tapaileeko hän jotakuta muuta. 171 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 - Oikeasti! - Ei! 172 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 En aio vakoilla. Se ei käy. 173 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Katsotaan, miltä sinusta tuntuu, kun Adilla on uusi paras ystävä. 174 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Emme ehkä näe häntä enää, Nins. 175 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Oletko miettinyt sitä? 176 00:18:48,760 --> 00:18:52,280 KELLO 14.00 177 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Yrititkö suudella minua? Mikä sinua vaivaa? 178 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Ninad! 179 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Olen pahoillani, hyvitän sen. 180 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 KELLO 15.00 181 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Minun täytyy pitää puhe, ja nolottaa! 182 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 - Et voi... - Pysy kaukana, homo! 183 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Ajattelin, että ehkä emme enää tapaa, mutta nyt toivon, ettemme tapaa. 184 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 "Nilgiri Valley Schoolin dekaanille. 185 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 "Kunnianarvoisa herra, koska isoisäni sairastui yhtäkkiä, 186 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 "vanhempani, herra ja rouva Raman, pyytävät teitä 187 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 "lähettämään minut yöbussilla Kotagiriin." 188 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 Missä hitossa puheeni on? Pysy kaukana minusta! 189 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 Ensimmäisenä koulupäivänä olin peloissani 190 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 ja yksin. 191 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 Luulin, etten hymyilisi enää ikinä. En olisi iloinen. 192 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 Enkä olisikaan ollut 193 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 ilman ystävyyttä, 194 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 joka veti minut pois varjoista. 195 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 On vaikeaa tulla toimeen yksin maailmassa, 196 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 taistella ulkona odottavia nälkäisiä hirviöitä vastaan. 197 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 KELLO 16.00 198 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 Siksi tarvitaan ystävä. 199 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Tiimi, 200 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 kuin kaakao ja pulla. 201 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 "Kaakao ja pulla." 202 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Vastaako Adhiraj siis rakkauteesi? 203 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 Antoiko hän anteeksi? 204 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 Aioitteko pussata lavalla? 205 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Mistä draamassa siis oli kyse? 206 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Ei nyt, Dev. Päästäkää minut. 207 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 - Hei! - Sait Malvikan itkemään. 208 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Tarvitset opetuksen. 209 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 KELLO 17.00 210 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Tänään kukaan ei tarkista kenkiä. 211 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 Lintsaatko taas? 212 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 JÄÄHYVÄISET, VUOSIKURSSI 2007 213 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 Aloitamme elämässämme uuden luvun, 214 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 joka voi viedä kauas Nilgiri Valley Schoolista... 215 00:21:46,560 --> 00:21:47,440 KELLO 18.00 216 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 ...mutta toivotaan, että kannamme toisiamme mukanamme. 217 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 METSÄALUE 218 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Aina. 219 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Myötä- ja vastoinkäymisissä, iloissa ja suruissa, jopa virheissä. 220 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 Ei, emme ole täydellisiä. 221 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Emme aina ole oikeassa tai hyviä, 222 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 saatamme jopa aiheuttaa pettymyksiä. 223 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Mutta ei se mitään, 224 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 koska tosiystävät tuntevat toistensa sydämet. 225 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Löydämme aina tien toistemme luo 226 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 mudan, sateen, myrskyn ja tuulen halki, 227 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 takaisin yhteen. 228 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 Ei väliä, minne päädymme maailmassa. 229 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 NYKYHETKI 230 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 - Adhiraj! - Tunnusta! 231 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Siirry! 232 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 - Tunnusta, ja kaikki on ohi. - Mitä? 233 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 - Että tapoit Ninadin! - En tappanut ketään! 234 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Miksi sitten pakenet? 235 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Haista paska! 236 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Kauanko aiot paeta, Dev? 237 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Jopa Malvika tietää. 238 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 Pysy kaukana hänestä, paskiainen! 239 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 Mitä helvettiä? 240 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Meidän on päästävä ulos. Tulkaa! 241 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Kaikki turvaan! 242 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Tulkaa! Tätä tietä! 243 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Juoskaa! 244 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 - Äkkiä. - Pysykää lähellä. 245 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 - Tätä tietä. - Pysykää lähellä. 246 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 - Pysykää lähellä. - Varokaa! 247 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Perääntykää. 248 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Pelastakaa minut! Hän tappaa minut! 249 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Hän tappaa minut. Olkaa kiltti. 250 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 - Kuka tappaa! - Ninad! 251 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Tein suuren virheen 15 vuotta sitten. 252 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Hautasin hänen ruumiinsa, koska Vyas käski. 253 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 En tappanut häntä. 254 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 Pelastakaa minut. Dev tappoi hänet. Olen syytön! 255 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Pysäyttäkää hänet! 256 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 Dev, pysähdy! 257 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Seis, Dev! 258 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Adi, siirry! 259 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Adhiraj, siirry! 260 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 Siirry syrjään! 261 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 - Dev, seis! - Adi, siirry! 262 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 - Siirry! - Siirry, Adi! 263 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 Adhiraj! 264 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 Dev! 265 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Voi paska. 266 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Dev. 267 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 - Dev. - Dev! 268 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 Dev! 269 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Dev. 270 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 Dev! 271 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Dev! 272 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 Dev! 273 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Vedant. 274 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Jos en olisi itse nähnyt sitä, en uskoisi ikinä. 275 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Lähetämme Ninadin ruumiin Kotagiriin 276 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 hänen vanhemmilleen. 277 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 He suorittavat viimeiset rituaalit. 278 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 Totuuden voi kätkeä, 279 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 muttei voittaa. 280 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Ruumiilta löytyi esineitä, 281 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 jotka voit saada, jos haluat. 282 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Kuolinsyyntutkimuksen mukaan 283 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 hän kuoli päävammaan. 284 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Aivan kuten Suyash ja Rajat. Täysin samoin. 285 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Murtunut niska, murtunut kallo, verenvuoto. 286 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Hänet olisi voitu pelastaa. 287 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Mutta Dev jätti hänet 288 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 sinne kuolemaan. 289 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Mutta on vielä vastaamattomia kysymyksiä. 290 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 Lausuntonsa mukaan Devi Prasad raahasi ruumiin 291 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 niityltä metsään ja hautasi sen sinne. 292 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 Dekaani Vyas ja Dev olivat myös paikalla. 293 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Joten kysymys kuuluu: 294 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 kuka vei ruumiin arkistohuoneesta niitylle 295 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 kenenkään huomaamatta 296 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 ja miten? 297 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 Kuolinsyyntutkimuksen mukaan 298 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 Ninadin vammat 299 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 osoittavat, että hän putosi korkealta. 300 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Siinä ei ole järkeä. 301 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 Mistä tämä merkki löytyi? 302 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Se oli kiinni uhrin takin hihassa. 303 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Se kai jäi siihen kiinni käsirysyn aikana. 304 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 Miksi? Onko jokin ongelma? 305 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 Ei hätää. Olet nyt vapaa. 306 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 Kaikki on ohi. 307 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Hyvä on, tohtori. 308 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 Vedant! 309 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 - Supriya! - Neiti Ghosh! 310 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Seis! Älkää! 311 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 Jos estätte häntä, hän tappaa teidät! Kuten kaikki muutkin! 312 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Hän tappaa teidätkin! 313 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Teen hänen takiaan pahoja. En halua, että kuolette. 314 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 En voi estää häntä. Olkaa kiltti! 315 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Olen tässä, Vedant. 316 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Jos estätte minua, tapan hänetkin. 317 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Vedant! Kuuntele, pysähdy. 318 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 Älkää pysäyttäkö, tai hän tappaa Vedantin! 319 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 He eivät luovuta Devin ruumista. 320 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Odottavat kuolinsyyntutkimusta. 321 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Hänen isänsä pyysi antamaan sen olla. 322 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Hän ei halua olla tekemisissä kanssani. 323 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Adi... 324 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 Olethan tukenani? 325 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Merkkini. 326 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 Olin kadottanut sen. Oliko se sinulla? 327 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Se oli Ninadilla. 328 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa, 329 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 miten hän raahasi ruumiin metsään kenenkään näkemättä? 330 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 Miksi Devi Prasad sanoi 331 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 ottaneensa ruumiin niityltä? 332 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Ratsastuskentältä, 333 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 salaiselta kohtauspaikalta. 334 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa, 335 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 miten Ninadin kallo murtui pudotuksesta? 336 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Jos Dev tappoi Ninadin, 337 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 miksi merkkisi löytyi hänen ruumiiltaan? 338 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 KELLO 13.00 339 00:33:44,320 --> 00:33:49,720 KELLO 14.00 340 00:33:49,800 --> 00:33:52,520 KELLO 15.00 341 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 KELLO 16.00 342 00:34:14,040 --> 00:34:18,560 KELLO 16.30 343 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 Kuka tuon teki? 344 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 Dev. 345 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Hän kai pitää sinusta. 346 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Malvika, minulla oli kamala olo. Siksi tulin ensin luoksesi. 347 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Anteeksi. 348 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 En tarkoittanut sitä. Ole kiltti, usko. 349 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Saat treffisi Adun kanssa. 350 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Mennään juhlasaliin, kerron hänelle kaiken. 351 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 Miksi hän kuuntelisi sinua? 352 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Hän sanoi asioita vihaisena, mutta tunnen hänet. 353 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Tunnen hänet läpikotaisin, Malvika. 354 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Hän nukkuu valot päällä, koska kuulee äitinsä kirkaisut öisin. 355 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Hän opetteli uimaan, 356 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 koska ei kuule renkaiden kirskuntaa ollessaan veden alla. 357 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Tunnen hänet. 358 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Kappas vain. 359 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 Hän ei ikinä kerro tuota kaikkea minulle. 360 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Hän kertoo vain sinulle. 361 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Ninad, olit aina hänen paras ystävänsä. 362 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Luotin sinuun. 363 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Mutta yritit varastaa poikaystäväni. 364 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 En aikonut varastaa häntä. 365 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Halusin vain hänen tietävän tunteistani. 366 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Luulin, että hän ymmärtäisi minua, 367 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 - koska ymmärrän häntä. - Ymmärsikö hän? 368 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Ei tainnut. 369 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 Olet syy siihen, ettei hän kerro minulle mitään. 370 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 Sinun takiasi hän lähtee Amerikkaan. 371 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 Sinun takiasi en voi edes hyvästellä häntä. 372 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Tiedätkö mitä, Ninad? 373 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Koko tämän ajan olet käyttänyt häntä. 374 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Käytit häntä ollaksesi siisti. 375 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 Sopiaksesi joukkoon. Tullaksesi hyväksytyksi. 376 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Tiesit olevasi pelkkä friikki. 377 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 - Helvetin homo! - Ei! 378 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Malvika, hän ei kerro sinulle mitään, 379 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 koska et ole kiinnostunut siitä, kuka hän on! 380 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 Olet kiinnostunut Adhirajista, koulun kapteenista. 381 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Hänen pitäisi seurata sinua, tapailla sinua, unohtaa unelmansa 382 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 ja luopua stipendistään vuoksesi. 383 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Ajattelet vain itseäsi. Sinä itsekäs... 384 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Haista paska! 385 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Kukaan ei ole tähti vain, koska hänellä on sellainen merkki. 386 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Adu on oikeasti tähti. 387 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 Ja tiedätkö mitä? Ehkä hän löytää uuden parhaan ystävän Amerikassa. 388 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Ja ei se mitään, 389 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 koska haluan, että hän on onnellinen, ja olit oikeassa. 390 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Hän löytää sinua paremman tyttöystävän. 391 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 - Haista paska! - Malvika! 392 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Malvika! 393 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Dev, tein jotain. En tarkoittanut. 394 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 Mitä tapahtui? Kerro minulle. 395 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 Ninad oli siellä. Minä... 396 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 Tapoin hänet! 397 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Rauhoitu. Hoidan sen. 398 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Mene. Mene juhlasaliin. Hoidan sen. 399 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 KELLO 17.00 400 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Hyvä luoja! Dev, mitä sinä olet tehnyt? 401 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Älä huolehdi, hoidan asian. 402 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Palaa sinä juhlasaliin. 403 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 Ei sanaakaan kenellekään. Onko selvä? 404 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Devi Prasad. 405 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 Suyash, Rajat, Dev... Kaikki kiusaajia. 406 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Mutta sinä, Malvika, 407 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 olet pahin. 408 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Hän tuli ensin luoksesi pyytämään anteeksi, 409 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 koska olit hänen ystävänsä! 410 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Ninad. 411 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Sinulla on yhä pakkomielle Ninadista. 412 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 En vieläkään merkitse mitään. 413 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 Aina vain Ninad! 414 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Olet yhä samanlainen. 415 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Mustasukkainen, vihainen, huomiohakuinen. 416 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 Dev kuoli vasta, ja pitelet jo kättäni myötätuntoa anellen! 417 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 Todellako? 418 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 Mitä teit huoneessa pari päivää sitten? 419 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Etkö halunnut pitää kädestäni? 420 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 Etkö halunnut minua? 421 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Et ole edes pahoillasi. 422 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Et edes kadu tekoasi. Koko tämän ajan leikit kanssani. 423 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 Kuulit keskusteluni lääkärini kanssa, 424 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 ja käskit unohtaa ja siirtyä eteenpäin. 425 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Yritit vakuuttaa Supriyan, ettei minua pidä auttaa. Että olen hullu! 426 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 Ja sinä päivänä huoneessa kaikki se "entä jos" -paska. 427 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Vaikka koko ajan 428 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 yritit vain saada selvää minusta. 429 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Petit minut, Malvika. 430 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Petit Ninadin. 431 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 Malvika, hän ei päästä sinua menemään. 432 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Sano se. 433 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Sano, että tapoit Ninadin. 434 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Malvika, avaa ovi! 435 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 Ninad! 436 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Ninad! 437 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Vedant. 438 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 Ninad! 439 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Päästä hänet! 440 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 Ninad! 441 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 Lopeta, Ninad! 442 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Ole kiltti! 443 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 Ei! Malvika! 444 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Auttakaa minua! 445 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Ole kiltti, Adu, hän ei lopeta! 446 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Päästä Vedant, Ninad. 447 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 Hän on vasta lapsi. 448 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 Haluat suojella häntä, mutta ei näin. Totuutesi on paljastunut. 449 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Kukaan ei unohda sinua. 450 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 451 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 Päästä irti! 452 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Päästä irti! 453 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Adu, sinun täytyy päästää minusta irti. 454 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 Miksi hän itkee? Itkupilli. 455 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 En ole itkupilli. 456 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 On Adin ensimmäinen päivä koulussa. 457 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Ai, myöhäinen tulokas. 458 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 He kiusaavat sinua varmasti. 459 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Minä pelastan sinut. Olen Ninad. 460 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Sano siis, ollaanko tiimi? 461 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Kuin pulla ja kaakao? 462 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Adu, lähtijä ei koskaan sure, 463 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 vaan se, joka jää taakse. 464 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Palaan Kalkuttaan perheeni luo. 465 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Varoitin, että manaus olisi suoritettava. 466 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Kiitos, sir. 467 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Entä Vedant? 468 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Ilmoitimme hänen vanhemmilleen, kun hän katosi. 469 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 He ovat täällä. 470 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Ja he tapasivat jo Vedantin. 471 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 He vievät hänet kotiin tänään. 472 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Avutonta lasta kiusattiin aivan nenänne alla. 473 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 Päivittäin, mutta te välititte vain koulun maineesta. 474 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 Naurettavaa. 475 00:49:06,360 --> 00:49:08,720 Dekaani, niin kauan kun on olemassa kouluja, 476 00:49:09,880 --> 00:49:14,720 joissa johtajat katsovat sormien läpi ja vaikenevat, 477 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 löytyy aina uusi Ninad, 478 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 joka on masentunut 479 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 ja yksin. 480 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Miettikää sitä. 481 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Mene. 482 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Olen todella pahoillani kaikesta. 483 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 Ninad ei olisi vahingoittanut sinua. 484 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 Ninad sanoi, että olitte parhaita ystäviä. 485 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Kyllä. 486 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Aina. 487 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 - Heippa. - Hei. 488 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Kiitos, neiti. 489 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 Huolehdithan itsestäsi? 490 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Hyvästi. 491 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Hei. 492 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 Joten... 493 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 Menetkö takaisin kotiin? 494 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Jään Ootyyn joksikin aikaa. 495 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 Mitä täällä enää sinulle on? 496 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Ninad on nyt rauhassa. 497 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 Entä sinä? 498 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 Olen nähnyt, että jotkut ihmiset jäävät kuolemankin jälkeen. 499 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Haluan tavata Abhin. 500 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 Voitko auttaa minua tapaamaan hänet? 501 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 Toitko hänen tavaransa? 502 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Hän kommunikoi näiden asioiden kautta. 503 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Mutta vain jos haluaa. 504 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Oletko valmis? 505 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Ajattele Abhia. Hänen kasvojaan ja ääntään. 506 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Abhi, jos olet täällä, anna meille merkki. 507 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Abhi, äitisi haluaa puhua kanssasi. 508 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Näytä hänelle, että olet täällä. 509 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 Abhi? 510 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 Kuuletko minua? 511 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 Kuuletko ääneni? 512 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Abhi! 513 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Oletko vihainen meille? 514 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 Tämä ei ole Abhi! 515 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Supriya! Herätys! Avaa silmäsi! Tämä ei ole Abhi! 516 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 Mene pois! Mene takaisin! 517 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Supriya, avaa silmäsi! Et voi päästää tätä henkeä sisään. 518 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Kiitos. 519 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 - Hei, Supriya. - Adhiraj, auta minua! 520 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 Supriya? 521 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Mikä konetta vaivaa? 522 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Tekstitys: SK 523 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 35823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.