All language subtitles for Adhura.S01E04.The.Boy.Who.Lives.Inside.Vedant.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 No niin, lapset. Aika nukkua. Valot pois. 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Mikä sai hänet tekemään sen? 3 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 Hän oli kuuluisa tähti. Meillä on jo tarpeeksi ongelmia. 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 Luoja tietää, mitä koulussa tapahtuu. 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 ...Suyash Verma oli luokkakokouksessa Nilgiri Valley Schoolissa. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 Tuntuu, että kaikki alkoi siitä lapsesta. 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 Luuletko, että Vedant tappoi ne pennut? 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 En tiedä. 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,280 Pennut olivat jo kuolleita, kun saavuin. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 Hän tuijotti niitä tavalla, 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 joka sai minut tuntemaan, että hän nautti niiden kärsimyksestä. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 Mutta hän säikähti nähdessään minut. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,200 Silloin minusta tuntui, että oli kaksi eri Vedantia. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,040 Yksi on aina peloissaan. 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 Ja toinen voi tappaa pentuja. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,760 Vedant. 17 00:01:30,720 --> 00:01:36,720 YÖ, JOLLOIN KOIRANPENNUT TAPETTIIN 18 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Mitä haluat minusta? 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 Kukaan ei enää kiusaa sinua. 20 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 - Jos sallit, autan sinua. - Päästä minut. 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 Kukaan ei enää kiusaa sinua. 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Jos sallit, autan sinua. 23 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 Kukaan ei enää kiusaa sinua. 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 Pentujen piti kuolla, 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 koska emon piti oppia läksy. 26 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 En anna kenenkään satuttaa sinua. 27 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 ADHURA 28 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 Adu, taistelen vastaan. 29 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 Varjopoika. 30 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 PÄIVÄN UUTISET 31 00:07:44,520 --> 00:07:47,880 Saimme tietää, että Suyash Verma kärsi masennuksesta. 32 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 Hänen ohjelmansa Vannon sinun kauttasi lopetettiin vasta katsojalukujen vuoksi. 33 00:07:52,840 --> 00:07:55,080 Ruumiinavauksen tuloksia odotetaan. 34 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 Nilgiri Valley School, koulu, jossa hän kuoli, 35 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 ei ole vielä kommentoinut tapausta. 36 00:08:03,160 --> 00:08:06,840 Nuo TV-toimittajat sopivat parhaiten ruoanlaitto-ohjelmiin. 37 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 He tykkäävät maustaa asioita. 38 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 Soittoja johtokunnalta? 39 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 En tajua, miksi Suyash valitsi 40 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 tapaamisen... 41 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 Tilanne rauhoittuu pian. 42 00:08:20,480 --> 00:08:22,400 Koulu on nähnyt monia asioita. 43 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 Nämä rakennukset ovat hyvin vanhoja. 44 00:08:27,000 --> 00:08:30,440 Pyydä Old Boyseja yhteistyöhön. 45 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 Me hoidamme loput. 46 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 Kiitos paljon, päällikkö. 47 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 Meillä on erityinen suhde dekaani Vyasin jälkeen. 48 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 Hän oli aina hyvin antelias. 49 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 Sinäkin varmasti olet. 50 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 Vaikea sanoa, mitä kukaan ajattelee. 51 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 Oletko kunnossa? 52 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 Kyllä, anteeksi. 53 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Malvika. 54 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Supriya. 55 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Halusin puhua kanssasi. 56 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 Olen hyvin huolissani Adhirajista. 57 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 - Onko hän kertonut... - Ninadista? 58 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Hän ei ole päässyt yli heidän vuosien takaisesta riidastaan. 59 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 Hän etsi Ninadin kansiota. 60 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 - Sitten hän lähti Kotagiriin. - Autoin häntä. 61 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 Niin, mutta miksi? 62 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 Hän haluaa sulkea huonon luvun elämässään. 63 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 Mutta hän takertuu siihen yhä enemmän. 64 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Näen sen. Hän ei voi hyvin. 65 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 Hän on ahdistunut. 66 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Hän on kokenut paljon lapsuudesta saakka. 67 00:10:00,480 --> 00:10:03,720 Hänen täytyy päästää irti asioista eikä kiinnittyä niihin. 68 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 Pelkään, että jotain eilisen kaltaista... 69 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 En halua ajatella, että olisin voinut pelastaa Adhirajin. 70 00:10:12,880 --> 00:10:16,120 Että näin merkit, mutten voinut toimia. 71 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 Älä siis rohkaise häntä. 72 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Ole kiltti. 73 00:10:45,160 --> 00:10:46,520 Vatsaani sattuu. 74 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Vaikuttaa vilustumiselta. 75 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 Eilen illalla lähdin katsomaan 76 00:10:55,040 --> 00:10:57,080 toista oppilasta, ja hän katosi. 77 00:10:57,160 --> 00:11:00,840 Hän palasi kuin unissa kävellen ja meni makuulleen. 78 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 - Missä hän kävi? - En tiedä. 79 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 Vedant. 80 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 En voi auttaa, jos et avaudu minulle. 81 00:11:12,480 --> 00:11:14,280 Entä jos sinulle tapahtuu jotain? 82 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 Minulla on supervoimia. 83 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Supervoimia? 84 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Kukaan ei voi pelotella minua. 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Kuka sinua pelottelee? 86 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 Joskus nälkäisten hirviöiden täytyy oppia läksynsä. 87 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 En halunnut tappaa pentuja. 88 00:11:31,600 --> 00:11:36,360 Mutta hän sanoi minulle, että vain siten koira oppii, ettei saa satuttaa minua. 89 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 Sille piti antaa opetus. 90 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 Kaikille pitää antaa opetus. 91 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 Kuka niin sanoi? 92 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 Kuka niin sanoi, Vedant? 93 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Esitin kysymyksen. 94 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Kuka sinulle sanoo kaiken tuon? Kerro, Vedant! 95 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Neiti Ghosh, hän tarvitsee lepoa. 96 00:12:20,360 --> 00:12:25,920 Syy ei ole teidän. Olemme kaikki olleet huolissamme eilisestä saakka. 97 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 Olemme kaikki shokissa, jopa lapset. 98 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 Eilinen itsemurha... 99 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 Sitä on vaikea unohtaa. 100 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 Se on unohdettava. 101 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 Meidän on pakko. 102 00:12:48,760 --> 00:12:52,560 Lapset katsovat elokuvan illalla. Laita projektori valmiiksi. 103 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Kyllä. 104 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 - Mitä tällainen kohtelu on? - Hetkinen. 105 00:13:09,400 --> 00:13:12,920 - Ette ymmärrä. - Ymmärrän kyllä kaikkien ongelman. 106 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 Mutta olemme kaikki valitettavassa ja odottamattomassa tilanteessa. 107 00:13:17,880 --> 00:13:22,280 Poliisiylitarkastaja on pyytänyt yhteistyötänne esitutkinnassa. 108 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 Se on muodollisuus. Voitte lähteä huomenna. 109 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 - Missä tutkinnassa? - Se tapahtui silmiemme edessä. 110 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 - Kaikki näkivät sen. Se oli itsemurha. - Juuri niin. 111 00:13:31,560 --> 00:13:36,000 Poliisiylitarkastajan mukaan tilanne on hallinnassa. 112 00:13:36,080 --> 00:13:39,280 Hän pyysi yhden päivän. Tehkää yhteistyötä. 113 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 Eivätkö säännöt koske johtokuntaa? 114 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 Voi hitto. 115 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Seis. 116 00:13:55,840 --> 00:13:59,920 Kukaan ei saa poistua koululta. Poliisiylitarkastajan käsky. 117 00:14:02,480 --> 00:14:07,680 Poliisiylitarkastaja, konstaapeli ei salli minun lähteä koululta. 118 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 Puhukaa hänelle. 119 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Kyllä. Selvä. 120 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 Anteeksi. 121 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Päästä heidät. 122 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 Hän ei voi olla kuollut. 123 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 Ystävämme. En voi uskoa, että hän on kuollut. 124 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 Voi paska. 125 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 Mikä se oli? 126 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Oletko kunnossa? 127 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Pysy täällä. 128 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 Mennään. 129 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 Rajat, tule. 130 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 Osuimme peuraan. 131 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 Voi luoja. 132 00:16:15,160 --> 00:16:16,240 Nytkö? 133 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 Se ei taida käynnistyä. Täytyy kävellä takaisin. 134 00:16:30,680 --> 00:16:34,520 - Yhtäkkiä... - Rajat, ei hätää. Tule. 135 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 Neiti Supriya Ghoshin toimisto? 136 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 - Tuonne päin. - Selvä. 137 00:17:26,040 --> 00:17:26,880 Kuka siellä? 138 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Kuka on sisällä? 139 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 Avaa ovi. 140 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 Oletko kunnossa? 141 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 Kuka on sisällä? 142 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Mitä sinä näit? 143 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Minä... 144 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 Etsin Supriyaa. Oletko nähnyt häntä? 145 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 Näin hänen menevän sairasosastolle. 146 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 Selvä. 147 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 Olisimme voineet pelastaa sen. 148 00:18:43,400 --> 00:18:45,640 Rajat, ei. 149 00:18:46,480 --> 00:18:48,560 Emme peuraa emmekä Suyashia. 150 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 Menen puhumaan poliisille. 151 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 - Hei. - Hei. 152 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 Kaikki hyvin? 153 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 Kouluaikoina 154 00:19:03,640 --> 00:19:07,200 Suyash ja minä halusimme aina tehdä vaikutuksen Deviin. 155 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Halusimme hänestä ystävämme. 156 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 Se on itsekästä, mutta katso häntä. 157 00:19:15,240 --> 00:19:19,800 Viime vuonna minulla oli omaisuusongelmia, ja ne ratkaistiin yhdellä puhelulla. 158 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 Devistä siis tuli ystäväsi. 159 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 Kyllä. Etkä sinä ollut erilainen. 160 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Kukaan ei voinut sanoa sinulle ei. 161 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 Luulen, että kaikki nurmikon ruusut 162 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 olivat kotiovellasi. 163 00:19:39,320 --> 00:19:44,320 Suyashkin piti yhden juovuttuaan rommista, jonka varastimme valmentajalta. 164 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Mutta sinä näit vain Adhirajin. Eikö niin? 165 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 Mietitkö koskaan, 166 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 mitä olisi tapahtunut, jos sinä ja Adi ette olisi eronneet? 167 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 - Olkaa hyvä, soittakaa. - Kiitos. 168 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 Etkö voinut tehdä mitään? 169 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 Ehkä Suyash halusi meidän jäävän ja nostavan maljan hänelle. 170 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 En koskaan kieltäydy alkoholista. 171 00:20:26,920 --> 00:20:29,280 Supriya, anna minun puhua Vedantille. 172 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 Miten hän liittyy Ninadiin? 173 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 Suyashin taskuista putosi eilen lappuja, 174 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 jotka hän heitti Ninadia päin 15 vuotta sitten. 175 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 Miten se on mahdollista? 176 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 Vihkot ovat yhä samat, kepposet myös. 177 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 Ehkä joku Old Boy yritti pilaa. 178 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 Tai hän halusi pilailla ja jätti ne taskuunsa. 179 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 Mutta Vedant tuli luokseni ja sanoi taistelevansa vastaan. 180 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 Sanoin niin Ninadille 15 vuotta sitten, 181 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 kun Suyash heitti laput. 182 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 Et vain Ninadille. Sanoit niin Vedantille kahvilassa. 183 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 "Varjopoika, taistele vastaan." 184 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 Sinulla on muka looginen selitys kaikelle. 185 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 Mutta... 186 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 Entä jos täällä tapahtuu jotain muuta? 187 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 Adhiraj, olet ahdistunut. 188 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 Ystäväsi Malvika on huolissaan sinusta. 189 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 On muitakin kuin Ninad, jotka välittävät sinusta. 190 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Tiedän, mitä näin. 191 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 Näkikö kukaan muu muistilappuja? 192 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 Supriya, odota. Ninad katosi 15 vuotta sitten. 193 00:21:44,520 --> 00:21:48,440 Koulu ei edes vaivautunut ilmoittamaan hänen luokkatovereilleen. 194 00:21:48,520 --> 00:21:51,280 Olisimme voineet auttaa tutkimuksessa. 195 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 Ehkä joku tiesi viimeisestä päivästä. Heillä ei ole hänen tietojaan. 196 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 Valmentaja Vyas valehteli sanoessaan puhuneensa Ninadin vanhemmille. 197 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 Vyasista tuli dekaani yhdessä yössä. 198 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 Poliisi lopetti tapauksen käsittelyn. 199 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 Eikö kaikki tämä vaikuta oudolta? 200 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 Mieti, Supriya. 201 00:22:14,040 --> 00:22:18,440 Jos on mahdollista, että vanhemmat saavat poikansa takaisin, 202 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 eikö sen puolesta kannata taistella? 203 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 Minä... 204 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Olen pahoillani vanhempien vuoksi 205 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 ja sinun vuoksesi. 206 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 Mutta Vedant on häiriintynyt. 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 Et saa sotkea häntä tähän. 208 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 Sinun on löydettävä omat vastauksesi. 209 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 - Ainakin he nauravat. - Niin. 210 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 Elokuva oli hyvä idea, Supriya. 211 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 - Pidätkö Vedantia silmällä? - Kyllä. 212 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 Onko reilua, että olemme täällä ja he saavat lähteä? 213 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Oliko teillä kiva retki? 214 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 Meitä ei päästetty edes portin lähelle. 215 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 Hei, Parth, Suyash oli ystävämme. 216 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 Malvika on järkyttynyt. Halusin hänen voivan paremmin. 217 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 - Menimme ajelulle ja palasimme. - Tietysti. Olen pahoillani. 218 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 Kaikki hyvin? 219 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Hän haluaa olla hetken yksin. 220 00:23:48,880 --> 00:23:49,800 Ymmärrän. 221 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 Muuten, näitkö Adhirajia? 222 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 Hän meni huoneeseensa hetki sitten. 223 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 Mitä hän tekee yksin huoneessa? 224 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 Lapset tarvitsevat minua, Apu. 225 00:24:02,360 --> 00:24:03,840 Vedant tarvitsee minua. 226 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 Kuinka voit auttaa muita, kun tarvitset apua itse? 227 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 Tule kotiin. 228 00:24:08,480 --> 00:24:10,040 Sinun on tultava kotiin. 229 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 Neiti. 230 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 SUPRIYA GHOSH KOULUPSYKOLOGI 231 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Malvika! 232 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 Oletko nähnyt Ninadia? 233 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ 2007 234 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 Tiedätkö, missä Ninad on? 235 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 Malvika, puhun sinulle. 236 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Missä Ninad on? 237 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 Ninad. Olen kyllästynyt siihen nimeen! 238 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Sait minut näyttämään hölmöltä, Adi. 239 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 Istuin ja odotin sinua. Katsoin, kun lähdit. 240 00:25:55,840 --> 00:25:59,160 Luulin, että haluaisit olla viimeisen päivän kanssani. 241 00:25:59,840 --> 00:26:01,120 Mutta olin väärässä. 242 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 - Malvika, kuuntele. - Et välittänyt minusta, Adi. 243 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 - Välitinhän. - Et. 244 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 Malvika, kuuntele. En voi tehdä tätä nyt. 245 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 Minun pitää löytää Ninad. 246 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 Pitää pyytää anteeksi. Anna minun etsiä. 247 00:26:13,520 --> 00:26:16,200 - Puhumme myöhemmin. - Entä minä? 248 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Et pyydä anteeksi, vaan kysyt, missä Ninad on. 249 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 Missä anteeksipyyntö? 250 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 Malvika, ne olivat vain treffit, helvetti vie! 251 00:26:26,080 --> 00:26:27,760 Voimme tavata joskus toiste! 252 00:26:28,200 --> 00:26:32,280 Voisitko kerrankin huomioida muutkin kuin itsesi? 253 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 - Mitä? - Malvika! 254 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 Dev! 255 00:26:36,040 --> 00:26:38,840 Ei nyt. Yritän puhua tyttöystäväni kanssa. 256 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 En ole tyttöystäväsi. 257 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 Paskat molemmista! 258 00:27:12,680 --> 00:27:15,360 Ninad katosi viimeisenä koulupäivänä. 259 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 Hän ei palannut kotiin. 260 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 Suyashille. 261 00:27:28,640 --> 00:27:30,760 - Kippis. - Kippis. 262 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 Adi, poliisi ei löytänyt häntä, miten sinä aiot? 263 00:27:34,440 --> 00:27:36,800 Poliisi ei tehnyt mitään, Malvika. 264 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 Tapaus on avattava uudelleen. 265 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 Tarvitsen yhden vihjeen. 266 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 Muistaako joku, mitä tapahtui viimeisenä päivänä? 267 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 Kuka muistaisi, mitä tapahtui 15 vuotta sitten? 268 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 Pidät minua hulluna, eikö niin? 269 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 Supriya ajattelee samoin. 270 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 Pahoittelen, jos mielestäsi ylitin rajan. 271 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 Olin vain huolissani sinusta. 272 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Tiedän, ettet tullut tänne minun takiani. 273 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 Mutta minä tulin tänne vain sinun vuoksesi. 274 00:28:22,040 --> 00:28:24,840 Viimeiset 15 vuotta olen ajatellut... 275 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 Entä jos... 276 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 Mitä nyt? Olin vessassa. 277 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 Olin tulossa ulos. 278 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Kiitos. 279 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 Näkikö kukaan teistä Ninadia viimeisenä päivänä? 280 00:29:57,880 --> 00:29:59,040 Kyllä. 281 00:29:59,440 --> 00:30:04,000 Meidän piti esiintyä puheesi jälkeen. Menin hakemaan rumpusetin ja kitaran. 282 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 Tapasin hänet pääsisäänkäynnillä. 283 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Pyysin häntä auttamaan kamojen kanssa, 284 00:30:08,560 --> 00:30:11,760 mutta hän sanoi kiirehtivänsä juhlasaliin. 285 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 Sanoiko hän varmasti niin? Hän ei koskaan tullut sinne. 286 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 Ehkä hän muutti mielensä. 287 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 - Sanoiko hän... - Hei, katso tätä. 288 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 Jokin ryömii ihoni alla, eikö? 289 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 Mitä? 290 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 Yhdessä kädessä? 291 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 Kyllä. 292 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 Näyttää punavihoittumalta. 293 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 Mitä? 294 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 - Juo vähemmän. - Tämä on Adhirajin kirjasta. 295 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 Juon joka päivä. 296 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 - Mennään. - En tule mukaan. 297 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 Hei, Adi. 298 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 Malvika kertoi Ninadista. 299 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 En voi uskoa sitä. 300 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 Etkö sinäkin ollut poissa juhlasalista? 301 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 Näitkö häntä koululla? 302 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 En muista. 303 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 Kysyitkö heiltä? 304 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 Puhuin kaikkien kanssa, kukaan ei tiedä. 305 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 Mitä ystävillemme tapahtuu? 306 00:31:08,760 --> 00:31:10,320 Emme tiedä. 307 00:31:11,280 --> 00:31:12,440 Suyashin itsemurha. 308 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 - Ninadin karkaaminen. - En usko, että Ninad karkasi. 309 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 Kukapa uskoisi? 310 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Minäkään en usko, että Suyash... 311 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 Mutta se on totuus. 312 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 Kuvittele Ninadin tilanne. 313 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 16-vuotias poika opiskelee poikakoulussa. 314 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 Hän tajuaa olevansa homo. 315 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 Ja on rakastunut parhaaseen ystäväänsä. 316 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 Ressukka luulee, että ystävä ymmärtää. 317 00:31:41,640 --> 00:31:46,600 Mutta tämä ei ymmärrä, vaan torjuu hänet 318 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 ja pilkkaa häntä koko koulun edessä. 319 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 Kukapa ei miettisi karkaamista, Adi? 320 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 Kauas tästä kaikesta. 321 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 Hän on varmasti kunnossa. 322 00:31:58,960 --> 00:31:59,800 Anna sen olla. 323 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 Ei näitä asioita kannata miettiä. 324 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 Tarvitsen lepoa. 325 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 Adi... 326 00:32:15,640 --> 00:32:18,440 - Lapset ovat iloisia. - Hyvä elokuva lapsille. 327 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 Sneha, missä Vedant on? 328 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Hän oli tässä. 329 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Menen tarkistamaan. 330 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 Vedant! 331 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 Vedant! 332 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 Minne menet? Tule takaisin. 333 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 Etkö kuule minua? 334 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 Viekää lapset ulos. 335 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 Ole kiltti! 336 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Mennään ulos. 337 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 Tulkaa. 338 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 Herra Manohar, viekää heidät. 339 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 Varovasti. 340 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 Mennään asuntolaan. Nopeasti. 341 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 Pysykää liikkeessä. 342 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Kiirehtikää. 343 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 GOOGLE-HAKU: KADONNUT POIKA OOTY 2007 344 00:33:39,960 --> 00:33:43,400 16-VUOTIAS ENTINEN NILGIRI VALLEY SCHOOLIN OPPILAS KATOAA 345 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 NINAD NÄHTIIN KOTAGIRIN BUSSISSA. 346 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 EI TULOKSIA 347 00:34:41,840 --> 00:34:42,640 Sarthak? 348 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 - Mitä on tapahtunut? - Neiti... 349 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 Kerro minulle. 350 00:34:51,000 --> 00:34:52,520 Hän tappaa meidät kaikki. 351 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 Kuka? 352 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 Poika, joka asuu Vedantissa. 353 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Supriya! 354 00:35:06,080 --> 00:35:08,000 Projektorihuone syttyi palamaan. 355 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 Lähetin lapset asuntolaan. Vedant on kateissa. 356 00:35:11,360 --> 00:35:12,160 Mitä? 357 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 Pyysin pitämään häntä silmällä. En voi menettää häntäkin! 358 00:35:40,760 --> 00:35:42,040 Mitä helvettiä? 359 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 Vedant, rauhoitu! 360 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 Rauhoitu! 361 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 - Rauhoitu. - Pitele jalkoja. 362 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 Hänet pitää rauhoittaa. 363 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Apua. 364 00:36:26,840 --> 00:36:27,760 Rauhoitu. 365 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 Kaikki hyvin. 366 00:36:29,600 --> 00:36:30,920 Ei hätää, Vedant. 367 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 Ei hätää! 368 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Vedant, rauhoitu. 369 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 Pitele jalkoja. 370 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 Lopeta. 371 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 Lopeta, Vedant. Rauhoitu. 372 00:37:13,880 --> 00:37:14,680 Kaikki hyvin? 373 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 Annoimme rauhoittavia. 374 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 Hae peitto. 375 00:37:18,960 --> 00:37:19,800 Hyvä on. 376 00:37:33,680 --> 00:37:35,760 Täällä on jotain tekeillä. 377 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Malvika nukkuu. 378 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 Et ymmärrä. Joku kuristi minua. 379 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 Tarkoitan, minä itse... 380 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 Joku... En voinut hengittää. 381 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 Rauhoitu. 382 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Olet juonut liikaa. 383 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 Tule sisään. Mutta ole hiljaa. 384 00:37:52,400 --> 00:37:53,440 Tule. 385 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Hän ei saa vasikoida. 386 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Ei hätää. Hän ei tee sitä. 387 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 Apua! 388 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Auttakaa! 389 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 Vedant. 390 00:38:39,440 --> 00:38:40,400 Apua. 391 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 Pysy kaukana Vedantista. 392 00:38:56,840 --> 00:39:00,520 Tai kuolet kuten muutkin. 393 00:41:19,880 --> 00:41:21,880 Tekstitys: SK 394 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.