All language subtitles for Adhura.S01E05.No.Exit.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
- Eikö dekaani muuttanut?
- Siirsimme tavarat eilen.
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Hän ei halua lähteä.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
DEKAANI VYASIN KUOLINPÄIVÄ
3 KK SITTEN
4
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
Vyas?
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
METSÄALUE - LÄPIKULKU KIELLETTY - VAARA
6
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Kuka siellä?
7
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Kuka siellä?
8
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
Hei!
9
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
Dekaani Vyas?
10
00:01:24,440 --> 00:01:26,520
Onko kaikki hyvin?
11
00:01:28,000 --> 00:01:28,880
Dekaani Vyas!
12
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
Ni...
13
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Kuka?
14
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
- Hän... Ni...
- Kuka?
15
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
Dekaani Vyas?
16
00:02:01,240 --> 00:02:02,160
Dekaani...
17
00:02:43,240 --> 00:02:46,760
ADHURA
18
00:02:49,840 --> 00:02:54,280
NYKYHETKI
19
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
UUDEN SIIVEN SUUNNITELMA
20
00:03:07,320 --> 00:03:08,680
Mitä mietitte?
21
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Dekaani Vyas...
22
00:03:15,080 --> 00:03:19,040
oli hyvin huolissaan
tästä uudesta siivestä.
23
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
En ajatellut sitä paljon,
24
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
mutta nyt voin ajatella vain,
25
00:03:26,800 --> 00:03:29,480
että hän kuoli,
kun sen rakentaminen alkoi.
26
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
Se voi olla sattumaa,
27
00:03:32,040 --> 00:03:35,680
tai ehkä kaikki koulun tapaukset
28
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
liittyvät tähän rakennukseen.
29
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Tai tähän alueeseen.
30
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
Herra Chandra Prakash?
31
00:03:49,120 --> 00:03:51,600
Miksi valmentaja Vyas
32
00:03:51,680 --> 00:03:56,320
korvasi entisen dekaanin
kesken lukukauden?
33
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
Minulla ei ole sisäpiiritietoa.
34
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
Mutta ihmettelimme sitä.
35
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
Miten valmentajasta tuli dekaani?
36
00:04:07,200 --> 00:04:12,040
Hän kai tunsi hyvin jonkun johtokunnasta.
37
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
Ihoni menee kananlihalle
38
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
joka kerta, kun kello lyö tornissa.
39
00:04:27,040 --> 00:04:30,360
Näyttelijä Suyashin itsemurhajutussa
on uusi käänne.
40
00:04:30,440 --> 00:04:33,760
Tyttöystävä Nancy
on ollut kateissa kaksi päivää.
41
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
Nilgiri Valley Schoolista
on tullut kuolemanloukku.
42
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
Shavat, anna pallo.
43
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
SAIRASOSASTO
44
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
Huomenta, neiti Ghosh.
45
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
- Huomenta. Jututan häntä.
- Selvä.
46
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Mitä sinä luet?
47
00:05:00,440 --> 00:05:01,360
Varjopoika.
48
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
Teitkö sen?
49
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
En, hän antoi sen minulle.
50
00:05:08,200 --> 00:05:09,160
Kuka, Adhiraj?
51
00:05:12,040 --> 00:05:12,920
Ei!
52
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
Hän suuttuu,
jos hänen tavaroihinsa kosketaan.
53
00:05:17,880 --> 00:05:18,720
Kuka?
54
00:05:19,920 --> 00:05:21,800
Hän sanoo olevansa Varjopoika.
55
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Kuten minä.
56
00:05:25,680 --> 00:05:27,920
Minulle hän on kai Feenikspoika.
57
00:05:29,520 --> 00:05:31,080
Hän ei pelkää ketään.
58
00:05:32,160 --> 00:05:35,520
Tuhoamme kaikki nälkäiset hirviöt yhdessä.
59
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Vedant, Varjopoika on satu.
60
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
Ei totta.
61
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
Ei. Olen nähnyt hänet.
62
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
Ja niin olet sinäkin.
63
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
Niinkö?
64
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
Kerro, kuka se on.
65
00:05:59,760 --> 00:06:00,840
Anna se minulle.
66
00:06:00,920 --> 00:06:02,080
Anna kirja minulle.
67
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
Suuttuiko hän? Eihän?
68
00:06:11,920 --> 00:06:15,240
Jos hän suuttuu, lähetä hänet luokseni.
Valmistaudu tunnille.
69
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
Adhiraj!
70
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
Pysy erossa Vedantista.
71
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
VARJOPOIKA
72
00:06:47,520 --> 00:06:48,760
Mistä löysit tämän?
73
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
Se oli Vedantilla.
74
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
Älä puhu hänelle Varjopojasta.
75
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
Hän on hyvin herkkä.
76
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
Hänestä se on totta.
77
00:07:00,840 --> 00:07:03,920
Jopa minä olen alkanut uskoa tarinoihin.
78
00:07:04,840 --> 00:07:08,320
En kai hyväksy sitä,
ettei Ninad halua olla tekemisissä.
79
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
Lähden takaisin tänään.
80
00:07:12,200 --> 00:07:13,440
Kotiin Amerikkaan.
81
00:07:18,760 --> 00:07:22,240
Sain paniikkikohtauksen uidessani.
Ehkä satutin itseni.
82
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Kaikki kunnossa?
83
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
Kyllä.
84
00:07:41,160 --> 00:07:45,160
- Oletko nähnyt Adhirajia?
- Hänellä on lento Bangaloresta.
85
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Luulin sinun olevan
krapulassa iltapäivään saakka.
86
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
- Hei, Nan...
- Pidä huolta. Nähdään.
87
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
Nancysta on johtolanka.
88
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Puhelin jäljitettiin viidakkoon.
89
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
- Eikö se ole hyvä?
- Viidakoista löytyy ruumiita!
90
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
Illalla luulit
jonkun yrittävän tappaa sinut.
91
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
- Nyt Nancy...
- Olenko siis hullu?
92
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
Miksi täällä on
uusi tutkintaryhmä Delhistä?
93
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
Oletettu sijainti on lähellä.
94
00:08:15,000 --> 00:08:16,520
- Onko tiimi valmiina?
- Mennään
95
00:08:19,880 --> 00:08:20,800
Tätä tietä.
96
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
Täällä.
97
00:08:24,400 --> 00:08:27,040
- Puhelin oli täällä.
- 300 metrin päässä.
98
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
KONSTAAPELI NAMRATA
99
00:08:55,320 --> 00:08:56,200
Niin?
100
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
Mitä?
101
00:09:19,480 --> 00:09:22,640
Kirjoittakaa suurimmat ja pienimmät
viisinumeroiset luvut,
102
00:09:23,400 --> 00:09:28,600
jotka voi muodostaa
käyttäen numeroita 4, 5, 0, 3, 7,
103
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
ja jotka voi...
104
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
Vedant?
105
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Nähdään.
106
00:09:51,480 --> 00:09:54,120
Vedant, tule takaisin.
107
00:09:54,520 --> 00:09:55,440
Vedant!
108
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
Vedant?
109
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
Vedant?
110
00:10:42,080 --> 00:10:43,320
TODISTEPUSSI
111
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Kiinnostaako jokin?
112
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Tiedätkö tästä?
113
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Ei mitään. Anteeksi.
114
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
HRA K.C. SWAMY DEKAANI
115
00:11:13,480 --> 00:11:15,520
Löysimme nämä Suyashin taskusta.
116
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
Ne viittaavat homoseksuaalisuuteen.
117
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Selvä itsemurhatapaus.
118
00:11:23,800 --> 00:11:25,040
Entä yllyttäminen?
119
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
Toisen painostaminen itsemurhaan.
120
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
Miksi pitkittää juttua?
121
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
Voimme ratkaista asian sovinnollisesti.
122
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
Tiedän, miten ratkaisette asiat.
123
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
Kuten ylennyksen ylitarkastajaksi.
124
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
Mitä vihjailette?
125
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
Herra Swamy,
Suyash oli suosittu TV-näyttelijä.
126
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
Yleisö ja media painostavat valtavasti.
127
00:11:51,560 --> 00:11:56,560
Ihmiset keksivät salaliittoja
ja teorioita tapaukseen liittyen.
128
00:11:58,440 --> 00:12:01,440
Mutta tulin vain löytämään totuuden.
129
00:12:02,360 --> 00:12:03,480
Konstaapeli,
130
00:12:04,160 --> 00:12:07,280
olemme valmiita kaikkeen yhteistyöhön.
131
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
Mutta koulu on yhä käynnissä
ja lapset ovat peloissaan.
132
00:12:13,080 --> 00:12:17,760
Joten haluaisin, että tiiminne
ei poistu hallintorakennuksesta.
133
00:12:17,840 --> 00:12:20,640
Ja antakaa tuntien jatkua
tavalliseen tapaan.
134
00:12:20,720 --> 00:12:22,280
- Ymmärrän.
- Kiitos.
135
00:12:22,360 --> 00:12:26,680
Mutta kuulustelemme kaikkia muita,
jotka ovat kampuksella juuri nyt.
136
00:12:27,800 --> 00:12:28,640
Toki.
137
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Opettajia,
hallintohenkilöstöä ja Old Boyseja.
138
00:12:33,520 --> 00:12:34,800
Miten teette sen?
139
00:12:36,400 --> 00:12:39,960
Kukaan ei poistu kampukselta,
ennen kuin sanon niin.
140
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
Entä Nancy T?
141
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
UUTISET
142
00:12:50,480 --> 00:12:52,880
Dhyanin on luksuskylpylä.
143
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
Nancy, joka on ollut kateissa,
144
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
on täällä meditaatioterapiassa.
145
00:12:58,600 --> 00:13:02,400
Keskellä viidakkoa,
ilman verkkoa, Wi-Fiä tai puhelinta.
146
00:13:02,480 --> 00:13:05,080
Ilman yhteyttä maailmaan
hän ei edes tiedä,
147
00:13:05,160 --> 00:13:09,640
että poikaystävä, kuuluisa näyttelijä
Suyash, on tehnyt itsemurhan.
148
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
- Mikä nimenne on?
- Mikä on kylpylä?
149
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
Rikkaiden pyhäkkö.
150
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
Herra Devi Prasad!
151
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
Sinä ajat tänään.
152
00:13:22,000 --> 00:13:23,280
- Niin.
- Missä Sonu on?
153
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
Hän ei voi hyvin.
154
00:13:25,360 --> 00:13:29,680
Rouva Sinha halusi tehdä
päivällisjärjestelyjä Old Boyseille.
155
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
En ole käynyt koululla kuukausiin,
joten tulin.
156
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
Hyvä niin.
157
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
POLIISI
158
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
Mitä on tekeillä?
159
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
Muistatko Dean Vyasin talon?
160
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
Viidakkoa raivataan sen takaa
hostellin rakentamista varten.
161
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
- Mistä saakka?
- Hänen kuolemastaan.
162
00:13:46,680 --> 00:13:49,840
Hän kai kuoli,
koska pelkäsi muuttaa talostaan.
163
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
Vanhat eivät halua muutosta.
164
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
- Hän oli tullut höperöksi.
- Niin.
165
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
- Hän vaelsi yöllä viidakossa.
- Kuvittele.
166
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Mitähän hän etsi? Seuraavana aamuna...
167
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
Mene suoraan hallintorakennukseen.
168
00:14:17,680 --> 00:14:19,000
RAMAN NINAD
VUOSIKURSSI 2007
169
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
SISÄÄNPÄÄSYHAKEMUS
170
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
MATKALIPPU OOTY - KOTAGIRI
171
00:14:47,080 --> 00:14:48,440
ARKISTOHUONE
172
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
OPPILASREKISTERI
173
00:15:03,400 --> 00:15:05,280
RAMAN NINAD
VUOSIKURSSI 2007
174
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
Mitähän on tekeillä?
175
00:15:08,160 --> 00:15:09,840
He tarkistavat kaikki huoneet.
176
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
Luulin, että tiedät. Kysy.
177
00:15:12,600 --> 00:15:13,560
Katso tuonne.
178
00:15:27,280 --> 00:15:31,320
POLIISI - VIRALLINEN ILMOITUS SINETĂ–ITY
179
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
Miksi huoneemme tarkistetaan?
180
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
Herra Jamwal, tutkintaryhmä on pyytänyt
181
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
meiltä tukea ja yhteistyötä.
182
00:15:43,720 --> 00:15:47,040
Emme ole rikollisia,
eikä meitä kohdella näin.
183
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Aivan.
184
00:15:49,800 --> 00:15:50,760
Hei, kaikki.
185
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
Konstaapeli Bedi.
186
00:15:54,680 --> 00:15:55,640
Onko ongelmia?
187
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
Kyllä. Te.
188
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
Ette voi väkisin pitää meitä täällä.
189
00:16:01,120 --> 00:16:05,080
Ilman todisteita, ilman syytä.
190
00:16:06,240 --> 00:16:07,640
Itse asiassa voin.
191
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
Voin pitää teitä täällä 24 tuntia.
192
00:16:12,160 --> 00:16:16,040
Siihen mennessä Suyashin
kuolinsyytutkimuskin on valmis.
193
00:16:16,520 --> 00:16:19,640
Ja minulla saattaa olla todisteita
194
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
ja syy.
195
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Konstaapeli...
196
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Bedi.
197
00:16:29,360 --> 00:16:31,960
Kauanko olette ollut osastolla?
198
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
Miksi? Haluatteko ansioluetteloni?
199
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Mikä ettei?
200
00:16:37,520 --> 00:16:40,720
Hoidamme ylennykset osastollanne.
201
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
Ja siirrot myös.
202
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
Ylennys ei houkuttele minua,
203
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
enkä pelkää siirtoja.
204
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
Tehkää, mitä haluatte.
205
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
Paskiainen.
206
00:17:04,800 --> 00:17:07,480
Luulin, että hän sai ruhjeita
kaatuessaan lavalla.
207
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Se voi olla ihosairaus.
208
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
Mutta se on hyvin harvinainen.
209
00:17:14,320 --> 00:17:17,520
Oletko varma, että se on uusi jälki?
210
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
Potilastiedoissa ei ole mainintaa siitä.
211
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
Luulen, että on ilmoitettava
Vedantin vanhemmille.
212
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Kohtaukset ja muistikatkot.
Tilanne karkaa käsistä.
213
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Dekaani puhui heille.
He tekevät järjestelyjä.
214
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
He asuvat Amerikassa,
joten se vie pari päivää.
215
00:17:36,440 --> 00:17:38,560
Kotiympäristö on hänelle hyvä.
216
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Aloitan testin tekemisen.
217
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
- Kuulustellaanko myös?
- En tiedä.
218
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
No, sitä vain...
219
00:17:48,800 --> 00:17:49,920
Devi Prasad!
220
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
Herra, tehän siinä!
221
00:17:52,440 --> 00:17:53,320
Dev.
222
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
- Mitä jalalle tapahtui?
- Se on vanha vamma.
223
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
Vai niin. Miksi tulit?
224
00:18:02,280 --> 00:18:05,560
- Minulla on pitopalvelu. Toin ruokaa.
- Entä alkoholia?
225
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
- Sitäkin.
- Otetaan sitten vähän.
226
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
Mikä ettei? Pitkästä aikaa.
227
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
Sarthak, oletko kunnossa?
228
00:18:47,520 --> 00:18:49,880
- Sarthak? Sarthak!
- Kaverit!
229
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
- Sarthak, ole kiltti!
- Auttakaa!
230
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
Sarthak! Mitä teet?
231
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
Sarthak!
232
00:18:58,240 --> 00:18:59,560
Ole kiltti!
233
00:19:01,000 --> 00:19:03,320
Auta minua, Vedant!
234
00:19:04,800 --> 00:19:08,000
Auta! Tiedän, että se on väärin.
Olen oppinut läksyni!
235
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
Ole kiltti, Vedant!
236
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
Ole kiltti!
237
00:19:15,640 --> 00:19:18,520
Ole kiltti, Vedant,
lupaan, etten kiusaa sinua enää.
238
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
Vedant, ole kiltti!
239
00:19:28,040 --> 00:19:30,800
Pysy kaukana, psykopaatti!
Mitä teit hänelle?
240
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
Enkö enää saa olla koulussa?
241
00:20:01,280 --> 00:20:02,640
Tietysti saat.
242
00:20:03,080 --> 00:20:05,640
Mutta taloni on parempi
kuin sairasosasto, eikö?
243
00:20:06,640 --> 00:20:07,480
Istu.
244
00:20:08,080 --> 00:20:11,440
- Haen jotain syötävää.
- Saanko katsoa telkkaria?
245
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Saat.
246
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
Käykö tämä?
247
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
Tässä.
248
00:22:28,280 --> 00:22:29,120
Neiti?
249
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Ovella on joku.
250
00:22:49,680 --> 00:22:50,520
Supriya.
251
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
En keksinyt sitä päästäni.
252
00:22:54,400 --> 00:22:56,560
Ne kirjaimet, jotka näin...
253
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
Poliisi otti ne todisteiksi.
254
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Pyydän, Adhiraj, ei nyt.
255
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
Mikä hätänä?
256
00:23:06,520 --> 00:23:07,640
Supriya, minä...
257
00:23:11,000 --> 00:23:12,160
Miksi Vedant on täällä?
258
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
Mitä sinä puuhaat? Miksi toit hänet tänne?
259
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
Häntä sanottiin psykopaatiksi.
Olisitpa nähnyt heidän ilmeensä.
260
00:23:23,680 --> 00:23:27,720
Sarthak myönsi kiusanneensa Vedantia.
Siksi hän on niin peloissaan.
261
00:23:28,120 --> 00:23:29,320
Katkoja, kohtauksia...
262
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
Miten voisin jättää hänet, kun tiedän sen?
263
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
Täällä hän on turvassa.
264
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
Entä sinä?
265
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
Etkö sanonut,
ettei hän ole kuin muut lapset?
266
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
Vaan häiriintynyt?
267
00:23:42,840 --> 00:23:44,280
Siksi hän tarvitsee minua.
268
00:23:44,360 --> 00:23:47,280
Näet poikasi hänessä,
kuten minä näin Ninadin.
269
00:23:47,360 --> 00:23:50,040
Hän on oppilas, ei poikasi.
Vie hänet takaisin.
270
00:23:53,840 --> 00:23:55,560
Teet valtavan virheen.
271
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
Ei. Korjaan virheeni.
272
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Supriya!
273
00:24:16,040 --> 00:24:18,720
Minulla on hätäleikkaus.
Minua tarvitaan sairaalassa.
274
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
- Ymmärrän.
- Poliisit...
275
00:24:21,040 --> 00:24:23,640
Taisit olla eri luokkakokouksessa.
276
00:24:23,720 --> 00:24:25,880
- Niin...
- Näitkö Devi Prasadin?
277
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
Työmiehemme.
278
00:24:29,480 --> 00:24:32,440
Eikö hän ikinä vienyt sinua
lääkäriin tai muualle?
279
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
Miksi hän on täällä?
280
00:24:34,760 --> 00:24:36,320
Hänellä on nyt pitopalvelu.
281
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Hän lähti juuri.
282
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
Devi Prasad!
283
00:24:51,720 --> 00:24:53,240
Adhiraj Jaisingh. Muistatko?
284
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
Kyllä.
285
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
Olit kaitsijana meidän kouluaikanamme,
eikö niin?
286
00:25:00,320 --> 00:25:02,400
- Veit lapsia kaikkialle.
- Kyllä.
287
00:25:02,480 --> 00:25:06,880
Lasten vieminen oli tehtäväni.
Vein sinut usein kasarmille.
288
00:25:07,240 --> 00:25:10,800
Muistatko Ninad Ramanin?
Ystäväni Raman Cafesta?
289
00:25:11,240 --> 00:25:13,320
Hänestäkin tehtiin tutkinta.
290
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
Kuulusteliko poliisi sinua?
291
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
Olin perustanut pitopalvelun,
enkä ollut koululla.
292
00:25:19,160 --> 00:25:22,480
Olit täällä viimeisenä päivänä.
Ostitko hänelle bussilipun?
293
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
En.
294
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
Valmentaja Vyas vei hänet.
Joku muu osti lipun.
295
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
Mistä tiedät sen?
296
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Kuinka muistat sen?
297
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
Koska mainitsit viimeisen päivän.
298
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
Vyas oli lähettänyt minut töihin.
299
00:25:41,080 --> 00:25:44,240
Jouduin onnettomuuteen paluumatkalla.
Onnun yhä.
300
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Anna numerosi.
301
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Mitä on tekeillä?
302
00:25:50,080 --> 00:25:53,240
Ei mitään.
Soitan, jos tästä on puhuttava lisää.
303
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
Minä tästä lähden.
304
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
Kuittaa, Vedant.
305
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
Vedant kuittaa.
306
00:26:15,520 --> 00:26:16,360
Oikein hyvä.
307
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
Jos sinua pelottaa yöllä, kutsu minua.
308
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
Sarthak tuotti sinulle ongelmia.
309
00:26:27,920 --> 00:26:29,520
Mikset kertonut minulle?
310
00:26:30,080 --> 00:26:33,360
Varjopoika ja Feenikspoika
rankaisivat häntä yhdessä.
311
00:26:34,280 --> 00:26:36,600
Hän ei enää koskaan kiusaa ketään.
312
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
Vedant.
313
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
Joskus
314
00:26:44,400 --> 00:26:47,120
löydämme lohtua tarinoista.
315
00:26:48,240 --> 00:26:50,680
Mutta jos toistat samaa tarinaa,
316
00:26:50,760 --> 00:26:54,040
et pian enää erota
todellisuutta mielikuvituksesta.
317
00:26:54,120 --> 00:26:56,200
Totuus on, että Sarthak on kiusaaja.
318
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
Siksi hän on vihainen Sarthakille.
319
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
Kuka?
320
00:27:07,840 --> 00:27:09,560
Voit puhua minulle avoimesti.
321
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
En.
322
00:27:12,520 --> 00:27:13,360
Mikset?
323
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Koska hän on vihainen myös sinulle.
324
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
- Ei hätää. Asianajajani hoitavat sen.
- Kiitos.
325
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
Hei, Adi.
326
00:27:46,960 --> 00:27:49,880
Pahoittelen eilisiltaista.
En tarkoittanut...
327
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
Ei hätää, tiedän.
328
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Tapoit Suyashin!
329
00:27:53,640 --> 00:27:56,600
Riitelit Suyashin kanssa ruokalassa.
330
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
Pelottelin sinua hirviöllä.
331
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Olen pahoillani.
Älä tapa minua, ole kiltti!
332
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
Mitä? Poliisi on tuolla!
333
00:28:04,440 --> 00:28:05,720
Se oli vain pilaa.
334
00:28:06,040 --> 00:28:07,840
Mistä rankaiset meitä?
335
00:28:07,920 --> 00:28:10,080
Suyash käski minua. Älä tapa minua.
336
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
Hei, Dev!
Pyydä häneltä anteeksi, oikeasti.
337
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
- Pyydä anteeksi, hän tappaa...
- Miksi juot niin paljon?
338
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
Mitä?
339
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
Luuletko olevasi meitä parempi?
340
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
Kiusasit häntä. Ninadia.
341
00:28:25,840 --> 00:28:28,560
Muistatko,
mitä teit Ninadille viimeisenä päivänä?
342
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
Mitä sinä teit?
343
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
Kysy häneltä.
344
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
Mitä sinä teit, Dev?
345
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
Kerronko minä?
346
00:28:45,280 --> 00:28:47,720
Olet aina halunnut Malvikan,
347
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
mutta Malvika halusi Adhirajin.
348
00:28:52,200 --> 00:28:56,000
Ja viimeisenä päivänä,
kun Adi ja Ninad riitelivät,
349
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
Adi unohti, että Malvika odotti
kakun ja ilmapallojen kanssa.
350
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
Joten kun Adi ei ilmestynyt,
351
00:29:02,720 --> 00:29:06,360
Dev sai vihdoin mahdollisuuden
352
00:29:07,120 --> 00:29:08,840
tehdä vaikutuksen Malvikaan.
353
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
"Ninad saa maksaa siitä,
että sai Malvikan itkemään!"
354
00:29:13,520 --> 00:29:16,000
Eikö se ollut suunnitelmasi
arkistohuoneessa?
355
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Kysy häneltä. Antaa mennä.
356
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
Mitä helvettiä teit Ninadille?
357
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Ninad, auta minua, ole kiltti.
358
00:29:53,000 --> 00:29:55,360
Parth, anteeksi, menen kokoukseen.
359
00:30:10,480 --> 00:30:11,720
Homo!
360
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
Nouse ylös!
361
00:30:36,920 --> 00:30:41,040
Adhiraj on tyhmä, kun ei tajua,
että olit homo koko ajan.
362
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
- Ei nyt, Dev. Päästäkää minut!
- Hei!
363
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
Sinä sait Malvikan itkemään.
364
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
Tarvitset opetuksen.
365
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
Missä Adhiraj on, Ninad?
366
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
Unohtiko hän sinut?
367
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Jonain päivänä kaikki unohtavat sinut.
368
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
VUOSIKURSSI 2007
369
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
Poissa.
370
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
Hitto! Tilaisuus on alkanut. Dev, mennään!
371
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Mennään.
372
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
- Kiirehdi. Mennään.
- Hei, Dev. Mennään.
373
00:31:45,040 --> 00:31:45,880
Poissa.
374
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
Jonain päivänä olet yhtä voimaton, Dev.
375
00:32:02,080 --> 00:32:06,360
Sinä, nimesi, perheesi eivätkä
vartijasi voi pelastaa sinua!
376
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
Et näe sitä päivää.
377
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
Parth oli siis oikeassa.
378
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
Ninad oli tulossa luokseni.
379
00:32:36,320 --> 00:32:37,560
Hän antoi anteeksi.
380
00:32:38,520 --> 00:32:42,520
Seisoin lavalla
tuijottaen ovea kuin mielipuoli.
381
00:32:42,600 --> 00:32:46,120
Odotin hänen tulevan sisään
ja korjaavan asiat.
382
00:32:48,360 --> 00:32:50,720
Mutta hän ei päässyt paikalle.
383
00:32:52,320 --> 00:32:53,600
Koska et sallinut sitä.
384
00:32:56,280 --> 00:32:59,840
Eilen yritit vakuuttaa,
että se on kaikki minun syytäni.
385
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
Hän karkasi sinun takiasi.
386
00:33:05,080 --> 00:33:07,920
Teit kaiken vain, koska halusit Malvikan.
387
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
Miten vajosit niin alas, Dev?
388
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
Mitä muutakaan voin?
389
00:33:15,800 --> 00:33:19,480
Luuletko, että olen ylpeä siitä,
mitä tein Ninadille?
390
00:33:21,360 --> 00:33:23,440
Olimme 16-vuotiaita, Adhiraj!
391
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
Mitä sitten, jos kiusasin häntä?
392
00:33:27,240 --> 00:33:29,360
Toiset kiusasivat häntä joka päivä!
393
00:33:32,000 --> 00:33:35,800
Sillä ei ole väliä,
että Dev löi Ninadia sinä päivänä.
394
00:33:37,160 --> 00:33:39,560
Väliä on sillä, että sinä päivänä
395
00:33:39,640 --> 00:33:43,640
jopa Adhiraj käyttäytyi kuin muut.
396
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
Kuin kiusaaja.
397
00:33:51,280 --> 00:33:52,640
Usko, mitä haluat.
398
00:33:53,680 --> 00:33:56,640
Mutta hän ei ollut tulossa
kokoukseen tapaamaan sinua.
399
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Vaan valmentaja Vyasia,
400
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
koska hänen täytyi lähteä.
401
00:34:03,000 --> 00:34:05,840
Koska hän oli jo suunnitellut karkaavansa.
402
00:34:06,560 --> 00:34:09,960
Sen takia, mitä sinä sanoit.
403
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
Mitä on tekeillä?
404
00:34:27,640 --> 00:34:31,480
Minun ei tarvinnut hakata Ninadia
tehdäkseni vaikutuksen Malvikaan.
405
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Koska Malvika valitsi minut.
406
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
Voin tehdä mitä tahansa hänen vuokseen.
407
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
Tule.
408
00:34:49,840 --> 00:34:50,800
Anteeksi, kamu.
409
00:34:51,800 --> 00:34:54,480
Pyydän anteeksi kaikkea.
410
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
Anteeksi, veli!
411
00:35:07,160 --> 00:35:10,800
MAAILMAN PARAS ÄITI
412
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
Vedant?
413
00:35:22,760 --> 00:35:24,680
- Vedant?
- Auta minua!
414
00:35:25,560 --> 00:35:26,400
Ole kiltti!
415
00:35:31,400 --> 00:35:32,200
Vedant?
416
00:36:07,800 --> 00:36:10,680
Adhiraj, Vedant on kadonnut. Auta minua.
417
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
Vedant!
418
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
Vedant!
419
00:36:25,360 --> 00:36:28,120
Vedant!
420
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
Vedant!
421
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
Vedant!
422
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
VAARA
423
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
- Vedant!
- Olen pahoillani, kamu!
424
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
Rajat!
425
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
- En tehnyt mitään.
- Mitä sinä teet?
426
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
Olen pahoillani, veli.
427
00:36:58,120 --> 00:36:59,360
En tehnyt mitään.
428
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
Kuka siellä on? Kenelle puhut?
429
00:37:02,160 --> 00:37:03,080
Olen pahoillani!
430
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
Mitä teet?
431
00:37:05,000 --> 00:37:05,880
Tule alas!
432
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Oletko seonnut?
433
00:37:10,200 --> 00:37:11,640
Anna anteeksi, ole kiltti.
434
00:37:14,440 --> 00:37:15,640
En tehnyt mitään.
435
00:37:17,280 --> 00:37:18,120
Rajat!
436
00:37:21,200 --> 00:37:22,080
Rajat!
437
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
Dekaani Vyas?
438
00:38:18,800 --> 00:38:20,080
Mitä sinulle tapahtui?
439
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Ninad!
440
00:38:24,040 --> 00:38:24,920
Kuka?
441
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Ninad!
442
00:40:25,760 --> 00:40:27,760
Tekstitys: SK
443
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
30263