All language subtitles for 1618 (2021).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,120 --> 00:02:20,360 Do you remember that group of New Christians 2 00:02:20,440 --> 00:02:25,320 who asked the King for permission to go on a pilgrimage to Rome? 3 00:02:25,400 --> 00:02:27,320 Yes. What of them? 4 00:02:28,160 --> 00:02:29,080 They fled. 5 00:02:29,840 --> 00:02:32,440 They fled to Antwerp 6 00:02:32,520 --> 00:02:35,160 to then register at the synagogues. 7 00:02:36,360 --> 00:02:38,960 They were related to Antonio Alvares. 8 00:02:40,440 --> 00:02:41,320 There he is. 9 00:02:48,600 --> 00:02:49,560 Antonio! 10 00:02:50,920 --> 00:02:53,640 There are 30 boxes ready to go to Flanders. 11 00:02:54,160 --> 00:02:55,520 They will leave tonight. 12 00:02:56,080 --> 00:02:58,520 -Take care of that for me, please. -I will, don't worry. 13 00:03:04,000 --> 00:03:05,360 May Adonai help you. 14 00:03:21,760 --> 00:03:25,360 The Jews are the only ones I can talk to about new things. 15 00:03:25,440 --> 00:03:27,880 Not the Christians, they live in the past. 16 00:03:28,680 --> 00:03:32,560 But the ostentation of their wealth vexes me. 17 00:03:32,640 --> 00:03:36,040 I’ve never heard Antonio and Frederico say they are rich. 18 00:03:37,040 --> 00:03:39,200 -They are discreet. -Oh, really? 19 00:03:39,280 --> 00:03:43,000 Look, look at them everywhere, full of themselves. 20 00:03:43,920 --> 00:03:46,720 If we do not see hungry Jews, 21 00:03:47,360 --> 00:03:50,280 it's because they have created a network of solidarity. 22 00:03:51,080 --> 00:03:53,120 And do we see that among Christians? 23 00:04:05,760 --> 00:04:09,200 Antonio Alvares and Frederico Mocatta! 24 00:04:09,280 --> 00:04:11,640 Behold the richest men in the city! 25 00:04:13,600 --> 00:04:16,320 He, who works from morning till night, 26 00:04:16,399 --> 00:04:19,360 trying to please suppliers and customers, is a rich man? 27 00:04:19,440 --> 00:04:22,480 Or in poorly equipped boats, in the heat and cold, 28 00:04:22,560 --> 00:04:25,120 hoping to accumulate some wealth 29 00:04:25,200 --> 00:04:28,440 to then be the target of thieves' greed? 30 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 The chicken or the egg? 31 00:05:39,640 --> 00:05:41,480 Who was born first, Father? 32 00:05:46,080 --> 00:05:49,760 Another good question, Frederica! 33 00:05:51,240 --> 00:05:54,640 God created the species "chicken" 34 00:05:55,520 --> 00:05:59,440 and then many, many, many chickens at the same time. 35 00:06:00,960 --> 00:06:03,040 What about Jews? How many did he create? 36 00:06:03,600 --> 00:06:05,480 Why do you ask? 37 00:06:05,960 --> 00:06:08,000 My parents argue. 38 00:06:08,080 --> 00:06:11,640 Father says Jews are bad, mother says Jews are good. 39 00:06:16,880 --> 00:06:19,600 Your mother is a New Christian. 40 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 She is actually Jewish. 41 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 But, you know, 42 00:06:24,160 --> 00:06:28,280 Jews are exactly the same as Christians, 43 00:06:28,880 --> 00:06:32,640 there are good ones and bad ones. 44 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 And you, Father, are you Jewish? 45 00:06:37,600 --> 00:06:39,800 Christ was Jewish. 46 00:06:40,720 --> 00:06:43,640 I serve Christ. 47 00:06:55,200 --> 00:06:56,400 Ms. Ana Mocatta, 48 00:06:58,520 --> 00:07:00,320 accept my deepest respects. 49 00:07:14,240 --> 00:07:15,080 Ana! 50 00:07:18,800 --> 00:07:20,760 -This is for you! -Oh! Thank you! 51 00:07:22,120 --> 00:07:24,440 Ana, you are the most beautiful Jewish girl in Porto! 52 00:07:25,160 --> 00:07:27,440 Please, Lady Adelaide, don't use that word, 53 00:07:27,520 --> 00:07:28,760 we could have problems. 54 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 We are "New Christians." 55 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 Antonio has told your father he wants you to marry our son, 56 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 but you don't want him. 57 00:07:36,560 --> 00:07:39,440 Oh, Ana, he would provide you with so much wealth! 58 00:07:40,960 --> 00:07:42,480 My father is also rich! 59 00:07:43,600 --> 00:07:45,880 You court my daughter, you want her as daughter-in-law? 60 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 You have good taste. 61 00:07:49,880 --> 00:07:51,640 I know who Ana likes. 62 00:07:52,960 --> 00:07:54,720 Only Daniel Dias interests her. 63 00:07:55,440 --> 00:07:58,240 Look, look! There he is, 64 00:07:59,280 --> 00:08:01,080 taking orders from the Corregedor. 65 00:08:07,120 --> 00:08:08,920 He doesn't want you, Ana. 66 00:08:09,000 --> 00:08:10,880 He's only interested in the laws of the Kingdom 67 00:08:10,960 --> 00:08:12,560 and the wishes of the Corregedor. 68 00:08:14,000 --> 00:08:16,800 He abandoned his people, he abandoned us. 69 00:08:40,880 --> 00:08:45,400 "I am a product of the creation that never ceases. 70 00:08:47,360 --> 00:08:51,840 I was immersed in the first bubbling of life 71 00:08:53,280 --> 00:08:56,320 in the primitive seas of the earth. 72 00:08:58,320 --> 00:08:59,480 And today… 73 00:09:02,440 --> 00:09:04,880 …today I can speak to you!" 74 00:09:20,880 --> 00:09:24,080 "At the confluence of said hermeneutics, 75 00:09:24,160 --> 00:09:29,000 we decided that you will no longer be exhorted to correction, 76 00:09:29,560 --> 00:09:34,560 but that you must now pay the punishment that is imposed." 77 00:09:38,520 --> 00:09:40,600 I will be the purest of men, sir, 78 00:09:41,480 --> 00:09:43,320 if you give me one more chance! 79 00:10:08,440 --> 00:10:13,320 This pain is unpleasant and persistent, Dr. Nicolau! 80 00:10:15,680 --> 00:10:16,720 What might be the cause? 81 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 Constant repetition of the same movement 82 00:10:20,120 --> 00:10:21,640 can lead to inflammation. 83 00:10:23,000 --> 00:10:25,080 Rest will heal this malaise. 84 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 Good morning, Mayor. 85 00:10:31,440 --> 00:10:34,080 I have the official letter sent by the Corregedor. 86 00:10:34,160 --> 00:10:35,360 Come in, Fernandes. 87 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Put it on my table. 88 00:10:47,560 --> 00:10:49,040 I feel you are worried. 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 I am inclined to think that… 90 00:10:57,520 --> 00:11:00,760 …the Holy Office will be visiting this city. 91 00:11:02,400 --> 00:11:03,960 What makes you say that, Mayor? 92 00:11:05,360 --> 00:11:08,120 I know they are visiting Aveiro, 93 00:11:09,280 --> 00:11:10,200 and it is near, 94 00:11:12,120 --> 00:11:13,440 it is very near from here. 95 00:11:34,400 --> 00:11:37,680 Mr. Visitator Sebastião Noronha, a message from the Cardinal. 96 00:11:50,640 --> 00:11:53,680 There are certain movements within the church 97 00:11:53,760 --> 00:11:55,120 that have put me on alert. 98 00:11:57,960 --> 00:11:59,880 And the target are the Jews. 99 00:12:01,760 --> 00:12:04,040 Judaism practiced in secret has disappeared! 100 00:12:04,960 --> 00:12:07,400 It would be impossible to keep a hypocritical behavior 101 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 for so many generations! 102 00:12:08,760 --> 00:12:11,400 But there are whispers that the Holy Office 103 00:12:11,480 --> 00:12:16,280 looks with suspicion at several illustrious people in this city. 104 00:12:18,960 --> 00:12:22,360 And one of them is your merchant friend, Antonio Alvares. 105 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 What nonsense! 106 00:12:27,600 --> 00:12:29,840 Antonio does not practice Judaizing heresies. 107 00:12:30,440 --> 00:12:32,120 I am New Christian and I assure you. 108 00:12:32,600 --> 00:12:34,240 You, Dr. Nicolau, are living proof 109 00:12:34,800 --> 00:12:38,480 that the New Christians remain aware and proud 110 00:12:38,560 --> 00:12:40,320 of their Jewish origin! 111 00:12:40,400 --> 00:12:43,720 And is there anyone in this city who has not descended from New Christians? 112 00:12:43,800 --> 00:12:48,080 Thanks to money and marriage and the change of name and place, 113 00:12:48,160 --> 00:12:50,680 New Christians have mixed with the entire population. 114 00:12:51,600 --> 00:12:55,360 So, if anyone wants to imprison all New Christians in this city, 115 00:12:56,040 --> 00:12:57,800 this city will be almost deserted. 116 00:13:13,320 --> 00:13:14,760 Here, it is yours! 117 00:13:17,960 --> 00:13:19,880 My son had two and I told him, 118 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 "I am going to give it to the first children I find." 119 00:13:23,320 --> 00:13:24,520 Who are you, stranger? 120 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 I am one of you, I am a Jew. 121 00:13:28,640 --> 00:13:30,600 I came from Lisbon, my name is Joel, 122 00:13:32,040 --> 00:13:34,040 actually, Yoel. 123 00:13:34,560 --> 00:13:35,800 And what is your name? 124 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 I am José. 125 00:13:42,120 --> 00:13:43,040 Ah… 126 00:13:44,160 --> 00:13:45,720 …that is your Christian name. 127 00:13:46,280 --> 00:13:47,840 No, the name they call you at home. 128 00:13:50,600 --> 00:13:51,760 Your Jewish name. 129 00:13:57,280 --> 00:13:58,120 I am Jacob. 130 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 It was taken from one of our patriarchs. 131 00:14:06,880 --> 00:14:07,920 And what is yours? 132 00:14:48,920 --> 00:14:49,880 Who is there? 133 00:14:53,640 --> 00:14:54,480 Who is there? 134 00:14:57,560 --> 00:14:58,440 Nobody! 135 00:15:04,240 --> 00:15:07,040 I am nobody until you help your people! 136 00:15:11,560 --> 00:15:13,720 I serve Jews and non-Jews, 137 00:15:13,800 --> 00:15:16,240 I serve all the residents of this city. 138 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 I serve the law! 139 00:15:17,640 --> 00:15:20,880 Being on the side of the law doesn't mean being on the side of justice. 140 00:16:07,960 --> 00:16:11,400 Your mother would've loved to see how beautiful you've become. 141 00:16:11,480 --> 00:16:13,000 Don't make me cry, father. 142 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 I miss her so much! 143 00:16:19,040 --> 00:16:20,560 I need you to get married, Ana. 144 00:16:21,480 --> 00:16:22,920 I am getting old. 145 00:16:23,880 --> 00:16:26,280 "For the ignorant, old age is winter. 146 00:16:26,360 --> 00:16:28,480 For the learned, it is the harvest." 147 00:16:29,080 --> 00:16:30,520 Is not that how the proverb goes? 148 00:16:37,960 --> 00:16:40,040 This town has never been safe for us. 149 00:16:40,800 --> 00:16:43,440 At any moment we can be arrested by the Holy Office. 150 00:16:43,520 --> 00:16:44,640 Rumors. 151 00:16:45,280 --> 00:16:46,360 They’re just that. 152 00:16:47,080 --> 00:16:49,720 People have always liked to have a reason to talk. 153 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 They like to sow fear. 154 00:16:55,240 --> 00:16:56,560 Isn't it better to leave? 155 00:16:59,040 --> 00:17:00,400 Leave to Amsterdam. 156 00:17:04,520 --> 00:17:06,920 And how proud I would be if you got married there! 157 00:17:09,520 --> 00:17:11,280 I don't want the Netherlands, father. 158 00:17:12,079 --> 00:17:13,240 I am in love with here. 159 00:17:15,359 --> 00:17:16,680 Think of yourself, daughter. 160 00:17:17,240 --> 00:17:19,400 You are slave to an impossible love. 161 00:17:20,560 --> 00:17:22,760 A love that can get us killed. 162 00:17:24,640 --> 00:17:25,560 Ana! 163 00:17:25,640 --> 00:17:26,480 Ana! 164 00:17:37,480 --> 00:17:40,520 I have been to Porto twice, Visitator. 165 00:17:41,200 --> 00:17:44,320 One walks on the streets and who does one find? 166 00:17:44,400 --> 00:17:47,600 Rodrigues, Silvas, Pereiras, 167 00:17:48,280 --> 00:17:51,280 they use the Suevi and Visigoth names. 168 00:17:52,280 --> 00:17:54,960 What we want is to know their Hebrew names. 169 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 Even the monks end up leaving the monasteries 170 00:17:59,040 --> 00:18:00,960 to take the road to Morocco, 171 00:18:02,160 --> 00:18:03,880 Tunisia, Turkey, 172 00:18:04,480 --> 00:18:05,600 and even Flanders 173 00:18:06,760 --> 00:18:08,560 to be circumcised. 174 00:18:09,400 --> 00:18:13,640 A blood cleansing would amount to depopulating the city. 175 00:18:15,000 --> 00:18:16,600 That threat is indisputable. 176 00:18:17,720 --> 00:18:20,640 And even tragic, when you talk about a city like Porto. 177 00:18:22,640 --> 00:18:25,080 So tells us John, the Apostle, 178 00:18:25,640 --> 00:18:27,920 "If Christ sets you free, 179 00:18:28,640 --> 00:18:30,720 you will be free indeed." 180 00:18:53,160 --> 00:18:54,640 And that was why. 181 00:18:55,440 --> 00:18:57,160 More than a century ago, 182 00:18:58,160 --> 00:19:02,160 when the Jews were forced to convert to Catholicism, 183 00:19:02,800 --> 00:19:06,480 at first they tried to resist, 184 00:19:07,320 --> 00:19:12,600 they wanted to remain as a private community. 185 00:19:13,640 --> 00:19:17,720 Consorting among themselves, 186 00:19:18,360 --> 00:19:20,000 remembering Moses, 187 00:19:20,560 --> 00:19:25,400 fighting in their own way against religiocide. 188 00:19:27,480 --> 00:19:31,120 But let us remember that little by little, 189 00:19:32,160 --> 00:19:37,160 Jesus Christ convinced the most hardened hearts. 190 00:19:37,240 --> 00:19:40,960 And after that, all the ancient Jews 191 00:19:41,040 --> 00:19:43,720 became good Christians! 192 00:19:47,240 --> 00:19:48,760 I tell you, brothers, 193 00:19:50,520 --> 00:19:54,800 I get goose bumps when I see 194 00:19:54,880 --> 00:19:59,680 all these people every day in church, who then… 195 00:20:01,440 --> 00:20:04,680 …live hating the New Christians. 196 00:20:04,760 --> 00:20:09,440 And it is slanderous! 197 00:20:09,960 --> 00:20:13,920 And slander is a grave sin 198 00:20:14,480 --> 00:20:18,320 that Jesus Christ does not want! 199 00:20:21,080 --> 00:20:22,880 Let us pray to the Lord! 200 00:20:33,680 --> 00:20:37,600 I worship neither wood nor stone, Adonai is my ship. 201 00:20:37,680 --> 00:20:42,000 I worship neither wood nor stone, Adonai is my ship. 202 00:21:09,120 --> 00:21:11,440 The bed is cold, Corregedor. 203 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 I expected as much. 204 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 They ran away at night. 205 00:21:18,560 --> 00:21:19,880 They must be miles away by now. 206 00:21:19,960 --> 00:21:21,240 Why did they run away? 207 00:21:21,320 --> 00:21:23,640 They were noblemen, they had nothing to fear. 208 00:21:24,720 --> 00:21:26,560 They ran away in fear of the Holy Office. 209 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 And how did they manage to become noblemen? 210 00:21:31,560 --> 00:21:34,680 Many Jewish girls marry noble Christians men. 211 00:21:34,760 --> 00:21:37,640 The children are, therefore, noble and Jewish. 212 00:21:37,720 --> 00:21:38,840 Noble Jews? 213 00:21:52,520 --> 00:21:53,440 They fled? 214 00:21:53,520 --> 00:21:54,840 That is what I heard, Antonio. 215 00:21:57,720 --> 00:21:59,360 Our brothers are fleeing. 216 00:22:00,320 --> 00:22:01,920 They left their homes this evening. 217 00:22:02,000 --> 00:22:04,760 They took everything. It's said they took a boat to Amsterdam. 218 00:22:05,440 --> 00:22:06,720 Which families? 219 00:22:07,280 --> 00:22:10,520 The Rodrigues, the Espinozas, and the Gansos. 220 00:22:13,120 --> 00:22:15,680 Impossible, they would have told us. 221 00:22:15,760 --> 00:22:17,640 -Why didn't they? -I don't know. 222 00:22:17,720 --> 00:22:20,040 It's a mystery, but this scares me. 223 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 It scares you? 224 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 It doesn't seem so. 225 00:22:26,680 --> 00:22:29,760 Your joke in the church is dangerous! 226 00:22:29,840 --> 00:22:32,880 It is unworthy of Christians and offensive 227 00:22:32,960 --> 00:22:36,240 to the authorities of this city who treat us so well! 228 00:22:39,360 --> 00:22:42,520 -Antonio, I'd like to talk to you. -Of course, Dr. Nicolau. 229 00:22:49,040 --> 00:22:51,840 There are many uncertainties in this city, many rumors. 230 00:22:52,400 --> 00:22:54,320 But as a person who holds you in high esteem, 231 00:22:54,400 --> 00:22:57,520 I want to warn you that your movements and your life are being watched. 232 00:22:59,320 --> 00:23:00,360 Watched? 233 00:23:01,120 --> 00:23:02,320 But why? 234 00:23:02,400 --> 00:23:05,200 These days, even our shadows are suspicious. 235 00:23:06,400 --> 00:23:07,720 Be careful. 236 00:23:24,320 --> 00:23:27,400 I foresee accusations! 237 00:23:29,960 --> 00:23:31,800 Cells! 238 00:23:32,680 --> 00:23:34,720 Interrogations! 239 00:23:34,800 --> 00:23:37,400 Public sentencing! 240 00:23:37,480 --> 00:23:40,800 Oh! So many afflictions! 241 00:23:59,920 --> 00:24:02,680 I have a feeling that something is about to happen in this city. 242 00:24:04,360 --> 00:24:06,520 Do you fear accusations from the Christians? 243 00:24:07,520 --> 00:24:09,760 I fear accusations from the Jews. 244 00:24:11,160 --> 00:24:14,920 We also have our scum, our riff-raff. 245 00:24:15,000 --> 00:24:16,160 What are you saying? 246 00:24:18,000 --> 00:24:20,640 The temple in Jerusalem was destroyed by the Romans 247 00:24:20,720 --> 00:24:24,080 because they could no longer stand the envy and slander 248 00:24:24,160 --> 00:24:25,560 among the Jews themselves! 249 00:24:27,000 --> 00:24:29,440 And the Holy Office knows a lot about Judaism. 250 00:24:29,520 --> 00:24:32,960 They know about circumcision, observing Sabbath, 251 00:24:33,040 --> 00:24:36,240 the beheading and prohibition of eating certain animals. 252 00:24:36,760 --> 00:24:37,920 So much rigor! 253 00:24:38,000 --> 00:24:40,360 Adelaide, the New Christians cooperate 254 00:24:40,440 --> 00:24:43,560 with the civil and ecclesiastical authorities! 255 00:24:46,760 --> 00:24:48,200 And what if we went to Flanders? 256 00:24:49,200 --> 00:24:50,920 We have our savings there. 257 00:24:51,560 --> 00:24:54,520 Many depend on our charity, we cannot leave them. 258 00:25:00,200 --> 00:25:02,040 And what if they're the ones who leave us? 259 00:25:03,360 --> 00:25:05,160 Have you thought about that, Antonio? 260 00:25:05,240 --> 00:25:07,000 Have you thought about your family? 261 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 -Adelaide. -You know 262 00:25:08,920 --> 00:25:11,680 our son is coming back next month from Castile. 263 00:25:13,600 --> 00:25:14,640 Then… 264 00:25:16,360 --> 00:25:17,600 …I want to leave. 265 00:25:50,120 --> 00:25:51,760 What are you saying, are you sure? 266 00:25:55,600 --> 00:25:57,720 Be careful, Antonio. There are spies everywhere. 267 00:26:06,920 --> 00:26:09,240 Adelaide, I need to talk to you, immediately. 268 00:26:10,920 --> 00:26:14,080 Calm down, Antonio, calm down. Someone may be watching us. 269 00:26:18,280 --> 00:26:19,200 Adelaide. 270 00:26:21,440 --> 00:26:23,560 A Visitation has arrived to Porto. 271 00:26:24,040 --> 00:26:26,880 Warn the maids and warn the children. 272 00:26:27,960 --> 00:26:30,800 Filipe, let our brothers know. 273 00:26:32,080 --> 00:26:33,000 Where are you going? 274 00:26:34,680 --> 00:26:36,480 I need to see what is going on. 275 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 Please, 276 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 go home. 277 00:26:49,400 --> 00:26:51,280 Do you know who the Visitator is? 278 00:26:51,360 --> 00:26:53,280 It seems his name is Sebastião Noronha. 279 00:26:54,000 --> 00:26:56,080 He is an expert in the canons of the Church. 280 00:27:30,320 --> 00:27:31,760 People of Porto! 281 00:27:34,720 --> 00:27:38,200 Bring me your heretics. 282 00:27:40,200 --> 00:27:44,920 The punishment of major excommunication will fall on all those 283 00:27:45,000 --> 00:27:49,240 who know of cases of heresy and do not report them. 284 00:27:50,880 --> 00:27:54,440 Judaism, Lutheranism, 285 00:27:56,000 --> 00:27:58,200 the belief in reincarnation of the soul, 286 00:27:58,920 --> 00:28:00,320 sorcery, 287 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 pacts with the Devil, 288 00:28:04,520 --> 00:28:08,120 all this will come to an end in this city! 289 00:28:08,200 --> 00:28:12,200 Heresy! Heresy! 290 00:28:17,760 --> 00:28:22,680 Of all the dangers, the greatest is that of Jewish heresies. 291 00:28:23,920 --> 00:28:26,080 There are thousands of Jews out there, 292 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 in all social classes, 293 00:28:29,000 --> 00:28:31,240 even after the emigration of many. 294 00:28:32,800 --> 00:28:36,040 In the Ottoman Empire, the Portuguese Jews arrived in such great numbers 295 00:28:36,120 --> 00:28:39,160 that they founded their own congregations. 296 00:28:39,800 --> 00:28:42,360 The scandal reaches such heights 297 00:28:42,440 --> 00:28:45,520 that many of them praise their Jewish origin 298 00:28:45,600 --> 00:28:48,720 with chivalrous helmets and noble crowns! 299 00:28:54,760 --> 00:28:56,080 On our banner… 300 00:28:57,440 --> 00:28:59,320 …are inscribed the mottoes, 301 00:29:00,120 --> 00:29:02,800 "Mercy and Justice." 302 00:29:04,600 --> 00:29:07,360 Mercy to all those who admit their mistake. 303 00:29:08,800 --> 00:29:09,920 Justice… 304 00:29:11,120 --> 00:29:12,760 …to those who persist in their crime! 305 00:29:56,640 --> 00:29:57,960 We are in a gallery 306 00:29:58,680 --> 00:30:00,760 of the old synagogue of Monchique, 307 00:30:01,680 --> 00:30:02,920 of the 14th century. 308 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 And what survived was this. 309 00:30:18,560 --> 00:30:19,880 What does this epigraph say? 310 00:30:20,360 --> 00:30:21,680 It's in Hebrew. 311 00:30:21,760 --> 00:30:23,480 And nobody in the city speaks Hebrew. 312 00:30:24,720 --> 00:30:25,760 Not even the Jews. 313 00:30:26,400 --> 00:30:28,680 They say it praises the Jews of that time 314 00:30:29,280 --> 00:30:32,640 because they felt protected by the Chief Rabbi of King D. Fernando. 315 00:30:59,480 --> 00:31:01,560 Someone might say, 316 00:31:01,640 --> 00:31:06,000 "Why was such house of repute not guarded inside a wall?" 317 00:31:06,600 --> 00:31:09,480 Benefactor of his people, the servant of God, 318 00:31:09,560 --> 00:31:14,160 he is Rabbi Don Yehudah ben Maner, light of Judah, 319 00:31:14,920 --> 00:31:17,280 and in charge of authority. 320 00:31:29,600 --> 00:31:33,560 Such was, for so long, the power of the Jews in this city! 321 00:31:45,240 --> 00:31:48,240 You Jews will go for nothing, for such bad people you are! 322 00:31:48,320 --> 00:31:51,000 You Jews will go for nothing, for such bad people you are! 323 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 You Jews will go for nothing! 324 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 For such bad people you are! You will go for nothing! 325 00:31:57,720 --> 00:31:59,240 He is insane, don't listen to him. 326 00:31:59,800 --> 00:32:02,640 His mistakes have already been paid for in misery and stupidity. 327 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Jews! 328 00:32:08,520 --> 00:32:09,680 Jews! 329 00:32:11,600 --> 00:32:15,240 The punishments that will fall upon you must serve as an example to others. 330 00:32:17,000 --> 00:32:18,120 There must be people. 331 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 There must be squares, 332 00:32:21,800 --> 00:32:23,560 squares full of people! 333 00:32:28,920 --> 00:32:32,960 Monsignor Sebastião Matos Noronha, welcome to Porto Court of Appeal. 334 00:32:33,560 --> 00:32:34,920 It is an honor to have you here. 335 00:32:35,680 --> 00:32:36,760 You may sit, please. 336 00:32:39,520 --> 00:32:44,640 Mr. Mayor, I have a great respect for the authorities and civil laws. 337 00:32:45,600 --> 00:32:50,440 I hope your respect for ecclesiastical laws also run deep. 338 00:32:51,000 --> 00:32:53,160 I'll be honest, I believe that this Visitation 339 00:32:53,240 --> 00:32:54,600 may be prejudicial to Porto. 340 00:32:56,720 --> 00:32:59,160 Does Your Excellency prefer a prosperous economy 341 00:32:59,240 --> 00:33:00,560 to a city close to Christ? 342 00:33:01,320 --> 00:33:02,360 And why not both? 343 00:33:03,160 --> 00:33:06,720 People tell me that fairs no longer take place on Saturday, but on Sunday. 344 00:33:07,880 --> 00:33:11,040 Do you prefer the Jewish holy day to the Christian holy day? 345 00:33:11,600 --> 00:33:12,960 What you've been told is false. 346 00:33:13,560 --> 00:33:19,080 The Holy Office has persecuted almost 500 people born in this city. 347 00:33:21,040 --> 00:33:22,880 Don't you think that's enough? 348 00:33:32,040 --> 00:33:35,160 There are thousands of people buying and selling, 349 00:33:36,640 --> 00:33:39,000 such beautiful human hustle. 350 00:33:41,440 --> 00:33:46,200 Behold the descendants of those who once traded in the lands of Judah. 351 00:33:46,280 --> 00:33:47,920 Mr. Visitator, 352 00:33:48,000 --> 00:33:51,960 a stronger repression will make the diaspora abroad unstoppable, 353 00:33:52,040 --> 00:33:55,320 destroying the plans of King D. Manuel and his successors, 354 00:33:55,400 --> 00:33:59,040 who have always desired a policy of complete integration 355 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 of the New Christians into Portuguese society. 356 00:34:06,280 --> 00:34:09,280 On every corner there are whispers and pointed fingers. 357 00:34:09,360 --> 00:34:10,400 There are accusations! 358 00:34:12,800 --> 00:34:14,320 It is dangerous for us, Ana. 359 00:34:17,840 --> 00:34:19,920 Why does God makes us go through this, father? 360 00:34:21,960 --> 00:34:24,239 -I even doubt that-- -Hold your tongue! 361 00:34:24,320 --> 00:34:27,320 Only fools may think they were born from the dust of the universe. 362 00:34:28,400 --> 00:34:30,199 The nature is not cruel, daughter, 363 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 It's just indifferent. 364 00:34:41,080 --> 00:34:43,120 I would like to buy this piece, sir. 365 00:34:43,199 --> 00:34:44,560 Certainly, dear customer. 366 00:34:53,600 --> 00:34:56,840 I swear to God, sir, believe me, I don't know how that host got here. 367 00:35:00,160 --> 00:35:01,560 I will not report you. 368 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 But in return, you will give me all of your possessions. 369 00:35:07,000 --> 00:35:08,240 And your daughter. 370 00:35:08,320 --> 00:35:10,480 My daughter has nothing to do with this! 371 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 Here you go. 372 00:35:17,400 --> 00:35:20,000 Do not be such a miser. What else have you got, merchant? 373 00:35:26,920 --> 00:35:28,160 It's all I have. 374 00:35:32,480 --> 00:35:33,440 Do you have no shame? 375 00:35:34,160 --> 00:35:37,080 This is a few days' wages. I want 10,000 maravedis! 376 00:35:37,920 --> 00:35:39,600 -I don't have any more, sir! -How come? 377 00:35:39,680 --> 00:35:41,920 You exploit the people and say you have nothing! 378 00:35:42,000 --> 00:35:44,440 I will not accept such accusations from you. 379 00:35:44,520 --> 00:35:47,000 You make people poor. You impoverish the city. 380 00:35:47,080 --> 00:35:47,920 You wretched thing! 381 00:35:49,160 --> 00:35:51,200 Shut your wicked mouth! 382 00:35:51,280 --> 00:35:54,440 -God made you mediocre and a thief! -Frederico! 383 00:35:54,520 --> 00:35:56,440 You're not even a man! 384 00:35:56,920 --> 00:35:58,360 Oh, Jew! 385 00:36:01,280 --> 00:36:06,640 You and your daughter will be forgotten in a dark cell. 386 00:36:06,720 --> 00:36:07,640 Calm down! 387 00:36:07,720 --> 00:36:12,080 They will call you to ask you for things you won't know how to answer for. 388 00:36:13,840 --> 00:36:17,520 You'll take part in an auto-da-fé procession! 389 00:36:25,960 --> 00:36:28,840 We all know your Jewish origins. 390 00:36:29,320 --> 00:36:32,400 It wouldn't look good for you to defend these people. 391 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 You know, it would be suspicious. 392 00:36:36,480 --> 00:36:37,560 He's the culprit! 393 00:36:38,360 --> 00:36:39,400 The criminal. 394 00:36:40,280 --> 00:36:44,920 It was in his clothes that I found a host! 395 00:36:57,440 --> 00:36:59,480 This man put the host in my clothes. 396 00:37:17,840 --> 00:37:19,640 These coins are fake! 397 00:37:19,720 --> 00:37:21,760 They are not mine! They are not mine! 398 00:37:22,320 --> 00:37:24,320 Counterfeit currency incurs death penalty. 399 00:37:24,880 --> 00:37:26,640 For what you've done here, despicable man. 400 00:37:26,720 --> 00:37:29,000 Forgive me, sir! Forgive me! 401 00:37:32,080 --> 00:37:35,560 I'm innocent! No! Not prison! 402 00:37:38,200 --> 00:37:39,720 I'm innocent! 403 00:37:39,800 --> 00:37:41,440 I'm innocent! 404 00:37:59,920 --> 00:38:02,560 I do not envy your work, Bishop Rodrigo da Cunha. 405 00:38:03,440 --> 00:38:06,560 It was in Porto that Portugal was born, but it's also from Porto 406 00:38:06,640 --> 00:38:08,440 that Portugal is being destroyed. 407 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 What a terrible omen, Visitator. 408 00:38:12,000 --> 00:38:13,680 Lord Jesus Christ. 409 00:38:13,760 --> 00:38:17,360 Today, in the synagogues of the East, pray Jews from Porto 410 00:38:17,440 --> 00:38:19,120 who lived within the walls of a convent 411 00:38:19,200 --> 00:38:22,960 with the surplice of a priest or the hood of a friar. 412 00:38:23,040 --> 00:38:24,040 It is unheard of! 413 00:38:24,600 --> 00:38:27,360 It happened to a holy priest, who was on pilgrimage to Rome 414 00:38:27,440 --> 00:38:28,960 to visit the body of Saint Cecilia, 415 00:38:29,680 --> 00:38:33,240 they sent him to the Jewish ghetto as soon as they heard he was Portuguese. 416 00:38:33,320 --> 00:38:34,920 The proceedings of the inquisition 417 00:38:35,760 --> 00:38:38,080 identify as Jew anyone who says 418 00:38:38,160 --> 00:38:40,760 that salvation is not possible through the Catholicism. 419 00:38:42,080 --> 00:38:44,080 It seem to me it is not enough of a reason. 420 00:38:46,320 --> 00:38:49,040 They told me about Daniel, the guard. 421 00:38:50,520 --> 00:38:51,360 Who is he? 422 00:38:52,480 --> 00:38:54,920 A very positive case of Christian zeal. 423 00:38:55,920 --> 00:38:56,760 Daniel. 424 00:38:57,520 --> 00:38:58,480 Daniel Dias. 425 00:39:01,760 --> 00:39:05,080 The Corregedor made him the head guard of the city. 426 00:39:05,800 --> 00:39:07,640 His parents were Jewish 427 00:39:08,640 --> 00:39:10,880 and died when he was still a child. 428 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Abandoned, 429 00:39:13,480 --> 00:39:14,640 he clung to Christ. 430 00:39:15,280 --> 00:39:17,160 And even more to the law. 431 00:39:18,440 --> 00:39:19,440 He is strict. 432 00:39:20,400 --> 00:39:22,720 Jews, Christians, 433 00:39:23,280 --> 00:39:25,720 Lutherans, common criminals, 434 00:39:26,320 --> 00:39:27,720 he arrests them all. 435 00:39:28,840 --> 00:39:32,080 The call of the Jewish blood and Jewish soul always comes back. 436 00:39:33,920 --> 00:39:35,600 And sometimes with even stronger. 437 00:39:38,720 --> 00:39:39,680 Be careful, Bishop. 438 00:40:01,480 --> 00:40:02,800 Sometimes I have doubts. 439 00:40:04,120 --> 00:40:05,320 Which side are we on, Paulo? 440 00:40:06,240 --> 00:40:08,920 On the side of the Jews or on the side of the Christians? 441 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 Look, it's as Daniel says. 442 00:40:11,480 --> 00:40:14,520 There are neither Jews nor Christians, there are residents. 443 00:40:25,520 --> 00:40:26,480 Father, 444 00:40:27,320 --> 00:40:28,160 Father. 445 00:40:30,400 --> 00:40:31,840 This Visitation to the city, 446 00:40:32,520 --> 00:40:33,400 as a good Christian, 447 00:40:34,040 --> 00:40:36,360 I think it isn't fair for the Church to attack the Jews. 448 00:40:36,440 --> 00:40:39,520 The Holy Church is a huge legion of men and women. 449 00:40:39,600 --> 00:40:40,840 Me too, I am part the Church. 450 00:40:41,440 --> 00:40:45,080 Fabiano, I must say that I won't accept you saying that it attacks the Jews. 451 00:40:45,880 --> 00:40:47,400 Because I do not persecute them, 452 00:40:47,480 --> 00:40:49,600 my masters have never persecuted them, 453 00:40:50,840 --> 00:40:54,320 and the priests of Porto do not persecute them. 454 00:41:01,400 --> 00:41:02,960 -Do not say it. -I will say it! 455 00:41:03,040 --> 00:41:06,240 -You are really stubborn! -I saw it! I saw it with my own eyes. 456 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 -That is not true. -Yes, it is. 457 00:41:08,280 --> 00:41:10,520 Antonio stepped on a host. 458 00:41:10,600 --> 00:41:13,640 You should not be led astray by bad instincts, Filomena. 459 00:41:14,760 --> 00:41:19,360 Jealousy or wanting to harm others attracts the wrath of God! 460 00:41:23,560 --> 00:41:28,200 The main objective of this Visitation is to try to obtain the riches of the Jews. 461 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 The Holy Office is very poor. 462 00:41:30,720 --> 00:41:31,760 No, no. 463 00:41:31,840 --> 00:41:34,640 The inquisitors know that, however rich some of us may be, 464 00:41:34,720 --> 00:41:38,960 we have already sent all of our wealth to Flanders or Italy. 465 00:41:39,920 --> 00:41:41,200 We have little to give them. 466 00:41:42,080 --> 00:41:45,400 Well, gentlemen, other duties call me. 467 00:41:46,720 --> 00:41:47,680 We will talk soon. 468 00:41:51,680 --> 00:41:52,520 Antonio! 469 00:41:55,760 --> 00:41:57,520 -Do you know who has just arrived? -Who? 470 00:41:57,600 --> 00:42:00,120 Our cousin Dias, from Smyrna, in Turkey. 471 00:42:00,200 --> 00:42:01,560 My cousin! Where is he? 472 00:42:01,640 --> 00:42:02,520 At my house. Come. 473 00:42:21,280 --> 00:42:22,160 Manuel. 474 00:42:24,560 --> 00:42:26,120 -Antonio! -Cousin! 475 00:42:29,760 --> 00:42:31,640 -How are you, cousin? -Well! 476 00:42:34,480 --> 00:42:36,280 You came at a bad time, cousin. 477 00:42:38,000 --> 00:42:39,920 We have a Visitation in the city. 478 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 So that was it. 479 00:42:44,000 --> 00:42:46,240 I felt restlessness in people's eyes. 480 00:42:46,840 --> 00:42:48,320 But I do not fear the Visitation. 481 00:42:49,000 --> 00:42:51,520 I requested permission to visit this city for two days. 482 00:42:51,600 --> 00:42:54,160 Today's Porto is an uncertain place. 483 00:42:54,880 --> 00:42:57,960 Just being here together can be dangerous. 484 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 -Dangerous? -Yes. 485 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 We are cousins! 486 00:43:01,640 --> 00:43:03,320 And everyone in this city has cousins 487 00:43:03,920 --> 00:43:07,800 in Morocco, Turkey, Palestine, and even Brazil. 488 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 -Come on, let us have a drink, sit down. -Yes. 489 00:43:15,360 --> 00:43:16,240 So… 490 00:43:17,400 --> 00:43:19,200 …what do you need from us, Manuel? 491 00:43:20,600 --> 00:43:22,680 I need you to leave this city, 492 00:43:22,760 --> 00:43:23,600 this country. 493 00:43:24,240 --> 00:43:27,360 In the Netherlands, a refuge is being prepared. 494 00:43:30,040 --> 00:43:31,520 Oh, cousin, cousin! 495 00:43:32,920 --> 00:43:35,000 If it was only about me, 496 00:43:36,120 --> 00:43:39,360 I wouldn’t think twice about going, I would leave today. 497 00:43:40,960 --> 00:43:44,960 But there are many here who depend on my charity to survive, 498 00:43:45,520 --> 00:43:50,400 and all fear the tribulations of travel and the dangers of escaping. 499 00:43:50,480 --> 00:43:54,600 Too often we've received news of families that died during the sea crossing. 500 00:43:55,080 --> 00:43:57,920 We cannot give in to our fear. 501 00:43:59,040 --> 00:44:01,920 It is all much safer today, believe me! 502 00:44:02,760 --> 00:44:05,560 So, my brothers, let us draw up a plan. 503 00:44:05,640 --> 00:44:07,160 An escape plan. 504 00:44:17,000 --> 00:44:18,680 I will have to think about it, Manuel. 505 00:44:22,680 --> 00:44:24,640 My wife, Adelaide, wants to go. 506 00:44:26,840 --> 00:44:29,480 But we’re waiting the arrival of our son, who is in Castile. 507 00:44:30,120 --> 00:44:31,480 What did he go and do in Castile? 508 00:44:32,080 --> 00:44:34,040 Await the arrival of the Messiah. 509 00:44:34,560 --> 00:44:35,760 In Castile? 510 00:44:36,880 --> 00:44:43,000 I told him that such a belief can lead to the appearance of a deceiver, 511 00:44:43,080 --> 00:44:44,840 posing as the Messiah. 512 00:44:45,840 --> 00:44:47,320 The belief in the Messiah 513 00:44:47,960 --> 00:44:49,840 shows that you are still Jews. 514 00:44:50,440 --> 00:44:51,760 Are we, Manuel? 515 00:44:55,720 --> 00:44:58,360 We don’t know anything about our religion anymore. 516 00:45:09,720 --> 00:45:14,400 In the most distant villages, there is a kind of Judaism mixed with Catholicism. 517 00:45:15,120 --> 00:45:16,360 Jews in the villages? 518 00:45:16,960 --> 00:45:19,320 You've piqued my curiosity. Tell me about this. 519 00:45:19,400 --> 00:45:21,320 Yes! They are Marranos, 520 00:45:21,880 --> 00:45:25,360 they created their own religion, a religion spoken in Portuguese. 521 00:45:25,440 --> 00:45:27,320 We have some here in this town. 522 00:45:27,400 --> 00:45:29,200 They eat pork. 523 00:45:29,280 --> 00:45:31,880 They keep more to themselves, no possessions. 524 00:45:31,960 --> 00:45:35,400 Maria, who serves me, was born in Bragança. 525 00:45:36,560 --> 00:45:37,760 Maria! 526 00:45:43,720 --> 00:45:44,680 Yes, sir. 527 00:45:45,240 --> 00:45:47,680 Please, can you recite your morning prayer? 528 00:45:51,480 --> 00:45:53,920 Fear not, he is our brother from Turkey. 529 00:46:00,680 --> 00:46:04,520 "Blessed are You, Adonai, Our Lord, 530 00:46:04,600 --> 00:46:06,280 King of the simple people, 531 00:46:06,840 --> 00:46:08,760 who made heaven and earth, 532 00:46:09,320 --> 00:46:11,360 the days, the nights, 533 00:46:11,440 --> 00:46:14,240 who made me and raised me according to your will." 534 00:46:34,280 --> 00:46:37,200 What-- what is this? What have we done wrong? 535 00:46:41,320 --> 00:46:42,920 May we know your name? 536 00:46:43,600 --> 00:46:44,440 Manuel Dias. 537 00:46:45,320 --> 00:46:47,040 I have permission to be in the Kingdom, 538 00:46:47,840 --> 00:46:48,800 without Judaizing. 539 00:46:54,280 --> 00:46:57,880 But isn't your name Manuel Rodrigues? 540 00:46:57,960 --> 00:47:00,960 Yes, and Uriel Nunes too. 541 00:47:01,600 --> 00:47:05,000 Those are your trade names, right? 542 00:47:06,520 --> 00:47:10,120 In Turkey they say your name is Abraham Mizrahi. 543 00:47:10,840 --> 00:47:11,800 That's right. 544 00:47:13,040 --> 00:47:15,320 So, how many names do you have? 545 00:47:16,000 --> 00:47:18,080 But, have I done something wrong? 546 00:47:23,240 --> 00:47:24,360 We want nothing from you. 547 00:47:26,160 --> 00:47:29,560 We are here to take Antonio Alvares. 548 00:47:29,640 --> 00:47:31,800 Me? But why? 549 00:47:32,920 --> 00:47:33,760 Take him! 550 00:47:35,000 --> 00:47:37,040 Why are you taking me? Why are you taking me? 551 00:47:37,120 --> 00:47:38,640 I’ve done nothing! 552 00:47:57,960 --> 00:47:59,440 We do not Judaize. 553 00:47:59,520 --> 00:48:00,440 We do not Judaize! 554 00:48:01,400 --> 00:48:04,760 We do not Judaize! Let us go! Let us go! 555 00:48:05,400 --> 00:48:08,720 We do not Judaize! Let us go! 556 00:48:08,800 --> 00:48:09,880 Let us go! 557 00:49:37,240 --> 00:49:41,920 The big thieves are arresting the little ones! 558 00:49:42,000 --> 00:49:47,800 The big thieves are arresting the little ones! 559 00:50:20,840 --> 00:50:23,400 The dog that killed Jesus Christ! 560 00:50:23,480 --> 00:50:25,040 Do you have no shame? 561 00:50:25,120 --> 00:50:28,240 Deicide, rogue, evil! 562 00:51:06,080 --> 00:51:07,240 Mr. Visitator. 563 00:51:11,200 --> 00:51:13,320 Arrests are taking place all over the city. 564 00:51:17,160 --> 00:51:18,480 There are many more to go. 565 00:51:19,360 --> 00:51:22,040 There are 128 converts accused of Judaism. 566 00:51:23,040 --> 00:51:23,960 Who are they? 567 00:51:26,680 --> 00:51:30,880 Merchants, doctors, lawyers. 568 00:51:33,160 --> 00:51:34,600 Even priests and nuns. 569 00:51:37,280 --> 00:51:39,920 And are all of them guilty? 570 00:51:43,920 --> 00:51:46,480 How can we presume their innocence… 571 00:51:47,520 --> 00:51:50,400 …if it means presuming our own stupidity? 572 00:51:51,000 --> 00:51:54,240 Due to the ongoing hearings to verify their guilt, 573 00:51:55,240 --> 00:51:58,280 maybe it isn't necessary to put them right away in cells. 574 00:52:06,160 --> 00:52:08,240 Everything will be rigorously investigated. 575 00:52:10,840 --> 00:52:14,360 The New Christians escape from Porto with the help of countryside Christians. 576 00:52:16,040 --> 00:52:18,160 They take boats that await them at sea, 577 00:52:18,680 --> 00:52:19,520 on the river. 578 00:52:21,280 --> 00:52:22,560 I won't let them get away. 579 00:52:48,160 --> 00:52:52,400 I have called a Visitator of foreign ships to personally inspect 580 00:52:52,960 --> 00:52:55,520 all of those which dock at Porto or in the region. 581 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Any ship captain that intends to embark anyone… 582 00:53:04,920 --> 00:53:08,440 …will be arrested and charged with supporting heresy. 583 00:53:11,440 --> 00:53:14,280 Visitator, the President of the Court of Appeal says 584 00:53:14,360 --> 00:53:16,720 he wishes to speak to you at your convenience. 585 00:53:16,800 --> 00:53:18,120 Tell him I do not have the time. 586 00:53:19,400 --> 00:53:20,440 As you wish. 587 00:53:24,200 --> 00:53:27,200 What is the reason for this friction with the President of the Court? 588 00:53:33,120 --> 00:53:34,120 I’m keeping… 589 00:53:35,840 --> 00:53:37,080 …a surprise for him. 590 00:53:42,760 --> 00:53:45,080 By order of Visitator Sebastião Noronha, 591 00:53:45,560 --> 00:53:48,000 this detainee will remain at these installations. 592 00:53:48,560 --> 00:53:50,880 The jail of the ecclesiastical court is full. 593 00:53:50,960 --> 00:53:55,000 This court and this prison are the home of His Majesty, the King. 594 00:53:55,560 --> 00:53:58,560 And here I give the orders. 595 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Please, sir. 596 00:54:01,200 --> 00:54:03,160 Grant shelter to this poor soul. 597 00:54:03,880 --> 00:54:07,360 Otherwise, we will have to transfer him to the prison of Coimbra. 598 00:54:07,440 --> 00:54:09,400 Mr. Mayor, please stay calm. 599 00:54:10,160 --> 00:54:12,640 The charges against the defendant and his wife-- 600 00:54:12,720 --> 00:54:15,320 What charges hang over this man? 601 00:54:15,400 --> 00:54:17,240 That they observe the Sabbath, 602 00:54:17,800 --> 00:54:19,920 fast on Mondays and Thursdays, 603 00:54:20,440 --> 00:54:22,000 consume products other than meat. 604 00:54:22,080 --> 00:54:23,560 And deny Mary's virginity 605 00:54:24,360 --> 00:54:25,840 in observance of the Law of Moses. 606 00:54:25,920 --> 00:54:27,800 Terrible accusations! 607 00:54:28,680 --> 00:54:30,200 And who witnessed all this? 608 00:54:33,480 --> 00:54:34,320 Very well. 609 00:54:35,920 --> 00:54:38,960 To make sure that Dr. Nicolau Lopes is well treated, 610 00:54:39,040 --> 00:54:40,800 I accept to have him in this court. 611 00:54:43,880 --> 00:54:45,240 But I will have no one else here! 612 00:54:48,240 --> 00:54:50,680 It is a promise made in good faith. 613 00:54:52,640 --> 00:54:54,080 Come with me, Mr. Nicolau. 614 00:54:55,400 --> 00:54:57,840 My prison will be a temporary refuge… 615 00:55:00,040 --> 00:55:01,760 …in the presence of such injustice. 616 00:55:04,640 --> 00:55:09,440 The detainee and his wife will find peace with Christ. 617 00:55:10,240 --> 00:55:11,600 We are certain of it. 618 00:55:12,120 --> 00:55:13,120 Christ? 619 00:55:13,960 --> 00:55:19,040 Christ did not order people to be arrested and killed for a crime of religion. 620 00:55:20,000 --> 00:55:25,640 Nor for centuries did the councils or the popes order such a thing! 621 00:55:36,560 --> 00:55:37,640 Good morning, Julio. 622 00:55:38,440 --> 00:55:40,000 Friar Campos, I am very worried. 623 00:55:40,640 --> 00:55:43,320 I haven't heard from my granddaughter Filomena since yesterday. 624 00:55:43,400 --> 00:55:45,480 Your granddaughter is fine, don't worry. 625 00:55:46,400 --> 00:55:48,320 -She's helping. -Helping? 626 00:55:48,400 --> 00:55:50,520 -She is in a cell. -She is in prison? 627 00:55:50,600 --> 00:55:53,560 Be calm. She offered herself to the Holy Office. 628 00:55:53,640 --> 00:55:56,000 She is in a cell, among Jewish women, 629 00:55:56,080 --> 00:55:58,960 so she can witness their Judaizing practices. 630 00:55:59,040 --> 00:56:00,320 She is an informer. 631 00:56:01,040 --> 00:56:04,120 Unfortunately, I have a false and envious granddaughter. 632 00:56:04,200 --> 00:56:05,360 Do not say that. 633 00:56:05,440 --> 00:56:06,760 What is wrong with it? 634 00:56:06,840 --> 00:56:08,520 The Jews are a despicable people! 635 00:56:08,600 --> 00:56:09,800 Despicable? 636 00:56:09,880 --> 00:56:11,280 This is their land, 637 00:56:11,360 --> 00:56:13,320 they are the oldest people in Iberia. 638 00:56:20,400 --> 00:56:22,120 We are witnessing a historic moment. 639 00:56:23,320 --> 00:56:26,280 The streets of this city are about to be cleansed of Jews. 640 00:56:26,360 --> 00:56:28,840 Some arrested. Others on the run. 641 00:56:28,920 --> 00:56:31,880 Just this evening, three families set off to Amsterdam. 642 00:56:31,960 --> 00:56:33,720 We should think about doing the same. 643 00:56:34,480 --> 00:56:36,720 There is a Portuguese Jewish community there. 644 00:56:36,800 --> 00:56:40,720 We will be admitted if we prove Jewish matrilineality. 645 00:56:40,800 --> 00:56:42,080 And will we be well accepted? 646 00:56:43,040 --> 00:56:45,240 Amsterdam Judaism is full of rigors. 647 00:56:45,880 --> 00:56:48,360 It seems the rabbis have already threatened 648 00:56:48,440 --> 00:56:50,440 some Portuguese Jews with excommunication. 649 00:56:51,680 --> 00:56:52,880 Herem. 650 00:57:54,560 --> 00:57:55,400 Your Excellency. 651 00:57:57,440 --> 00:57:58,280 Release this man. 652 00:58:15,840 --> 00:58:18,000 Mr. Visitator Sebastião Noronha, 653 00:58:19,000 --> 00:58:21,680 please believe me, 654 00:58:21,760 --> 00:58:23,960 I abide by the Christian laws, 655 00:58:24,040 --> 00:58:26,560 I do not Judaize, I've never done it. 656 00:58:30,520 --> 00:58:31,760 Who have accused me? 657 00:58:35,880 --> 00:58:39,840 Whoever did it probably is the most envious of people, 658 00:58:40,560 --> 00:58:44,400 it's a poor envious, without dignity and without a soul. 659 00:58:58,920 --> 00:59:01,360 Consider the following commandment of the Decalogue, 660 00:59:02,240 --> 00:59:04,560 "You shall not covet 661 00:59:05,160 --> 00:59:06,800 your neighbor's house, 662 00:59:08,200 --> 00:59:10,760 nor his wife, his male servant, 663 00:59:11,320 --> 00:59:12,320 his ox, 664 00:59:13,440 --> 00:59:17,560 or anything that is your neighbor's." 665 00:59:18,560 --> 00:59:20,040 It is the last commandment. 666 00:59:20,680 --> 00:59:21,600 Why the last one? 667 00:59:23,640 --> 00:59:26,920 Because it is the most difficult one to keep. 668 00:59:27,400 --> 00:59:30,640 The Holy Office is a horrific institution. 669 00:59:30,720 --> 00:59:32,600 -It kills people! -No. 670 00:59:33,480 --> 00:59:36,840 The Holy Office obeys laws. 671 00:59:38,440 --> 00:59:41,920 Excommunicates people and hands them over to secular justice. 672 00:59:42,000 --> 00:59:44,200 Secular justice strangles the excommunicated 673 00:59:44,280 --> 00:59:46,400 and sometimes burns them alive. 674 00:59:47,680 --> 00:59:50,080 Your accusations do not weigh on my conscience. 675 00:59:53,280 --> 00:59:55,240 I am horrified by the death of human beings. 676 00:59:57,680 --> 01:00:00,960 But Saint Thomas Aquinas asked, and rightly so, 677 01:00:02,000 --> 01:00:05,360 "If con minters die for their attack against the Kingdom, 678 01:00:06,200 --> 01:00:09,760 shouldn't also die those who attempt against Christ 679 01:00:10,640 --> 01:00:14,000 and try to corrupt the whole society?" 680 01:00:14,080 --> 01:00:15,720 "Attempt against Christ?" 681 01:00:16,640 --> 01:00:19,040 This is false! I’ve never done it! 682 01:00:19,800 --> 01:00:23,200 How-- how can you accuse me of such an evil thing? 683 01:00:24,960 --> 01:00:26,560 I work to serve Christ. 684 01:00:30,040 --> 01:00:31,120 Not to serve evil. 685 01:00:32,720 --> 01:00:33,920 What will become of me? 686 01:00:34,680 --> 01:00:36,600 What will become of my family? 687 01:00:39,400 --> 01:00:40,680 I shall confess, Antonio, 688 01:00:42,480 --> 01:00:44,440 I believe the witness who accuses you… 689 01:00:47,160 --> 01:00:48,440 …is daughter of envy. 690 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 And if I reach that conclusion, 691 01:01:00,320 --> 01:01:01,720 I will release you… 692 01:01:03,200 --> 01:01:04,440 …and punish her. 693 01:01:36,080 --> 01:01:37,760 Why do we harbor them, Artur? 694 01:01:40,160 --> 01:01:41,960 -We could be arrested! -Calm down. 695 01:01:42,840 --> 01:01:44,280 They will leave at dawn. 696 01:01:44,840 --> 01:01:46,200 We will never see them again. 697 01:01:46,280 --> 01:01:48,480 -Where will they go? -I don't know. 698 01:01:49,160 --> 01:01:51,360 They'll go to where the sea takes them. 699 01:01:55,080 --> 01:01:57,720 May Christ guide these unfortunate souls. 700 01:02:08,360 --> 01:02:09,560 I still don't understand. 701 01:02:10,560 --> 01:02:12,080 I don't know what is said in Turkey. 702 01:02:13,840 --> 01:02:17,120 Judaism was banned in Portugal 120 years ago. 703 01:02:20,240 --> 01:02:22,480 The new generations grew up 704 01:02:23,240 --> 01:02:28,680 without synagogues, without schools, without literature. 705 01:02:31,440 --> 01:02:35,200 They had to subject themselves to the discipline of the church. 706 01:02:36,320 --> 01:02:38,680 -What about Hebrew books? -We don't have any. 707 01:02:39,800 --> 01:02:41,040 Since a long time ago. 708 01:02:44,600 --> 01:02:49,040 Word is that Mocatta have one, but it's probably the only one. 709 01:02:53,400 --> 01:02:54,600 In my grandfather's time, 710 01:02:55,160 --> 01:02:58,120 there was still a small synagogue on Rua de São Miguel. 711 01:03:03,120 --> 01:03:04,480 Nobody takes chances anymore. 712 01:03:06,480 --> 01:03:09,040 Today, in this city, living in a house with Jewish books 713 01:03:09,120 --> 01:03:11,960 or Jewish objects would be suicide. 714 01:03:12,040 --> 01:03:13,320 If there are no Jews in Porto, 715 01:03:14,480 --> 01:03:17,840 how come they leave directly from here to Antwerp, 716 01:03:18,440 --> 01:03:23,400 Damascus, or Thessaloniki, and take their places in the synagogues? 717 01:03:25,160 --> 01:03:28,440 The feeling of Jewish belonging is very strong. 718 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 You know that. 719 01:04:24,720 --> 01:04:26,920 -Mr. Visitator. -Get the wagons ready. 720 01:04:27,000 --> 01:04:29,200 I want you to take all the prisoners to Coimbra. 721 01:04:29,920 --> 01:04:31,080 It shall be done. 722 01:04:31,600 --> 01:04:32,600 And, Lucilio, 723 01:04:33,680 --> 01:04:35,680 the journey must be made at night. 724 01:04:37,760 --> 01:04:39,360 Leave Porto through these streets. 725 01:05:02,560 --> 01:05:04,720 They're taking the prisoners to Coimbra. 726 01:05:04,800 --> 01:05:08,680 Before our eyes is the stain with which, since the beginning of this situation, 727 01:05:09,400 --> 01:05:11,240 they have sought to mark the accused with. 728 01:05:13,840 --> 01:05:15,480 What if we are sentenced? 729 01:05:18,560 --> 01:05:24,800 We will lose our possessions and be publicly punished, 730 01:05:27,160 --> 01:05:29,400 for the eternal dishonor of our families. 731 01:05:34,000 --> 01:05:35,760 They're destroying the life of this city. 732 01:05:36,560 --> 01:05:39,600 Even Old Christians were arrested for Judaizing. 733 01:05:40,640 --> 01:05:42,800 Only homeless and plebs will remain here. 734 01:05:45,680 --> 01:05:48,120 Fernandes, let the Corregedor know. 735 01:05:48,200 --> 01:05:50,360 He shall surround the ecclesiastical building. 736 01:05:50,840 --> 01:05:53,160 No more prisoners will go to Coimbra 737 01:05:53,240 --> 01:05:56,200 as long as this continues to be a great series of abuse. 738 01:06:25,480 --> 01:06:28,440 In the name of the Holy Office, withdraw at once! 739 01:06:42,680 --> 01:06:43,920 Stand back. 740 01:06:48,480 --> 01:06:51,760 …forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 741 01:06:53,040 --> 01:06:57,160 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 742 01:06:58,160 --> 01:07:00,000 Hail Mary-- Yes! 743 01:07:05,440 --> 01:07:06,480 Mr. Visitator, 744 01:07:07,400 --> 01:07:09,480 I am afraid I have some bad news. 745 01:07:18,080 --> 01:07:20,400 Our building is surrounded by city guards. 746 01:07:22,320 --> 01:07:26,440 That's an insult to the Holy Office! I will report it to the King! 747 01:07:26,520 --> 01:07:29,840 City authorities have forbidden us from taking more prisoners to Coimbra. 748 01:07:30,560 --> 01:07:31,920 There will be consequences. 749 01:07:32,600 --> 01:07:34,720 The King will have everyone arrested! 750 01:07:42,000 --> 01:07:42,960 And what shall we do? 751 01:07:57,280 --> 01:07:58,240 Mr. Mayor, 752 01:07:59,280 --> 01:08:00,920 the guards have withdrawn. 753 01:08:01,000 --> 01:08:01,880 I don't understand. 754 01:08:02,480 --> 01:08:03,840 Withdrawn? 755 01:08:03,920 --> 01:08:06,280 The Visitator gave in to the authorities. 756 01:08:06,360 --> 01:08:08,160 But said he will report this to the King. 757 01:08:09,120 --> 01:08:11,280 He is going to accuse us of protecting the Jews. 758 01:08:14,040 --> 01:08:17,319 You Jews will go for nothing, for such bad people you are! 759 01:08:17,399 --> 01:08:21,960 You Jews will go for nothing, for such bad people you are! 760 01:08:22,040 --> 01:08:23,680 You are afraid of the stake! 761 01:08:38,120 --> 01:08:41,920 This wretched thing continues to disturb the public order? 762 01:08:43,359 --> 01:08:45,279 He is the biggest gossipmonger in town. 763 01:08:46,240 --> 01:08:48,240 This time, he will be judged for it. 764 01:09:18,479 --> 01:09:19,479 Stay calm. 765 01:09:20,120 --> 01:09:21,200 Stay calm! 766 01:09:21,279 --> 01:09:22,680 Everything will be alright. 767 01:10:14,600 --> 01:10:15,840 We leave today. 768 01:10:24,480 --> 01:10:26,160 We will leave Portugal in the past. 769 01:10:46,160 --> 01:10:47,240 Bishop! 770 01:10:47,320 --> 01:10:50,400 The Jews are fleeing, and no one is watching over the city gates! 771 01:10:57,680 --> 01:10:59,560 Don't worry, Father Monteiro. 772 01:11:10,960 --> 01:11:15,360 Christ and Mary were also Jews. 773 01:11:21,360 --> 01:11:22,560 Let them go. 774 01:11:28,200 --> 01:11:30,040 Your most Revered Excellency… 775 01:11:31,680 --> 01:11:34,160 …is a great example of Christian kindness. 776 01:12:29,640 --> 01:12:32,360 We will be accused by those who have already been arrested, 777 01:12:33,320 --> 01:12:34,720 and we will be tortured. 778 01:12:36,560 --> 01:12:37,840 We must go, Ana. 779 01:12:38,400 --> 01:12:39,720 I don't want to leave, father. 780 01:12:41,360 --> 01:12:42,520 I don't want to leave! 781 01:12:46,720 --> 01:12:48,160 There's no other way, daughter! 782 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 In a few hours, we'll be on the high seas. 783 01:12:52,080 --> 01:12:54,240 Antonio and Adelaide will leave with us. 784 01:12:58,040 --> 01:12:59,800 I want to see Daniel for the last time. 785 01:13:03,400 --> 01:13:06,080 Don’t you understand, he would be the first one to arrest you? 786 01:13:07,840 --> 01:13:09,680 As he already has arrested many of us! 787 01:13:23,880 --> 01:13:25,320 I have already lost your mother. 788 01:13:29,640 --> 01:13:32,240 -I won't lose you as well. -No. 789 01:15:40,560 --> 01:15:42,200 I have no friends among you. 790 01:15:43,960 --> 01:15:45,400 Nor do I need you. 791 01:15:46,280 --> 01:15:48,640 And I must uphold the law. 792 01:15:53,240 --> 01:15:54,960 Civil law requires that I arrest you. 793 01:15:56,400 --> 01:15:58,840 Divine law commands me to honor father and mother. 794 01:16:05,600 --> 01:16:06,440 I am Jewish! 795 01:16:08,920 --> 01:16:10,120 I will leave with you. 796 01:17:25,960 --> 01:17:28,760 I always knew that Daniel believed in the Jewish Messiah. 797 01:17:30,920 --> 01:17:34,080 Pedro, will the boat reach its destination? 798 01:17:35,320 --> 01:17:38,360 The Jews have always been on the run from the fury of cruel people. 799 01:17:38,440 --> 01:17:40,680 They've faced long journeys full of dangers and… 800 01:17:41,560 --> 01:17:43,240 …and they are still alive. 801 01:17:43,320 --> 01:17:45,280 What about Daniel, will he marry Ana? 802 01:17:47,000 --> 01:17:48,200 He will never marry. 803 01:17:49,560 --> 01:17:52,240 Wherever he goes, Daniel will only devote himself to the law. 804 01:18:08,720 --> 01:18:11,960 Is your family of Portuguese or Castilian origin? 805 01:18:12,440 --> 01:18:13,320 Both. 806 01:18:14,120 --> 01:18:19,040 The Jewish families who lived in Portugal and Spain before the expulsions 807 01:18:19,120 --> 01:18:20,760 were essentially the same. 808 01:18:21,280 --> 01:18:24,760 Someone asked me a few days ago why the Spanish colonization 809 01:18:24,840 --> 01:18:27,120 was much more violent than the Portuguese one. 810 01:18:27,920 --> 01:18:32,200 If both peoples are Germanic, how do you explain this difference? 811 01:18:33,600 --> 01:18:37,040 The Portuguese are Germanic mixed with Jews. 812 01:18:48,040 --> 01:18:50,000 All of them will arrive in Amsterdam 813 01:18:50,080 --> 01:18:53,240 and try to prove that they are children of Jewish mothers. 814 01:18:54,240 --> 01:18:56,280 That they are Jewish under Jewish law. 815 01:18:57,880 --> 01:19:02,080 Judaism is a genealogy, more than a religion. 816 01:19:02,640 --> 01:19:05,040 Such a simplistic conclusion 817 01:19:06,160 --> 01:19:08,120 does not come from our holy scrutiny. 818 01:19:08,200 --> 01:19:11,320 A Jewish woman can marry an Old Christian 819 01:19:11,400 --> 01:19:13,520 because her children will always be Jewish. 820 01:19:13,600 --> 01:19:16,480 There are weddings of Jewish men with true Christian women. 821 01:19:16,560 --> 01:19:19,760 These marriages, the fruit of uncontained love… 822 01:19:20,640 --> 01:19:21,720 …are uncommon. 823 01:19:22,640 --> 01:19:25,320 The children of those marriages are no longer Jews. 824 01:19:42,880 --> 01:19:47,280 Your Majesty, the case I bring before you takes place in Porto, 825 01:19:47,360 --> 01:19:48,560 at the north of Portugal. 826 01:19:49,120 --> 01:19:53,160 Where a lot of the Jews are protected by the city authorities. 827 01:19:59,480 --> 01:20:00,760 Explain your intentions. 828 01:20:03,520 --> 01:20:05,720 The former Bishop, Monsignor Gonçalo de Morais, 829 01:20:05,800 --> 01:20:07,600 was surrounded in the Episcopal Palace 830 01:20:07,680 --> 01:20:10,920 for failing to comply with a sentence of the Court of Appeal. 831 01:20:11,840 --> 01:20:14,960 They have done now the same during the Visitation I directed. 832 01:20:19,240 --> 01:20:21,640 When the Jews were expelled from Spain, 833 01:20:22,320 --> 01:20:24,280 Rabbi Isaac Aboab, 834 01:20:24,920 --> 01:20:27,360 the greatest authority in the Jewish world at the time, 835 01:20:27,880 --> 01:20:30,760 chose to move to Porto with more than thirty other families. 836 01:20:32,080 --> 01:20:33,840 Why did he choose Porto? 837 01:20:36,240 --> 01:20:38,160 I am unable to answer Your Majesty. 838 01:20:39,680 --> 01:20:42,400 He certainly knew he would be welcomed in the city. 839 01:20:43,520 --> 01:20:45,200 Porto is a special case. 840 01:20:46,080 --> 01:20:49,000 Jews and Christians have always lived together peacefully. 841 01:20:49,920 --> 01:20:51,960 They are mixed in blood and culture. 842 01:20:52,040 --> 01:20:54,440 Yes. But, Your Majesty, this is disrespect-- 843 01:20:59,320 --> 01:21:01,560 What were the results of your visit to Porto? 844 01:21:02,200 --> 01:21:05,560 Many Jews were arrested and will face long trials. 845 01:21:06,680 --> 01:21:09,600 Others left for Amsterdam. 846 01:21:11,240 --> 01:21:12,120 Amsterdam. 847 01:21:14,680 --> 01:21:16,560 Two decades ago, nothing existed. 848 01:21:17,880 --> 01:21:21,760 But a beautiful girl and a handsome boy met on the boat they escaped on. 849 01:21:23,720 --> 01:21:25,440 It was the beginning of the community. 850 01:21:26,800 --> 01:21:27,800 It is romantic. 64211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.