All language subtitles for Adhura.S01E03.If.You.Make.Trouble.You.Will.Be.Punished.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:22,280
Oppilaat, miksi sanotaan etäisyyttä
yksinkertaisen suljetun muodon ympärillä?
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,120
Palaan viiden minuutin päästä.
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
Rettelöitsijöitä rangaistaan.
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,960
Sarthak!
5
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Mitä tapahtui?
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
En tiedä.
Hän on ollut kangistunut siitä asti.
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,880
Tekikö psyko hänelle jotain?
8
00:00:46,880 --> 00:00:47,720
Minulla on idea.
9
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Sarthak.
10
00:00:52,000 --> 00:00:53,440
Katso, mitä osaan.
11
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
Siistiä.
12
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
Lopeta kirjoittaminen, nörtti!
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Anna hänen kirjoittaa.
14
00:01:02,040 --> 00:01:04,160
Hän pissaa housuun, jos näkee tämän.
15
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Dhruv!
16
00:01:36,280 --> 00:01:40,800
RETTELĂ–ITSIJĂ–ITĂ„ RANGAISTAAN.
17
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Sen lapsen kanssa sattuu
jatkuvasti outoja juttuja.
18
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
Ensin koiranpennut, nyt tämä poika.
19
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Mitähän muuta on tulossa?
20
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
Oletko sokea?
21
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Sinä!
22
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
TERVETULOA
23
00:03:12,520 --> 00:03:13,760
Hei, muusikko. Hei!
24
00:03:14,520 --> 00:03:16,280
- Muusikko?
- Mitä helvettiä?
25
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
Oletko seonnut?
26
00:03:17,840 --> 00:03:19,760
Miksi suutut noin kovasti?
27
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Vitsailin vaan.
28
00:03:22,400 --> 00:03:25,240
Kaikki pilailivat
toistensa kanssa koko illan.
29
00:03:25,320 --> 00:03:27,520
Ei ihme, että Suyash nukkuu vielä.
30
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Näytelmää pitää harjoitella.
31
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
Hän nukahti aikaisin.
32
00:03:30,720 --> 00:03:33,600
Kauneusuni on tarpeen,
koska kaunotar hylkäsi hänet.
33
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Kuka tämän teki?
34
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
Joku teistäkö?
35
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Rauhoitu. Mikä tämä on?
36
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
VARJOPOIKA
37
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Mitä hittoa!
38
00:03:52,200 --> 00:03:54,560
Rajat ei voinut tehdä tätä,
39
00:03:54,640 --> 00:03:57,000
koska ei voi edes koskea kirjoihin.
40
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Kaverit, olen tosissani.
Jokin on hullusti.
41
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
Yritä koskea siihen.
42
00:04:11,880 --> 00:04:12,840
Voi luoja.
43
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Se olet vain sinä!
44
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Anna se takaisin.
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
Kuulen ääniä.
46
00:04:26,200 --> 00:04:27,120
Näen asioita.
47
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
- Menetän järkeni, tohtori.
- Kuuntele.
48
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
Jos se on liikaa, tule takaisin.
49
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
En voi tulla.
50
00:04:34,200 --> 00:04:38,360
Laitoin kaiken toivoni tapaamiseen.
Hän ei edes ole täällä. Ninad ei tullut.
51
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
Adhiraj, soitetaan videopuhelu.
Se voi olla sivuvaikutus.
52
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Hän ei antanut anteeksi.
53
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
Etsimäsi ratkaisu ei ole Ninad,
vaan sinä itse...
54
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Minä tässä.
55
00:04:55,360 --> 00:04:59,240
En salakuunnellut.
Tulin vain katsomaan, oletko kunnossa.
56
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Oletko ahdistunut?
57
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
Muistatko tämän, Malvika?
58
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Ninadin sarjakuva.
59
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
Sano, etten ole hullu.
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,560
Tunnethan heidät.
Unohda se. Se oli vain pila.
61
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Hyvä on, se oli pila.
62
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Mutta miksei hän tullut?
63
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Adi, teit yhden virheen 15 vuotta sitten.
64
00:05:29,160 --> 00:05:31,280
Muuttaisit sen, jos voisit.
65
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
Kuinka kauan aiot rangaista itseäsi siitä?
66
00:05:36,440 --> 00:05:38,680
Ihan sama, miksei hän tullut.
67
00:05:38,760 --> 00:05:39,920
Anna sen olla.
68
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
En pysty.
69
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Olen menettänyt kaikki rakkaani.
70
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
En voi tuoda heitä takaisin.
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
Mutta voin tuoda Ninadin takaisin.
72
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Haluan tietää.
73
00:06:02,840 --> 00:06:04,560
Se on pyhissä kirjoituksissa.
74
00:06:05,080 --> 00:06:08,480
Sielu siirtyy kehosta toiseen.
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,720
Aseet eivät läpäise sitä,
76
00:06:11,280 --> 00:06:13,120
tuli ei polta sitä.
77
00:06:14,480 --> 00:06:19,000
Kuolemme, mutta sielumme elää edelleen.
78
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
Kun kuolemme, kuolemme.
79
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Siinä se.
80
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
Englanniksi on sanonta.
81
00:06:32,280 --> 00:06:35,520
"Kaikki on
teoreettisesti mahdotonta, kunnes
82
00:06:36,080 --> 00:06:37,040
"se tehdään."
83
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
Psykologina tiedät,
84
00:06:40,800 --> 00:06:45,360
että jopa tieteellinen päättely
tekee tilaa mahdottoman mahdollisuudelle.
85
00:06:47,320 --> 00:06:51,040
Mutta uskot sen vain, jos näet sen itse.
86
00:06:53,720 --> 00:06:56,800
Oletko siis nähnyt dekaani Vyasin hengen?
87
00:06:58,200 --> 00:07:01,880
Näin jotain, mitä en ole osannut selittää
88
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
tai ymmärtää itse.
89
00:07:03,400 --> 00:07:04,520
Mutta tänään
90
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
luokkahuoneessa
91
00:07:06,640 --> 00:07:09,080
oppilas pisti itseään harpilla.
92
00:07:09,680 --> 00:07:14,480
Ammumme itseämme jalkaan,
kun emme suorita puhdistusrituaaleja.
93
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
Ninad Raman, 2007.
94
00:07:19,800 --> 00:07:21,640
Oletko varma nimestä?
95
00:07:21,720 --> 00:07:23,840
Tietenkin. Olen varma.
96
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
Palvelin ei taida toimia.
97
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
Mutta on varmasti oppilastietokansio.
98
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Niin on.
99
00:07:32,920 --> 00:07:36,680
Vuotta 2010 edeltävät tiedot
ovat arkistohuoneessa.
100
00:07:37,240 --> 00:07:38,960
Mutta sen hoitajalla on kiire.
101
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Henkilökunta esiintyy tänään.
102
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Kiitos.
103
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
Nähdään. Hei.
104
00:07:53,800 --> 00:07:57,120
Vanhoista kansioista
voi löytyä osoite tai puhelinnumero.
105
00:07:57,200 --> 00:08:01,200
Virkailija sanoi, että vuotta 2010
edeltävät tiedot ovat arkistossa.
106
00:08:01,760 --> 00:08:04,360
Mutta työntekijöillä on kiire. Joten...
107
00:08:06,600 --> 00:08:07,560
Mikä hätänä?
108
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
Eilen illalla
109
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
näin pelästyneen Vedantin istuvan yksin
110
00:08:14,760 --> 00:08:17,960
ruokasalissa. Hän ei syönyt, ei puhunut.
111
00:08:20,360 --> 00:08:21,800
Se muistutti Ninadista.
112
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
Varjopojasta.
113
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
Tulin tänne hänen takiaan.
114
00:08:30,880 --> 00:08:34,040
Mutta luulen,
ettei hän ole täällä minun takiani.
115
00:08:35,160 --> 00:08:39,280
Supriya, entä jos saa mahdollisuuden
korjata elämän suurimman virheen?
116
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
Ninadin kanssa puhuminen
on se mahdollisuus.
117
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Ole kiltti, auta.
118
00:08:47,840 --> 00:08:48,720
Ole kiltti.
119
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
Mikä koko nimi on?
120
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Ninad Raman.
121
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
Teit sen taas.
122
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Minkä?
123
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Mursit minut tunteellisella tarinalla.
124
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Olet hyvä. Mennään.
125
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Kiitos.
126
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Sarthak!
127
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Hei, Sarthak.
128
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
He sitovat Dhruvia sisällä. Mene!
129
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Dhruv ei tehnyt sitä.
130
00:09:45,160 --> 00:09:46,240
Sarthak, mitä...
131
00:09:50,000 --> 00:09:53,160
Lääkäri tapaa sinut illalla.
Onko selvä? Lepää.
132
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
SAIRASOSASTO
133
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Suyash!
134
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Hitto!
135
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
Oikeasti?
136
00:10:30,240 --> 00:10:32,440
Nytkö pelottelet ihmisiä käytävillä?
137
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
- Mitä?
- Kasva aikuiseksi!
138
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
- Ällöttävää.
- Miksi olet niin vihainen?
139
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
Käyttäytyy kuin lapsi.
140
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Suyash!
141
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
Missä hän on?
142
00:11:16,280 --> 00:11:17,320
Hyvää huomenta.
143
00:11:17,400 --> 00:11:21,760
Rakkaat opettajanne esittävät
teille tänään näytelmän.
144
00:11:22,480 --> 00:11:26,200
Sen nimi on: Mitä jos epäonnistumme?
145
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
Enää ei odoteta.
146
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
Aloitetaan.
147
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
Hei, Chomu Chandra puhuu englantia.
148
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Tässä vuorosananne.
Sitten tulen ja sanon tämän.
149
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
Kaverit, olen väsynyt.
150
00:11:42,080 --> 00:11:43,400
Tarkistin asuntolat.
151
00:11:43,880 --> 00:11:46,520
En löytänyt Suyashia.
En tiedä, missä hän on.
152
00:11:48,000 --> 00:11:50,120
Miten niin?
153
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Katso tätä, mitä tapahtuu?
154
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
- Dev, olisitko kiltti?
- Soitan hänelle.
155
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
Katso, Malu.
156
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
Tosi paha. Näytä hänelle.
157
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
- Katso.
- Pese kätesi ensin.
158
00:12:00,000 --> 00:12:01,040
Voi paska!
159
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
Tämä kaveri...
160
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
- Jokin verkko-ongelma.
- Ehkä hän lähti Nancyn perään.
161
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
Hänen olisi pitänyt ilmoittaa.
162
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Vanha Malvika on palannut.
163
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Hei! Rauhoitu.
164
00:12:11,560 --> 00:12:12,400
Malvika.
165
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
Voiko joku korvata Suyashin näytelmässä?
166
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
Onko ketään?
167
00:12:31,120 --> 00:12:32,080
Sanoin sinulle,
168
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
että tämä vaatii tiimityötä.
169
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
Luoja! Niitä ei ole merkitty.
170
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Henkilökunnalla on kiire näytelmän kanssa.
171
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
Mistä aloitetaan?
172
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Taidan aloittaa tästä.
173
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
Mikset ole näytelmässä?
174
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Hetkikin henkilökunnan tiloissa
heidän kanssaan, ja sekoan.
175
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Miten voisin näytellä?
176
00:12:54,400 --> 00:12:56,880
Et taida pitää Nilgiri Valley Schoolista.
177
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
En Old Boysien tavoin.
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
Puhutte koulusta kunnioittaen.
179
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Kuin kaikki olisi täydellistä.
180
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
Kaukana maailmasta,
vuoren huipulla, jäätävässä kylmyydessä.
181
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
Lisää siihen henkilöstön jäsenten tyhmyys.
182
00:13:14,800 --> 00:13:17,720
Haamuja, henkiä, rituaaleja.
Kaikkea vielä.
183
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Adhiraj?
184
00:13:32,920 --> 00:13:34,040
Adhiraj?
185
00:13:41,760 --> 00:13:42,880
Adhiraj!
186
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Adhiraj!
187
00:14:03,880 --> 00:14:04,960
Säikäytit minut!
188
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Luulin, että vain typerät opettajat
pelkäävät aaveita.
189
00:14:10,200 --> 00:14:11,280
Se oli vain
190
00:14:11,840 --> 00:14:14,400
hölmö vanha
Nilgiri Valley School -kepponen.
191
00:14:14,480 --> 00:14:17,960
Sisäoppilaitokset tarvitsevat
psykologeja sellaisten vuoksi.
192
00:14:18,760 --> 00:14:21,000
Lapsuuden traumat eivät unohdu ikinä.
193
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
Aikuiset käyvät terapiassa
parantamassa lapsuuden arpia.
194
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Usko minua,
tiedän sen paremmin kuin kukaan.
195
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
Menetin vanhempani, kun olin kymmenen.
196
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
Olen pahoillani.
197
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Se riittää minusta.
198
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Miksi sinä olet täällä,
kaukana maailmasta, kylmyydessä,
199
00:14:48,720 --> 00:14:50,560
koulun psykologina?
200
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
Ketä sinä pakenet?
201
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Toivottavasti en ollut tunkeileva.
202
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Et.
203
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
Poikani Abhi
204
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
on viisivuotias.
205
00:15:09,440 --> 00:15:10,920
Hän asuu isänsä kanssa.
206
00:15:12,960 --> 00:15:17,400
Menetin huoltajuuden, koska en voinut
osoittaa olevani vakavarainen.
207
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Ehkä tällä työllä...
208
00:15:20,080 --> 00:15:21,640
Näetkö poikaasi usein?
209
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
En tarpeeksi usein.
210
00:15:32,680 --> 00:15:34,480
Tule, etsitään se kansio.
211
00:16:06,600 --> 00:16:08,280
RAMAN, NINAD
VUOSIKURSSI 2007
212
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
OPPILASTIEDOT
213
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
AIHE: LOMA-ANOMUS
214
00:16:33,440 --> 00:16:34,400
Ei onnea.
215
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
Löysitkö mitään?
216
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
- Löysin sen.
- Oikeastiko?
217
00:16:50,480 --> 00:16:54,560
Nykyinen osoite Raman Cafe.
Mutta päivitys on vuodelta 2007.
218
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
Se suljettiin vuosia sitten.
219
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Toinen osoite on Kotagirissa.
220
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
Isovanhempien koti.
Hän kävi siellä lomilla.
221
00:17:03,920 --> 00:17:06,200
He saattavat tietää jotain Ninadista.
222
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
Tai saatat löytää Ninadin sieltä.
223
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
Kotagiri on vain tunnin matkan päässä.
224
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Niin.
225
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
Entä jos epäonnistumme?
226
00:17:28,560 --> 00:17:33,400
Nähdään kello 17.00 Chauhan Lawnsissa
dekaani Vyasin patsaan paljastuksessa.
227
00:17:33,480 --> 00:17:34,680
Paljon kiitoksia.
228
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Älkää nyt, viimeinen ilta. Juodaan.
229
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
- Mutta...
- Tule!
230
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
Hei! Tarjoilen sinulle viskin jäillä.
231
00:17:47,040 --> 00:17:48,320
- Oletko varma?
- Tule.
232
00:17:48,960 --> 00:17:51,080
Kiirehdi. Ilmaista viskiä!
233
00:17:52,440 --> 00:17:53,280
Hei.
234
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
Se on vain hölmö näytelmä.
235
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
Ketä kiinnostaa?
236
00:17:57,000 --> 00:18:00,160
"Hölmö näytelmä."
Minäkin olen hölmö. Eikö niin?
237
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
En tarkoittanut sitä.
238
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
Tarkoitit juuri sitä.
239
00:18:04,920 --> 00:18:07,720
Minun ei olisi pitänyt tulla.
Miksi toit minut?
240
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Kaikki tulivat tapaamaan sinua.
241
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
- En merkitse mitään kellekään.
- Selvä...
242
00:18:12,320 --> 00:18:16,760
En voi tehdä tätä nyt. Tapaan
dekaani Swamyn. Puhutaan myöhemmin.
243
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
Dev, jätä minut rauhaan.
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,480
Dev, sanoin, että...
245
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
Anteeksi! Oletko kunnossa?
246
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
Mitä tapahtui? Näytät pelästyneeltä.
247
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
Onko kaikki hyvin?
248
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
Tehtiinkö sinullekin pila?
249
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
Pila?
250
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Niin kai.
251
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Nämä tyypit...
252
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Missä olit?
253
00:20:11,320 --> 00:20:13,280
Mikset vastannut puhelimeesi?
254
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Muistatko viimeisen koulupäivän?
255
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
Katso tätä kirjettä.
256
00:20:19,960 --> 00:20:21,320
Se on Ninadin käsialaa.
257
00:20:22,040 --> 00:20:26,520
Hän on kirjoittanut,
että isoisä on sairastunut, ja vanhemmat
258
00:20:26,560 --> 00:20:30,560
ovat pyytäneet lähettämään hänet
Kotagiriin bussilla sinä yönä.
259
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
He tulevat sinne vastaan.
260
00:20:32,320 --> 00:20:35,080
Valmentaja Vyasin
piti saattaa hänet bussille.
261
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
Hän otti vastuun
allekirjoittamalla ja leimaamalla kirjeen.
262
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
Sen mukaan hän puhui Ninadin vanhemmille.
263
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Mikä siinä on ongelma?
264
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
Jos vaari olisi ollut sairas,
hän olisi kertonut minulle.
265
00:20:46,640 --> 00:20:49,320
Muttei kertonut.
Tehän riitelitte, vai mitä?
266
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
He olisivat pyytäneet vaariani
lähettämään auton.
267
00:20:52,920 --> 00:20:57,400
Hänen vanhemmillaan oli kahvila.
Vaarisi oli korkea-arvoinen upseeri.
268
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
Ehkä he eivät tohtineet pyytää palvelusta.
269
00:21:00,160 --> 00:21:02,280
- Mutta siinä ei ole järkeä.
- Onpa!
270
00:21:03,560 --> 00:21:05,800
Se on hänen käsialaansa, Adi.
271
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
Mitä et suostu hyväksymään?
272
00:21:10,160 --> 00:21:13,200
Että hän lähti hyvästelemättä?
Ja unohti sinut?
273
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
Tai ei tullut tapaamaan sinua.
274
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
Periaatteessa kaiken, minkä teit minulle.
275
00:21:26,560 --> 00:21:28,240
Tiedätkö, mikä on hauskaa?
276
00:21:29,280 --> 00:21:33,320
Seisomme paikassa,
jossa erosimme 15 vuotta sitten,
277
00:21:35,760 --> 00:21:39,320
Koska tajusin, ettei hän ollut
kolmas pyörä suhteessamme.
278
00:21:42,760 --> 00:21:43,880
Minä olin.
279
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
Olen pahoillani.
280
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
Mutta...
281
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
Tämä on tärkeää minulle.
282
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
Minun täytyy...
283
00:22:05,520 --> 00:22:06,640
Menen Kotagiriin.
284
00:22:13,720 --> 00:22:15,080
Tulen illaksi takaisin.
285
00:22:52,520 --> 00:22:54,520
- Se toimitus...
- Raman!
286
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Adhiraj?
287
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Hei!
288
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
Miten voit?
289
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Pitkästä aikaa!
290
00:23:18,680 --> 00:23:21,400
Missä Ninad on? Tulin tapaamaan häntä.
291
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Missä hän on?
292
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
Etkö tiedä?
293
00:23:27,400 --> 00:23:28,320
Ninad...
294
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
on ollut kateissa 15 vuotta.
295
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
Kateissa?
296
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
Odotimme sinua ja Ninadia sinä päivänä.
297
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Kun tuli myöhä, soitimme isoisällesi.
298
00:23:46,840 --> 00:23:50,200
Hän kertoi, että olet päässyt kotiin,
mutta olet vihainen.
299
00:23:50,280 --> 00:23:52,920
Koska Ninad lähti hyvästelemättä.
300
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
Soitimme kouluun.
301
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
Kysyimme, missä Ninad on.
302
00:23:58,120 --> 00:24:00,720
Mutta he alkoivat huutaa meille.
303
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
"Sanoitte, että Ninadin isoisä
on hyvin sairas,
304
00:24:06,080 --> 00:24:08,800
"ja että lähdette
Kotagiriin kiireellisesti.
305
00:24:08,880 --> 00:24:13,080
"Laittakaa Ninad Kotagirin bussiin,
tulemme vastaan."
306
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
He jopa näyttivät kirjeen Ninadilta.
307
00:24:16,920 --> 00:24:18,080
Oliko se tämä?
308
00:24:22,080 --> 00:24:24,480
En vieläkään ymmärrä tätä kirjettä.
309
00:24:25,480 --> 00:24:27,320
Se on Ninadin käsialaa.
310
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
Miksi Ninad olisi kirjoittanut näin?
311
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Hänen isoisänsä ei ollut sairas.
312
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Ja vaikka olisi ollutkin,
313
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
miksi lähtisimme ilman Ninadia?
314
00:24:38,920 --> 00:24:41,920
Ettekä olisi nimenneet
Vyasia vastaamaan hänestä.
315
00:24:42,000 --> 00:24:42,960
Ei ikinä.
316
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
Isoisä tiesi kaiken,
eikä sanonut sanaakaan minulle.
317
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Hän salasi sen kaikki nämä vuodet.
318
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Miksi?
319
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
Adhiraj, olit jo kärsinyt
paljon menetyksiä niin nuorena.
320
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
Ninadin menettäminen
olisi murtanut sinut täysin.
321
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
Miten hän voi vain kadota?
322
00:25:09,400 --> 00:25:11,840
Kukaan koulussa ei tiedä tästä mitään.
323
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
Miksette pyytäneet tutkintaa?
324
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Mehän pyysimme!
325
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
Teimme kaiken, Adhiraj.
326
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
Poliisi nimitti Anil Joshin
hoitamaan tapausta.
327
00:25:23,840 --> 00:25:28,960
Teimme katoamisilmoituksen.
Kävelin Ootyn halki, ripustin pojan kuvia
328
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
joka paikkaan.
329
00:25:31,600 --> 00:25:33,520
Puhuimme kuljettajan kanssa,
330
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
joka ajoi sitä linja-autoa.
331
00:25:37,560 --> 00:25:41,480
Hän sanoi, että Ninad poistui
pari pysäkkiä ennen Kotagiriä.
332
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
Hän oli väkivaltainen,
kun häntä yritettiin estää.
333
00:25:46,840 --> 00:25:48,960
He tutkivat koulussakin.
334
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
Valmentaja Vyasia kuulusteltiin.
Hän vain näytti kirjettä.
335
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
Poliisi uskoi häntä.
336
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
Sitten koulu pyysi,
ettemme järjestä kohtausta joka päivä.
337
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
Koulun painostuksesta
338
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
poliisikin lopetti jutun tutkinnan.
339
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
He sanoivat, ettei Ninad kadonnut.
340
00:26:14,280 --> 00:26:15,560
Hän vain päätti karata.
341
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Teimme voitavamme.
342
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Käytimme kaikki rahamme tähän.
343
00:26:22,400 --> 00:26:24,080
Myimme Raman Cafen.
344
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
Mutta en silti ymmärrä yhtä asiaa.
345
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
Mitä Ninadille tapahtui sinä päivänä,
346
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
mikä sai hänet jättämään meidät
ja karkaamaan?
347
00:27:24,360 --> 00:27:28,920
KUVAT - KUVAA ITSESI 50 SEKUNNISSA
348
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
- Tule ottamaan kuva.
- Adu!
349
00:27:41,000 --> 00:27:42,680
- Tehdään se myöhemmin.
- Miksi?
350
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
Sinun pitää olla Ling'sissä klo 14.00.
351
00:27:45,080 --> 00:27:45,920
Mutta miksi?
352
00:27:46,000 --> 00:27:47,040
VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ
353
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
Jos sanon sanankaan,
tyttöystäväsi tappaa minut.
354
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
Tiedät, miten hän pomottaa.
355
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
Hän on suunnitellut yllätystreffit.
356
00:27:55,680 --> 00:27:58,040
Hän pakotti minut
ostamaan nauhoja lahjaasi.
357
00:27:59,080 --> 00:27:59,960
Voi paska!
358
00:28:00,560 --> 00:28:03,880
Puhuin liikaa.
Esitä yllättynyttä, kun näet hänet.
359
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Ninad.
360
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Minunkin pitäisi surra, eikö?
361
00:28:09,640 --> 00:28:11,800
Koska lähden pois Malvikan luota.
362
00:28:12,760 --> 00:28:14,320
Rakastan häntä.
363
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Mutta miksi en ole
yhtä surullinen kuin hän?
364
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Adu,
365
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
lähtijä ei koskaan sure.
366
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Vaan se, joka jää taakse.
367
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
Sinun ei tarvitse olla surullinen.
368
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Olet jo surrut tarpeeksi.
369
00:28:37,760 --> 00:28:39,800
Nyt on aika olla onnellinen.
370
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
Pidä hauskaa Amerikassa.
371
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
Sinua tulee ikävä.
372
00:28:45,080 --> 00:28:46,200
Tuletko käymään?
373
00:28:46,280 --> 00:28:49,160
- Toki, jos ostat lipun.
- Älä viitsi!
374
00:28:49,240 --> 00:28:52,160
Sarjakuvaromaanin idealla
ansaitset paljon rahaa.
375
00:28:52,240 --> 00:28:53,720
Osta oma lentokone.
376
00:28:56,040 --> 00:28:58,400
Älä viitsi, aikaa on vielä jäljellä.
377
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
Enkä tiedä, milloin tapaamme taas.
378
00:29:03,600 --> 00:29:06,040
Ainakin tällä tavalla muistan kasvosi.
379
00:29:06,120 --> 00:29:07,640
Älä mieti liikaa, tule!
380
00:29:12,720 --> 00:29:13,920
Tule nyt!
381
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Adu, kuuntele!
382
00:30:12,760 --> 00:30:15,080
- Kuuntele.
- Yrititkö suudella minua?
383
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
Mikä sinua vaivaa?
384
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
Adu, ei järjestetä kohtausta.
385
00:30:21,320 --> 00:30:22,160
Voi luoja.
386
00:30:24,520 --> 00:30:25,600
Adu, kuuntele!
387
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
Kuuntele, ole kiltti.
388
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
Adu, en tarkoittanut...
389
00:30:30,280 --> 00:30:32,720
Adu, en tarkoittanut. Kuuntele!
390
00:30:32,800 --> 00:30:33,880
Adu, kuuntele.
391
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Adu!
392
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
- Adi!
- Adu, kuuntele minua.
393
00:30:39,080 --> 00:30:40,040
Ninad!
394
00:30:40,120 --> 00:30:42,680
Malvika, anteeksi, lupaan hyvittää sen.
395
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
Adu!
396
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
Adu, kuuntele minua!
397
00:30:50,040 --> 00:30:51,000
Adu.
398
00:30:51,080 --> 00:30:54,360
Anna kun selitän.
Kuuntele. Olen pahoillani.
399
00:30:54,880 --> 00:30:55,760
Adu!
400
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
Hei, homo!
401
00:31:05,080 --> 00:31:07,200
- Adu, ole kiltti!
- Miten saatoit?
402
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
Luulin, että olet paras ystäväni.
403
00:31:09,800 --> 00:31:12,480
Ja koko tämän helvetin ajan...
404
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
Adu, kuuntele.
405
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
Anna minun selittää!
406
00:31:18,600 --> 00:31:22,280
Minun täytyy pitää puhe,
ja olen tosi nolona!
407
00:31:24,080 --> 00:31:25,640
Minne laitoin puheeni?
408
00:31:29,200 --> 00:31:30,440
Missä hitossa se on?
409
00:31:30,960 --> 00:31:33,320
Missä puheeni on? Pysy kaukana minusta!
410
00:31:34,480 --> 00:31:36,800
Miksi teit sen? Mitä oikein ajattelit?
411
00:31:37,280 --> 00:31:39,320
- Miksi viimeisenä päivänä?
- Siksi!
412
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Tajusin vain yhtäkkiä,
ettemme ehkä enää tapaa.
413
00:31:44,320 --> 00:31:48,240
En voinut sallia sitä ilman,
että tiedät tunteistani
414
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
Adu, anteeksi,
415
00:31:50,160 --> 00:31:52,760
- ehkä olisi pitänyt kertoa ensin.
- Ehkä?
416
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Ehkä, Ninad?
417
00:31:55,560 --> 00:31:57,160
Luulin, että ymmärrät.
418
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
- Et voi jättää minua kuin...
- Pysy loitolla, homo!
419
00:32:10,840 --> 00:32:12,400
Olet aivan kuten muutkin.
420
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
Ajattelin, ettemme ehkä enää tapaisi.
421
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Mutta nyt
422
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
toivon, ettemme tapaa.
423
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Hyvä on.
424
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
He laulavat hyvin.
425
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
Malvika, minä...
426
00:33:22,280 --> 00:33:23,480
Dev,
427
00:33:23,560 --> 00:33:25,400
kadun, että sanoin kaiken sen.
428
00:33:26,560 --> 00:33:29,440
Tiedän, että rakastat minua.
Muuten en olisi täällä.
429
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
Älä edes ajattele sitä.
430
00:33:40,120 --> 00:33:41,400
Taivaalle!
431
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
Herra Jamwal, olkaa hyvä.
432
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
Kiitos.
433
00:34:17,440 --> 00:34:18,480
Rajat.
434
00:34:30,640 --> 00:34:32,000
Suyash!
435
00:34:32,080 --> 00:34:33,640
Suyash, tule alas!
436
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
- Suyash!
- Tule alas!
437
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
Suyash!
438
00:35:07,640 --> 00:35:10,160
Lapset! Menkää sisälle!
439
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
- Opettajat!
- Tulkaa!
440
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Herra Jamwal.
441
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
- Päällikkö Joshi haluaa puhua.
- Toki.
442
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Ei hätää. Olen täällä.
443
00:36:02,120 --> 00:36:03,320
Miten tämä tapahtui?
444
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
Hän oli kateissa koko päivän.
445
00:36:05,520 --> 00:36:07,280
Hän ei mennytkään Nancyn perään.
446
00:36:07,360 --> 00:36:08,840
Hän olikin kellotornissa.
447
00:36:09,640 --> 00:36:11,800
Otti avaimet vahtimestarilta.
448
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
Hän halusi juoda siellä.
449
00:36:16,640 --> 00:36:20,000
Minun ei olisi pitänyt
sanoa hänelle kaikkea sitä eilen.
450
00:36:20,600 --> 00:36:23,960
Tiedän, millaista on olla kiusattu.
Ja tein sen hänelle.
451
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
Hän oli masentunut, ja...
452
00:37:44,400 --> 00:37:45,360
Voi helvetti.
453
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Helvetti.
454
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Vedant!
455
00:38:15,160 --> 00:38:17,520
Adu, taistelen vastaan.
456
00:40:38,440 --> 00:40:40,440
Tekstitys: SK
457
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen
31591