All language subtitles for Adhura.S01E06.Hush.Little.bb.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:28,720
Hei! ĂlĂ€ metelöi.
2
00:00:29,680 --> 00:00:34,200
- Sanoin, ettÀ tarvitaan isompi auto.
- Maksaako isÀsi sen?
3
00:00:34,280 --> 00:00:35,120
LiikettÀ!
4
00:00:39,080 --> 00:00:41,360
Tilaa on paljon. Hae taskulamppu.
5
00:00:44,160 --> 00:00:45,000
TÀÀllÀ.
6
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Tollo.
7
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
- Herra Devi Prasad!
- Vicky, avaa ovi!
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
- MikÀ hÀtÀnÀ?
- Avaa ovi.
9
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Oletko kunnossa?
10
00:01:58,360 --> 00:01:59,200
Sir!
11
00:01:59,280 --> 00:02:02,000
JÀitkö jumiin? Yritimme avata sitÀ.
12
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
MitÀ tapahtui?
13
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
HÀn kai pelkÀÀ pimeÀÀ.
14
00:02:52,920 --> 00:02:56,520
ADHURA
15
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
NÀin jotain ylhÀÀllÀ ja...
16
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
Sanoin jo sanottavani.
17
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
- Rajat.
- Huono homma...
18
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Saif, ole varovainen.
19
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
Varovasti.
20
00:03:21,680 --> 00:03:24,440
TÀnnepÀin. Jatkakaa tÀstÀ.
21
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
- Olen pahoillani!
- Rajat, oletko seonnut?
22
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
Anteeksi!
23
00:03:33,560 --> 00:03:35,360
Rajat, mitÀ hittoa teet?
24
00:03:41,720 --> 00:03:42,760
Herra Jaisingh?
25
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
Kerroin jo kollegallenne kaiken.
26
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Oliko tÀÀllÀ ketÀÀn muita
kuin te ja Rajat?
27
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
NÀittekö ketÀÀn?
28
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Oli pimeÀÀ.
29
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
- Kuulitte...
- MitÀ tÀmÀ on?
30
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Ettekö yrittÀnyt pelastaa Rajatia?
31
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
Tietysti! MikÀ kysymys tuo on?
32
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
Antakaa se.
Minun on soitettava tÀrkeÀ puhelu.
33
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
KÀytÀttekö ahdistuslÀÀkkeitÀ?
34
00:04:13,720 --> 00:04:18,080
TiedÀn kaiken teistÀ ja vuosikurssistanne.
35
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
Ja kaivan esiin sen, mitÀ en vielÀ tiedÀ.
36
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Kuten kuinka Rajat kuoli.
37
00:04:23,680 --> 00:04:28,200
Tai kuka kirjoitti ne laput,
jotka olivat Suyashin taskuissa.
38
00:04:30,920 --> 00:04:33,360
Ellette halua kertoa minulle itse.
39
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Konstaapeli Bedi, anteeksi.
40
00:04:37,160 --> 00:04:41,240
TÀmÀ on Vikas Virmani,
koulun juridinen neuvonantaja.
41
00:04:41,360 --> 00:04:45,360
Haluan muistuttaa,
ettÀ teemme yhteistyötÀ, konstaapeli Bedi.
42
00:04:45,880 --> 00:04:49,440
TÀnÀÀn iltapÀivÀllÀ
jokainen henkilökunnan jÀsen
43
00:04:49,520 --> 00:04:52,120
ja Old Boy puhuu teille yksitellen.
44
00:04:52,200 --> 00:04:55,520
Mutta ette voi ahdistella
asiakkaitamme nÀin...
45
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Sir!
46
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
Löysimme toisen ruumiin. Tulkaa!
47
00:04:58,720 --> 00:05:02,760
- KyllÀ, herra.
- Kabir, Manoj, tulkaa.
48
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Auttakaa Abua.
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
- Abu, kaiva se ylös.
- KyllÀ, herra.
50
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
Aletaan kaivaa.
51
00:05:12,160 --> 00:05:13,040
Ottakaa se ulos.
52
00:05:14,480 --> 00:05:15,560
Kaivakaa.
53
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
KyllÀ.
54
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Kaivakaa se ylös.
55
00:05:21,160 --> 00:05:22,680
SiirtÀkÀÀ tÀtÀ levyÀ.
56
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Kaivakaa se ylös.
57
00:05:25,360 --> 00:05:28,400
- Kaivakaa. Myös tuolta.
- KyllÀ. Myös takaa.
58
00:05:32,200 --> 00:05:33,360
Ottakaa köysi pois.
59
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
Se on koulupuku.
60
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
Se voi olla oppilaan ruumis.
61
00:05:44,600 --> 00:05:46,240
Ottakaa ruumis ulos varovasti.
62
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Hakekaa todistepussi.
63
00:05:50,480 --> 00:05:53,240
Varovasti.
64
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Puhdistetaan muta.
65
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
Poistakaa muta.
66
00:06:47,720 --> 00:06:51,520
Herra! Uudessa siivessÀ
on tapahtunut jotain.
67
00:06:51,600 --> 00:06:53,360
Löytyi lapsen ruumis.
68
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
En tiedÀ kenen, mutta siellÀ on ruumis.
69
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Adu!
70
00:07:48,320 --> 00:07:49,160
Ninad!
71
00:08:19,960 --> 00:08:23,760
PitÀÀ puhua neurologin kanssa.
Puhuin tohtori Gomesin kanssa.
72
00:08:24,320 --> 00:08:26,160
Sairaala on Market Roadilla.
73
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
Vedant pitÀÀ viedÀ sinne tÀnÀÀn.
74
00:08:29,120 --> 00:08:33,920
- Puhun dekaanille.
- Supriya, dekaanilla ei ole aikaa.
75
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
Sinun on tehtÀvÀ pÀÀtös.
76
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
En vain ymmÀrrÀ, mitÀ tÀÀllÀ tapahtuu.
77
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
On kuulemma löytynyt oppilaan ruumis.
78
00:08:44,400 --> 00:08:47,240
Jos opiskelija on ollut kateissa vuosia,
79
00:08:48,080 --> 00:08:50,240
miksei kukaan ole puhunut siitÀ?
80
00:08:52,880 --> 00:08:56,640
No, jÀrjestÀn poistumisluvan ja auton.
81
00:08:57,160 --> 00:08:58,520
- Tarkastaja.
- KyllÀ.
82
00:08:58,600 --> 00:09:01,280
Tulkaa mukaani, annan teille paperit.
83
00:09:31,640 --> 00:09:32,480
MitÀ tapahtui?
84
00:09:34,720 --> 00:09:35,520
Kaikki hyvin?
85
00:09:49,160 --> 00:09:51,840
- Dekaani puhuu vanhemmille.
- YmmÀrrÀn.
86
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Tarvitsemme hieman aikaa.
87
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
KyllÀ, lapset ovat turvassa.
88
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Konstaapeli Bedi, yrittÀkÀÀ ymmÀrtÀÀ.
89
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
Lasten kotiin pÀÀsy on tÀrkeÀÀ.
90
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
Vanhemmat ja johtokunta painostavat.
91
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
Miten voimme pitÀÀ
lapset ja Old Boysit tÀÀllÀ?
92
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Olette kaikki vastuussa, herra Swamy.
93
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Kukaan ei lÀhde,
ennen kuin tutkimus on valmis.
94
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Haluan listan 14-20-vuotiaista pojista,
jotka ilmoitettiin kadonneiksi
95
00:10:20,600 --> 00:10:25,000
sadan kilometrin sÀteellÀ NilgiristÀ
viimeisten 10-15 vuoden aikana.
96
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Sir.
97
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
- Kuulustellaanko Old Boyseja?
- KyllÀ.
98
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
Ette tajua. Minun on mentÀvÀ kotiin.
99
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
On leikkaus. PitÀÀ mennÀ.
100
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
Se on tÀrkeÀÀ. Sanoin jo sen.
101
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Puhuin isÀn kanssa. HÀn lÀhettÀÀ auton.
102
00:10:42,720 --> 00:10:45,160
- Niin.
- Konstaapeli, mitÀ on tekeillÀ?
103
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Ette voi pitÀÀ
lapsia ja Old Boyseja siellÀ.
104
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Kaksi itsemurhaa ja nyt ruumis.
105
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
TiedÀtte, ettÀ tutkinta tÀytyy suorittaa.
106
00:10:54,760 --> 00:10:56,880
Asianajajamme tulee. Ei hÀtÀÀ.
107
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
LÀhdemme iltaan mennessÀ.
108
00:10:58,600 --> 00:10:59,960
Lapset voivat lÀhteÀ.
109
00:11:00,920 --> 00:11:05,000
Mutta jos annamme
henkilökunnan ja Old Boysien lÀhteÀ,
110
00:11:06,240 --> 00:11:08,480
tÀmÀ tapaus on mennyttÀ.
111
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Malvika Jamwal. Tulkaa.
112
00:11:10,840 --> 00:11:13,960
Dekaani, oppilaiden lÀhettÀminen
voidaan jÀrjestÀÀ.
113
00:11:14,680 --> 00:11:15,520
Hetkinen.
114
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Kiitos paljon, konstaapeli.
115
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Ei Old Boyseja eikÀ henkilökuntaa.
116
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
Martin, neiti Neha, tulkaa.
117
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
Menetimme ystÀvÀmme alle 12 tuntia sitten.
118
00:11:25,320 --> 00:11:30,000
Kukaan meistÀ ei kykene
vastaamaan kysymyksiin.
119
00:11:30,560 --> 00:11:32,880
VÀlitÀtte vain tutkinnastanne.
120
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
TiedÀttekö,
mitÀ lapsen ruumis kampuksella tarkoittaa?
121
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
Kertokaa minulle.
122
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
Te Jamwalit tykkÀÀtte kertoa muille,
123
00:11:42,400 --> 00:11:44,080
miten tehdÀ työ.
124
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Eikö niin?
125
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
Sukunimeni on teille pakkomielle.
126
00:11:49,160 --> 00:11:54,200
Varmasti Jamwalin nimi
tekee tapauksesta tÀrkeÀmmÀn.
127
00:11:54,280 --> 00:11:57,640
Joten sen sijaan,
ettÀ keskittyisitte lapsen kuolemaan,
128
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
yritÀtte tehdÀ itsemurhasta murhan.
129
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
Herra Jamwal.
130
00:12:02,280 --> 00:12:06,440
Kun jÀtÀtte sukunimeni rauhaan,
saatatte muistaa,
131
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
ettÀ velvollisuutenne
on suojella nÀitÀ lapsia.
132
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
- Herra Jamwal.
- Lopettakaa kuulustelu.
133
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
Yritin kertoa, ettÀ konstaapeli Bedi
134
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
on antanut luvan lÀhettÀÀ lapset kotiin.
135
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Unohdatte usein,
136
00:12:24,920 --> 00:12:26,680
ettemme ole hölmöjÀ.
137
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Olen puhunut tuomarin kanssa.
138
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
On oikeuden mÀÀrÀys.
139
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
Henkilökunta
140
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
ja Old Boysit
141
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
eivÀt voi poistua kampukselta.
142
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
TehkÀÀ, mitÀ haluatte.
143
00:12:45,240 --> 00:12:47,000
Kuulusteluja ei tule.
144
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
HyviÀ uutisia. Saimme luvan.
145
00:13:00,160 --> 00:13:01,000
Supriya.
146
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
Löydetty ruumis
147
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
on varmasti Ninadin.
148
00:13:08,560 --> 00:13:12,520
Tietysti ajattelet niin,
mutta sanoit hÀnen kadonneen bussista.
149
00:13:12,600 --> 00:13:14,920
- Miten hÀn löytyi koululta?
- Kuka nÀki hÀnet?
150
00:13:15,000 --> 00:13:15,840
Vyas?
151
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
Olen oikeassa tÀssÀ.
152
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
Vedant on...
153
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Ninad.
154
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Adhiraj!
155
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Jopa sinÀ puhut siis haamuista?
156
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
Etkö nÀe, Supriya?
157
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
HÀn tietÀÀ asioita.
158
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
HĂ€n osaa asioita.
159
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Etkö tuntenut sitÀ?
160
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Vien hÀnet erikoislÀÀkÀrille.
161
00:13:46,560 --> 00:13:47,400
Supriya.
162
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
Et voi pelastaa hÀntÀ nÀin!
163
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
En satuttanut itseÀni uidessani.
164
00:13:59,560 --> 00:14:01,960
Ninad yritti kommunikoida kanssani.
165
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Ninadilla oli samanlainen luomi.
166
00:14:19,000 --> 00:14:20,520
HÀnellÀkin on se, eikö niin?
167
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
Miten voit selittÀÀ tÀmÀn?
168
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Vedantilla ja minulla on Ninadin luomi.
169
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
- Se on sattumaa.
- EntÀ Varjopoika?
170
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
Miten Vedant sai sarjakuvan?
171
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
Kerro sinÀ.
172
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Se ei ole minun tarinani, se on Ninadin!
173
00:14:37,360 --> 00:14:40,320
Vedant uskoo sen,
koska Ninad taistelee hÀnen edestÀÀn!
174
00:14:45,800 --> 00:14:48,840
Joitakin asioita ei voida selittÀÀ, Supriya.
175
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
HylkÀsin Ninadin kerran.
176
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
En hylkÀÀ hÀntÀ nyt.
Taistelen hÀnen puolestaan.
177
00:15:00,200 --> 00:15:01,120
Adhiraj, odota!
178
00:15:01,200 --> 00:15:02,040
Ninad!
179
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
- Adhiraj, odota!
- Ninad!
180
00:15:04,840 --> 00:15:06,000
Ninad!
181
00:15:06,080 --> 00:15:08,440
- Ette voi mennÀ.
- Olkaa kiltti, herra.
182
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
- Ette voi mennÀ. Hetkinen.
- Ninad!
183
00:15:11,160 --> 00:15:12,960
- Kuunnelkaa. Herra!
- Anna minun olla!
184
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Ninad!
185
00:15:16,520 --> 00:15:17,480
Olen tÀÀllÀ!
186
00:15:17,560 --> 00:15:20,000
En jÀtÀ sinua yksin tÀllÀ kertaa!
187
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
SelvitÀn, mitÀ sinulle tapahtui.
188
00:15:29,840 --> 00:15:30,680
Kaikki hyvin?
189
00:15:35,520 --> 00:15:38,400
Neiti? Kuka Abhi on?
190
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
NÀitkö nimen kotonani olevassa kuvassa?
191
00:15:46,040 --> 00:15:46,920
HĂ€n on poikani.
192
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
HÀn sanoo, ettei sinuun pidÀ luottaa,
193
00:15:53,720 --> 00:15:57,440
koska kohtelet minua samoin kuin Abhia.
194
00:15:58,720 --> 00:15:59,600
MitÀ sinÀ teit?
195
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Tunnetko herra Chauhanin kirjakaupan?
196
00:16:08,760 --> 00:16:11,640
Hae bussiliput sieltÀ
puolen tunnin pÀÀstÀ.
197
00:16:13,480 --> 00:16:16,680
Ota lupa mukaan.
Tarvitset sen koululta poistumiseen.
198
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
KyllÀ, rouva.
199
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
Chandra Prakash, antakaa poistumislupa.
200
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Chandra Prakash?
201
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
MissÀ olette?
202
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
MitÀ?
203
00:16:28,920 --> 00:16:34,080
Luulen, ettei se ollut dekaani Vyasin
haamu, jonka nÀitte, vaan lapsen.
204
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
SiitÀ on monta vuotta.
205
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Olin juuri aloittanut tÀÀllÀ.
206
00:16:38,640 --> 00:16:42,520
Yksi oppilas katosi.
Vanhemmat tulivat joka pÀivÀ
207
00:16:43,040 --> 00:16:46,480
etsimÀÀn hÀntÀ.
HĂ€n nousi bussiin, muttei tullut kotiin.
208
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
En muista hÀnen nimeÀÀn.
209
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
Herra Chandra Prakash! Kuunnelkaa!
210
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Homo!
211
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
SinÀ sait Malvikan itkemÀÀn.
212
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Tarvitset opetuksen.
213
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
Jonain pÀivÀnÀ kaikki unohtavat sinut.
214
00:17:28,320 --> 00:17:29,400
Unohdettu.
215
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Jonain pÀivÀnÀ olet
yhtÀ voimaton kuin minÀ, Dev.
216
00:17:49,160 --> 00:17:53,760
SinÀ, nimesi, perheesi tai edes vartijasi
eivÀt voi pelastaa sinua!
217
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Et nÀe sitÀ pÀivÀÀ.
218
00:18:43,000 --> 00:18:45,720
Adhiraj. Nouse.
219
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Nouse ylös.
220
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
Tulehan.
221
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
MinÀkin etsin hÀntÀ.
222
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
Ninadia.
223
00:19:01,240 --> 00:19:02,080
Tule.
224
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
Nopeasti!
225
00:19:11,160 --> 00:19:14,560
SiitÀ pÀivÀstÀ alkaen
olen ajatellut sitÀ nimeÀ.
226
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Ninad.
227
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
Etsit hÀnen asiakirjojaan.
228
00:19:21,040 --> 00:19:22,080
HÀn oli ystÀvÀni.
229
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
Menimme kaikki kotiin
viimeisen pÀivÀn jÀlkeen.
230
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
HĂ€n ei mennyt.
231
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
Uudesta siivestÀ löytynyt ruumis
232
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
on varmasti hÀn.
233
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
Nyt ymmÀrrÀn kaiken.
234
00:19:42,440 --> 00:19:46,640
Miten tapaukset liittyvÀt
siihen rakennukseen.
235
00:19:48,200 --> 00:19:51,720
Ja miksi dekaani Vyas vastusti
uuden siiven rakentamista.
236
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
HÀn tiesi, ettÀ Ninad haudattiin sinne.
237
00:19:57,000 --> 00:20:01,560
Koulun vartijat nÀkivÀt Vyasin
vaeltavan viidakossa sinÀ yönÀ.
238
00:20:02,320 --> 00:20:06,720
Aamulla nÀin mutaa ja taskulampun
viidakkoon johtavalla polulla.
239
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
HĂ€n oli kauhuissaan.
240
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
Rakentamisen piti alkaa
seuraavana pÀivÀnÀ.
241
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
HÀn yritti siirtÀÀ Ninadin ruumiin.
242
00:20:16,160 --> 00:20:19,040
Mutta pÀÀtyi herÀttÀmÀÀn Ninadin hengen.
243
00:20:20,160 --> 00:20:22,880
Vihaisen hengen,
244
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
joka oli odottanut kostoa 15 vuotta.
245
00:20:28,800 --> 00:20:31,400
Ninad rankaisee piinaajiaan.
246
00:20:31,920 --> 00:20:37,080
Dekaani, Suyash, Rajat,
kaikki he liittyvÀt tÀhÀn jotenkin.
247
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
He pitÀvÀt minua hulluna,
jos kerron tÀstÀ.
248
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
Oletko lukenut Mahabharataa?
249
00:20:45,080 --> 00:20:48,640
MeillÀ on kaksi vaihtoehtoa elÀmÀssÀ.
250
00:20:50,680 --> 00:20:54,320
Joko olosuhteet voi hyvÀksyÀ, tai...
251
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
Ottaa vastuun niiden muuttamisesta.
252
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
Olet ainut, joka voi ymmÀrtÀÀ Ninadia.
253
00:21:03,480 --> 00:21:04,320
Mieti sitÀ.
254
00:21:05,200 --> 00:21:08,920
MitÀ Ninadille tapahtui sinÀ pÀivÀnÀ?
255
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
Vyas ei vienyt hÀntÀ bussipysÀkille.
256
00:21:16,320 --> 00:21:20,440
Bussilipun ostaja tiesi,
ettei Ninad menisi bussiin.
257
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
On sinun vastuullasi paljastaa totuus.
258
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Minun on pÀÀstÀvÀ ulos.
259
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
KULKULUPA
260
00:21:34,480 --> 00:21:37,480
Minun on haettava bussiliput lapsille.
261
00:21:38,160 --> 00:21:39,000
Kaupasta.
262
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
MitÀ tÀmÀ on?
263
00:21:41,400 --> 00:21:43,880
En ehtinyt purkaa kuormaa.
264
00:21:44,400 --> 00:21:45,640
Avaa.
265
00:21:47,520 --> 00:21:48,760
Aja. MennÀÀn.
266
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
POLIISI
267
00:21:58,760 --> 00:22:02,360
Devi Prasad, koululla tapahtui jotain.
268
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Toinen Old Boy teki itsemurhan.
269
00:22:04,560 --> 00:22:07,680
EikÀ siinÀ kaikki. Koululta löytyi ruumis.
270
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Se on kai oppilaan ruumis.
271
00:22:11,040 --> 00:22:14,920
Oikeus on kieltÀnyt
kampukselle tulon ja sieltÀ lÀhdön.
272
00:22:16,640 --> 00:22:19,800
Kaikkien 25 Old Boysin
nimet ovat kai pÀÀtöksessÀ.
273
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
KyllÀ.
274
00:22:21,520 --> 00:22:22,360
Herra Jamwal...
275
00:22:26,160 --> 00:22:27,000
Herra Jamwal?
276
00:22:27,920 --> 00:22:31,880
Saamme teidÀt pois kampukselta
tavalla tai toisella. Ei huolta.
277
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
Dekaani Swamy, en ole huolissani.
En aio hiipiÀ pelokkaana pois.
278
00:22:38,440 --> 00:22:40,480
LÀhden konstaapeli Bedin nÀhden.
279
00:22:41,720 --> 00:22:43,160
YrittÀköön pysÀyttÀÀ meidÀt.
280
00:22:48,640 --> 00:22:51,560
MitÀÀn ei tapahdu, vakuutan teille.
281
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
TÀmÀ on tÀysin turvallista.
282
00:22:54,280 --> 00:22:57,720
On tÀrkeÀÀ uskoa, ettÀ kaikki jÀrjestyy.
283
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Olkaa hyvÀt ja istukaa.
NÀhdÀÀn hetken pÀÀstÀ.
284
00:23:12,400 --> 00:23:15,320
"Mors non est finis."
285
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
"Kuolema ei ole loppu."
286
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
Kun tyttÀreni kuoli,
287
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
minÀkin olin eksyksissÀ.
288
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
En ymmÀrtÀnyt sitÀ silloin,
289
00:23:29,640 --> 00:23:31,360
mutta nyt uskon siihen.
290
00:23:32,920 --> 00:23:34,800
"Kuolema ei ole loppu."
291
00:23:42,920 --> 00:23:45,280
Jos joskus haluat puhua...
292
00:23:49,720 --> 00:23:50,640
Ei minulle.
293
00:23:51,840 --> 00:23:54,400
Vaan niille, jotka olet menettÀnyt.
294
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
Voin vÀlittÀÀ viestisi heille.
295
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
Supriya?
296
00:24:11,000 --> 00:24:11,920
Supriya.
297
00:24:13,960 --> 00:24:14,800
Supriya.
298
00:24:15,600 --> 00:24:19,520
Valmista. Lastenhuone on valmis.
299
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
- Se on tÀydellinen. TÀmÀ on sinulle.
- Kiitos.
300
00:24:28,560 --> 00:24:30,440
Voi, lapseni.
301
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
Voi, kulta!
302
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Onpa sinulla pienet kÀdet.
303
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Katso kameraan.
304
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
Valmiina? Kolme, kaksi, yksi. HymyÀ!
305
00:24:41,600 --> 00:24:43,040
Hienoa.
306
00:24:43,720 --> 00:24:44,560
Supriya.
307
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Supriya?
308
00:24:52,680 --> 00:24:53,520
Supriya!
309
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
MitÀ tapahtui?
310
00:25:01,040 --> 00:25:01,960
Turpa kiinni!
311
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
Miksi huudat?
312
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Olen huolissani sinusta ja Abhista.
313
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
NÀmÀ ovat vakavia
synnytysmasennuksen oireita.
314
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
- Mene psykologille.
- Olen vauvan Àiti!
315
00:25:21,680 --> 00:25:23,240
TiedÀn, mitÀ teen.
316
00:25:47,080 --> 00:25:51,200
Supriya, missÀ Abhi on? Nukkuuko hÀn?
317
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Abhi, poika?
318
00:25:53,280 --> 00:25:55,240
Hei, lapseni.
319
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
Abhi, poikani!
320
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
Abhi?
321
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
Abhi?
322
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Abhi.
323
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
Abhi...
324
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Abhi!
325
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Supriya!
326
00:26:22,840 --> 00:26:24,280
MitÀ olet tehnyt?
327
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Abhi, poikani!
328
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Abhi!
329
00:26:38,160 --> 00:26:40,080
MitÀ on tapahtunut? Helvetti!
330
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
Voi helvetti!
331
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
Abhi!
332
00:26:52,280 --> 00:26:56,000
Ani, herra!
333
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
- Mene ja kutsu joku! Pian!
- Supriya, rouva!
334
00:26:58,880 --> 00:27:00,240
Supriya!
335
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
Kiitos.
336
00:27:33,120 --> 00:27:34,040
Herra Chauhan.
337
00:27:34,120 --> 00:27:36,960
- Niin?
- Adhiraj Jaisingh, vuosikurssi 2007.
338
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
- Everstin pojanpoika?
- KyllÀ.
339
00:27:39,680 --> 00:27:42,840
Haluan kysyÀ jotain.
Muistatteko Ninad Ramanin?
340
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Vuosikurssiltani.
341
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
- Ramanin poika.
- KyllÀ.
342
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
HÀn toimi vÀÀrin, karkasi kotoa.
343
00:27:50,680 --> 00:27:55,120
ViimeisenÀ pÀivÀnÀ hÀn kÀvi kaupassa,
osti nauhoja ja muuta.
344
00:27:55,920 --> 00:27:57,440
HÀn on siitÀ edelleen velkaa.
345
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Herra Raman tarjoutui maksamaan,
mutta kieltÀydyin.
346
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
Haluan, ettÀ Ninad maksaa.
347
00:28:04,840 --> 00:28:08,640
Herra Chauhan,
ostettiinko teiltÀ silloin bussiliput?
348
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Taatusti.
349
00:28:09,640 --> 00:28:12,040
Eli myös Ninadin lippu ostettiin tÀÀltÀ.
350
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
KyllÀ. Devi Prasad tuli ostamaan sen.
351
00:28:15,400 --> 00:28:18,800
Muistan, koska hÀn joutui
onnettomuuteen sinÀ pÀivÀnÀ.
352
00:28:19,520 --> 00:28:20,920
HĂ€n oli mudan peitossa
353
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
ja ontui.
354
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
Ei. Valmentaja Vyas vei hÀnet.
355
00:28:25,560 --> 00:28:29,080
Joku muu osti lipun.
Vyas lÀhetti minut töihin.
356
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
Jouduin onnettomuuteen paluumatkalla.
357
00:28:31,640 --> 00:28:35,080
Dekaani Vyas puhui teistÀ
onnea tuovana vuosikurssina,
358
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
koska hÀnestÀ tuli
dekaani valmistumisenne jÀlkeen.
359
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
NÀitkö Devi Prasadin?
HÀnellÀ on nyt pitopalvelu.
360
00:28:40,360 --> 00:28:43,960
Dekaani, Suyash, Rajat,
kaikki he liittyvÀt tÀhÀn jotenkin.
361
00:28:44,040 --> 00:28:46,880
Olet paras oppilas ja hÀn opettajan tytÀr.
362
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
Ja sinÀ, Dev Pratap Jamwal,
olet kateellinen meille?
363
00:28:50,160 --> 00:28:52,040
Nyt kun Dev on valmistunut,
364
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
kuka antaa sinulle
vinkkejÀ pienistÀ töistÀ?
365
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Kukaan ei tarkista kenkiÀsi tÀnÀÀn, poika.
366
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
Lintsaatko tÀnÀÀnkin?
367
00:29:02,120 --> 00:29:05,560
MitÀ Ninadille tapahtui sinÀ pÀivÀnÀ?
368
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Olet aina halunnut Malvikan.
369
00:29:07,400 --> 00:29:09,840
Mutta Malvika halusi Adhirajin.
370
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Siten nappasit Malvikan,
jolla oli sydÀnsuruja.
371
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
NÀimme sen viimeisenÀ pÀivÀnÀ.
Dev pyyhki Malvikan kyyneleet.
372
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
"Ninad saa maksaa siitÀ,
ettÀ sai Malvikan itkemÀÀn!"
373
00:29:20,800 --> 00:29:23,080
SinÀ sait Malvikan itkemÀÀn.
374
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
Tarvitset opetuksen.
375
00:30:03,160 --> 00:30:04,320
Nopeasti!
376
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Ulos tÀÀltÀ!
377
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
Pentujen piti kuolla,
koska koiran piti oppia lÀksynsÀ.
378
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Vedant?
379
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
HeidÀn kaikkien pitÀÀ oppia lÀksynsÀ.
380
00:31:14,160 --> 00:31:16,680
Pysy kaukana Vedantista.
381
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
LUKUSALI
382
00:32:25,920 --> 00:32:28,400
Voitte kaikki lÀhteÀ kotiin huomisaamuna.
383
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
Paitsi seuraavat.
384
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Parth, Imaad, Tensing,
Adhiraj, Dev, Malvika.
385
00:32:35,160 --> 00:32:36,640
Mutta millÀ perusteella?
386
00:32:37,360 --> 00:32:39,320
Olen vastannut kysymyksiin.
387
00:32:39,400 --> 00:32:42,240
- Malvika! MeidÀn on lÀhdettÀvÀ.
- MikÀ hÀtÀnÀ, Dev?
388
00:32:42,320 --> 00:32:43,560
Kaveri, minne matka?
389
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
- Nimesi on listalla.
- Ihan sama.
390
00:32:45,760 --> 00:32:46,640
Jamwal,
391
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
pidÀtÀn teidÀt.
392
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Miksi? MitÀ olen tehnyt?
393
00:32:51,240 --> 00:32:52,760
MitÀ kukaan on tehnyt?
394
00:32:53,600 --> 00:32:58,440
Tavallisen konstaapelin
tyhjiÀ uhkauksia ei tarvitse pelÀtÀ.
395
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
Auto tulee viiden minuutin pÀÀstÀ.
Nouse siihen mitÀÀn sanomatta.
396
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
Asianajajamme hoitelee hÀnet.
397
00:33:11,840 --> 00:33:16,160
Poliisit tarkistavat autot portilla.
TÀmÀ tie vie hallintorakennukselle.
398
00:33:16,720 --> 00:33:18,680
- Mene. Ole varovainen.
- Kiitos.
399
00:33:21,720 --> 00:33:24,000
- Haluan kaikki poliisit portille.
- Sir.
400
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Ette voi pysÀyttÀÀ meitÀ.
401
00:33:28,240 --> 00:33:31,120
Haen auton. Odota tÀssÀ.
402
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Konstaapeli,
403
00:33:37,720 --> 00:33:40,640
varmistakaa,
ettei kukaan mene portista ulos.
404
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
Jos se on tarpeen, pidÀttÀkÀÀ heidÀt.
405
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Haloo, Supriya?
406
00:33:56,120 --> 00:34:00,800
Dev Pratap Jamwal ei voi poistua koululta.
407
00:34:00,880 --> 00:34:03,640
Saimme tietÀÀ,
ettÀ hÀnen kuljettajansa lÀhestyy.
408
00:34:03,720 --> 00:34:05,840
ĂlkÀÀ pÀÀstĂ€kö autoja koulun alueelle.
409
00:34:05,920 --> 00:34:08,840
Toistan, ÀlkÀÀ pÀÀstÀkö autoja
koulun alueelle.
410
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Dev! PysÀhdy, Dev!
411
00:34:13,600 --> 00:34:14,640
PysÀhdy, Dev!
412
00:34:16,120 --> 00:34:18,840
Kuolet, jos astut ulos portista.
413
00:34:19,920 --> 00:34:22,600
SinÀkin nÀit hÀnet. Siksi pakenet.
414
00:34:24,040 --> 00:34:28,320
Suyash, Rajat ja sinÀ ette vain
hakanneet Ninadia, vaan tapoitte hÀnet.
415
00:34:28,840 --> 00:34:31,080
Siksikö juoksit Vyasin luo?
416
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Et allekirjoituksen vuoksi,
417
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
vaan halusit apua sotkun siivoamiseen!
418
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Dev, tunnusta kaikkien edessÀ.
419
00:34:40,000 --> 00:34:41,440
Tai hÀn tappaa sinut tÀnÀÀn.
420
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
En tehnyt mitÀÀn.
421
00:34:48,840 --> 00:34:50,320
Olet helvetin hullu.
422
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
Jos olen hullu, Dev...
423
00:34:54,680 --> 00:34:57,440
Haastan sinut astumaan
ulos koulun portista tÀnÀÀn.
424
00:34:58,120 --> 00:34:58,960
Tuolla!
425
00:35:00,040 --> 00:35:01,200
Autoni ovat saapuneet.
426
00:35:01,800 --> 00:35:02,640
Katsohan minua.
427
00:35:18,360 --> 00:35:20,640
MitÀ hittoa?
428
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
Sir, tulkaa heti portille.
429
00:36:49,480 --> 00:36:52,400
Herra Manohar, palatkaa lasten luo.
Kaikki sisÀlle.
430
00:36:57,440 --> 00:36:58,280
Dev!
431
00:37:04,160 --> 00:37:05,040
Dev!
432
00:39:06,160 --> 00:39:08,160
Tekstitys: SK
433
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
30349