Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,560
YÖ, JONA DEKAANI VYAS KUOLI
3 KUUKAUTTA SITTEN
2
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Kuka siellä?
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Kuka siellä?
4
00:01:12,200 --> 00:01:13,080
Kuka se on?
5
00:01:22,360 --> 00:01:27,040
Raju, tarkista asuntolan ympäristö.
Siellä voi norkoilla lapsia.
6
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Minä tutkin metsän luota.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
Hyvä on, tarkistan.
8
00:01:31,760 --> 00:01:36,800
Varmaan päättävän luokan oppilaita.
Teen huomenna valituksen.
9
00:01:36,880 --> 00:01:38,200
Heidät erotetaan.
10
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Asuntolan ympäristössä ei ole ketään.
11
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
Tavataan metsäpolulla, palataan yhdessä.
12
00:02:21,440 --> 00:02:23,160
Dekaani Vyas, kaikki hyvin?
13
00:05:03,120 --> 00:05:06,320
NYKYHETKI
14
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
Neiti Ghosh ei ollut puhekunnossa.
Lähetimme hänet takaisin kouluun.
15
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
Miksi annoit lapsen lähteä?
16
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
Hän pakeni kaikkien nähden,
häntä ei voitu pysäyttää.
17
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Pojassa on jotain outoa.
18
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
Tukitaan ensin ovi.
19
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
- Niin.
- Tuokaa pöytä.
20
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Tarvitaan tuoleja!
21
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
Nopeasti! Vauhtia.
22
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
Näetkö tuon? Tuo se tänne.
23
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Tänne. Tuohon.
24
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
Imaad, odota. Lama, auta pöydän kanssa.
25
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Ota tämä.
26
00:06:21,800 --> 00:06:22,840
Minne sinä menet?
27
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
Minulla on outo tunne. Dev ei vastaa.
28
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
Hän löytää sinut. Tiedät, mitä tapahtui.
29
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Et voi mennä ulos yksin.
30
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Joten odotan täällä hänen kuolemaansa?
31
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Malvika, rauhoitu. Hän ei kuole.
32
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Kaikki hänen ystävänsä ovat kuolleet.
33
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Avaa ovi. Minä tässä, Dev.
34
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Avaa.
35
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
Avaa nyt.
36
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Siirrä tuolia.
37
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Imaad, auta.
38
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Haen auton.
39
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Tavataan hallintorakennuksen luona.
40
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
Älä kerro siitä kenellekään.
41
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
Dev!
42
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Kaikki järjestyy.
43
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Malvika, tule sisään!
44
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
- Tule sisään...
- Malvika!
45
00:07:18,920 --> 00:07:23,760
Kuljettaja käveli ja sitten romahti.
Hän kuoli.
46
00:07:24,800 --> 00:07:30,400
Suyash kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan,
kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon.
47
00:07:31,080 --> 00:07:36,040
Rajatkin kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan,
kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon.
48
00:07:36,120 --> 00:07:39,520
Mutta he kuolivat eri tavoin.
Miten vammat ovat samat?
49
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Minulla ei ole vastausta juuri nyt.
50
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
Entä se poika, Vedant Malik?
51
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Etsintä on käynnissä.
52
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
- Mutta hän on yhä vapaana.
- Pidä minut ajan tasalla.
53
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
VUOSIKURSSI 2007
54
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
16-VUOTIAS ENTINEN NILGIRI VALLEYN
OPPILAS KATOAA
55
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Kuka siellä?
56
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Kuka siellä?
57
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Olitte oikeassa.
58
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Olemme salanneet asioita.
59
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Näin nämä samat laput 15 vuotta sitten.
60
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Suyash heitti ne Ninadia päin.
61
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Kuollessaan Rajat
aneli Ninadilta anteeksiantoa.
62
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
Viimeisenä koulupäivänä
Suyash, Dev ja Rajat
63
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
raahasivat Ninadin arkistohuoneeseen.
64
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
He hakkasivat hänet.
65
00:09:32,880 --> 00:09:36,480
Suyash ja Rajat jättivät hänet sinne
ja tulivat juhlasaliin.
66
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Näin heidät siellä.
67
00:09:39,040 --> 00:09:40,520
Dev ei ollut siellä.
68
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
Koska sinä päivänä...
69
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Dev antoi Ninadille viimeisen iskun.
70
00:09:51,360 --> 00:09:53,120
Hän ei herännyt sen jälkeen.
71
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Mutta miten todistamme sen?
72
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Ninad todistaa sen.
73
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Uskotteko aaveisiin?
74
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Laita yksi tuoli tuonne.
75
00:10:21,360 --> 00:10:22,600
Juo vettä.
76
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
Ei hätää. Olemme kaikki tässä.
77
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Hae kaksi tuolia.
78
00:10:28,640 --> 00:10:32,640
- Lapset eivät syö kunnolla.
- Tiedän, että he ovat peloissaan.
79
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Hän tulee.
80
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Vain yksi yö,
lapset voivat lähteä huomenna.
81
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
Manohar.
82
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Mitä tapahtui, Sarthak?
83
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Hän tappaa meidät.
84
00:10:44,240 --> 00:10:45,440
- Mitä?
- Mitä?
85
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
- Oletko kunnossa?
- Hän tappaa meidät!
86
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Mitä tapahtui?
87
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
- Sarthak, odota!
- Sarthak!
88
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
Kuka?
89
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Kuka tappaa?
90
00:10:55,320 --> 00:10:56,280
Vedant.
91
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Hän ei ole oikeasti Vedant.
92
00:11:00,520 --> 00:11:01,600
Hän on joku muu.
93
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Kuka siellä?
94
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Kuka?
95
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
Pysykää kaikki täällä.
96
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Supriya!
97
00:12:02,680 --> 00:12:03,520
Supriya?
98
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Supriya? Oletko kunnossa?
99
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
Onko uutisia Vedantista?
100
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Näitkö häntä?
101
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Tappoiko hän todella kaikki?
102
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
Olen vastuussa kaikesta,
mitä Vedantille tapahtuu.
103
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
En kuunnellut ketään.
104
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Kaikki kuolivat takiani.
105
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Menetin Abhin.
106
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Menetän myös Vedantin.
107
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Olit oikeassa.
108
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Saatamme unohtaa virheemme,
109
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
mutta virheet seuraavat meitä.
110
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
Ei.
111
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Virheitä ei voi unohtaa,
112
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
niitä voi ainoastaan korjata.
113
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Kuuntele, Vedant selviää kyllä.
114
00:13:03,760 --> 00:13:06,360
Hän ei anna mitään tapahtua.
115
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
Ninad.
116
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
On vain yksi keino pysäyttää Ninad.
117
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Meidän täytyy auttaa Adhirajia.
118
00:13:19,000 --> 00:13:22,840
Pelastaaksemme Vedantin
meidän on pelastettava Ninad.
119
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Malvika, oletko kunnossa?
120
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Oletko kunnossa? Kuuntele.
121
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Jos Ninad saavuttaa Devin ensin,
hän tappaa tämän.
122
00:13:51,520 --> 00:13:56,800
Olemme varmoja, että Ninad murhattiin
tässä koulussa 15 vuotta sitten.
123
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Sen teki Dev.
124
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Ei.
125
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Hän ei voisi.
126
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Hän ei tekisi sellaista.
127
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
Malvika, hän teki sen.
128
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Ja saa maksaa siitä.
129
00:14:10,760 --> 00:14:12,800
Kerro meille, missä hän on.
130
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Jos haluatte pelastaa hänet,
tehkää yhteistyötä.
131
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Kerro, Malvika.
132
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
Hän meni vierastaloon hakemaan autoa.
133
00:14:25,200 --> 00:14:27,280
Hän pyysi odottamaan etupihalla.
134
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Pysäytän hänet.
135
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
Menen vierastaloon.
136
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Tulkaa mukaani.
137
00:14:38,600 --> 00:14:41,120
Kaikki poliisit etupihalle. Nyt heti.
138
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Rouva Jamwal,
Devin pitää tehdä yhteistyötä.
139
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Kysykää herra Bediltä.
140
00:14:52,360 --> 00:14:56,040
- Tälle täytyy olla selitys.
- Dekaani, palaan...
141
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
Mitä on tekeillä? Luoja!
142
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Odottakaa tässä.
143
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Voi luoja!
144
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
Adi, katso tuonne.
145
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
Se on tunneli.
146
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Vain hetkellinen pimeys.
147
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Sitten tulee valoa.
148
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Raportit ovat tässä.
Löytämämme ruumis on 16-vuotias poika.
149
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
Kuoli 15 vuotta sitten.
150
00:16:46,800 --> 00:16:49,840
Löysimme vastaavuuden
Ootyn kadonneiden listalta.
151
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Ruumis on tunnistettu.
152
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Hän oli Nilgiri Valley Schoolin oppilas.
Ninad Raman.
153
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
Ninad!
154
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ
15 VUOTTA SITTEN
155
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
KELLO 13.00
156
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Malvika!
157
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
Olet paras, Ninad.
158
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Nähdään kello 14.
159
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
Anteeksi, et sinä, vaan vain Adi.
160
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Minulla on suunnitelmia
Suyashin ja Rajatin kanssa.
161
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
Tulen kaipaamaan tätä paikkaa.
162
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Salaista paikkaamme.
163
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Jos sinä ja Adu muhinoitte täällä,
se ei ole salainen paikkamme.
164
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Inhoan sitä,
että hän kertoo sinulle kaiken.
165
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Mutta ei kerro minulle mitään.
166
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
Ei, Malvika. Se on...
167
00:18:13,440 --> 00:18:15,400
Mutta jos hän Amerikasta käsin
168
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
kertoo jotain, kerrotko sen minulle?
169
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Mitä?
170
00:18:21,400 --> 00:18:25,520
Olemme ystäviä. Minun on tiedettävä,
tapaileeko hän jotakuta muuta.
171
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
- Oikeasti!
- Ei!
172
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
En aio vakoilla. Se ei käy.
173
00:18:30,480 --> 00:18:35,680
Katsotaan, miltä sinusta tuntuu,
kun Adilla on uusi paras ystävä.
174
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Emme ehkä näe häntä enää, Nins.
175
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Oletko miettinyt sitä?
176
00:18:48,760 --> 00:18:52,280
KELLO 14.00
177
00:19:05,800 --> 00:19:09,560
Yrititkö suudella minua?
Mikä sinua vaivaa?
178
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
Ninad!
179
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Olen pahoillani, hyvitän sen.
180
00:19:18,800 --> 00:19:19,680
KELLO 15.00
181
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Minun täytyy pitää puhe, ja nolottaa!
182
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
- Et voi...
- Pysy kaukana, homo!
183
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
Ajattelin, että ehkä emme enää tapaa,
mutta nyt toivon, ettemme tapaa.
184
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
"Nilgiri Valley Schoolin dekaanille.
185
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
"Kunnianarvoisa herra,
koska isoisäni sairastui yhtäkkiä,
186
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
"vanhempani, herra ja rouva Raman,
pyytävät teitä
187
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
"lähettämään minut yöbussilla Kotagiriin."
188
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Missä hitossa puheeni on?
Pysy kaukana minusta!
189
00:20:05,240 --> 00:20:07,760
Ensimmäisenä koulupäivänä olin peloissani
190
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
ja yksin.
191
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
Luulin, etten hymyilisi enää ikinä.
En olisi iloinen.
192
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Enkä olisikaan ollut
193
00:20:17,160 --> 00:20:21,080
ilman ystävyyttä,
194
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
joka veti minut pois varjoista.
195
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
On vaikeaa tulla toimeen yksin maailmassa,
196
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
taistella ulkona odottavia
nälkäisiä hirviöitä vastaan.
197
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
KELLO 16.00
198
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
Siksi tarvitaan ystävä.
199
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Tiimi,
200
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
kuin kaakao ja pulla.
201
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
"Kaakao ja pulla."
202
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Vastaako Adhiraj siis rakkauteesi?
203
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
Antoiko hän anteeksi?
204
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Aioitteko pussata lavalla?
205
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
Mistä draamassa siis oli kyse?
206
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Ei nyt, Dev. Päästäkää minut.
207
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
- Hei!
- Sait Malvikan itkemään.
208
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Tarvitset opetuksen.
209
00:21:12,760 --> 00:21:15,560
KELLO 17.00
210
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
Tänään kukaan ei tarkista kenkiä.
211
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
Lintsaatko taas?
212
00:21:31,040 --> 00:21:35,000
JÄÄHYVÄISET, VUOSIKURSSI 2007
213
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
Aloitamme elämässämme uuden luvun,
214
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
joka voi viedä kauas
Nilgiri Valley Schoolista...
215
00:21:46,560 --> 00:21:47,440
KELLO 18.00
216
00:21:47,520 --> 00:21:50,560
...mutta toivotaan,
että kannamme toisiamme mukanamme.
217
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
METSÄALUE
218
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Aina.
219
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Myötä- ja vastoinkäymisissä,
iloissa ja suruissa, jopa virheissä.
220
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
Ei, emme ole täydellisiä.
221
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
Emme aina ole oikeassa tai hyviä,
222
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
saatamme jopa aiheuttaa pettymyksiä.
223
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Mutta ei se mitään,
224
00:22:12,200 --> 00:22:15,880
koska tosiystävät tuntevat
toistensa sydämet.
225
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Löydämme aina tien toistemme luo
226
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
mudan, sateen, myrskyn ja tuulen halki,
227
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
takaisin yhteen.
228
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Ei väliä, minne päädymme maailmassa.
229
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
NYKYHETKI
230
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
- Adhiraj!
- Tunnusta!
231
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Siirry!
232
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
- Tunnusta, ja kaikki on ohi.
- Mitä?
233
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
- Että tapoit Ninadin!
- En tappanut ketään!
234
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Miksi sitten pakenet?
235
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Haista paska!
236
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Kauanko aiot paeta, Dev?
237
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
Jopa Malvika tietää.
238
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
Pysy kaukana hänestä, paskiainen!
239
00:23:29,840 --> 00:23:30,920
Mitä helvettiä?
240
00:23:37,600 --> 00:23:40,280
Meidän on päästävä ulos. Tulkaa!
241
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Kaikki turvaan!
242
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Tulkaa! Tätä tietä!
243
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Juoskaa!
244
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
- Äkkiä.
- Pysykää lähellä.
245
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
- Tätä tietä.
- Pysykää lähellä.
246
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
- Pysykää lähellä.
- Varokaa!
247
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Perääntykää.
248
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
Pelastakaa minut! Hän tappaa minut!
249
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Hän tappaa minut. Olkaa kiltti.
250
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
- Kuka tappaa!
- Ninad!
251
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Tein suuren virheen 15 vuotta sitten.
252
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Hautasin hänen ruumiinsa,
koska Vyas käski.
253
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
En tappanut häntä.
254
00:24:53,720 --> 00:24:57,000
Pelastakaa minut.
Dev tappoi hänet. Olen syytön!
255
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
Pysäyttäkää hänet!
256
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
Dev, pysähdy!
257
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
Seis, Dev!
258
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
Adi, siirry!
259
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Adhiraj, siirry!
260
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
Siirry syrjään!
261
00:25:32,360 --> 00:25:33,960
- Dev, seis!
- Adi, siirry!
262
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
- Siirry!
- Siirry, Adi!
263
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
Adhiraj!
264
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Dev!
265
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Voi paska.
266
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Dev.
267
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
- Dev.
- Dev!
268
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Dev!
269
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Dev.
270
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Dev!
271
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Dev!
272
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
Dev!
273
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Vedant.
274
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Jos en olisi itse nähnyt sitä,
en uskoisi ikinä.
275
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Lähetämme Ninadin ruumiin Kotagiriin
276
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
hänen vanhemmilleen.
277
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
He suorittavat viimeiset rituaalit.
278
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
Totuuden voi kätkeä,
279
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
muttei voittaa.
280
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Ruumiilta löytyi esineitä,
281
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
jotka voit saada, jos haluat.
282
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Kuolinsyyntutkimuksen mukaan
283
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
hän kuoli päävammaan.
284
00:29:04,680 --> 00:29:08,800
Aivan kuten Suyash ja Rajat.
Täysin samoin.
285
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Murtunut niska,
murtunut kallo, verenvuoto.
286
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
Hänet olisi voitu pelastaa.
287
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Mutta Dev jätti hänet
288
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
sinne kuolemaan.
289
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
Mutta on vielä vastaamattomia kysymyksiä.
290
00:29:36,840 --> 00:29:41,560
Lausuntonsa mukaan
Devi Prasad raahasi ruumiin
291
00:29:41,640 --> 00:29:44,840
niityltä metsään ja hautasi sen sinne.
292
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
Dekaani Vyas ja Dev olivat myös paikalla.
293
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Joten kysymys kuuluu:
294
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
kuka vei ruumiin arkistohuoneesta niitylle
295
00:29:55,200 --> 00:29:58,440
kenenkään huomaamatta
296
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
ja miten?
297
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
Kuolinsyyntutkimuksen mukaan
298
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
Ninadin vammat
299
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
osoittavat, että hän putosi korkealta.
300
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Siinä ei ole järkeä.
301
00:30:19,400 --> 00:30:21,160
Mistä tämä merkki löytyi?
302
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
Se oli kiinni uhrin takin hihassa.
303
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
Se kai jäi siihen kiinni käsirysyn aikana.
304
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
Miksi? Onko jokin ongelma?
305
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
Ei hätää. Olet nyt vapaa.
306
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
Kaikki on ohi.
307
00:31:01,160 --> 00:31:02,040
Hyvä on, tohtori.
308
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
Vedant!
309
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
- Supriya!
- Neiti Ghosh!
310
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Seis! Älkää!
311
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Jos estätte häntä, hän tappaa teidät!
Kuten kaikki muutkin!
312
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Hän tappaa teidätkin!
313
00:31:22,960 --> 00:31:25,640
Teen hänen takiaan pahoja.
En halua, että kuolette.
314
00:31:25,720 --> 00:31:28,360
En voi estää häntä. Olkaa kiltti!
315
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
Olen tässä, Vedant.
316
00:31:37,320 --> 00:31:40,640
Jos estätte minua, tapan hänetkin.
317
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Vedant! Kuuntele, pysähdy.
318
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
Älkää pysäyttäkö, tai hän tappaa Vedantin!
319
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
He eivät luovuta Devin ruumista.
320
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Odottavat kuolinsyyntutkimusta.
321
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Hänen isänsä pyysi antamaan sen olla.
322
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Hän ei halua olla tekemisissä kanssani.
323
00:32:24,720 --> 00:32:25,760
Adi...
324
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
Olethan tukenani?
325
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Merkkini.
326
00:32:46,280 --> 00:32:49,280
Olin kadottanut sen. Oliko se sinulla?
327
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Se oli Ninadilla.
328
00:32:58,280 --> 00:33:00,920
Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa,
329
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
miten hän raahasi ruumiin
metsään kenenkään näkemättä?
330
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
Miksi Devi Prasad sanoi
331
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
ottaneensa ruumiin niityltä?
332
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Ratsastuskentältä,
333
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
salaiselta kohtauspaikalta.
334
00:33:21,720 --> 00:33:23,920
Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa,
335
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
miten Ninadin kallo murtui pudotuksesta?
336
00:33:28,480 --> 00:33:30,080
Jos Dev tappoi Ninadin,
337
00:33:31,040 --> 00:33:34,240
miksi merkkisi löytyi hänen ruumiiltaan?
338
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
KELLO 13.00
339
00:33:44,320 --> 00:33:49,720
KELLO 14.00
340
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
KELLO 15.00
341
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
KELLO 16.00
342
00:34:14,040 --> 00:34:18,560
KELLO 16.30
343
00:34:26,640 --> 00:34:27,920
Kuka tuon teki?
344
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
Dev.
345
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Hän kai pitää sinusta.
346
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Malvika, minulla oli kamala olo.
Siksi tulin ensin luoksesi.
347
00:34:37,680 --> 00:34:38,640
Anteeksi.
348
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
En tarkoittanut sitä. Ole kiltti, usko.
349
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
Saat treffisi Adun kanssa.
350
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Mennään juhlasaliin,
kerron hänelle kaiken.
351
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
Miksi hän kuuntelisi sinua?
352
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
Hän sanoi asioita vihaisena,
mutta tunnen hänet.
353
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Tunnen hänet läpikotaisin, Malvika.
354
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Hän nukkuu valot päällä,
koska kuulee äitinsä kirkaisut öisin.
355
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Hän opetteli uimaan,
356
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
koska ei kuule renkaiden kirskuntaa
ollessaan veden alla.
357
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Tunnen hänet.
358
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Kappas vain.
359
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
Hän ei ikinä kerro tuota kaikkea minulle.
360
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Hän kertoo vain sinulle.
361
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Ninad, olit aina hänen paras ystävänsä.
362
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Luotin sinuun.
363
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Mutta yritit varastaa poikaystäväni.
364
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
En aikonut varastaa häntä.
365
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Halusin vain hänen tietävän tunteistani.
366
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Luulin, että hän ymmärtäisi minua,
367
00:35:36,640 --> 00:35:40,160
- koska ymmärrän häntä.
- Ymmärsikö hän?
368
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Ei tainnut.
369
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Olet syy siihen,
ettei hän kerro minulle mitään.
370
00:35:45,640 --> 00:35:48,800
Sinun takiasi hän lähtee Amerikkaan.
371
00:35:48,880 --> 00:35:52,680
Sinun takiasi en voi edes
hyvästellä häntä.
372
00:35:54,480 --> 00:35:55,920
Tiedätkö mitä, Ninad?
373
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
Koko tämän ajan olet käyttänyt häntä.
374
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
Käytit häntä ollaksesi siisti.
375
00:36:01,960 --> 00:36:05,640
Sopiaksesi joukkoon.
Tullaksesi hyväksytyksi.
376
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
Tiesit olevasi pelkkä friikki.
377
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
- Helvetin homo!
- Ei!
378
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Malvika, hän ei kerro sinulle mitään,
379
00:36:14,160 --> 00:36:16,560
koska et ole kiinnostunut siitä,
kuka hän on!
380
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Olet kiinnostunut Adhirajista,
koulun kapteenista.
381
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Hänen pitäisi seurata sinua,
tapailla sinua, unohtaa unelmansa
382
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
ja luopua stipendistään vuoksesi.
383
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
Ajattelet vain itseäsi. Sinä itsekäs...
384
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Haista paska!
385
00:36:29,000 --> 00:36:32,400
Kukaan ei ole tähti vain,
koska hänellä on sellainen merkki.
386
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Adu on oikeasti tähti.
387
00:36:35,080 --> 00:36:39,640
Ja tiedätkö mitä? Ehkä hän löytää
uuden parhaan ystävän Amerikassa.
388
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
Ja ei se mitään,
389
00:36:42,080 --> 00:36:45,320
koska haluan, että hän on onnellinen,
ja olit oikeassa.
390
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Hän löytää sinua paremman tyttöystävän.
391
00:36:48,360 --> 00:36:49,520
- Haista paska!
- Malvika!
392
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Malvika!
393
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Dev, tein jotain. En tarkoittanut.
394
00:37:25,880 --> 00:37:27,600
Mitä tapahtui? Kerro minulle.
395
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Ninad oli siellä. Minä...
396
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
Tapoin hänet!
397
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
Rauhoitu. Hoidan sen.
398
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Mene. Mene juhlasaliin. Hoidan sen.
399
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
KELLO 17.00
400
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Hyvä luoja! Dev, mitä sinä olet tehnyt?
401
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
Älä huolehdi, hoidan asian.
402
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Palaa sinä juhlasaliin.
403
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Ei sanaakaan kenellekään. Onko selvä?
404
00:38:05,320 --> 00:38:06,600
Devi Prasad.
405
00:38:19,280 --> 00:38:25,160
Suyash, Rajat, Dev... Kaikki kiusaajia.
406
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Mutta sinä, Malvika,
407
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
olet pahin.
408
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Hän tuli ensin luoksesi
pyytämään anteeksi,
409
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
koska olit hänen ystävänsä!
410
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Ninad.
411
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Sinulla on yhä pakkomielle Ninadista.
412
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
En vieläkään merkitse mitään.
413
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
Aina vain Ninad!
414
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Olet yhä samanlainen.
415
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
Mustasukkainen, vihainen, huomiohakuinen.
416
00:39:08,000 --> 00:39:12,480
Dev kuoli vasta,
ja pitelet jo kättäni myötätuntoa anellen!
417
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Todellako?
418
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
Mitä teit huoneessa pari päivää sitten?
419
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Etkö halunnut pitää kädestäni?
420
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
Etkö halunnut minua?
421
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Et ole edes pahoillasi.
422
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
Et edes kadu tekoasi.
Koko tämän ajan leikit kanssani.
423
00:39:27,640 --> 00:39:30,480
Kuulit keskusteluni lääkärini kanssa,
424
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
ja käskit unohtaa ja siirtyä eteenpäin.
425
00:39:33,480 --> 00:39:37,600
Yritit vakuuttaa Supriyan,
ettei minua pidä auttaa. Että olen hullu!
426
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
Ja sinä päivänä huoneessa
kaikki se "entä jos" -paska.
427
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Vaikka koko ajan
428
00:39:46,640 --> 00:39:48,800
yritit vain saada selvää minusta.
429
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Petit minut, Malvika.
430
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Petit Ninadin.
431
00:40:12,920 --> 00:40:15,520
Malvika, hän ei päästä sinua menemään.
432
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Sano se.
433
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Sano, että tapoit Ninadin.
434
00:42:12,960 --> 00:42:14,400
Malvika, avaa ovi!
435
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
Ninad!
436
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
Ninad!
437
00:42:58,560 --> 00:42:59,520
Vedant.
438
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
Ninad!
439
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Päästä hänet!
440
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Ninad!
441
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
Lopeta, Ninad!
442
00:43:48,760 --> 00:43:49,840
Ole kiltti!
443
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Ei! Malvika!
444
00:44:41,440 --> 00:44:43,400
Auttakaa minua!
445
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
Ole kiltti, Adu, hän ei lopeta!
446
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
Päästä Vedant, Ninad.
447
00:45:18,280 --> 00:45:20,160
Hän on vasta lapsi.
448
00:45:20,240 --> 00:45:25,480
Haluat suojella häntä, mutta ei näin.
Totuutesi on paljastunut.
449
00:45:25,560 --> 00:45:27,200
Kukaan ei unohda sinua.
450
00:45:27,280 --> 00:45:29,240
Anteeksi, että tuotin pettymyksen.
451
00:45:31,400 --> 00:45:32,640
Päästä irti!
452
00:45:34,880 --> 00:45:36,400
Päästä irti!
453
00:46:14,160 --> 00:46:17,920
Adu, sinun täytyy päästää minusta irti.
454
00:46:28,760 --> 00:46:31,160
Miksi hän itkee? Itkupilli.
455
00:46:31,240 --> 00:46:33,040
En ole itkupilli.
456
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
On Adin ensimmäinen päivä koulussa.
457
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
Ai, myöhäinen tulokas.
458
00:46:38,120 --> 00:46:39,960
He kiusaavat sinua varmasti.
459
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Minä pelastan sinut. Olen Ninad.
460
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Sano siis, ollaanko tiimi?
461
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Kuin pulla ja kaakao?
462
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Adu, lähtijä ei koskaan sure,
463
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
vaan se, joka jää taakse.
464
00:48:28,400 --> 00:48:32,760
Palaan Kalkuttaan perheeni luo.
465
00:48:32,840 --> 00:48:35,480
Varoitin, että manaus olisi suoritettava.
466
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Kiitos, sir.
467
00:48:39,560 --> 00:48:42,000
Entä Vedant?
468
00:48:42,920 --> 00:48:45,920
Ilmoitimme hänen vanhemmilleen,
kun hän katosi.
469
00:48:46,720 --> 00:48:47,920
He ovat täällä.
470
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Ja he tapasivat jo Vedantin.
471
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
He vievät hänet kotiin tänään.
472
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
Avutonta lasta kiusattiin
aivan nenänne alla.
473
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Päivittäin, mutta te välititte
vain koulun maineesta.
474
00:49:01,960 --> 00:49:03,520
Naurettavaa.
475
00:49:06,360 --> 00:49:08,720
Dekaani, niin kauan kun
on olemassa kouluja,
476
00:49:09,880 --> 00:49:14,720
joissa johtajat katsovat sormien läpi
ja vaikenevat,
477
00:49:15,440 --> 00:49:19,280
löytyy aina uusi Ninad,
478
00:49:19,360 --> 00:49:21,680
joka on masentunut
479
00:49:21,760 --> 00:49:23,080
ja yksin.
480
00:49:24,720 --> 00:49:25,960
Miettikää sitä.
481
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Mene.
482
00:50:05,240 --> 00:50:07,680
Olen todella pahoillani kaikesta.
483
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Ninad ei olisi vahingoittanut sinua.
484
00:50:11,800 --> 00:50:14,720
Ninad sanoi, että olitte parhaita ystäviä.
485
00:50:17,280 --> 00:50:18,360
Kyllä.
486
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Aina.
487
00:50:22,200 --> 00:50:23,560
- Heippa.
- Hei.
488
00:50:33,480 --> 00:50:34,800
Kiitos, neiti.
489
00:50:37,600 --> 00:50:39,400
Huolehdithan itsestäsi?
490
00:50:47,560 --> 00:50:48,840
Hyvästi.
491
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Hei.
492
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
Joten...
493
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
Menetkö takaisin kotiin?
494
00:51:26,240 --> 00:51:28,320
Jään Ootyyn joksikin aikaa.
495
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Mitä täällä enää sinulle on?
496
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Ninad on nyt rauhassa.
497
00:51:39,120 --> 00:51:40,280
Entä sinä?
498
00:53:16,600 --> 00:53:21,480
Olen nähnyt, että jotkut ihmiset
jäävät kuolemankin jälkeen.
499
00:53:22,800 --> 00:53:24,920
Haluan tavata Abhin.
500
00:53:25,000 --> 00:53:27,240
Voitko auttaa minua tapaamaan hänet?
501
00:53:29,480 --> 00:53:31,360
Toitko hänen tavaransa?
502
00:53:32,360 --> 00:53:35,680
Hän kommunikoi näiden asioiden kautta.
503
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
Mutta vain jos haluaa.
504
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Oletko valmis?
505
00:53:44,480 --> 00:53:48,880
Ajattele Abhia.
Hänen kasvojaan ja ääntään.
506
00:53:52,240 --> 00:53:56,080
Abhi, jos olet täällä, anna meille merkki.
507
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Abhi, äitisi haluaa puhua kanssasi.
508
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Näytä hänelle, että olet täällä.
509
00:54:14,440 --> 00:54:15,600
Abhi?
510
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
Kuuletko minua?
511
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
Kuuletko ääneni?
512
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Abhi!
513
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Oletko vihainen meille?
514
00:54:47,280 --> 00:54:48,960
Tämä ei ole Abhi!
515
00:54:49,040 --> 00:54:53,440
Supriya! Herätys!
Avaa silmäsi! Tämä ei ole Abhi!
516
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
Mene pois! Mene takaisin!
517
00:54:58,520 --> 00:55:03,400
Supriya, avaa silmäsi!
Et voi päästää tätä henkeä sisään.
518
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
Kiitos.
519
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
- Hei, Supriya.
- Adhiraj, auta minua!
520
00:55:35,680 --> 00:55:36,920
Supriya?
521
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Mikä konetta vaivaa?
522
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Tekstitys: SK
523
00:57:45,080 --> 00:57:47,080
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
35823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.