All language subtitles for Adhura.S01E02.Shadow.Boy.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB][1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 Adu! 2 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 Oletko kunnossa? 3 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 Kyllä, olen kunnossa. 4 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 Montako kertaa pitää sanoa? 5 00:03:10,520 --> 00:03:13,640 Jos olisit kunnossa, et olisi lähtenyt pois. 6 00:03:13,760 --> 00:03:16,480 Välitämme sinusta. Tule takaisin. 7 00:03:16,560 --> 00:03:18,960 Olet ollut siellä kahdeksan kuukautta. 8 00:03:19,040 --> 00:03:21,800 Eivätkö lapset muistuta sinua Abhista? 9 00:03:21,880 --> 00:03:23,360 Minun pitää mennä. Hei. 10 00:03:23,440 --> 00:03:25,960 - Puhutaan myöhemmin. - Hei, odota! 11 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Tule sisään, Vedant. 12 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 Istu alas. 13 00:03:39,080 --> 00:03:40,920 Tulen hetken päästä. 14 00:04:05,000 --> 00:04:06,640 Saanko tulla sisään? 15 00:04:13,560 --> 00:04:14,600 Tule. 16 00:04:15,720 --> 00:04:19,360 Minäkin olen uusi täällä, kuten sinä. 17 00:04:19,480 --> 00:04:21,960 Totutteluun menee aikansa. 18 00:04:23,240 --> 00:04:24,200 Kumpi? 19 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 Äsken kun olin yksin huoneessa, 20 00:04:32,760 --> 00:04:34,320 tunsin, että... 21 00:04:35,200 --> 00:04:38,480 joku käveli sisään ja istui tälle tuolille. 22 00:04:39,360 --> 00:04:41,120 Mutta täällä ei ollut ketään. 23 00:04:41,760 --> 00:04:44,080 Vaikka kuulin askeleita. 24 00:04:45,760 --> 00:04:47,440 Tapahtuuko sinulle ikinä niin? 25 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 Tiedätkö, miksi niin tapahtui? 26 00:04:53,000 --> 00:04:55,920 Koska korvani ovat yhä tottuneet Kalkutan meluun. 27 00:04:56,720 --> 00:04:58,360 Joskus tuntuu, 28 00:04:59,560 --> 00:05:02,800 että olen yhä sen melun keskellä. 29 00:05:02,880 --> 00:05:05,320 Kaipaan siis kotia. 30 00:05:06,720 --> 00:05:08,120 Kaipaatko sinäkin kotia? 31 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Mitä kaipaat eniten? 32 00:05:14,360 --> 00:05:15,440 Illallista. 33 00:05:16,360 --> 00:05:18,080 Mitä erikoista siinä on? 34 00:05:19,240 --> 00:05:24,120 Äiti, isä ja minä syömme yhdessä. 35 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 Isä on todella hyvä kokki. 36 00:05:26,080 --> 00:05:27,040 Oikeastiko? 37 00:05:27,600 --> 00:05:30,880 Pyydän häneltä reseptejä ensi kerralla. 38 00:05:32,600 --> 00:05:36,120 Isä tulee hakemaan minut vasta neljän kuukauden päästä. 39 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 Olen tukenasi. 40 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 Vedant, mitä tapahtui dekaanin bungalowissa sinä iltana? 41 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 Haluatko puhua minulle siitä? 42 00:06:03,960 --> 00:06:08,160 En muista, miten menin sinne ja miksi. 43 00:06:08,240 --> 00:06:10,600 Vannon, etten muista mitään. 44 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Ei se mitään. 45 00:06:14,720 --> 00:06:15,560 Ei se mitään. 46 00:06:16,680 --> 00:06:18,800 Kun olemme hyvin peloissamme, 47 00:06:19,280 --> 00:06:21,640 aivomme eivät tallenna muistoja, 48 00:06:22,840 --> 00:06:24,960 jotta emme muista pahoja asioita. 49 00:06:26,200 --> 00:06:30,000 Tapoinko todella ne pennut? 50 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Olenko psykopaatti? 51 00:06:32,520 --> 00:06:33,600 Et ole. 52 00:06:35,120 --> 00:06:39,080 Sanottiinpa mitä tahansa, väliä on vain sillä, mitä itse ajattelet. 53 00:06:41,400 --> 00:06:43,440 Älä päästä ketään sinne. 54 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 Tällä kertaa he eivät pääse pakoon. 55 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Mitä sinä sanoit? 56 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Jos en ole psykopaatti, 57 00:07:04,720 --> 00:07:07,840 miksen pääse juhlasaliin? 58 00:07:22,760 --> 00:07:25,440 Vaari, minäkin haluan tulla mukaan. 59 00:07:25,600 --> 00:07:28,160 Adi, lapset eivät pääse rajalle. 60 00:07:29,240 --> 00:07:30,560 Tule, mennään. 61 00:07:36,000 --> 00:07:37,960 Juodaan suklaapirtelö. 62 00:07:38,040 --> 00:07:40,200 Sitten menemme molemmat kouluihimme. 63 00:07:40,880 --> 00:07:44,520 Vaari, jätätkö minut ja lähdet pois? 64 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Sitten olen aivan yksin. 65 00:07:46,640 --> 00:07:49,720 Ei, Adi, jatka kaikesta huolimatta. 66 00:07:50,080 --> 00:07:51,160 Onko selvä? 67 00:07:52,480 --> 00:07:55,200 Miksi hän itkee? Itkupilli. 68 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 En ole itkupilli. 69 00:07:57,360 --> 00:07:59,680 On Adin ensimmäinen päivä koulussa. 70 00:08:00,200 --> 00:08:02,320 Ai, myöhäinen tulokas. 71 00:08:02,400 --> 00:08:04,920 Sinut tuhotaan. 72 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 Mikä luokka? 73 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 Adi on viidennellä. 74 00:08:07,680 --> 00:08:08,960 Niin minäkin. 75 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Pelastan sinut. Olen Ninad. 76 00:08:13,600 --> 00:08:17,640 Onko hänen ensimmäinen päivänsä? Sitten talo tarjoaa pullan. 77 00:08:18,840 --> 00:08:20,480 - Päivää. - Jaisingh. 78 00:08:20,560 --> 00:08:23,880 - Olen Raman. - Jos olet ystäväni, 79 00:08:23,960 --> 00:08:26,920 saat rajattomasti kaakaota ja pullaa. 80 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Sovittu? 81 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 Mitä vastineeksi? 82 00:08:31,360 --> 00:08:33,600 Suojelua. Sinä pelastat minut. 83 00:08:33,680 --> 00:08:35,760 Etkö sinä aikonut pelastaa minut? 84 00:08:35,880 --> 00:08:38,320 Tarjoan myös pullaa. Sopiiko? 85 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 - Vaari. - Niin, poika? 86 00:08:57,360 --> 00:09:00,080 - Pakkasitko taskulamppuni? - Taskulampun? 87 00:09:00,160 --> 00:09:03,200 Tiedät, että tarvitsen sitä öisin! 88 00:09:03,280 --> 00:09:05,640 - Kuljettajalla kai... - Voit saada minun. 89 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 En käytä sitä. 90 00:09:12,520 --> 00:09:14,240 Olemmeko tiimi? 91 00:09:15,000 --> 00:09:18,120 Kuin pulla ja kaakao. 92 00:09:24,520 --> 00:09:25,640 Selvä. 93 00:09:27,160 --> 00:09:31,160 Olen iloinen, että olette täällä. Itse asiassa... 94 00:09:31,240 --> 00:09:34,400 KAHVILA 95 00:09:43,640 --> 00:09:45,600 - Anteeksi. - Niin? 96 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Eikö tämä ollut ennen Raman Cafe? 97 00:09:48,280 --> 00:09:51,240 Raman myi sen lähes kymmenen vuotta sitten. 98 00:09:51,320 --> 00:09:54,720 Kukaan ei tiedä, minne he menivät. Haluatko pullan? 99 00:09:54,760 --> 00:09:58,240 - Se on parempaa kuin Ramanin. - Ei, kiitos. 100 00:10:09,760 --> 00:10:13,280 Oppilaiden pitää istua pääsalissa klo 8.00 mennessä. 101 00:10:13,360 --> 00:10:15,520 Dekaani Swamy pitää tervetuliaispuheen, 102 00:10:15,640 --> 00:10:19,600 joka käynnistää vuosikurssin 2007 luokkakokousjuhlallisuudet. 103 00:10:19,640 --> 00:10:20,960 Mennään. 104 00:10:21,040 --> 00:10:21,960 VUOSIKURSSI 2007 105 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Etsitään sinulle paikka. Istutko tähän? 106 00:10:25,720 --> 00:10:27,200 Katsokaa, psyko! 107 00:10:33,640 --> 00:10:34,880 Pärjäätkö sinä? 108 00:10:36,480 --> 00:10:39,080 Hienoa, ja olet vielä pääroolissa. 109 00:10:39,160 --> 00:10:41,520 Ei, tällä kertaa annan toisten... 110 00:10:43,080 --> 00:10:46,120 - Sir, tuo lapsi... - Hoidan asian. 111 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Sarthak, katso! 112 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Sarthak. 113 00:10:53,160 --> 00:10:57,640 Supriya, luulin tehneeni selväksi, ettei Vedant voi olla täällä. 114 00:10:57,720 --> 00:11:01,040 Mitä enemmän häntä eristetään, sitä yksinäisempi hän on. 115 00:11:01,120 --> 00:11:02,720 Hänen käytöksensä voi pahentua. 116 00:11:02,800 --> 00:11:04,480 - En voi ottaa... - Ei tarvitse. 117 00:11:04,560 --> 00:11:07,920 Olen vastuussa Vedantista. Tiedän, mitä teen. 118 00:11:09,040 --> 00:11:10,280 Toivottavasti. 119 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 Herra johtokunnan jäsen, mitä nuo kirjoitusvirheet ovat? 120 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 - Mitä tämä on? - Ainakin Jamwal on kirjoitettu oikein. 121 00:11:26,880 --> 00:11:30,000 Hei! Neiti Malvika Seth! 122 00:11:30,480 --> 00:11:31,600 Missä bleiserisi on? 123 00:11:31,680 --> 00:11:34,280 Bleiserit tehtiin poikia varten, 124 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 ja ainut tyttö unohdettiin kuten yleensä. 125 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 Hyvänen aika! 126 00:11:39,640 --> 00:11:42,920 Nyt olen heille vain avec. Kuten he. 127 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Kuten he? 128 00:11:44,360 --> 00:11:46,960 Rouva Malvika Jamwal! 129 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 Olet vuosikurssin suurin saavuttaja. 130 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 Opettajan tytär silloin, johtokunnan jäsenen vaimo nykyään. 131 00:11:56,760 --> 00:11:59,200 Minä olen kuitenkin saavuttanut vähiten! 132 00:11:59,280 --> 00:12:01,240 Tule katsomaan hevosta nimeltä "Kitty". 133 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 Mitä? Ei, se on "Billy". 134 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Aivan sama! 135 00:12:05,320 --> 00:12:06,280 Rouva Jamwal. 136 00:12:06,360 --> 00:12:09,040 Mukava olla täällä. Kiitos kutsusta. 137 00:12:09,120 --> 00:12:11,760 Ilo on meidän. Istukaa. Aloitamme pian. 138 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 - Kiitos. - Nauttikaa olostanne. 139 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 Tule. 140 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 - Hei. - Hei. 141 00:12:33,840 --> 00:12:35,360 Vai rouva Jamwal? 142 00:12:37,680 --> 00:12:41,840 Tunnen sinut. Joten olen varma, 143 00:12:41,920 --> 00:12:46,600 että vaikka olet rouva Jamwal, miehesi on herra Malvika Seth. 144 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 Juuri niin. 145 00:12:49,960 --> 00:12:52,280 Ajattelin aina, että hän piti sinusta. 146 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 En kuvitellut, että pitäisit hänestä. 147 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 Mitä olisin tehnyt? Lähdit Amerikkaan ja unohdit minut. 148 00:13:00,880 --> 00:13:04,160 Hei! Sinä olet se, joka erosi minusta. 149 00:13:05,680 --> 00:13:09,560 Mutta vitsit sikseen, Adi, olen todella pahoillani vaarisi vuoksi. 150 00:13:10,520 --> 00:13:12,360 Pitikö hän Amerikasta? 151 00:13:12,440 --> 00:13:14,280 Ei! Hän vihasi sitä. 152 00:13:14,360 --> 00:13:16,760 "Täällä on kylmä, väki on epäystävällistä, 153 00:13:16,840 --> 00:13:20,200 "kaikki on kaukana." En antanut hänelle juuri valinnanvaraa. 154 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 Minulla ei ollut muita. 155 00:13:25,080 --> 00:13:26,280 Sinulla ei ollut muita 156 00:13:27,520 --> 00:13:28,800 edes lapsuudessa. 157 00:13:30,760 --> 00:13:31,640 Ja Ninad... 158 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 Tiedätkö, missä hän on? 159 00:13:38,560 --> 00:13:41,080 Adi, kun erosimme, jatkoin elämää. 160 00:13:42,360 --> 00:13:44,720 En enää puhunut kummallekaan teistä. 161 00:13:45,880 --> 00:13:47,920 Juhlasalissa sinä päivänä 162 00:13:48,000 --> 00:13:51,800 mietin vain, että haluaisin pyytää anteeksi, kun hän tulee. 163 00:13:52,640 --> 00:13:56,800 Syy oli minun, mutta olisimme voineet puhua ja selvittää asiat. 164 00:13:56,880 --> 00:13:59,120 Seuraavana päivänä hän vain lähti. 165 00:14:00,880 --> 00:14:03,080 Sanomatta mitään tai tapaamatta minua. 166 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 Häipyi vain! 167 00:14:06,520 --> 00:14:07,800 Olin tosi vihainen. 168 00:14:08,880 --> 00:14:11,360 Päätin, etten puhu hänelle enää ikinä. 169 00:14:11,480 --> 00:14:13,720 Kun menetin vaarin viime vuonna, 170 00:14:15,120 --> 00:14:17,240 tajusin, mitä Ninad merkitsi minulle. 171 00:14:17,960 --> 00:14:20,320 Yritin löytää hänet. 172 00:14:21,200 --> 00:14:24,160 Etsin sosiaalisesta mediasta, kaikkialta. 173 00:14:24,440 --> 00:14:27,360 Kävin Raman Cafessa aamulla. Mutta se on suljettu. 174 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Tämä tapaaminen on viimeinen mahdollisuuteni. 175 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 Tulin vain hänen vuokseen. 176 00:14:33,040 --> 00:14:34,320 Hyvää iltapäivää. 177 00:14:34,400 --> 00:14:38,840 Haluan sanoa lämpimästi ja sydämellisesti tervetuloa Old Boyseille 178 00:14:38,920 --> 00:14:40,440 ja yhdelle Old Girlille. 179 00:14:47,600 --> 00:14:53,520 Tänä vuonna olemme menettäneet tärkeän kouluyhteisön jäsenen, 180 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 - dekaani Vyasin. - Valmentaja Gasin! 181 00:14:58,040 --> 00:15:00,280 Kolmantena ja viimeisenä päivänä 182 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 paljastamme hänen muistopatsaansa. 183 00:15:02,920 --> 00:15:08,360 Olen kuullut, että hän puhui teistä onnea tuovana vuosikurssinaan, 184 00:15:08,440 --> 00:15:11,560 koska hänestä tehtiin dekaani heti valmistumisenne jälkeen. 185 00:15:12,000 --> 00:15:16,320 Haluaisin nyt kutsua tänne vuosikurssin 2007 parhaan oppilaan, 186 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 Adhiraj Jaisinghin. 187 00:15:18,880 --> 00:15:22,880 Adi! Adi! 188 00:15:24,280 --> 00:15:25,760 Antaa mennä, Adhiraj! 189 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 PÄÄTTÄJÄISPÄIVÄ 2007 190 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 Sinua kutsutaan. 191 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 - Sir. - Viimeinen päivä, aivan. 192 00:15:30,040 --> 00:15:34,280 Mutta haluan sanoa jotain. Jatka uimista Amerikassa. 193 00:15:34,360 --> 00:15:38,040 Hyödytön ystäväsi Ninad ei ole siellä häiritsemässä. 194 00:15:38,120 --> 00:15:39,360 Valmentaja. 195 00:15:42,520 --> 00:15:45,160 Kukaan ei tarkista kenkiä tänään, poika! 196 00:15:45,240 --> 00:15:46,280 Vanha tapa. 197 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 Lintsaatko taas? 198 00:15:48,760 --> 00:15:52,760 Antakaa aplodit Nilgiri Valley -kaverillenne... 199 00:15:52,840 --> 00:15:56,880 NÄKEMIIN VUOSIKURSSI 2007 200 00:15:57,000 --> 00:15:58,160 Antaa mennä, Adi! 201 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 Pidä lyhyt puhe! 202 00:16:02,400 --> 00:16:04,840 Koulu opetti minulle, 203 00:16:04,920 --> 00:16:08,320 että kun on yksin, ja joku ojentaa ystävällisen käden, 204 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 siihen voi tarttua. 205 00:16:11,760 --> 00:16:14,320 Tässä maailmassa on vaikeaa pärjätä yksin. 206 00:16:35,080 --> 00:16:38,600 Toisinaan tarvitaan tiimi, kuin kaakao ja pulla, 207 00:16:38,680 --> 00:16:43,440 jotta voi taistella ulkopuolella odottavia nälkäisiä hirviöitä vastaan. 208 00:16:45,280 --> 00:16:47,680 - Adi! - Antaa mennä, Adi! 209 00:16:48,080 --> 00:16:53,760 - Adi! - Antaa mennä! 210 00:16:53,840 --> 00:16:56,360 Adi! 211 00:17:02,040 --> 00:17:03,520 Kunniamerkki. 212 00:17:03,600 --> 00:17:04,920 Älä viivyttele. 213 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 Kun tulin tähän kouluun lapsena, 214 00:17:09,920 --> 00:17:13,680 minulle sanottiin, että sen merkin saa erinomainen oppilas, 215 00:17:13,760 --> 00:17:16,160 joka on kaikin tavoin poikkeuksellinen. 216 00:17:17,680 --> 00:17:21,080 Mutta vuosien mittaan olen tajunnut yhden asian. 217 00:17:22,320 --> 00:17:23,520 Kunnia... 218 00:17:24,400 --> 00:17:26,080 on siinä, miten kohtelee ihmisiä. 219 00:17:28,040 --> 00:17:32,160 Äsken täällä istuessani mietin: 220 00:17:34,320 --> 00:17:37,280 kun ystävämme oli poissa tolaltaan, 221 00:17:39,200 --> 00:17:40,920 menimmekö puhumaan hänelle? 222 00:17:46,480 --> 00:17:50,040 Kunnia, erinomaisuus, rehellisyys. 223 00:17:51,080 --> 00:17:55,080 Vaikka et saisikaan kiiltävää, kimaltelevaa merkkiä... 224 00:17:55,560 --> 00:17:56,720 Supriya! 225 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 ...kasvat hyväksi ihmiseksi. 226 00:18:08,480 --> 00:18:09,520 Niin? 227 00:18:11,320 --> 00:18:13,520 Adu, tulit takaisin! 228 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Vedant! 229 00:18:32,760 --> 00:18:33,640 Vedant! 230 00:18:33,720 --> 00:18:34,560 Mitä tapahtui? 231 00:18:34,640 --> 00:18:35,520 Mikä hätänä? 232 00:18:35,560 --> 00:18:36,440 Vedant! 233 00:18:36,520 --> 00:18:38,760 - Soittakaa lääkäri. - Tri Krishnan. 234 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Onko hän kunnossa? 235 00:18:39,920 --> 00:18:42,080 - Hänen nenästään vuotaa verta. - Luoja! 236 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 Älkää vain seisoko! Etsikää hänet! 237 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 Hän ei vastaa puhelimeen. 238 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 Mikseivät ihmiset tottele? 239 00:19:01,680 --> 00:19:02,720 Onko sinulla kylmä? 240 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 Hyvä. Lepää vähän. 241 00:19:04,720 --> 00:19:06,560 - Hae viltti. - Selvä. 242 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Hänen lämpötilansa on 35.5 astetta. 243 00:19:11,760 --> 00:19:14,320 Hän pyörtyi kahdesti kolmen päivän aikana. 244 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 Voisiko se olla epilepsia? 245 00:19:16,560 --> 00:19:19,480 Tarkistin hoitohistorian. Siitä ei ole mainintaa. 246 00:19:20,160 --> 00:19:21,280 Pseudokohtauksiako? 247 00:19:22,920 --> 00:19:24,000 Pyörtymiset, 248 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 puhekyvyn menetys, psykogeeniset katkot. 249 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Stressi voi aiheuttaa sen. 250 00:19:30,680 --> 00:19:32,560 Mikä aiheuttaa stressiä? 251 00:19:33,720 --> 00:19:36,240 Ehkä uusi koulu ja uusi ympäristö. 252 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 Se voi johtua mistä vain. 253 00:19:40,480 --> 00:19:42,680 - Hoitaja. - Niin, tohtori? 254 00:19:43,040 --> 00:19:44,160 Onko muita papereita? 255 00:19:44,240 --> 00:19:47,880 Ei, tohtori. Vain yksi kansio. 256 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Selvä. 257 00:19:51,560 --> 00:19:53,920 Ehkä hän loukkaantui, kun kannoimme häntä. 258 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Adi! 259 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Adi! Ninad! 260 00:20:24,320 --> 00:20:25,800 Tulkaa nopeasti. 261 00:20:26,720 --> 00:20:30,760 Kätensä antaen hän sanoi: "Sinun ei tarvitse enää pelätä." 262 00:20:30,800 --> 00:20:33,960 "Varjopoika pysyi koulun varjoissa. 263 00:20:34,040 --> 00:20:37,400 "Piileskeli aina nälkäisiltä hirviöiltä." 264 00:20:38,720 --> 00:20:40,400 Olemmeko hirviöitä, Nina? 265 00:20:40,480 --> 00:20:41,560 Lopettakaa, kaverit. 266 00:20:44,400 --> 00:20:47,000 "Kunnes eräänä päivänä Feenikspoika saapui." 267 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 Poikaystäväsi. 268 00:20:49,560 --> 00:20:50,880 Lopeta, Suyash! 269 00:20:54,000 --> 00:20:55,280 - Anna olla! - Häivy! 270 00:20:55,320 --> 00:20:57,400 - On hauska lukea! - Anna hänen olla. 271 00:20:57,480 --> 00:20:59,040 "Kätensä antaen hän sanoi: 272 00:20:59,080 --> 00:21:01,640 - "Sinun ei tarvitse enää pelätä." - Lopeta! 273 00:21:01,720 --> 00:21:05,560 "Varjopoika astui viimein ulos varjoista 274 00:21:05,680 --> 00:21:09,520 ja sai selville voivansa hallita ihmisten mieliä." 275 00:21:13,520 --> 00:21:16,320 Miten joku, joka ei voi hallita rakkoaan, 276 00:21:16,400 --> 00:21:18,280 hallitsisi mieliämme, Nina? 277 00:21:18,640 --> 00:21:20,240 Lopeta, Suyash! 278 00:21:21,240 --> 00:21:22,720 Lopeta pelleily! 279 00:21:22,800 --> 00:21:24,160 Anna se takaisin. 280 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Liikettä! 281 00:21:29,560 --> 00:21:30,680 - Sano hänelle. - Hei... 282 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 Näytä hänelle! 283 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 Kuule, 284 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 sarjakuvakirjasi innoittamana 285 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 - tein sinulle piirroksen. - Suyash, älä! 286 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Katso. 287 00:21:43,520 --> 00:21:44,400 H... 288 00:21:45,560 --> 00:21:46,480 O... 289 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 - M... - Se on M. 290 00:21:52,080 --> 00:21:55,840 - O... Homo. - Juuri niin. 291 00:21:56,160 --> 00:21:57,000 Homo. 292 00:21:59,680 --> 00:22:00,600 Homo! 293 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 Vihaan sitä sanaa. 294 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 Piirtäminen ei auta sinua, Ninad. 295 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 Taistele vastaan. 296 00:22:10,960 --> 00:22:11,800 Ihan kuin... 297 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 Varjopoikasi. 298 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 Astu ulos varjoista. 299 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 Se ei ole niin helppoa, Adu. 300 00:22:24,640 --> 00:22:26,360 Mitä saavutan taistelemalla? 301 00:22:27,840 --> 00:22:31,520 He saavat vain varoituksen, mutta minut erotetaan koulusta. 302 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Enkä ole kuin sinä. Minua pelottaa. 303 00:22:35,280 --> 00:22:36,200 Kuule, 304 00:22:38,760 --> 00:22:40,040 minäkin pelkään. 305 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 Harkitsen uudelleen koko Amerikka-juttua. 306 00:22:44,520 --> 00:22:46,240 Vaari on täällä yksin. 307 00:22:48,760 --> 00:22:50,960 Ehkä minun pitäisi unohtaa se. 308 00:22:51,040 --> 00:22:52,280 En salli sitä. 309 00:22:53,640 --> 00:22:56,920 Valvoin öitä täyttäen stipendilomakkeitasi. 310 00:22:57,880 --> 00:23:02,880 Ja tuen vaariasi, kuten sinä tuet minua. 311 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 En ikinä anna sinulle anteeksi. 312 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 Suyash etsii sinua. 313 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Hei. 314 00:23:34,720 --> 00:23:35,880 Hei. 315 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Etsin sitä poikaa. 316 00:23:38,960 --> 00:23:41,920 Vedantia. Hän lepää sairasosastolla. 317 00:23:42,480 --> 00:23:43,760 Mitä oikein tapahtui? 318 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 Toisinaan hän menettää tajuntansa. 319 00:23:47,920 --> 00:23:50,080 Hän sanoi jotain, jonka vain minä tiedän. 320 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Tunteeko hän sinut? 321 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Ei. 322 00:23:54,840 --> 00:23:58,040 Halusitko kuulla sen, mitä hän sanoi? 323 00:24:02,760 --> 00:24:05,640 Satunnaisen lauseen ottamista viestinä 324 00:24:05,720 --> 00:24:07,880 sanotaan psykologiassa Barnum-efektiksi. 325 00:24:07,960 --> 00:24:12,400 Niin horoskoopit toimivat. "Tapaat tänään jonkun erityisen." 326 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 Kuka ei haluaisi uskoa sitä? 327 00:24:14,880 --> 00:24:17,560 Jokainen tapaamasi vaikuttaa sitten erityiseltä. 328 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 - Nyt tunnen oloni tyhmäksi. - Ei! 329 00:24:23,000 --> 00:24:27,520 Et sentään ajattele, että dekaani Vyasin haamu on riivannut Vedantin. 330 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 Se on suosittu teoria koulussa. 331 00:24:31,480 --> 00:24:32,760 Valmentaja Gas. 332 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 Tunsin hänet oikein hyvin. 333 00:24:36,480 --> 00:24:39,880 Hän oli laiska eläessään, eikä varmasti vaella haamuna. 334 00:24:42,200 --> 00:24:45,120 Se poika. Se, joka pyörtyi. 335 00:24:45,200 --> 00:24:48,080 - Häntä sanotaan psyko-pennuntappajaksi. - Hei! 336 00:24:48,160 --> 00:24:51,600 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin iltapäivällä. 337 00:24:51,680 --> 00:24:53,560 Olet korkein saavutukseni. 338 00:24:53,640 --> 00:24:55,120 En ole mikään palkintovaimo. 339 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Onko hän kuumakin? 340 00:25:03,200 --> 00:25:04,560 Satutin itseni uimassa. 341 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 Ajattelet aina vain yhtä asiaa, Suyash. 342 00:25:07,920 --> 00:25:10,240 Juodaan tänä iltana kellotornilla. 343 00:25:10,320 --> 00:25:11,680 Eikö se ole enää lukossa? 344 00:25:11,760 --> 00:25:15,640 On kai, mutta Kumaran on fanini. 345 00:25:15,720 --> 00:25:18,120 Fanisi? Oletko nähnyt peilikuvaasi? 346 00:25:19,040 --> 00:25:23,440 Joka ilta klo 21.00 kaikki Intian kotiäidit 347 00:25:23,520 --> 00:25:25,480 katsovat TV:tä minun takiani. 348 00:25:25,560 --> 00:25:26,760 Katsoivat. 349 00:25:28,520 --> 00:25:31,240 Itse asiassa lähdin ohjelmasta. 350 00:25:31,320 --> 00:25:34,240 Yritän keskittyä elokuvauraani. 351 00:25:34,320 --> 00:25:37,640 Saan tarjouksia, mutta tiedätte, millaista se on. Minä... 352 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 Mitä hittoa? 353 00:25:40,760 --> 00:25:44,400 Vanhojen aikojen tähden. Rauhoitu. Miksi suutut? 354 00:25:44,480 --> 00:25:46,320 - Kasva aikuiseksi! - Ällöttävää. 355 00:25:46,400 --> 00:25:49,760 Täällä ei ole verkkoa. Minulla on tylsää. Mennään sisään. 356 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Ei, istutaan täällä. Se on kivaa. 357 00:25:52,720 --> 00:25:53,560 Menen sisään. 358 00:25:53,640 --> 00:25:55,800 En halua mennä. Pysytään täällä. 359 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 Hyvä on. 360 00:25:57,080 --> 00:26:00,480 Ehkä ensi kerralla menen yksin palkintojenjakoon ja bileisiin. 361 00:26:00,560 --> 00:26:02,920 He tulevat kuitenkin katsomaan minua. 362 00:26:03,720 --> 00:26:04,560 Hyvä on. 363 00:26:06,280 --> 00:26:09,880 Jos et nouse ja tule mukaani heti, lähden. 364 00:26:09,960 --> 00:26:11,640 Kuljettaja odottaa. 365 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 Häivy. 366 00:26:16,880 --> 00:26:18,320 Tiedätkö mitä? Aivan sama. 367 00:26:21,560 --> 00:26:23,320 Olet macho juuri nyt, 368 00:26:23,400 --> 00:26:27,000 mutta pian juokset perään ja mielistelet hänet takaisin. 369 00:26:27,080 --> 00:26:30,720 Juu, olet asiantuntija tyttöjen mielistelyssä, eikö niin? 370 00:26:30,800 --> 00:26:33,240 Siten nappasit Malvikan, jolla oli sydänsuruja. 371 00:26:35,640 --> 00:26:37,600 Näimme viimeisenä päivänä. 372 00:26:37,680 --> 00:26:38,680 Viimeisenä päivänä? 373 00:26:38,760 --> 00:26:40,880 Dev pyyhki Malvikan kyyneleet. 374 00:26:40,960 --> 00:26:42,440 Ja mitä hän sanoi? 375 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 "Adhiraj on idiootti. Hän teki sinulle oharit! 376 00:26:47,040 --> 00:26:50,560 "Dev ei ikinä tekisi sitä." Mitä sitten tapahtui? 377 00:26:51,160 --> 00:26:53,520 Malvika meni juhlasaliin ja... 378 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 Ja jätti minut. 379 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Nyt tiedän. 380 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 Hyvin pelattu, Dev. 381 00:27:00,440 --> 00:27:01,400 Kippis. 382 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 Kippis sille. 383 00:27:18,800 --> 00:27:21,280 Viimeisen vuoden oppilaat. Illallisen aika. 384 00:27:22,720 --> 00:27:24,760 Suyash, minne menet? 385 00:27:25,560 --> 00:27:28,160 - Pyytämään anteeksi. - Ettei Dev saisi häntä? 386 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 Naurakaa vain. Nähdään myöhemmin. 387 00:27:31,440 --> 00:27:33,200 - Suyash! - Luuserit! 388 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Nancy. 389 00:27:39,440 --> 00:27:40,400 Helvetti! 390 00:27:41,720 --> 00:27:43,600 Tapaus toisensa jälkeen. 391 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 Koko illan ajan olen vain vastannut kysymyksiin. 392 00:27:48,960 --> 00:27:52,320 "Mikä lasta vaivaa? Voiko hän huonosti?" 393 00:27:52,400 --> 00:27:56,680 "Ettekö huolehdi oppilaista hyvin?" Mitä sanon heille, Supriya? 394 00:27:56,760 --> 00:28:00,000 Se on psykologinen tila, jota ei ole helppo diagnosoida. 395 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Mutta enkö käskenyt 396 00:28:01,400 --> 00:28:04,760 pitämään hänet poissa tapahtumista? 397 00:28:04,840 --> 00:28:07,280 Halusin hänen luottavan minuun ja puhuvan. 398 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Annoin selvän ja yksinkertaisen ohjeen. 399 00:28:11,400 --> 00:28:14,640 Sitä ei noudatettu, ja tilanne riistäytyi käsistä. 400 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 Joten nyt, 401 00:28:18,200 --> 00:28:21,400 kunnes toisin päätän, Vedant nukkuu sairasosastolla. 402 00:28:22,640 --> 00:28:24,200 - Se ei auta. - Se on päätetty. 403 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 Kaikki järjestelyt on tehty. 404 00:28:26,360 --> 00:28:28,760 - Se tuntuu rankaisulta. - Niin on paras. 405 00:28:28,840 --> 00:28:30,280 - Se ei ole hyvä. - Asia järjestyy. 406 00:28:30,680 --> 00:28:33,480 Hoitaja sentään pitää häntä silmällä. 407 00:28:34,640 --> 00:28:35,480 Sillä selvä. 408 00:28:36,200 --> 00:28:37,160 Kiitos. 409 00:28:42,720 --> 00:28:45,320 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 410 00:28:45,400 --> 00:28:46,760 Nähdään myöhemmin. 411 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Tavoittelemaanne numeroon... 412 00:28:48,800 --> 00:28:50,280 Vastaa! 413 00:28:52,560 --> 00:28:55,720 - Mitä tapahtui? - Hän lähti oikeasti! 414 00:28:55,800 --> 00:28:58,880 Suyash, TV-sarjasi loppui, eikö totta? 415 00:28:59,520 --> 00:29:01,480 Ja nyt tyttöystäväsi jätti sinut. 416 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 Paraskin puhuja. 417 00:29:03,560 --> 00:29:05,600 Helvetin työtön muusikko! 418 00:29:05,680 --> 00:29:08,400 Hei, kaverit! Rauhoittukaa. 419 00:29:08,480 --> 00:29:09,680 Ei hätää. 420 00:29:09,760 --> 00:29:13,240 On luonnollista olla vihainen ja ärtyisä, 421 00:29:13,320 --> 00:29:15,560 kun on masentunut. 422 00:29:15,640 --> 00:29:17,280 Miksi? 423 00:29:17,360 --> 00:29:21,320 Luin muuten jostain, että käyt terapiassa. 424 00:29:21,400 --> 00:29:23,640 - Niin käyn. Joten... - Kaverit! 425 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Älkää viitsikö! 426 00:29:26,560 --> 00:29:29,200 - Oletko kunnossa? - Olen, entä hän? 427 00:29:29,280 --> 00:29:33,360 Kiusaajat näemmä terrorisoivat muita piilottaakseen epävarmuutensa. 428 00:29:33,440 --> 00:29:35,400 Siksi kiusasit minua. Eikö niin? 429 00:29:35,480 --> 00:29:37,480 Siitä on 15 vuotta. Unohda se! 430 00:29:37,560 --> 00:29:39,720 - Lopettakaa! - Nautit kiusaamisesta! 431 00:29:41,560 --> 00:29:43,440 Suyash, rauhoitu. 432 00:29:44,080 --> 00:29:47,800 Suyash, minulla on idea, joka saa sinut ehkä unohtamaan Nancyn. 433 00:29:47,880 --> 00:29:50,760 Opettajat esittävät huomenna näytelmän. 434 00:29:51,360 --> 00:29:53,440 Miksemme tekisi samoin? 435 00:29:53,520 --> 00:29:56,120 - Suyash saa pääroolin. - Se on selvä. 436 00:29:59,120 --> 00:30:00,920 Antakaa Vedantille illallinen. 437 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 - Hei. - Hei. 438 00:30:03,040 --> 00:30:06,120 Katsokaa, kaksi opettajaa flirttailee. 439 00:30:07,640 --> 00:30:08,720 Miten hän jaksaa? 440 00:30:09,720 --> 00:30:13,240 Ehkä hieman paremmin, mutta hän ei juuri puhu. 441 00:30:13,320 --> 00:30:16,000 Joten on vaikea sanoa, mikä häntä vaivaa. 442 00:30:17,160 --> 00:30:18,480 Tai kuka. 443 00:30:20,200 --> 00:30:24,760 Luulemme, että lapset pelkäävät eniten kokeita, 444 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 opettajia ja valvojia. 445 00:30:27,520 --> 00:30:28,720 Mutta oikeasti 446 00:30:29,720 --> 00:30:32,080 lapset pelkäävät eniten toisiaan. 447 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Paljon tapahtuu, kun valot on sammutettu. 448 00:30:37,760 --> 00:30:39,320 Luulet, että häntä kiusataan. 449 00:30:41,080 --> 00:30:42,160 Hyvin mahdollista. 450 00:30:45,280 --> 00:30:46,600 Voinko puhua hänelle? 451 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 Jos hän puhuu, yritä. 452 00:31:00,960 --> 00:31:02,440 Etkö pidä gulab jamunista? 453 00:31:04,360 --> 00:31:08,160 Mitä sitten teet taskurahoillasi? 454 00:31:09,320 --> 00:31:10,960 Säästän ne. 455 00:31:11,560 --> 00:31:15,760 Ostan Trevorin suklaatehtaalta karkkia, kun palaan kotiin. 456 00:31:15,840 --> 00:31:18,080 Pidän heidän hampurilaisestaan. 457 00:31:21,480 --> 00:31:23,480 On jopa supersankarikarkkeja. 458 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 Pidätkö sankareista? 459 00:31:26,200 --> 00:31:28,680 Sitten tunnet varmasti Varjopojan. 460 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 Etkö? 461 00:31:31,040 --> 00:31:33,360 Varjopoika oli koulun oppilas. 462 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Hän... 463 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 Pelkäsi kovasti nälkäisiä hirviöitä. 464 00:31:43,600 --> 00:31:45,240 Luuli tulevansa syödyksi. 465 00:31:47,240 --> 00:31:51,080 Joten hän piiloutui niiltä pimeään. 466 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 Varjoihin. 467 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Kuten minä? 468 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 On muutakin. 469 00:32:02,400 --> 00:32:06,600 Eräänä päivänä, kun hän oli surullinen ja itki yksin pimeässä, 470 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 Feenikspoika tuli ja pelasti hänet. 471 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 Hän ojensi kätensä ja sanoi: 472 00:32:12,520 --> 00:32:16,480 "Tule ulos pimeydestä. Taistelemme yhdessä hirviöitä vastaan." 473 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Kun hän oli valossa, 474 00:32:19,680 --> 00:32:22,560 hän tajusi omaavansa supervoimia. 475 00:32:24,360 --> 00:32:28,200 Hän pystyi hallitsemaan ketä tahansa mielellään. 476 00:32:29,920 --> 00:32:35,600 Siten hän lukitsi nälkäiset hirviöt huoneeseen ja näännytti ne nälkään, 477 00:32:36,320 --> 00:32:41,040 ja ne alkoivat syödä toisiaan ja tuhosivat itsensä. 478 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 Ymmärrätkö tarinan opetuksen? 479 00:32:46,960 --> 00:32:51,080 Jos olet Varjopoika, ja joku Feenikspoika ojentaa kätensä, 480 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 tartu siihen. 481 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 Sinäkin saat supervoimia. 482 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 Ja sitten... 483 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 Voit taistella vastaan, Nina... 484 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 Voit taistella vastaan, Vedant. 485 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 Tarpeeksi lämmin? 486 00:33:22,360 --> 00:33:23,680 Nukuhan sitten. 487 00:33:28,000 --> 00:33:28,960 Äiti? 488 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Anteeksi, neiti. 489 00:33:34,920 --> 00:33:37,200 Voinko minäkin astua ulos varjosta? 490 00:33:42,280 --> 00:33:45,000 Huolestuttavatko nälkäiset hirviöt sinuakin? 491 00:33:48,320 --> 00:33:50,000 Lupaan, että jos sallit... 492 00:33:51,880 --> 00:33:53,720 En anna niiden päästä luoksesi. 493 00:34:04,480 --> 00:34:07,120 - Unohda se. - Tulee ongelmia. 494 00:34:07,200 --> 00:34:10,040 - En anna kenenkään nukkua. - Ei... 495 00:34:10,120 --> 00:34:12,320 Menemme huoneisiin ja teemme piloja. 496 00:34:12,440 --> 00:34:13,680 Ei. Hänen pitää... 497 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Tänä yönä sängyntäristäjäaave vierailee Old Boysien luona. 498 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 VARJOPOIKA 499 00:35:35,840 --> 00:35:37,480 Lopettakaa, kaverit! 500 00:35:39,520 --> 00:35:42,080 Yritätte pelotella minua omalla pilallani. 501 00:35:44,600 --> 00:35:46,440 Lopettakaa, kaverit! 502 00:35:58,440 --> 00:35:59,960 Älkää! 503 00:36:00,040 --> 00:36:02,160 En voi hengittää. 504 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 Tämä ei ole hauskaa! 505 00:36:05,000 --> 00:36:06,200 Päästäkää minut. 506 00:39:11,160 --> 00:39:13,160 Tekstitys: SK 507 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen 35785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.