Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:25:13,360
AISubs v3.2
2
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Chakurazaka, if that's the case.
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Continuing from the last episode, we will check the\Nmembers' acting skills.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Continuing from the last episode, we will check the\Nmembers' acting skills.
5
00:00:21,001 --> 00:00:25,000
This time, we will look at 5-second acting.
6
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
It's important to be able to tell what they are doing\Nin an instant.
7
00:00:31,001 --> 00:00:37,000
So, they will be acting in 5 seconds.
8
00:00:37,001 --> 00:00:43,000
The first topic is to eat a hot takoyaki in one bite.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,000
This is acting.
10
00:00:45,001 --> 00:00:48,000
They will be acting in this situation.
11
00:00:48,001 --> 00:00:52,000
The three of them will be trying this topic.
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Let's start with Saito.
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
I did it.
14
00:01:09,001 --> 00:01:10,000
That was fast.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
That was fast.
16
00:01:13,001 --> 00:01:14,000
It's hot.
17
00:01:14,001 --> 00:01:15,000
That was fast.
18
00:01:15,001 --> 00:01:17,000
You burned your entire appetite.
19
00:01:17,001 --> 00:01:19,000
It's hot.
20
00:01:19,001 --> 00:01:20,000
That was fast.
21
00:01:20,001 --> 00:01:21,000
That was fast.
22
00:01:21,001 --> 00:01:22,000
That was realistic.
23
00:01:22,001 --> 00:01:24,000
I could see everything.
24
00:01:24,001 --> 00:01:26,000
The OL is going home from work.
25
00:01:26,001 --> 00:01:28,000
He is eating takoyaki alone.
26
00:01:28,001 --> 00:01:30,000
He is eating a hot takoyaki.
27
00:01:30,001 --> 00:01:32,000
Why is Saito so lonely?
28
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
The OL is going home from work.
29
00:01:35,001 --> 00:01:37,000
He is eating a hot takoyaki.
30
00:01:37,001 --> 00:01:39,000
He is eating a hot takoyaki.
31
00:01:39,001 --> 00:01:40,000
I could see him eating it.
32
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Next, Karin will try it.
33
00:01:55,740 --> 00:01:57,740
Karin was laughing for a while.
34
00:01:58,740 --> 00:01:59,740
Her eyes were laughing.
35
00:01:59,741 --> 00:02:01,740
Is that a play?
36
00:02:02,740 --> 00:02:04,740
The tension is still there.
37
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
It was hot.
38
00:02:07,741 --> 00:02:08,740
It's still hot.
39
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
It was hot.
40
00:02:12,740 --> 00:02:13,740
Can you eat it?
41
00:02:13,741 --> 00:02:14,740
Yes, I can.
42
00:02:14,741 --> 00:02:15,740
Can you eat it?
43
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
It's still hot.
44
00:02:19,740 --> 00:02:20,740
It's hot.
45
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
I can eat it.
46
00:02:22,741 --> 00:02:24,740
The yakisoba is here.
47
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
The yakisoba is here.
48
00:02:27,741 --> 00:02:28,740
Is it hot?
49
00:02:28,741 --> 00:02:29,740
The yakisoba is hot.
50
00:02:29,741 --> 00:02:30,740
It's hot.
51
00:02:30,741 --> 00:02:31,740
The yakisoba is hot.
52
00:02:31,741 --> 00:02:32,740
Be careful.
53
00:02:32,741 --> 00:02:33,740
Blow on it.
54
00:02:33,741 --> 00:02:34,740
Is it okay if I blow on it?
55
00:02:34,741 --> 00:02:35,740
You can do it.
56
00:02:35,741 --> 00:02:36,740
Can you do it?
57
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
The yakisoba is tall.
58
00:02:40,741 --> 00:02:41,740
Blow on it.
59
00:02:41,741 --> 00:02:42,740
Blow on it.
60
00:02:43,740 --> 00:02:46,740
If you blow on it, it will be blown from top to bottom.
61
00:02:46,741 --> 00:02:47,740
Blow on it.
62
00:02:48,740 --> 00:02:49,740
You can do it.
63
00:02:49,741 --> 00:02:50,740
As expected.
64
00:02:50,741 --> 00:02:51,740
What is this?
65
00:02:51,741 --> 00:02:52,740
It was a long time.
66
00:02:52,741 --> 00:02:53,740
It was a long time.
67
00:02:53,741 --> 00:02:54,740
It was a long time.
68
00:02:54,741 --> 00:02:55,740
Where are you going?
69
00:02:57,740 --> 00:03:00,740
We are raising a storyteller.
70
00:03:02,740 --> 00:03:04,740
But it was good.
71
00:03:04,741 --> 00:03:06,740
It was better than I thought.
72
00:03:06,741 --> 00:03:10,740
Karin seems to be looking for water.
73
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
I see.
74
00:03:12,741 --> 00:03:15,740
I can imagine Karin looking for water.
75
00:03:15,741 --> 00:03:18,740
Osaka people eat in one bite.
76
00:03:18,741 --> 00:03:19,740
Is there such a thing?
77
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
No, there isn't.
78
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
There isn't?
79
00:03:24,741 --> 00:03:25,740
No, there isn't.
80
00:03:26,740 --> 00:03:28,740
Next, the shrimp.
81
00:03:30,740 --> 00:03:32,740
I'll eat it.
82
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
I can't.
83
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
What's wrong?
84
00:03:43,241 --> 00:03:44,240
Did you get it?
85
00:03:44,241 --> 00:03:45,240
I think you got it.
86
00:03:45,241 --> 00:03:47,240
Everyone can see it.
87
00:03:51,240 --> 00:03:53,240
That was a great performance.
88
00:03:53,241 --> 00:03:55,240
Everyone can see it.
89
00:03:55,241 --> 00:03:58,240
Because you got it, Ten-chan stood up.
90
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
It's dirty.
91
00:04:04,240 --> 00:04:06,240
Did you think so when you saw that play?
92
00:04:06,241 --> 00:04:08,240
It's dirty.
93
00:04:08,241 --> 00:04:09,240
But you got it, didn't you?
94
00:04:09,241 --> 00:04:10,240
You got it, didn't you?
95
00:04:10,241 --> 00:04:11,240
Yes, I did.
96
00:04:11,241 --> 00:04:14,240
You didn't decide it.
97
00:04:14,241 --> 00:04:15,240
You just ate it.
98
00:04:15,241 --> 00:04:20,240
I thought I would get it if it was really hot.
99
00:04:20,241 --> 00:04:22,240
That's why I decided it.
100
00:04:22,241 --> 00:04:23,240
Your acting was great.
101
00:04:23,241 --> 00:04:25,240
That's right.
102
00:04:25,241 --> 00:04:27,240
I think it was good.
103
00:04:27,241 --> 00:04:28,240
How about you, Rena?
104
00:04:28,241 --> 00:04:31,240
I saw Takoyaki, too.
105
00:04:32,240 --> 00:04:35,240
Everyone can see Takoyaki in this zone.
106
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Everyone can see it.
107
00:04:38,241 --> 00:04:41,240
I can see it in my room.
108
00:04:41,241 --> 00:04:44,240
I can see it in my room.
109
00:04:44,241 --> 00:04:46,240
Everyone can see it, right?
110
00:04:47,240 --> 00:04:49,240
This program is brought to you by Sony Music...
111
00:04:49,241 --> 00:04:52,240
It's hot.
112
00:04:52,241 --> 00:04:54,240
...and the following sponsors.
113
00:04:57,240 --> 00:05:01,240
The next 5-second performance is for those who are in\Nthe comedy zone.
114
00:05:01,241 --> 00:05:05,240
These three people will be the challengers.
115
00:05:05,241 --> 00:05:09,240
Let's start with the person who is in the comedy zone.
116
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Ouch! Ouch! Ouch!
117
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
That's good.
118
00:05:16,641 --> 00:05:17,640
That's too much.
119
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
That's good.
120
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
I understand.
121
00:05:22,641 --> 00:05:24,640
Do you have an image of yourself?
122
00:05:24,641 --> 00:05:27,640
I like to listen to people's stories.
123
00:05:27,641 --> 00:05:30,640
I saw that and I became a laughing stock.
124
00:05:30,641 --> 00:05:31,640
I see.
125
00:05:31,641 --> 00:05:35,640
What's amazing is that you weren't a single person in 5 seconds.
126
00:05:35,641 --> 00:05:37,640
You were laughing normally, and you were saying,
127
00:05:37,641 --> 00:05:38,640
Ouch! Ouch! Ouch!
128
00:05:38,641 --> 00:05:39,640
And you were saying,
129
00:05:39,641 --> 00:05:40,640
Ouch! Ouch! Ouch!
130
00:05:40,641 --> 00:05:42,640
You were saying, Ouch! Ouch! Ouch!
131
00:05:43,640 --> 00:05:45,640
Next, the third generation, Mukoi.
132
00:05:59,970 --> 00:06:01,970
It's a Parko-san pattern.
133
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
It's over.
134
00:06:04,971 --> 00:06:06,970
It's already over, Mukai-san.
135
00:06:06,971 --> 00:06:08,970
He can't get out of the role.
136
00:06:08,971 --> 00:06:10,970
He's a strong type.
137
00:06:12,970 --> 00:06:16,970
The last one is a person who joined the comedy club\Nthanks to Takemoto.
138
00:06:16,971 --> 00:06:17,970
Go ahead.
139
00:06:17,971 --> 00:06:29,970
He can't get out of the role.
140
00:06:29,971 --> 00:06:31,970
He can't get out of the role.
141
00:06:31,971 --> 00:06:33,970
He expresses it with his legs.
142
00:06:33,971 --> 00:06:35,970
He shifts his body properly.
143
00:06:35,971 --> 00:06:37,970
He doesn't overlap with the previous two.
144
00:06:37,971 --> 00:06:39,970
He doesn't make a voice.
145
00:06:39,971 --> 00:06:40,970
It's amazing.
146
00:06:40,971 --> 00:06:42,970
What was your intention?
147
00:06:42,971 --> 00:06:45,970
Mukai-chan made a great voice.
148
00:06:45,971 --> 00:06:47,970
It's a silent laugh.
149
00:06:47,971 --> 00:06:50,970
It's the funniest.
150
00:06:50,971 --> 00:06:52,970
It's a laugh that can't be exceeded.
151
00:06:52,971 --> 00:06:54,970
Each of them was good.
152
00:06:54,971 --> 00:06:56,970
They showed us various patterns.
153
00:06:57,970 --> 00:07:00,970
Next is a fantasy setting.
154
00:07:00,971 --> 00:07:04,970
It's a person who got on a hot iron plate.
155
00:07:04,971 --> 00:07:06,970
It's Murai.
156
00:07:08,970 --> 00:07:10,970
It's hot.
157
00:07:10,971 --> 00:07:12,970
It's amazing.
158
00:07:12,971 --> 00:07:14,970
It's amazing.
159
00:07:14,971 --> 00:07:16,970
It's amazing.
160
00:07:16,971 --> 00:07:18,970
It's amazing.
161
00:07:18,971 --> 00:07:20,970
It's amazing.
162
00:07:20,971 --> 00:07:22,970
He used his physical ability.
163
00:07:22,971 --> 00:07:24,970
He also danced.
164
00:07:24,971 --> 00:07:25,970
He used his strengths.
165
00:07:25,971 --> 00:07:27,970
I thought this topic was the most difficult.
166
00:07:27,971 --> 00:07:28,970
It's amazing.
167
00:07:28,971 --> 00:07:31,970
Kou-san was surprised.
168
00:07:31,971 --> 00:07:33,970
I thought it was really hot.
169
00:07:33,971 --> 00:07:35,970
That's why I was surprised.
170
00:07:35,971 --> 00:07:37,970
I thought it was really hot.
171
00:07:37,971 --> 00:07:40,970
The staff thought it was really hot.
172
00:07:42,970 --> 00:07:46,970
It's a person who got on a hot iron plate.
173
00:07:51,610 --> 00:07:52,610
It's hot!
174
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
It's burnt!
175
00:07:55,610 --> 00:07:56,610
It's burnt!
176
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
It's burnt!
177
00:07:59,610 --> 00:08:00,610
It's burnt!
178
00:08:02,610 --> 00:08:04,610
It's a play where you survive.
179
00:08:05,610 --> 00:08:08,610
Kojima, can I ask you about your plan?
180
00:08:09,610 --> 00:08:14,610
I want to make myself feel like I'm okonomiyaki.
181
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
I don't want to get burnt.
182
00:08:17,610 --> 00:08:18,610
I'll die from the heat.
183
00:08:18,611 --> 00:08:19,610
I want to eat it deliciously.
184
00:08:20,610 --> 00:08:21,610
It's a fantasy.
185
00:08:22,610 --> 00:08:24,610
I don't want to feel like I'm eating it deliciously.
186
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
I'll die from the heat.
187
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Let's move on to Onuma.
188
00:08:29,610 --> 00:08:32,610
It's a person who got on a hot iron plate.
189
00:08:35,669 --> 00:08:37,669
It's hot.
190
00:08:37,670 --> 00:08:38,669
You are late.
191
00:08:38,670 --> 00:08:43,669
It's hot.
192
00:08:44,670 --> 00:08:46,670
You are great.
193
00:08:46,671 --> 00:08:50,670
You are watching a classic show.
194
00:08:51,670 --> 00:08:53,670
You are watching a show.
195
00:08:53,671 --> 00:08:56,670
And you are a little scared.
196
00:08:56,671 --> 00:09:00,670
It's hot.
197
00:09:01,670 --> 00:09:04,670
You couldn't look away from the monitor.
198
00:09:04,671 --> 00:09:08,670
You were drawn to the show.
199
00:09:08,671 --> 00:09:11,670
What was your plan?
200
00:09:11,671 --> 00:09:17,670
I thought it would be late to notice my character.
201
00:09:17,671 --> 00:09:19,670
I was here all the time.
202
00:09:19,671 --> 00:09:21,670
I thought it was hot.
203
00:09:21,671 --> 00:09:27,670
I thought I could do a realistic play.
204
00:09:27,671 --> 00:09:29,670
Did you do a realistic play?
205
00:09:29,671 --> 00:09:30,670
Yes.
206
00:09:30,671 --> 00:09:37,670
It's hot.
207
00:09:37,671 --> 00:09:40,670
I thought it was important to get into the character.
208
00:09:40,671 --> 00:09:44,670
I put my feelings into it and became a character.
209
00:09:44,671 --> 00:09:45,670
I see.
210
00:09:46,670 --> 00:09:50,670
The last topic of the five-second play is to get a lot of money.
211
00:09:50,671 --> 00:09:53,670
These two will challenge it.
212
00:09:53,671 --> 00:09:58,670
Ten-chan will get a lot of money.
213
00:10:07,070 --> 00:10:10,070
Ten-chan!
214
00:10:10,071 --> 00:10:12,070
Ten-chan!
215
00:10:12,071 --> 00:10:14,070
Ten-chan!
216
00:10:14,071 --> 00:10:16,070
Ten-chan!
217
00:10:16,071 --> 00:10:17,070
Ten-chan!
218
00:10:17,071 --> 00:10:19,070
It was Yamasaki-san at the end, right?
219
00:10:19,071 --> 00:10:21,070
I'm embarrassed.
220
00:10:21,071 --> 00:10:25,070
I didn't expect it, but I could smell the money.
221
00:10:25,071 --> 00:10:27,070
I thought you were going to write it.
222
00:10:27,071 --> 00:10:31,070
It's like a bad character.
223
00:10:31,071 --> 00:10:33,070
What is Takawarai?
224
00:10:33,071 --> 00:10:37,070
It's like a bad character.
225
00:10:37,071 --> 00:10:39,070
This is good, too.
226
00:10:42,070 --> 00:10:44,070
I'm embarrassed.
227
00:10:44,071 --> 00:10:46,070
Why?
228
00:10:46,071 --> 00:10:47,070
It's difficult.
229
00:10:47,071 --> 00:10:50,070
Masumoto will get a lot of money.
230
00:10:54,070 --> 00:10:57,070
You counted with your fingers.
231
00:10:57,071 --> 00:11:01,070
What are you doing?
232
00:11:01,071 --> 00:11:03,070
Are you crazy?
233
00:11:03,071 --> 00:11:05,070
What are you doing?
234
00:11:05,071 --> 00:11:07,070
There are only five bundles.
235
00:11:07,071 --> 00:11:08,070
Did you count the number of bundles?
236
00:11:08,071 --> 00:11:10,070
You're crazy.
237
00:11:10,071 --> 00:11:14,070
I was thinking about what to buy.
238
00:11:14,071 --> 00:11:16,070
I see.
239
00:11:16,071 --> 00:11:17,070
Were you laughing?
240
00:11:17,071 --> 00:11:20,070
I usually laugh.
241
00:11:20,071 --> 00:11:22,070
I'm not used to laughing.
242
00:11:22,071 --> 00:11:24,070
I couldn't do it.
243
00:11:24,071 --> 00:11:26,070
You couldn't do it?
244
00:11:26,071 --> 00:11:27,070
How was Onuma?
245
00:11:27,071 --> 00:11:30,070
When I heard the topic, I thought it was perfect.
246
00:11:30,071 --> 00:11:33,070
I thought I could do it.
247
00:11:33,071 --> 00:11:35,070
But I'm not good at it.
248
00:11:38,070 --> 00:11:40,070
I thought it was cute.
249
00:11:40,071 --> 00:11:43,070
I thought it was cute that I couldn't do it.
250
00:11:43,071 --> 00:11:45,070
Onuma is good at Takawarai.
251
00:11:45,071 --> 00:11:47,070
I think I can do it.
252
00:11:50,070 --> 00:11:52,070
I got a lot of money.
253
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
That's scary.
254
00:11:56,881 --> 00:12:00,880
That's the sound a kid makes when he's kidnapped.
255
00:12:00,881 --> 00:12:02,880
It's the sound of a 3-year-old.
256
00:12:02,881 --> 00:12:03,880
It's true.
257
00:12:03,881 --> 00:12:05,880
It's the same sound as the one you put on a cell phone.
258
00:12:05,881 --> 00:12:07,880
It's exactly the same sound.
259
00:12:07,881 --> 00:12:10,880
Is that a recording of a horse?
260
00:12:10,881 --> 00:12:12,880
That's a security guard.
261
00:12:12,881 --> 00:12:15,880
That's a lot of work, isn't it?
262
00:12:15,881 --> 00:12:17,880
That's a lot of work.
263
00:12:17,881 --> 00:12:19,880
I can't do it.
264
00:12:27,880 --> 00:12:32,880
The next thing we're going to check is the members' ad-\Nlib acting ability.
265
00:12:32,881 --> 00:12:36,880
You're going to be an extra actor for the set of the show.
266
00:12:36,881 --> 00:12:38,880
But there's no line in the middle.
267
00:12:38,881 --> 00:12:40,880
Ad-lib acting.
268
00:12:40,881 --> 00:12:42,880
The last line is already set.
269
00:12:42,881 --> 00:12:46,880
I'll check if I can act without breaking the world view.
270
00:12:46,881 --> 00:12:49,880
Here's the first ad-lib acting setting.
271
00:12:49,881 --> 00:12:53,880
A policeman was shot on the spot and died.
272
00:12:53,881 --> 00:12:55,880
It's a scene like that.
273
00:12:55,881 --> 00:12:58,880
The senior policeman is an extra actor.
274
00:12:58,881 --> 00:13:01,880
The junior policeman is a member.
275
00:13:01,881 --> 00:13:04,880
Two people are holding a gun.
276
00:13:04,881 --> 00:13:06,880
Then the gunshot.
277
00:13:06,881 --> 00:13:08,880
The junior policeman was shot.
278
00:13:08,881 --> 00:13:10,880
I'm going to hold my stomach and fall.
279
00:13:10,881 --> 00:13:12,880
You're going to get shot.
280
00:13:12,881 --> 00:13:13,880
And the senior policeman said,
281
00:13:13,881 --> 00:13:16,880
Hey, are you okay? Say something.
282
00:13:16,881 --> 00:13:19,880
This is where the ad-lib starts.
283
00:13:19,881 --> 00:13:21,880
You're shot.
284
00:13:21,881 --> 00:13:23,880
You talk a lot.
285
00:13:23,881 --> 00:13:24,880
The last line is,
286
00:13:24,881 --> 00:13:27,880
Please avenge me.
287
00:13:27,881 --> 00:13:31,880
That's the end of the ad-lib.
288
00:13:31,881 --> 00:13:35,880
Kobayashi, who has a lot of acting work to try.
289
00:13:35,881 --> 00:13:37,880
Ready, action.
290
00:13:38,880 --> 00:13:40,880
Oh.
291
00:13:40,881 --> 00:13:42,880
You finally caught up with the culprit.
292
00:13:42,881 --> 00:13:46,880
Yeah, we've been chasing you for years.
293
00:13:46,881 --> 00:13:47,880
I'll catch you for sure.
294
00:13:47,881 --> 00:13:48,880
Yes.
295
00:13:48,881 --> 00:13:50,880
Great.
296
00:13:53,680 --> 00:13:58,680
Hey! Are you okay?
297
00:13:58,681 --> 00:14:00,680
I think I got a hemorrhage.
298
00:14:00,681 --> 00:14:02,680
What are you talking about?
299
00:14:02,681 --> 00:14:04,680
Hey! Say something!
300
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
Senpai...
301
00:14:08,681 --> 00:14:11,680
I'm going to tell you now.
302
00:14:11,681 --> 00:14:12,680
What is it?
303
00:14:12,681 --> 00:14:14,680
What is it?
304
00:14:14,681 --> 00:14:20,680
You always tell me to buy you a lunch box for 200 yen.
305
00:14:20,681 --> 00:14:22,680
But it's actually 300 yen.
306
00:14:22,681 --> 00:14:25,680
What? Really?
307
00:14:25,681 --> 00:14:29,680
I was the one who paid you 100 yen.
308
00:14:29,681 --> 00:14:34,680
Hey, you shouldn't be saying that now.
309
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
She's going to go to the police.
310
00:14:39,681 --> 00:14:44,680
Your debt is 2,000 yen.
311
00:14:44,681 --> 00:14:47,680
So...
312
00:14:47,681 --> 00:14:53,680
Please put that money in my coffin.
313
00:14:53,681 --> 00:14:55,680
You're going to put it in my coffin?
314
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Senpai...
315
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Please...
316
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
Avenge me...
317
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Cut!
318
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
That was a good movie.
319
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
It was fun.
320
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
How was it?
321
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
You had a story in mind.
322
00:15:23,961 --> 00:15:27,960
Yeah, I was going to say something.
323
00:15:28,960 --> 00:15:33,960
It's good to have a story in a tense situation like that.
324
00:15:34,960 --> 00:15:38,960
It's a story that tells you what happened to your senpai.
325
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
That's the saddest thing.
326
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
I'm glad it was normal.
327
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
You're an extra.
328
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
You're the type to say things like that.
329
00:15:49,961 --> 00:15:52,960
It's not the time for you to say that.
330
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
You changed it to a comedy.
331
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
But that's real.
332
00:15:58,960 --> 00:16:01,960
It's not like you're saying something else when you're shot.
333
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
That's good too.
334
00:16:04,960 --> 00:16:05,960
How was it, Saito?
335
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
Breathing was amazing.
336
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
It was real.
337
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
It's hard to breathe when you're shot.
338
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
I talked to the younger ones.
339
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
My voice was like that.
340
00:16:19,960 --> 00:16:21,960
I thought about the details.
341
00:16:22,960 --> 00:16:26,960
It's good when your bangs are down.
342
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
But if you leave it down, you can't see your face.
343
00:16:30,960 --> 00:16:33,960
I thought it was good to make your face look a little bit.
344
00:16:34,960 --> 00:16:35,960
Did you pay attention to that?
345
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
Yeah, I thought about it.
346
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
When I saw that, I thought she was an actress.
347
00:16:43,960 --> 00:16:47,960
Next, Nakashima will challenge with the same setting.
348
00:16:54,400 --> 00:16:56,300
Finally, I caught the culprit.
349
00:16:57,840 --> 00:17:02,940
I want you to keep chasing us for many years and I'll catch you.
350
00:17:07,400 --> 00:17:10,400
The person in the screen is...
351
00:17:10,401 --> 00:17:12,400
That's a headshot.
352
00:17:12,401 --> 00:17:17,000
No, it's a headshot.
353
00:17:18,599 --> 00:17:19,560
Number one.
354
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Where did it come from?
355
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
I can't speak.
356
00:17:26,560 --> 00:17:29,560
Can you speak?
357
00:17:29,561 --> 00:17:31,560
I think I hurt my hand.
358
00:17:33,560 --> 00:17:36,560
Why can't you speak?
359
00:17:36,561 --> 00:17:37,560
Damn it.
360
00:17:37,561 --> 00:17:39,560
Are you okay?
361
00:17:39,561 --> 00:17:41,560
I can speak.
362
00:17:41,561 --> 00:17:42,560
You can speak?
363
00:17:42,561 --> 00:17:44,560
You don't have to speak.
364
00:17:44,561 --> 00:17:46,560
You missed something.
365
00:17:46,561 --> 00:17:47,560
When I was a teenager.
366
00:17:47,561 --> 00:17:49,560
He woke up.
367
00:17:49,561 --> 00:17:51,560
He woke up.
368
00:17:51,561 --> 00:17:53,560
It's like a fever.
369
00:17:57,080 --> 00:18:01,080
He was the one who saved me from being a fool in my hometown.
370
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
I will never forget him.
371
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
I wanted to fight with him until the end.
372
00:18:08,080 --> 00:18:11,080
Please avenge me as always.
373
00:18:20,080 --> 00:18:23,080
I've never seen such a tricky play.
374
00:18:24,080 --> 00:18:26,080
Murayama, how was it?
375
00:18:27,080 --> 00:18:30,080
I had a runny nose.
376
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
I know. I know.
377
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
You had a runny nose, didn't you?
378
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
It was funny.
379
00:18:38,080 --> 00:18:40,080
I've never seen such a tricky play.
380
00:18:41,080 --> 00:18:46,080
The next ad-lib setting is a teacher who is attacked by\Na monster parent.
381
00:18:46,081 --> 00:18:54,080
Will he be able to act in an ad-lib until the student's\Nparents respond well and say,
382
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
The challenger is Tamura.
383
00:19:08,340 --> 00:19:13,340
I'm ready for tomorrow's test, so I should go home now.
384
00:19:15,570 --> 00:19:17,570
Excuse me, sir.
385
00:19:17,571 --> 00:19:20,570
Did something happen to your mother?
386
00:19:20,571 --> 00:19:23,570
Nothing happened to her.
387
00:19:23,571 --> 00:19:26,570
I'm going to explain it to you.
388
00:19:26,571 --> 00:19:28,570
What is it?
389
00:19:28,571 --> 00:19:34,570
My Yu-kun said he was angry when he was sleeping during class.
390
00:19:34,571 --> 00:19:36,570
Oh, I see.
391
00:19:36,571 --> 00:19:39,570
I'm sorry to bother you to come to school.
392
00:19:39,571 --> 00:19:41,570
What do you mean?
393
00:19:41,571 --> 00:19:46,570
Well, as a teacher, I...
394
00:19:46,571 --> 00:19:48,570
I...
395
00:19:48,571 --> 00:19:50,570
I...
396
00:19:50,571 --> 00:19:52,570
I...
397
00:19:52,571 --> 00:19:54,570
I didn't mean to be angry.
398
00:19:54,571 --> 00:19:57,570
I just wanted you to understand.
399
00:19:57,571 --> 00:20:02,570
But I think it's my fault that Yu-kun said he was angry.
400
00:20:02,571 --> 00:20:04,570
I'm sorry about that.
401
00:20:04,571 --> 00:20:05,570
That's right.
402
00:20:05,571 --> 00:20:08,570
My Yu-kun said he was angry.
403
00:20:08,571 --> 00:20:09,570
That's right.
404
00:20:09,571 --> 00:20:15,570
As a teacher, I'm still inexperienced, but I'll do my\Nbest to grow.
405
00:20:15,571 --> 00:20:17,570
What are you going to do about Yu-kun?
406
00:20:17,571 --> 00:20:19,570
Yu-kun went home crying when he was angry.
407
00:20:19,571 --> 00:20:20,570
That's right.
408
00:20:25,570 --> 00:20:26,570
How will you explain it?
409
00:20:26,571 --> 00:20:30,570
I didn't mean to be angry at that time, but I wanted\Nyou to understand.
410
00:20:30,571 --> 00:20:34,570
I'd like to explain to you why you shouldn't sleep.
411
00:20:34,571 --> 00:20:36,570
That's all for today.
412
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
Oh, it's over.
413
00:20:38,571 --> 00:20:39,570
Oh, it's over.
414
00:20:41,570 --> 00:20:43,570
Tamura, this was a little hard.
415
00:20:43,571 --> 00:20:48,570
I was thinking about the words in my head.
416
00:20:48,571 --> 00:20:51,570
I was thinking about the words in my head.
417
00:20:51,571 --> 00:20:53,570
I haven't done it yet, though.
418
00:20:53,571 --> 00:20:55,570
I couldn't think of anything.
419
00:20:55,571 --> 00:20:58,570
I couldn't think of anything.
420
00:20:58,571 --> 00:21:01,570
How was the play?
421
00:21:01,571 --> 00:21:02,570
How was it, Ten-chan?
422
00:21:02,571 --> 00:21:08,570
I thought it was amazing that I could speak like that.
423
00:21:08,571 --> 00:21:14,570
I felt like I was looking at a real teacher.
424
00:21:14,571 --> 00:21:17,570
It's set in an elementary school, isn't it?
425
00:21:17,571 --> 00:21:20,570
That's right. I'm like that, too.
426
00:21:21,570 --> 00:21:23,570
You're still a teacher.
427
00:21:23,571 --> 00:21:24,570
You're still a teacher.
428
00:21:24,571 --> 00:21:26,570
You're still a teacher.
429
00:21:26,571 --> 00:21:30,570
Next is the third-generation student, Ishimori's challenge.
430
00:21:42,240 --> 00:21:46,240
All right, I'm ready for tomorrow, so let's go home today.
431
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Excuse me, teacher.
432
00:21:49,240 --> 00:21:51,240
What happened to Sawabe Yu-kun's mother?
433
00:21:52,240 --> 00:21:54,240
There's nothing wrong with that.
434
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
I'll have you explain it to me.
435
00:21:57,240 --> 00:22:00,240
That's right. By the way, I have something to tell you.
436
00:22:01,240 --> 00:22:04,240
I'm Sawabe Yu-kun, but I fall asleep in all my classes.
437
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
Oh, I see.
438
00:22:06,241 --> 00:22:10,240
And you said you were angry when you fell asleep, and\Nyou were crying. What do you mean?
439
00:22:11,240 --> 00:22:14,240
I don't think that's a good way to put it.
440
00:22:15,240 --> 00:22:19,240
But Yu-kun has been sleeping every day, every hour for\Nthe past month.
441
00:22:20,240 --> 00:22:23,240
As expected, I couldn't stand it.
442
00:22:24,240 --> 00:22:27,240
I was a little more careful for Yu-kun.
443
00:22:28,240 --> 00:22:30,240
But isn't it good for your body to sleep?
444
00:22:31,240 --> 00:22:33,240
Yes, it's very good for your body.
445
00:22:33,241 --> 00:22:36,240
I want you to grow up healthily.
446
00:22:37,240 --> 00:22:39,240
Sleep is important for growth.
447
00:22:40,240 --> 00:22:42,240
But school is not a place to sleep.
448
00:22:43,240 --> 00:22:46,240
That's true, but Yu-kun was sleepy at that time.
449
00:22:47,240 --> 00:22:50,240
But it's a month, every day, every hour.
450
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
Let me ask you a question.
451
00:22:53,240 --> 00:22:56,240
What kind of class did you have when you fell asleep?
452
00:22:57,240 --> 00:23:00,240
Yes, I think so, too.
453
00:23:01,240 --> 00:23:03,240
I'm going to do my best from now on.
454
00:23:04,240 --> 00:23:05,240
How will you do your best?
455
00:23:06,240 --> 00:23:10,240
I'll smile a lot more and talk to everyone.
456
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
I'll do my best in class.
457
00:23:13,240 --> 00:23:16,240
My mom gets wrinkles on her face when she's so angry.
458
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Is that how you say it?
459
00:23:22,241 --> 00:23:23,240
I'm sorry.
460
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
It's rude.
461
00:23:26,240 --> 00:23:28,240
You have a very beautiful face.
462
00:23:29,240 --> 00:23:31,240
You said you had wrinkles on your face.
463
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
I'll do my best from now on.
464
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
If you have anything to say to me, please come and tell me.
465
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Please leave today.
466
00:23:46,241 --> 00:23:47,240
Yes.
467
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
That's amazing.
468
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
That's amazing.
469
00:23:52,240 --> 00:23:53,240
That's amazing.
470
00:23:54,240 --> 00:23:56,240
You're like an idol teacher.
471
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Please go home.
472
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
I'm sorry.
473
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
I'm sorry.
474
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
I've met you before.
475
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
I'm sure the viewers have met you before.
476
00:24:09,240 --> 00:24:11,240
You're so kind and talkative.
477
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
But you're like a thick Japanese sword.
478
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
I'm sorry.
479
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
How was it?
480
00:24:20,240 --> 00:24:25,240
After the last word, I was surprised.
481
00:24:26,240 --> 00:24:28,240
It was very interesting.
482
00:24:29,240 --> 00:24:33,240
You get angry and go home.
483
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
I'm sure you'll go home from school.
484
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
You're looking forward to the second episode.
485
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
This drama.
486
00:24:41,241 --> 00:24:42,240
Thank you.
487
00:24:44,240 --> 00:24:47,240
Can they connect everyone's miracle?
488
00:24:48,360 --> 00:24:56,360
This program was brought to you by Sony Music and the\Nfollowing sponsors.
489
00:25:03,360 --> 00:25:08,360
Next time, the 6th single, Start Over, will be a hit!
490
00:25:09,360 --> 00:25:13,360
It's a difficult mission, and we have a bad feeling about this.
30637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.