All language subtitles for Adhura.S01E01.Psycho.Puppy.Killer.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
Jee!
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
NILGIRI VALLEY SCHOOL, OOTY
SYYSKUU 2022
3
00:00:43,160 --> 00:00:45,040
Dekaani ei ole vielä muuttanut pois.
4
00:00:45,120 --> 00:00:48,280
Lähetimme tavarat
uuteen henkilökunnan majoitustilaan,
5
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
mutta hän pysyi täällä koko yön.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,600
- Hän ei halua lähteä.
- Niin.
7
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
- Hyvää huomenta, sir.
- Hyvää huomenta.
8
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
DEKAANI SATYANSHU VYAS
BUNGALOW NRO 8
9
00:01:07,560 --> 00:01:08,440
Dekaani Vyas.
10
00:01:23,320 --> 00:01:24,400
Dekaani Vyas?
11
00:01:36,680 --> 00:01:37,840
Dekaani Vyas?
12
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
METSÄALUE - LÄPIKULKU KIELLETTY - VAARA
13
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
Hei, Chandra Prakash. Sir?
14
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
Mikä hätänä?
On kuin olisitte nähnyt aaveen.
15
00:03:25,680 --> 00:03:26,960
Dekaani Vyas...
16
00:03:30,160 --> 00:03:31,400
on mennyttä.
17
00:04:11,000 --> 00:04:14,280
ADHURA
18
00:04:17,760 --> 00:04:21,000
3 KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN NYKYHETKI
19
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
POIKIEN ASUNTOLA 5
20
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
Sarthak, päästä minut ulos.
En sano mitään!
21
00:05:41,080 --> 00:05:44,440
Ole kiltti, Kabir, päästä minut ulos.
En voi hengittää.
22
00:05:44,520 --> 00:05:47,520
Sarthak, pyydän. En sano mitään.
23
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Ole kiltti. En kerro kellekään.
24
00:05:50,200 --> 00:05:53,360
Päästä minut ulos! Ole kiltti, en vasikoi.
25
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
Päästä ulos! En voi hengittää!
26
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Mitä tapahtui, Vedant? Kastelitko housusi?
27
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
Etkö saanut vaippoja Amerikasta?
28
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
Sarthak, en voi hengittää.
29
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Päästä minut ulos. En voi hengittää.
30
00:06:07,120 --> 00:06:09,800
Hyvää yötä. Nuku hyvin.
31
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
Sarthak ja Kabir, pyydän!
32
00:06:12,640 --> 00:06:14,160
Haluan ulos.
33
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
Entä jos hänelle käy jotain?
34
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
Olet oikea nynny, Kabir.
35
00:06:18,080 --> 00:06:19,200
Enkä ole.
36
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
En vain halua tulla erotetuksi.
37
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
Entä jos joku saa tietää?
38
00:06:23,920 --> 00:06:25,120
Kuka saisi selville?
39
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
Hän voi kertoa, kun hän pääsee ulos.
40
00:06:28,080 --> 00:06:29,160
Hyvä on.
41
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Laitetaan hänetkin sisälle.
42
00:06:32,040 --> 00:06:33,840
Kaverit, olkaa kilttejä!
43
00:06:36,720 --> 00:06:37,880
En sano mitään.
44
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
Sarthak, en vasikoi.
45
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
Päästä minut ulos. En pysty hengittämään.
46
00:06:48,080 --> 00:06:50,320
Sarthak! Ole kiltti ja päästä minut.
47
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
Ja kuuntele, Vedant.
48
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
Dekaani Vyasin haamu
vaeltaa asuntolassa joka ilta.
49
00:07:00,880 --> 00:07:04,640
Mitä ikinä teetkin,
älä katso häntä silmiin.
50
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
Olkaa kilttejä...
51
00:07:40,080 --> 00:07:41,000
Huhuu?
52
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Kabir, oletko se sinä?
53
00:07:51,880 --> 00:07:54,480
En saa henkeä.
54
00:07:54,560 --> 00:07:56,720
Minua pelottaa. Päästä minut ulos.
55
00:08:00,720 --> 00:08:02,560
Miksi vain seisot siinä?
56
00:08:02,640 --> 00:08:04,960
Auta minua. Kuolen tänne.
57
00:08:05,040 --> 00:08:06,200
Auta minua.
58
00:09:11,400 --> 00:09:13,240
En todellakaan tarkoittanut sitä.
59
00:09:13,320 --> 00:09:16,840
Hän on hyvä oppilas,
mutta on muita asioita.
60
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
Tulimme selvittämään omaisuusasioita.
61
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
Tulimme tapaamaan Vedantia ennen lähtöä,
62
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
mutta avasittekin valituslistan.
63
00:09:25,720 --> 00:09:26,760
Herra Malik...
64
00:09:31,120 --> 00:09:33,760
Yritän vain ilmaista huoleni.
65
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
Vedant ei viihdy täällä.
66
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
Hän yrittää paeta asuntolasta,
67
00:09:39,240 --> 00:09:40,720
hän ei syö hyvin,
68
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
itkee joka päivä,
69
00:09:42,200 --> 00:09:43,320
ja kastelee sänkynsä.
70
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Opiskelin myös täällä.
71
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
Ensimmäinen vuosi ei ole helppo.
72
00:09:49,320 --> 00:09:52,520
Jos lähetätte
jokaisen itkevän lapsen kotiin,
73
00:09:52,600 --> 00:09:54,720
koulunne tyhjenee.
74
00:09:54,760 --> 00:09:56,240
Ja koulun pankkitili myös.
75
00:09:57,240 --> 00:10:00,880
Sitten voitte selittää johtokunnalle,
miksi uusi siipi
76
00:10:00,960 --> 00:10:03,120
ei valmistunut.
77
00:10:03,200 --> 00:10:06,120
Herra Malik, yritän esittää asian näin.
78
00:10:07,160 --> 00:10:11,240
Vedant ei ole kuin muut itkevät lapset.
79
00:10:12,200 --> 00:10:14,160
Hän on erityisen herkkä.
80
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
Tällaisille lapsille...
81
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
Koululla on psykologeja.
82
00:10:19,880 --> 00:10:20,760
Riittää jo!
83
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
TERVETULOA TAKAISIN!
84
00:10:28,200 --> 00:10:30,640
Onko vuosikurssilla 2007
huomenna luokkakokous?
85
00:10:32,440 --> 00:10:35,120
Kyllä, olemme innoissamme.
86
00:10:35,600 --> 00:10:38,840
- Rouva Malik, meidän kai pitäisi...
- Kuulkaa, dekaani,
87
00:10:38,880 --> 00:10:42,240
olemme lähettäneet
lapsemme tänne sukupolvien ajan.
88
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
Se on identiteettimme.
89
00:10:44,360 --> 00:10:45,440
Perintömme.
90
00:10:46,520 --> 00:10:51,760
Jos huolestutte vielä siitä,
että poikani kastelee kurjan lakanan,
91
00:10:52,440 --> 00:10:56,120
se saattaa vaarantaa työnne
ja koulumme maineen.
92
00:10:56,600 --> 00:10:58,840
Onnea huomiselle. Kiitos.
93
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
HRA K.C. SWAMY DEKAANI
94
00:11:16,720 --> 00:11:18,880
Päästikö joku teistä hänet ulos?
95
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Kertokaa.
96
00:11:20,760 --> 00:11:22,520
Ei, minä en.
97
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
Miten hän sitten pääsi ulos?
98
00:11:43,280 --> 00:11:44,120
ARKISTOHUONE
99
00:11:44,200 --> 00:11:45,680
Sarthak, anna minun mennä.
100
00:11:45,760 --> 00:11:48,800
Sarthak, en tehnyt mitään. Ole kiltti.
101
00:12:22,040 --> 00:12:24,960
NILGIRI VALLEY SCHOOL
VUOSIKIRJA 2007
102
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
VUOSIKURSSI 2007
103
00:12:32,560 --> 00:12:36,120
VASEMMALTA OIKEALLE: RAJAT SINHA,
ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL
104
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
Vedant.
105
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
Vedant, oletko täällä?
106
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
Etkö halua sanoa vanhemmillesi hyvästi?
107
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Tule, mennään.
108
00:13:13,240 --> 00:13:16,280
AMERIKKALAINEN
MODERNIEN OPINTOJEN AKATEMIA, BOSTON
109
00:13:16,920 --> 00:13:18,600
"Tapoin oman veljeni."
110
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
Arjunin syyllisyys oli raskas.
111
00:13:24,760 --> 00:13:27,480
Karn oli kuitenkin hänen veljensä.
112
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
Herra Krishna sanoi siihen:
113
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
"Syyllisyys on kuin ruoste raudassa."
114
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
Mitä enemmän kannat sitä,
sitä enemmän se tuhoaa sinua.
115
00:13:38,000 --> 00:13:39,360
Mutta tässä lukee:
116
00:13:39,440 --> 00:13:43,600
"Sinun tarvitsee vain päästää irti
kaikesta, mistä pidät kiinni."
117
00:13:44,280 --> 00:13:46,280
Miksei hän päästänyt irti siitä?
118
00:13:47,360 --> 00:13:48,800
Koska toisinaan
119
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
tehdyt virheet ovat liian suuria.
120
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
Ja aiheutettu vahinko liian pysyvää.
121
00:14:06,400 --> 00:14:08,320
Muistutan ennen kuin lähdette.
122
00:14:08,400 --> 00:14:10,880
En ole paikalla
huomisesta ensi viikkoon saakka.
123
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
Neiti Smith toimii sijaisena.
124
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
Minne siis menette, herra J?
125
00:14:14,720 --> 00:14:15,600
Intiaan.
126
00:14:15,680 --> 00:14:18,520
- Menettekö naimisiin?
- Mitä? En.
127
00:14:19,080 --> 00:14:22,160
Ette lomaile koskaan.
Kyse on siis jostain erityisestä.
128
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Menen Intiaan luokkakokoukseen.
129
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
En ole käynyt kotona 15 vuoteen.
130
00:14:28,200 --> 00:14:29,160
Mutta miksi?
131
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
Teillä on varmasti
parempaa tekemistä perjantai-iltana.
132
00:14:36,480 --> 00:14:37,880
Hyvää matkaa, herra J.
133
00:14:37,960 --> 00:14:38,920
- Kiitos.
- Hei.
134
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
Niin?
135
00:14:59,640 --> 00:15:00,680
Kuka siellä?
136
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
Selvä, jutellaan myöhemmin.
137
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
Hyvää illanjatkoa, herra J.
138
00:15:38,520 --> 00:15:39,360
Haloo.
139
00:15:39,440 --> 00:15:41,200
Rouva Sinha täällä.
140
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
Koulun hallinnollinen johtaja.
141
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
Kyllä, kuuntelen.
142
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
Tervetuliaistapahtuma alkaa klo 13.00.
143
00:15:48,000 --> 00:15:52,440
Jos lentonne myöhästyy,
ilmoittakaa meille.
144
00:15:52,520 --> 00:15:54,960
Puhuitteko Ninad Ramanin kanssa?
145
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
Asuuko hänkin Yhdysvalloissa?
146
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
En ole varma.
147
00:16:01,640 --> 00:16:07,640
Minulla on vain lista alumneista,
jotka eivät asu Intiassa.
148
00:16:08,160 --> 00:16:09,000
Kiitos.
149
00:16:12,400 --> 00:16:16,640
Hei, Adhiraj. Anteeksi,
että peruin tapaamisen viime hetkellä.
150
00:16:16,720 --> 00:16:19,520
Halusin vain muistuttaa ennen lentoa,
151
00:16:19,600 --> 00:16:23,920
että kestää hieman tottua
uuteen ahdistuslääkkeeseen.
152
00:16:24,000 --> 00:16:27,880
Jos koet hallusinaatioita
tai pahoinvointia,
153
00:16:27,960 --> 00:16:30,080
ole hyvä ja soita heti.
154
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
Ja muista keskittyä hyviin muistoihin,
155
00:16:32,760 --> 00:16:33,720
ystäviisi,
156
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
koska sinä olet se,
joka sanoo koulua kodikseen.
157
00:16:37,120 --> 00:16:38,640
Pidä huolta itsestäsi.
158
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ 2007
159
00:16:45,240 --> 00:16:46,920
JÄÄHYVÄISET - VUOSIKURSSI 2007
160
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Adi!
161
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Hei. Olen pahoillani.
162
00:16:58,160 --> 00:17:01,000
Hait yliopistoon Amerikkaan
kertomatta minulle.
163
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Ja nyt aiot antaa minun odottaa?
164
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
Adhiraj, oletko unohtanut lupauksesi?
165
00:17:06,640 --> 00:17:07,520
En koskaan.
166
00:17:08,280 --> 00:17:11,520
Haluan viettää
viikon jokaisen minuutin kanssasi.
167
00:17:11,560 --> 00:17:14,000
Uimatreenit olivat myöhässä,
168
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
sitten hain merkkini
ja dekaani lähetti minut tänne.
169
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
Ole kiltti, älä leuhki.
170
00:17:19,720 --> 00:17:21,680
Minunkin merkkini on aika erityinen.
171
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
Ei vain merkkisi, Malvika.
172
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
Kaikki sinussa on erityistä.
173
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
Olet oikea tähti.
174
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
Isäsi saattaa olla täällä.
175
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
Hän jätti jo erohakemuksensa.
176
00:17:37,880 --> 00:17:39,240
Hänkin lähtee.
177
00:17:39,720 --> 00:17:43,680
Silti. Haluat rangaista häntä,
koska hän pisti sinut poikakouluun.
178
00:17:43,760 --> 00:17:45,680
Mutta älä rankaise minua.
179
00:17:45,760 --> 00:17:47,000
Adi, älä lähde.
180
00:17:47,080 --> 00:17:49,240
Se on pelkkä stipendi. Mitä siitä?
181
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Malvika.
182
00:17:52,920 --> 00:17:54,720
Paras olla pettämättä minua.
183
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Haluanko kuolla?
184
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
Lopettakaa, kaverit.
185
00:18:11,800 --> 00:18:12,680
Ei hauskaa.
186
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
On se hauskaa.
187
00:18:14,720 --> 00:18:16,760
Nauramme, koska se on hauskaa.
188
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
On viimeinen kouluviikko.
Antakaa Parthin olla.
189
00:18:21,680 --> 00:18:24,320
On viimeinen viikko,
joten emme voi säästää häntä.
190
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
Hei, Adi, jos myöhästyt luokkakuvasta,
191
00:18:30,080 --> 00:18:32,520
valmentaja Gas pettyy sinuun kovasti.
192
00:18:32,560 --> 00:18:35,280
- Poikani!
- Poikani!
193
00:18:36,320 --> 00:18:38,240
Ei hätää. Kaikkea hyvää, Dev.
194
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
- Devi Prasad, tule tänne.
- Kyllä.
195
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
Dev on valmistunut.
196
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
Kuka nyt antaa sinulle
vinkkejä pienistä töistä?
197
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
Älä sano noin opettajien kuullen.
198
00:18:46,720 --> 00:18:49,400
Te kaikki lähdette, ja minä saan potkut.
199
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
Minulla on idea.
200
00:18:51,320 --> 00:18:53,880
Mene yliopistoon Devin kanssa
hänen palvelijanaan.
201
00:18:53,960 --> 00:18:55,560
Tuo on röyhkeää.
202
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
- Hei, minne menet?
- Kuule...
203
00:18:58,720 --> 00:19:01,320
Tulkaa, pojat.
Valmistautukaa ennen kuin sataa.
204
00:19:01,400 --> 00:19:03,920
- Hei, Dev.
- Miten menee?
205
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
Neuvoston jäsenet, ensimmäinen rivi.
206
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Hyödyttömät, takarivi.
207
00:19:08,960 --> 00:19:10,040
Mitä kuuluu?
208
00:19:12,680 --> 00:19:13,920
Kaveri.
209
00:19:20,040 --> 00:19:21,240
Missä Ninad on?
210
00:19:21,320 --> 00:19:22,440
En tiedä.
211
00:19:24,440 --> 00:19:27,680
Olet paras oppilas,
ja hän on opettajan tytär.
212
00:19:27,760 --> 00:19:31,240
Oletko meille kateellinen,
vaikka olet Dev Pratap Jamwal?
213
00:19:32,560 --> 00:19:34,680
- Valmiina?
- Sir!
214
00:19:34,760 --> 00:19:36,960
- Ninad ei ole täällä.
- Ihan sama.
215
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
Hänen ei pitäisi olla luokkakuvassa.
216
00:19:39,200 --> 00:19:40,960
- Vastuutonta.
- Aivan, sir.
217
00:19:45,040 --> 00:19:47,880
Ninad, tule nopeasti, odotamme sinua.
218
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
Ninad, tule, kiirehdi. Kaikki odottavat.
219
00:19:56,440 --> 00:19:57,560
Ninad, tule jo.
220
00:20:02,800 --> 00:20:05,760
- Kiirehdi!
- Tule, ei meillä ole koko päivää aikaa.
221
00:20:07,320 --> 00:20:08,280
Mitä tämä on?
222
00:20:08,320 --> 00:20:09,640
Hei, tule tänne.
223
00:20:09,720 --> 00:20:11,960
- Hän on aina myöhässä.
- Antaa mennä.
224
00:20:13,240 --> 00:20:14,080
Mene jo.
225
00:20:14,200 --> 00:20:15,080
Hei!
226
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Nins, olet minun paikallani.
227
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
- Anteeksi.
- Ei hätää.
228
00:20:23,040 --> 00:20:24,640
Olitko meikkaamassa?
229
00:20:26,720 --> 00:20:29,920
Katsokaa tätä! Ninadin aviomies!
230
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Varjopoika.
231
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Lopeta pelleily.
232
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
Rauhoitu.
233
00:20:34,560 --> 00:20:35,640
- Dev.
- Älä välitä.
234
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
- Miksi hän ärtyi?
- En sekaannu tähän.
235
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Adhiraj, Ninad ja Malvika
muodostavat trion.
236
00:20:43,680 --> 00:20:47,440
Adu, tiesin, ettet antaisi
heidän ottaa kuvaa ilman minua.
237
00:20:47,520 --> 00:20:48,320
En koskaan.
238
00:20:50,200 --> 00:20:51,560
Valmiina?
239
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
Kyllä, sir.
240
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
Ja kolme...
241
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Kaksi...
242
00:21:02,920 --> 00:21:04,320
Ja yksi...
243
00:21:35,920 --> 00:21:37,200
Joka päivä sama!
244
00:21:37,800 --> 00:21:39,480
Heidät kaikki pitäisi erottaa...
245
00:21:55,800 --> 00:21:59,600
VAROKAA DEKAANI SATYANSHU VYASIN AAVETTA
246
00:22:28,640 --> 00:22:30,120
VAARA
247
00:23:12,480 --> 00:23:17,240
Kumaran kertoi, että kymmenen
koiranpentua oli pilkottu palasiksi.
248
00:23:17,320 --> 00:23:19,200
Hän on psykopaatti.
249
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
Kumaran on valehtelija.
250
00:23:22,040 --> 00:23:23,240
Näitkö sen?
251
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
Vedant on pelkuri.
252
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Hän ei voinut tappaa pentuja.
253
00:23:27,040 --> 00:23:29,480
Ei hän, vaan dekaani Vyas.
254
00:23:30,320 --> 00:23:31,440
Katso häntä.
255
00:23:31,880 --> 00:23:35,880
Dekaani Vyasin aave
otti Vedantin valtaansa ja tappoi pennut.
256
00:23:36,360 --> 00:23:37,760
Kenet muut hän tappaa?
257
00:23:40,040 --> 00:23:40,880
Hyvää huomenta.
258
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
Huomenta, Supriya-neiti.
259
00:23:44,200 --> 00:23:47,000
Näinkö opiskellaan
maan parhaassa koulussa?
260
00:23:49,240 --> 00:23:50,080
Menkää tunnille.
261
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
Satutitko pääsi? Näytä minulle.
262
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Päässä ei ole vammoja.
263
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
Palaan hetken kuluttua.
264
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
Herra Manohar, olette talon vastaava.
265
00:24:32,720 --> 00:24:36,640
Vedant karkasi asuntolasta keskiyöllä,
ettekä siis tiedä siitä?
266
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Dekaani, olkaa kiltti.
267
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
Se lapsi aiheuttaa unettomia öitä...
268
00:24:40,480 --> 00:24:44,080
Joka lapsen turvallisuus koulussa
on meidän vastuullamme.
269
00:24:46,600 --> 00:24:49,520
Rouva Sinha, eristäkää rakennustyömaa.
270
00:24:49,600 --> 00:24:52,720
- Kyllä, sir.
- Mitä ajattelette katastrofista,
271
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
joka tapahtui täällä?
272
00:24:55,680 --> 00:24:59,720
Kaikki puhuvat
kymmenvuotiaasta oppilaasta,
273
00:24:59,800 --> 00:25:01,680
joka murhasi avuttomat pennut.
274
00:25:01,760 --> 00:25:04,520
Puhuiko joku pojan kanssa ennen juoruilua?
275
00:25:04,600 --> 00:25:07,120
Ja miten tiedätte, että hän tappoi ne?
276
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
On paljon kysymyksiä,
joihin minulla ei ole vastauksia.
277
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
Miksi poika karkasi asuntolasta?
278
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
Mitä hän teki dekaani Vyasin
bungalow'n luona niin myöhään?
279
00:25:18,640 --> 00:25:22,040
Hän karkasi asuntolasta,
koska ei ole onnellinen täällä.
280
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
Mistä hän sai sen tangon?
281
00:25:24,680 --> 00:25:29,640
Hän on utelias lapsi.
Hän kai näki sen työmaalla ja otti sen.
282
00:25:29,720 --> 00:25:33,280
Mutta jos hän ei tappanut niitä,
miten pennut kuolivat?
283
00:25:33,360 --> 00:25:37,680
- Ehkä jokin putosi niiden päälle.
- Luojan kiitos, ettei Vedantin päälle.
284
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
Juuri niin.
285
00:25:38,880 --> 00:25:40,840
Tai olisimme kaikki vankilassa.
286
00:25:43,320 --> 00:25:48,120
Kolmekymmentä entistä oppilasta
kokoontuu huomenna 15 vuoden jälkeen.
287
00:25:48,200 --> 00:25:50,000
Useimmat ovat tärkeitä henkilöitä.
288
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
- Haluan vain...
- Herra Chandra Prakash,
289
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
olette opettanut täällä
viisi vuotta, eikö?
290
00:25:56,040 --> 00:25:57,000
Kyllä.
291
00:25:57,080 --> 00:26:00,160
Sitten tiedätte
huomisen tapahtuman merkityksen.
292
00:26:00,240 --> 00:26:01,720
- Kyllä.
- Yksi pyyntö.
293
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Hölynpöly saa riittää.
294
00:26:04,840 --> 00:26:06,240
Palataan töihin.
295
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
Kiitos. Siinä kaikki.
296
00:26:11,600 --> 00:26:14,440
Neiti Ghosh,
voinko puhua kanssanne hetken?
297
00:26:14,520 --> 00:26:18,200
Kumaran, mene työmaalle ja kutsu vartijat.
298
00:26:18,640 --> 00:26:21,000
Manohar, tulet myös mukaani.
299
00:26:21,080 --> 00:26:25,720
Yritin parhaani vakuuttaakseni
Vedantin vanhemmat, mutta...
300
00:26:27,440 --> 00:26:32,600
Lapsi siis pakotetaan sisäoppilaitokseen?
301
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
Se ei ole oikein.
302
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Siitä huolimatta, koulun psykologina
303
00:26:38,080 --> 00:26:41,360
teidän pitää selittää hänelle,
että kun hän on täällä,
304
00:26:41,440 --> 00:26:43,280
hänen on osattava käyttäytyä.
305
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
Hän on hiljainen myös ruokasalissa.
306
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
Hän istuu yksin, pysyy itsekseen.
307
00:26:49,080 --> 00:26:52,480
Puhun hänelle ensin ja yritän ymmärtää.
308
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Toki. En aio kertoa, miten tehdä työnne.
309
00:26:55,560 --> 00:27:00,840
Mutta olen päättänyt pitää Vedantin poissa
luokkakokouksen tapahtumista.
310
00:27:00,920 --> 00:27:04,280
Hän menee suoraan luokasta
toimistoonne ja sitten asuntolaan.
311
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
Mutta se pahentaa asioita.
312
00:27:06,640 --> 00:27:10,800
Kyllä, Supriya,
mutta en voi ottaa riskejä,
313
00:27:10,880 --> 00:27:14,400
kun paikalla on tärkeitä henkilöitä.
Onko selvä?
314
00:27:15,080 --> 00:27:17,760
- Kyllä, kiitos.
- Kiitos.
315
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Saatamme unohtaa virheemme,
316
00:27:31,480 --> 00:27:34,680
mutta virheemme
eivät koskaan unohda meitä.
317
00:27:36,200 --> 00:27:37,840
Dekaani Vyasin kuoleman jälkeen
318
00:27:37,920 --> 00:27:41,600
olen vaatinut
koululle hengellistä puhdistusta.
319
00:27:41,680 --> 00:27:44,400
- Vääntynyt ruumis...
- Herra Chandra Prakash,
320
00:27:44,480 --> 00:27:49,280
hän sai sydänkohtauksen, ja lääkärin
mukaan vartalo vääntyy sen jälkeen.
321
00:27:49,360 --> 00:27:50,600
Näittekö hänen kuolevan?
322
00:27:51,680 --> 00:27:52,760
Ette?
323
00:27:54,160 --> 00:27:55,560
Minä näin hänet.
324
00:27:57,680 --> 00:28:01,480
Oletteko koskaan nähnyt jonkun kuolevan
325
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
silmienne edessä?
326
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
Sivistymättömät.
327
00:28:35,720 --> 00:28:38,120
Dhruv, anna minulle koipi,
328
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
niin saat jälkiruokani.
329
00:28:40,920 --> 00:28:41,760
En taatusti.
330
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
Sarthak. Psykopaatti.
331
00:28:56,320 --> 00:28:58,040
Hän on pennuntappaja!
332
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
Pennuntappaja tulee.
333
00:29:21,040 --> 00:29:23,000
En vieläkään tajua sitä.
334
00:29:23,400 --> 00:29:26,120
Miten hän pääsi ulos kaapista sinä yönä?
335
00:29:26,560 --> 00:29:28,920
Se en ollut minä. Sanoin jo.
336
00:29:29,920 --> 00:29:31,960
Ehkä valvoja Manohar?
337
00:29:33,560 --> 00:29:37,200
Hän ei siis vielä ole
kertonut meistä valvoja Manoharille.
338
00:29:37,680 --> 00:29:39,800
Muuten meidät olisi erotettu jo.
339
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
Hän ei saa vasikoida.
340
00:29:43,640 --> 00:29:45,800
Ei hätää, hän ei vasikoi.
341
00:29:46,680 --> 00:29:48,560
Näytän, mihin se johtaa.
342
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
Nopeasti!
Viisi minuuttia valojen sammumiseen!
343
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
Herra Manohar!
344
00:30:13,800 --> 00:30:15,040
VALVOJA
345
00:30:16,160 --> 00:30:17,840
- Mitä tapahtui?
- Vedant!
346
00:30:18,560 --> 00:30:20,640
- Nopeasti. Olkaa...
- Mennään.
347
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Lapset, liikettä.
348
00:30:22,120 --> 00:30:22,960
Vedant...
349
00:30:23,040 --> 00:30:25,200
Sarthak kiusaa Vedantia.
350
00:30:26,040 --> 00:30:27,200
POIKIEN WC
351
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
Sarthak, avaa ovi!
352
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Sarthak, avaa ovi!
353
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Vedant!
354
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
Vedant, älä itke. Olemme kaikki täällä.
355
00:30:37,240 --> 00:30:40,440
Sarthak, avaa ovi. Muuten sinut erotetaan!
356
00:30:40,520 --> 00:30:43,560
Dhruv, hae Kumaran heti.
357
00:31:22,320 --> 00:31:23,640
Vedant, oletko kunnossa?
358
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Missä Sarthak on?
359
00:31:30,480 --> 00:31:31,440
En tiedä.
360
00:31:50,640 --> 00:31:51,480
Sarthak?
361
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
Mitä tapahtui?
362
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
Sarthak kasteli housunsa.
363
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Hiljaa, pojat.
364
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
Sarthak, mitä Vedant teki?
365
00:32:14,440 --> 00:32:15,960
Hän ei ole Vedant.
366
00:32:49,760 --> 00:32:52,320
Hyvät naiset ja herrat,
tässä lentokapteeni.
367
00:32:52,400 --> 00:32:56,880
Toivottavasti nautitte lennosta.
Laskeudumme Bangaloreen pian.
368
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
Pitäkää turvavyöt kiinnitettyinä. Kiitos.
369
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
Osuu kohteeseen ja voittaa palkinnon!
370
00:33:07,560 --> 00:33:09,080
Voittaja selvisi!
371
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
Haluan valon olevan päällä.
372
00:33:17,200 --> 00:33:19,080
Toki, sir. Anteeksi.
373
00:33:19,800 --> 00:33:23,360
- Voinko jotenkin auttaa?
- Kyllä. Saisinko vettä?
374
00:34:28,560 --> 00:34:30,640
Aja suoraan 20 kilometriä.
375
00:34:30,760 --> 00:34:34,760
Saavut Nilgiri Valley Schooliin
17 minuutin kuluttua.
376
00:34:39,880 --> 00:34:43,440
Ei ole uloskäyntiä.
Hän ei pääse ulos, samoin kuin minä.
377
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
Olen jumissa.
378
00:34:51,960 --> 00:34:54,520
Hän ei pääse ulos, samoin kuin minä.
379
00:35:00,960 --> 00:35:02,160
Missä olet jumissa?
380
00:35:03,600 --> 00:35:05,480
Olen jumissa täällä!
381
00:35:09,440 --> 00:35:11,120
Voisin auttaa, jos sallit sen.
382
00:35:12,120 --> 00:35:13,480
Pääsemme ulos yhdessä.
383
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
Hetkinen. Palaan heti.
384
00:35:29,080 --> 00:35:30,280
Pärjäätkö yksin?
385
00:35:30,960 --> 00:35:32,320
En ole yksin.
386
00:35:44,640 --> 00:35:45,520
Juuri niin.
387
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
Ehkä voit auttaa häntä?
388
00:36:28,800 --> 00:36:32,880
Tämä on koulu, jossa opiskelin.
Nilgiri Valley School.
389
00:36:36,360 --> 00:36:37,560
Tervetuloa, Suyash.
390
00:36:37,640 --> 00:36:39,520
Olen KC Swamy, nykyinen dekaani.
391
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
- Hei.
- Mukava, että tulitte.
392
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
- Tervetuloa.
- Hei.
393
00:36:42,360 --> 00:36:45,360
Oppilaat odottavat innolla nimikirjoitustasi.
394
00:36:45,680 --> 00:36:48,480
Olemme ylpeitä
nähdessämme sinut televisiossa.
395
00:36:49,200 --> 00:36:52,080
Kiitos. Tyttöystäväni, Nancy.
Tollywood-tähti.
396
00:36:52,160 --> 00:36:55,560
Hän on tunnettu.
Jos sinä olet tähti, hän on supertähti.
397
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Rajat!
398
00:37:00,480 --> 00:37:02,160
- Miten menee?
- Miten voit?
399
00:37:02,200 --> 00:37:05,320
Helvetin kiva nähdä sinua.
400
00:37:06,160 --> 00:37:07,120
Kerrohan, veli.
401
00:37:07,160 --> 00:37:08,600
Senkin ahne paska.
402
00:37:08,960 --> 00:37:11,840
Spämmäät somessa tarjouskuvilla.
403
00:37:11,920 --> 00:37:13,480
Mitkä ovat myyntiluvut?
404
00:37:13,560 --> 00:37:14,760
Minäkö ahne?
405
00:37:14,840 --> 00:37:16,920
Esiinnytkö itse ilmaiseksi?
406
00:37:17,000 --> 00:37:17,960
En.
407
00:37:18,480 --> 00:37:19,760
Nancy, Rajat.
408
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
- Hei.
- Nancy, tyttöystäväni.
409
00:37:21,920 --> 00:37:22,800
Tietääkö hän sen?
410
00:37:23,520 --> 00:37:24,360
Tiedät kyllä.
411
00:37:24,760 --> 00:37:25,600
Kyllä.
412
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
Johtokunnan jäsen saapui.
413
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
Tervetuloa takaisin.
414
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
- Herra Jamwal.
- Dekaani Swamy.
415
00:37:45,080 --> 00:37:47,160
Rouva Jamwal. Kiva, että tulitte.
416
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
- Kiitos.
- On kiva olla täällä.
417
00:37:49,120 --> 00:37:50,080
Prakash. Nopeasti.
418
00:37:50,160 --> 00:37:51,040
Toki.
419
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
Johtokunnan odotukset ovat suuret.
420
00:37:56,640 --> 00:37:59,160
Olen puhunut johtokunnan kanssa,
421
00:37:59,200 --> 00:38:02,960
ja meistä koulu tarvitsee uuden vision.
422
00:38:03,640 --> 00:38:06,160
Teen kaikkeni sen saavuttamiseksi.
423
00:38:06,200 --> 00:38:07,280
Anteeksi.
424
00:38:07,360 --> 00:38:08,640
Tule tänne.
425
00:38:12,000 --> 00:38:15,400
- Hei, miten voit?
- Hyvin, entä te?
426
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
"Uusi visio!" Hän kuulostaa isältään.
427
00:38:18,520 --> 00:38:22,800
"Devistä odotetaan paljon.
Hänestä tulee seuraava pääministeri."
428
00:38:22,880 --> 00:38:25,920
Toivottavasti isänne
on tyytyväinen työhöni.
429
00:38:26,000 --> 00:38:29,520
Uusi siipi on ollut mahdollinen
hänen johtajuutensa vuoksi.
430
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Haluatteko nähdä?
431
00:38:30,640 --> 00:38:31,520
Kyllä, tietysti.
432
00:38:31,600 --> 00:38:33,040
Järjestän asian.
433
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
Rouva Jamwal?
434
00:38:35,600 --> 00:38:37,760
- Älä nyt.
- Sinäkin olet entinen oppilas,
435
00:38:37,840 --> 00:38:41,800
ja nimesi tässä koulussa on
neiti Malvika Seth. Kerro heille.
436
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
Jamwalin nimi on niin tärkeä,
että Malvika usein unohtuu.
437
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
Voi! Rikas tyttöparka!
438
00:38:48,840 --> 00:38:52,640
Muistan Malvikan, joka kietoi
Adhirajin pikkusormensa ympäri.
439
00:38:55,000 --> 00:38:55,880
Niin.
440
00:38:56,520 --> 00:38:57,360
Kyllä.
441
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Adi.
442
00:39:02,440 --> 00:39:05,080
- Miten menee, Dev?
- Hyvin. Mennäänkö?
443
00:39:07,080 --> 00:39:09,760
Et ollut häissä. Kaipasimme sinua.
444
00:39:09,840 --> 00:39:10,680
Niin...
445
00:39:11,480 --> 00:39:14,080
Olen pahoillani, kuulin isoisästäsi.
446
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Olethan kunnossa?
447
00:39:19,080 --> 00:39:22,640
Hän ei voi olla pitämättä puheita,
ja toinen taas ei sano sanaakaan.
448
00:39:22,760 --> 00:39:24,640
Olemmeko ainoat normaalit?
449
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
Ette ikinä olleet normaaleja.
450
00:39:29,400 --> 00:39:31,080
- Miten menee?
- Miten voit?
451
00:39:32,320 --> 00:39:34,000
Mukava nähdä.
452
00:39:35,560 --> 00:39:37,320
- Nancy, hän on Dev.
- Hei.
453
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
Hei.
454
00:39:41,080 --> 00:39:42,360
Miten voit, Dev?
455
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
Olkaa hyvät, menkää paikoillenne.
456
00:40:21,160 --> 00:40:23,680
Miten olet voinut? 15 vuotta, kamu.
457
00:40:23,800 --> 00:40:24,760
Miten menee?
458
00:40:25,320 --> 00:40:27,960
Muuten, miten paras ystäväsi Ninad voi?
459
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
Pääsittekö yli viimeisen päivän draamasta?
460
00:40:32,000 --> 00:40:35,160
Ehkä 15 vuodessa
on tapahtunut jotain kiintoisampaa.
461
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
No... Ei.
462
00:40:39,440 --> 00:40:43,280
VUOSIKURSSI 2007 LUOKKAKOKOUS
463
00:40:52,160 --> 00:40:54,040
Tulkaa, oppilaat. Olkaa hyvät.
464
00:40:54,120 --> 00:40:55,480
Prakash, oletko valmis?
465
00:40:58,160 --> 00:40:59,880
Asettukaa, pojat. Olkaa hyvät.
466
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
Rauhoittukaa. On valokuvan aika.
467
00:41:03,160 --> 00:41:05,600
Voin antaa oppitunteja. Antaa mennä.
468
00:41:05,640 --> 00:41:09,200
Kerro siis, miten kosiskelit häntä?
469
00:41:10,000 --> 00:41:10,920
Miten?
470
00:41:19,680 --> 00:41:23,320
Vuosikurssi 2007, on valokuvan aika.
471
00:41:30,160 --> 00:41:31,080
Kolme...
472
00:41:31,800 --> 00:41:35,680
Adu, tiesin, ettet antaisi
heidän ottaa kuvaa ilman minua.
473
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
Kaksi...
474
00:41:38,000 --> 00:41:39,320
Yksi...
475
00:41:39,920 --> 00:41:41,320
Ja...
476
00:41:44,320 --> 00:41:45,280
Voi paska.
477
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
- Hitto.
- Kaikki hyvin?
478
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
- Luoja.
- Malvika.
479
00:41:49,320 --> 00:41:50,160
Mitä tapahtui?
480
00:41:50,280 --> 00:41:51,520
Kaikki, perääntykää.
481
00:41:51,600 --> 00:41:53,160
- Kaikki hyvin?
- Takaisin!
482
00:41:53,200 --> 00:41:54,920
- Nancy.
- Siirtykää sivuun.
483
00:41:55,000 --> 00:41:56,560
Tulkaa tälle puolelle.
484
00:42:00,160 --> 00:42:01,360
Ovatko kaikki kunnossa?
485
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
Herra Manohar, tarkistakaa yläkerta.
486
00:42:07,160 --> 00:42:08,040
Kyllä.
487
00:42:08,120 --> 00:42:10,320
Viekää heidät sisälle.
488
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
Adu!
489
00:42:53,000 --> 00:42:54,080
ARKISTOHUONE
490
00:42:59,400 --> 00:43:01,840
VUOSIKIRJA 2007
491
00:45:12,520 --> 00:45:14,520
Tekstitys: SK
492
00:45:14,600 --> 00:45:16,600
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
34487