Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,620
[Episode 38]
3
00:02:37,660 --> 00:02:38,100
Mr. Wang.
4
00:02:41,220 --> 00:02:41,900
Mr. Wang.
5
00:02:46,380 --> 00:02:46,900
Mr. Wang.
6
00:02:52,260 --> 00:02:52,860
Mr. Wang.
7
00:03:09,500 --> 00:03:09,940
Ju'an,
8
00:03:10,740 --> 00:03:13,900
it's all thanks to you
that Shang Chun was arrested
9
00:03:14,140 --> 00:03:14,980
and Ansheng's stock prices soared.
10
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
Ansheng cannot do without you.
11
00:03:16,980 --> 00:03:17,900
Are you that confident
12
00:03:17,900 --> 00:03:19,660
that the board will let me come back?
13
00:03:20,700 --> 00:03:21,780
Of course.
14
00:03:23,820 --> 00:03:25,020
I used to think so too.
15
00:03:25,260 --> 00:03:26,140
But the fact is
16
00:03:26,380 --> 00:03:27,660
a company will continue to operate
17
00:03:27,660 --> 00:03:28,860
no matter who comes and goes.
18
00:03:29,660 --> 00:03:31,380
During this time, I've also discovered
19
00:03:31,740 --> 00:03:33,260
that I can do
20
00:03:33,980 --> 00:03:35,300
without Ansheng.
21
00:03:36,300 --> 00:03:36,780
Ju'an,
22
00:03:37,660 --> 00:03:40,100
don't tell me you don't want to come back.
23
00:03:42,060 --> 00:03:43,100
Isn't it nice
24
00:03:43,100 --> 00:03:44,780
not having to worry about work
25
00:03:45,100 --> 00:03:45,740
and spending every day with your loved one?
26
00:03:47,020 --> 00:03:49,380
Are you not worried that the person you love
27
00:03:49,580 --> 00:03:51,340
will dislike you for staying home all day?
28
00:03:51,620 --> 00:03:52,700
I wouldn't.
29
00:03:54,660 --> 00:03:55,420
But seriously,
30
00:03:55,420 --> 00:03:56,820
if the board passes the motion,
31
00:03:56,820 --> 00:03:57,980
you have to come back.
32
00:03:58,700 --> 00:03:59,500
Let's leave that aside.
33
00:04:00,180 --> 00:04:01,500
About your debt,
34
00:04:01,580 --> 00:04:02,700
I came up with half the amount.
35
00:04:03,020 --> 00:04:05,220
We've got offers for the two properties too.
36
00:04:05,580 --> 00:04:07,220
That's enough to pay off your debt.
37
00:04:07,500 --> 00:04:08,380
Keep your house
38
00:04:08,500 --> 00:04:10,660
for your wedding with your lover.
39
00:04:12,300 --> 00:04:14,460
I'm going to sell my mother's house.
40
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
I thought you didn't want to give it up.
41
00:04:19,940 --> 00:04:20,860
I don't.
42
00:04:22,180 --> 00:04:23,260
But I believe
43
00:04:23,860 --> 00:04:25,220
that if my mother were here,
44
00:04:25,380 --> 00:04:26,780
she would support the decision I made.
45
00:04:28,860 --> 00:04:32,860
She's not what everyone says she is.
46
00:04:34,140 --> 00:04:34,780
I know.
47
00:04:38,300 --> 00:04:40,740
Right. I can't just take your money.
48
00:04:40,780 --> 00:04:41,940
I'll give you my shares.
49
00:04:42,580 --> 00:04:44,420
No need. Consider it a loan.
50
00:04:44,580 --> 00:04:47,180
Are you not worried that I won't pay you back?
51
00:04:47,980 --> 00:04:49,180
Better to settle the debts between brothers.
52
00:04:49,260 --> 00:04:50,260
It makes me more comfortable.
53
00:04:51,020 --> 00:04:53,260
All right. We'll do as you say.
54
00:04:56,460 --> 00:04:58,100
Compared to my personal problems,
55
00:04:58,140 --> 00:05:00,100
Ansheng's funding is a bigger issue.
56
00:05:00,900 --> 00:05:02,340
You haven't recovered yet
57
00:05:02,460 --> 00:05:03,980
and you're already worried about work.
58
00:05:04,700 --> 00:05:06,140
Mr. Wang Jr. has matured.
59
00:05:07,020 --> 00:05:08,460
I don't have a choice.
60
00:05:09,020 --> 00:05:10,660
Ju'an, from the bottom of my heart,
61
00:05:12,460 --> 00:05:13,540
I want you to help me.
62
00:05:15,140 --> 00:05:16,900
Ansheng's doing badly.
63
00:05:17,340 --> 00:05:18,700
We're having financial problems.
64
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Ansheng's Phase Two Plan
65
00:05:21,460 --> 00:05:22,020
is hanging by a thread.
66
00:05:24,220 --> 00:05:26,780
If someone wants to invest in Ansheng now,
67
00:05:27,220 --> 00:05:28,900
can we sit down and talk about it?
68
00:05:50,900 --> 00:05:51,700
Su!
69
00:05:51,700 --> 00:05:52,540
Mrs. He.
70
00:05:53,980 --> 00:05:54,340
You...
71
00:05:55,140 --> 00:05:56,220
What happened to your hand?
72
00:05:56,780 --> 00:05:58,340
Nothing. It's just a minor injury.
73
00:05:58,820 --> 00:06:00,460
Let me introduce them to you. This is...
74
00:06:00,540 --> 00:06:01,220
This...
75
00:06:01,260 --> 00:06:03,540
This must be Wang Siwei.
76
00:06:04,220 --> 00:06:05,020
Hello, Mrs. He.
77
00:06:05,100 --> 00:06:06,460
Hello.
78
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
This must be Wang Ju'an.
79
00:06:11,140 --> 00:06:11,660
Yes.
80
00:06:13,980 --> 00:06:14,860
Good eye.
81
00:06:15,740 --> 00:06:16,820
When it comes to having a good eye,
82
00:06:16,940 --> 00:06:18,500
we can't compare to you, Mrs. He.
83
00:06:18,700 --> 00:06:21,020
It's entrepreneurs like you and your husband
84
00:06:21,500 --> 00:06:22,860
who started from nothing
85
00:06:22,980 --> 00:06:24,540
and are doing well
after switching to the tourism industry
86
00:06:24,820 --> 00:06:26,060
that we should admire.
87
00:06:26,780 --> 00:06:27,220
Yes.
88
00:06:27,340 --> 00:06:29,020
Mrs. He's interest in investing in Ansheng shows
89
00:06:29,260 --> 00:06:31,220
that you have a good eye.
90
00:06:31,340 --> 00:06:33,420
See how well these two can flatter?
91
00:06:33,620 --> 00:06:34,500
That's a compliment
92
00:06:34,580 --> 00:06:36,540
to both me and my husband.
93
00:06:37,420 --> 00:06:38,700
Come. Have a seat.
94
00:06:38,700 --> 00:06:39,780
All right. I can do it.
95
00:06:39,780 --> 00:06:40,380
Slowly now.
96
00:06:42,500 --> 00:06:44,660
Yes, you don't have to check with me.
97
00:06:44,940 --> 00:06:46,540
I won't be attending the Hanfu exhibition.
98
00:06:47,780 --> 00:06:49,860
I'm with my mother
at the Jiahui International Hospital.
99
00:06:53,900 --> 00:06:54,340
Of course.
100
00:06:54,980 --> 00:06:56,020
This is more important than anything else.
101
00:06:57,660 --> 00:06:58,100
Goodbye.
102
00:07:06,340 --> 00:07:06,980
Tianlin,
103
00:07:07,620 --> 00:07:08,540
don't worry about me.
104
00:07:08,860 --> 00:07:10,260
Go to the Hanfu exhibition.
105
00:07:11,420 --> 00:07:12,220
What Hanfu exhibition?
106
00:07:13,140 --> 00:07:14,100
That was an insurance salesperson.
107
00:07:17,820 --> 00:07:18,420
Look at this.
108
00:07:19,020 --> 00:07:20,860
This is the new Hanfu I designed for you.
109
00:07:21,740 --> 00:07:22,980
Is there anything that needs to be changed?
110
00:07:23,300 --> 00:07:24,700
I think it's great.
111
00:07:25,220 --> 00:07:26,620
Nothing needs to be changed.
112
00:07:26,860 --> 00:07:27,460
Really?
113
00:07:27,860 --> 00:07:28,500
You like it?
114
00:07:28,980 --> 00:07:29,940
Of course.
115
00:07:30,220 --> 00:07:31,180
That's great.
116
00:07:32,420 --> 00:07:33,180
Tianlin,
117
00:07:33,580 --> 00:07:35,660
your design has changed a lot
118
00:07:35,980 --> 00:07:38,660
from your old style.
119
00:07:41,860 --> 00:07:43,300
You used to say that I was immature.
120
00:07:43,980 --> 00:07:45,100
I refused to admit it,
121
00:07:45,980 --> 00:07:47,580
but lately, I've come to realize
122
00:07:47,940 --> 00:07:50,140
that my consumers tend to be
123
00:07:50,180 --> 00:07:51,980
young people in their teens and early 20s.
124
00:07:52,580 --> 00:07:53,900
Those who are a bit older
125
00:07:54,060 --> 00:07:55,860
aren't interested in our products.
126
00:07:57,500 --> 00:07:58,540
I thought about it.
127
00:07:59,260 --> 00:07:59,980
You were right.
128
00:08:01,540 --> 00:08:03,380
If we want to appeal to people of all ages,
129
00:08:04,620 --> 00:08:06,860
our designs need to be more mature.
130
00:08:08,180 --> 00:08:09,060
How strange.
131
00:08:09,980 --> 00:08:12,260
You wouldn't listen to anything I told you before.
132
00:08:12,940 --> 00:08:14,620
But when I stop telling you what to do,
133
00:08:14,700 --> 00:08:15,740
you start listening to me.
134
00:08:16,900 --> 00:08:18,020
The paradox of life.
135
00:08:23,580 --> 00:08:24,340
All right, Mom.
136
00:08:24,780 --> 00:08:26,500
It's cold out here. Let's get you inside.
137
00:08:27,260 --> 00:08:27,740
No.
138
00:08:28,020 --> 00:08:29,900
It's been a long time since I last came outside.
139
00:08:30,140 --> 00:08:31,500
I don't want to go back to the ward.
140
00:08:32,060 --> 00:08:33,100
I don't want you to catch a cold.
141
00:08:33,180 --> 00:08:34,140
Let's stay here a little longer.
142
00:08:34,900 --> 00:08:36,100
Oh, you.
143
00:08:36,300 --> 00:08:37,740
I'm getting discharged tomorrow.
144
00:08:37,900 --> 00:08:39,220
Even the doctors aren't fussing
145
00:08:39,340 --> 00:08:40,500
as much as you are.
146
00:08:40,700 --> 00:08:42,940
Only because you insisted on being discharged.
147
00:08:45,140 --> 00:08:45,580
That reminds me.
148
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
I heard
149
00:08:47,620 --> 00:08:49,500
that you're holding a board meeting tomorrow.
150
00:08:50,900 --> 00:08:52,380
You should rest at home for a few days.
151
00:08:52,580 --> 00:08:54,860
There's something that can't wait any longer.
152
00:08:55,140 --> 00:08:56,540
What's so important that can't wait?
153
00:08:56,780 --> 00:08:58,140
Ansheng's fine, isn't it?
154
00:08:58,380 --> 00:09:00,140
This morning, I saw the stock prices go up.
155
00:09:01,220 --> 00:09:02,540
What's more important than your health?
156
00:09:04,660 --> 00:09:07,580
I want the board
157
00:09:07,700 --> 00:09:09,260
to reconsider the candidate for CEO.
158
00:09:12,420 --> 00:09:13,580
You mean
159
00:09:15,220 --> 00:09:16,940
you want An to come back?
160
00:09:19,060 --> 00:09:19,820
Yes.
161
00:09:21,460 --> 00:09:24,420
You were upset with me
162
00:09:24,580 --> 00:09:26,060
for kicking him out, weren't you?
163
00:09:26,420 --> 00:09:27,700
I wouldn't listen
164
00:09:28,140 --> 00:09:30,180
to anything you said back then.
165
00:09:31,020 --> 00:09:32,500
But after you stopped,
166
00:09:33,220 --> 00:09:35,100
I started reflecting on myself.
167
00:09:37,100 --> 00:09:37,780
Mom,
168
00:09:39,020 --> 00:09:40,300
why are you like this too?
169
00:09:42,380 --> 00:09:44,380
Such is the paradox of life.
170
00:09:51,580 --> 00:09:52,300
Look at this.
171
00:09:52,660 --> 00:09:55,100
The color and the overall design
172
00:09:55,180 --> 00:09:56,460
are splendid.
173
00:09:56,940 --> 00:09:57,980
(It's the touch that makes it come to life.)
174
00:09:59,470 --> 00:10:07,150
[Ansheng Holdings]
175
00:10:24,060 --> 00:10:26,540
Ms. Zhang, sorry to have you
176
00:10:26,660 --> 00:10:27,700
come all this way here
177
00:10:28,740 --> 00:10:30,940
when you've just recovered.
178
00:10:31,340 --> 00:10:33,700
But everyone is glad
179
00:10:34,340 --> 00:10:35,220
to see
180
00:10:36,940 --> 00:10:37,780
that you're recovering well.
181
00:10:38,900 --> 00:10:40,220
I'd like to thank you all
182
00:10:40,780 --> 00:10:42,740
for your trust and support for me
and the Ansheng Group
183
00:10:43,180 --> 00:10:47,900
during trying times.
184
00:10:48,540 --> 00:10:52,140
We still have a long way to go.
185
00:10:53,460 --> 00:10:56,380
So I hope you'll continue
186
00:10:57,060 --> 00:10:58,340
to stand by my side.
187
00:11:01,380 --> 00:11:02,140
Ms. Zhang,
188
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
I'd like to say something.
189
00:11:04,740 --> 00:11:07,340
Mr. Wang, I mean Mr. Wang Ju'an,
190
00:11:07,460 --> 00:11:08,220
has been instrumental
191
00:11:08,940 --> 00:11:11,460
in stabilizing
192
00:11:11,740 --> 00:11:13,140
our stock price.
193
00:11:13,460 --> 00:11:14,820
Is it possible
194
00:11:16,260 --> 00:11:17,700
to bring him back?
195
00:11:18,780 --> 00:11:19,860
We can't do that!
196
00:11:20,180 --> 00:11:22,500
That's going against what's been decided.
197
00:11:22,820 --> 00:11:24,100
Let's make things clear.
198
00:11:24,700 --> 00:11:27,340
Mr. Wang's business skills are outstanding,
199
00:11:27,900 --> 00:11:29,660
but he's caused so many scandals.
200
00:11:29,940 --> 00:11:31,460
What if our stock prices
201
00:11:31,660 --> 00:11:33,180
drop again
202
00:11:33,820 --> 00:11:34,660
after he comes back?
203
00:11:34,780 --> 00:11:35,260
How can you...
204
00:11:35,340 --> 00:11:35,860
Enough.
205
00:11:36,980 --> 00:11:37,980
Stop arguing.
206
00:11:38,340 --> 00:11:41,700
Let's vote by a show of hands
207
00:11:42,060 --> 00:11:44,220
on whether Wang Ju'an remains the CEO here.
208
00:11:44,780 --> 00:11:47,940
All those in favor, please raise your hands.
209
00:12:23,060 --> 00:12:23,660
All right, then.
210
00:12:24,940 --> 00:12:25,980
In that case,
211
00:12:27,260 --> 00:12:28,820
I respect everyone's opinion.
212
00:12:51,380 --> 00:12:52,180
Nervous?
213
00:12:53,660 --> 00:12:54,060
A little.
214
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Still want to come back?
215
00:13:00,060 --> 00:13:00,980
I'm worried
216
00:13:01,060 --> 00:13:03,180
about how to refuse them
if they want me to stay on
217
00:13:03,340 --> 00:13:04,900
as the CEO.
218
00:13:20,980 --> 00:13:22,220
Most of the votes are in opposition, I suppose.
219
00:13:32,860 --> 00:13:33,460
That's great.
220
00:13:34,140 --> 00:13:35,020
I have no regrets
221
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
about Ansheng.
222
00:13:39,380 --> 00:13:39,980
Right now,
223
00:13:44,180 --> 00:13:45,660
I only want to hold on to what matters the most.
224
00:13:52,740 --> 00:13:59,060
♪Once you've witnessed the harsh reality♪
225
00:13:59,820 --> 00:14:06,220
♪You start to repeatedly confront the world♪
226
00:14:07,020 --> 00:14:13,420
♪I habitually walk alone with a cold face♪
227
00:14:13,500 --> 00:14:20,380
♪Unsure of who can ultimately embrace my heart♪
228
00:14:21,020 --> 00:14:24,780
♪Like a glass that obscures the scenery♪
229
00:14:24,780 --> 00:14:27,620
♪Seen clearly from afar♪
230
00:14:27,620 --> 00:14:31,780
♪But impossible to approach♪
231
00:14:31,780 --> 00:14:37,780
♪Why are we always so stubborn and willful?♪
232
00:14:37,780 --> 00:14:39,140
♪Hurtful words♪
233
00:14:39,140 --> 00:14:45,180
♪Cause pain deep inside,
yet we pretend to be fine♪
234
00:14:45,460 --> 00:14:51,180
♪Why do we face each other
with such rationality?♪
235
00:14:51,180 --> 00:14:53,020
It's often difficult at first.
236
00:14:53,020 --> 00:14:54,660
There will be skepticism.
237
00:14:54,820 --> 00:14:56,100
I like challenges.
238
00:14:56,300 --> 00:14:58,140
I don't like to stay in my comfort zone for long.
239
00:14:59,180 --> 00:15:00,620
(Your work was not affected.)
240
00:15:01,100 --> 00:15:02,980
So does it matter to me
241
00:15:03,060 --> 00:15:04,340
whether you're married or divorced?
242
00:15:04,340 --> 00:15:07,860
♪In truth, I can't even deceive myself♪
243
00:15:21,380 --> 00:15:23,020
If you get an idea, be prepared.
244
00:15:23,300 --> 00:15:24,540
When the opportunity arises,
245
00:15:24,860 --> 00:15:25,980
(seize it.)
246
00:15:25,980 --> 00:15:30,580
♪Once you've witnessed the harsh reality♪
247
00:15:32,580 --> 00:15:35,020
My father has always taught us siblings
248
00:15:35,140 --> 00:15:36,180
to stand united.
249
00:15:36,340 --> 00:15:38,580
(Siwei and I have our differences
when it comes to certain matters.)
250
00:15:38,620 --> 00:15:39,980
(That is normal.)
251
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
It doesn't affect
252
00:15:41,820 --> 00:15:44,020
our relationship in the slightest.
253
00:15:44,460 --> 00:15:45,580
Our parents are gone now.
254
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
(What matters is that we consider each other)
255
00:15:46,820 --> 00:15:48,660
(to be true brothers.)
256
00:15:52,700 --> 00:15:56,460
♪Like a glass that obscures the scenery♪
257
00:15:56,460 --> 00:15:58,820
♪Seen clearly from afar♪
258
00:15:59,580 --> 00:16:03,460
♪But impossible to approach♪
259
00:16:03,460 --> 00:16:09,460
♪Why are we always so stubborn and willful?♪
260
00:16:09,460 --> 00:16:10,820
♪Hurtful words♪
261
00:16:10,820 --> 00:16:16,860
♪Cause pain deep inside,
yet we pretend to be fine♪
262
00:16:17,140 --> 00:16:23,140
♪Why do we face each other
with such rationality?♪
263
00:16:23,140 --> 00:16:24,460
(All of you are my heroes.)
264
00:16:24,900 --> 00:16:26,780
(You are the heroes of Ansheng.)
265
00:16:27,060 --> 00:16:28,740
We'll be victorious!
266
00:16:28,900 --> 00:16:34,020
-We'll be undefeated!
-We'll be undefeated!
267
00:16:34,580 --> 00:16:36,180
Undefeated!
268
00:16:37,420 --> 00:16:41,740
♪That still heart has been left alone♪
269
00:16:42,220 --> 00:16:45,540
♪For far too long♪
270
00:16:45,620 --> 00:16:50,500
♪Desperately waiting for you to say yes♪
271
00:16:51,100 --> 00:16:57,100
♪Why are we always so stubborn and willful?♪
272
00:16:57,100 --> 00:16:58,460
♪Hurtful words♪
273
00:16:58,460 --> 00:17:04,500
♪Cause pain deep inside,
yet we pretend to be fine♪
274
00:17:04,780 --> 00:17:11,340
♪Why do we face each other
with such rationality?♪
275
00:17:11,420 --> 00:17:17,860
♪A warm heart remains invisible,
not revealed to anyone♪
276
00:17:18,940 --> 00:17:20,980
♪In truth, I can't even deceive myself♪
277
00:17:20,980 --> 00:17:21,940
Today, you were really
278
00:17:22,820 --> 00:17:23,420
remarkable.
279
00:17:44,620 --> 00:17:46,700
(According to the provisions of Article 219,)
280
00:17:46,700 --> 00:17:48,540
(Article 221,)
281
00:17:48,900 --> 00:17:50,420
(Article 266,)
282
00:17:50,940 --> 00:17:52,820
(and Article 234)
283
00:17:53,260 --> 00:17:55,500
(of the Criminal Law
of the People's Republic of China,)
284
00:17:55,980 --> 00:17:57,060
(the judgment is as follows.)
285
00:17:58,220 --> 00:18:01,820
(Defendant Shang Chun is guilty
of infringement of trade secrets,)
286
00:18:02,180 --> 00:18:03,340
(intentional harm,)
287
00:18:03,780 --> 00:18:04,660
(fraud,)
288
00:18:04,660 --> 00:18:05,380
[People's Court]
289
00:18:05,380 --> 00:18:06,860
(and damage to business reputation.)
290
00:18:07,460 --> 00:18:08,740
(He is sentenced)
291
00:18:09,500 --> 00:18:11,740
(to 16 years of imprisonment
for all the above crimes combined.)
292
00:18:12,820 --> 00:18:14,020
(Defendant Li Qi is sentenced)
293
00:18:14,780 --> 00:18:16,540
(to two years of imprisonment.)
294
00:18:17,740 --> 00:18:18,980
(Defendant Tang Henshui is sentenced)
295
00:18:19,860 --> 00:18:21,820
(to four years of imprisonment.)
296
00:18:28,340 --> 00:18:29,100
Why are you here?
297
00:18:30,620 --> 00:18:32,140
We were husband and wife, after all.
298
00:18:34,980 --> 00:18:35,460
Ai Lin...
299
00:18:35,780 --> 00:18:36,300
Oh, right.
300
00:18:36,940 --> 00:18:38,300
There's something you should know.
301
00:18:39,140 --> 00:18:40,220
Wang Siwei said
302
00:18:40,500 --> 00:18:42,860
he was the one
who leaked the matter of the toxic tiles.
303
00:18:43,420 --> 00:18:45,140
You can stop blaming Wang Ju'an for it.
304
00:18:46,500 --> 00:18:47,300
Wang Siwei?
305
00:18:48,860 --> 00:18:49,500
Why would he do that?
306
00:18:50,100 --> 00:18:51,580
That doesn't matter anymore.
307
00:18:52,540 --> 00:18:53,660
What matters is
308
00:18:54,380 --> 00:18:56,180
you should think about your future.
309
00:19:00,260 --> 00:19:00,940
Future?
310
00:19:02,700 --> 00:19:03,740
I have no future.
311
00:19:06,980 --> 00:19:07,580
Get in.
312
00:19:14,100 --> 00:19:17,180
♪Recalling yesterday♪
313
00:19:17,820 --> 00:19:20,580
♪The memories are all so clear♪
314
00:19:21,420 --> 00:19:27,780
♪Why can't we take another step forward?♪
315
00:19:28,740 --> 00:19:31,620
♪Squandering our love time and time again♪
316
00:19:32,420 --> 00:19:35,300
♪Bottling up emotions that we have to deal with♪
317
00:19:36,100 --> 00:19:42,500
♪Love and hate crossing paths
with ups and downs♪
318
00:19:42,500 --> 00:19:46,500
♪Where exactly can love exist?♪
319
00:19:46,500 --> 00:19:48,300
(Brothers are about bonds.)
320
00:19:49,340 --> 00:19:50,540
(Not blood.)
321
00:19:51,220 --> 00:19:52,300
I'll say it again.
322
00:19:53,460 --> 00:19:56,900
I had nothing to do with the toxic tiles leak.
323
00:19:58,020 --> 00:20:01,660
♪How could there still be love between us?♪
324
00:20:01,660 --> 00:20:03,940
(Is your pride more important
than human lives, bro?)
325
00:20:04,300 --> 00:20:06,020
(Just give me solutions.)
326
00:20:06,020 --> 00:20:07,540
(Don't lecture me.)
327
00:20:07,780 --> 00:20:09,780
You were wrong.
328
00:20:10,340 --> 00:20:11,940
You brought this upon yourself.
329
00:20:11,940 --> 00:20:14,220
♪But we were not willing to withdraw♪
330
00:20:15,900 --> 00:20:18,980
♪Recalling yesterday♪
331
00:20:19,620 --> 00:20:22,660
♪The memories are all so clear♪
332
00:20:23,220 --> 00:20:29,380
♪Why can't we take another step forward?♪
333
00:20:29,620 --> 00:20:34,060
♪Where exactly can love exist?♪
334
00:20:34,940 --> 00:20:36,260
(From now on, I'll take care of you.)
335
00:20:36,340 --> 00:20:38,100
We'll always be the best schoolmates.
336
00:20:38,180 --> 00:20:39,220
The best brothers.
337
00:20:39,220 --> 00:20:41,340
♪We knew that we would be hindered♪
338
00:20:41,900 --> 00:20:42,700
Brother.
339
00:20:42,700 --> 00:20:45,060
♪But we were not willing to withdraw♪
340
00:20:45,060 --> 00:20:52,020
♪How could there still be love between us?♪
341
00:20:52,020 --> 00:20:57,780
♪I don't want to hold back
and avoid getting closer♪
342
00:20:57,980 --> 00:21:01,020
♪Each other's warmth♪
343
00:21:02,340 --> 00:21:05,380
♪Each other's warmth♪
344
00:21:15,060 --> 00:21:15,580
Who is it?
345
00:21:18,340 --> 00:21:18,900
Coming.
346
00:21:29,380 --> 00:21:29,860
You're here.
347
00:21:33,380 --> 00:21:34,420
Want to come inside?
348
00:21:40,980 --> 00:21:41,980
It's a little messy.
349
00:21:46,500 --> 00:21:48,260
Have... Have a seat.
350
00:21:57,020 --> 00:21:58,100
Time sure flies.
351
00:21:59,020 --> 00:22:00,300
In the blink of an eye,
352
00:22:01,620 --> 00:22:03,780
we've been neighbors for a year.
353
00:22:05,940 --> 00:22:06,540
Yes.
354
00:22:07,940 --> 00:22:10,460
I feel like it was just yesterday
355
00:22:10,460 --> 00:22:11,620
when you showed me this place.
356
00:22:23,220 --> 00:22:24,140
Are you leaving tomorrow?
357
00:22:26,900 --> 00:22:27,340
In the morning.
358
00:22:33,820 --> 00:22:35,780
Kele wanted me to say goodbye to you for him.
359
00:22:38,420 --> 00:22:40,260
Tell him
360
00:22:40,500 --> 00:22:41,380
I received his message and I said
361
00:22:42,620 --> 00:22:43,140
goodbye.
362
00:22:47,380 --> 00:22:48,020
Well...
363
00:22:52,620 --> 00:22:53,300
Do you
364
00:22:55,260 --> 00:22:57,100
have anything else to say?
365
00:23:00,420 --> 00:23:01,620
I wanted to say...
366
00:23:02,900 --> 00:23:03,500
What?
367
00:23:09,060 --> 00:23:09,900
Do we have more beer?
368
00:24:55,220 --> 00:24:55,820
Good morning.
369
00:25:00,140 --> 00:25:00,580
Morning.
370
00:25:02,540 --> 00:25:03,260
Breakfast is ready.
371
00:25:09,020 --> 00:25:09,700
Enjoy it.
372
00:25:10,060 --> 00:25:10,580
I'm off.
373
00:25:11,900 --> 00:25:13,020
You're not staying for breakfast?
374
00:25:13,300 --> 00:25:14,900
Did you come by just to make me breakfast?
375
00:25:15,580 --> 00:25:17,740
If I said anything I shouldn't last night,
376
00:25:18,180 --> 00:25:19,300
please don't take it to heart.
377
00:25:20,220 --> 00:25:21,460
We're both adults.
378
00:25:22,060 --> 00:25:24,580
I... I had too much to drink last night.
379
00:25:27,620 --> 00:25:28,500
You mean
380
00:25:29,220 --> 00:25:31,020
you wouldn't have said that to me
381
00:25:31,580 --> 00:25:32,820
if you hadn't been drunk.
382
00:25:36,220 --> 00:25:36,940
Perhaps.
383
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
Kele is going to wake up soon.
384
00:25:42,140 --> 00:25:42,980
I have to go back.
385
00:25:43,100 --> 00:25:45,260
Why can't you admit that you like me?
386
00:25:45,340 --> 00:25:46,580
Why?
387
00:25:50,660 --> 00:25:52,340
Do you know what the difference is
388
00:25:52,540 --> 00:25:55,300
between a 25-year-old girl
and a 35-year-old woman?
389
00:25:55,860 --> 00:25:56,580
Ten years of age.
390
00:25:58,620 --> 00:26:00,820
At 25, she can risk everything for love.
391
00:26:01,500 --> 00:26:03,300
But at 35,
392
00:26:03,540 --> 00:26:04,700
she thinks twice
393
00:26:04,820 --> 00:26:05,780
and weighs all the pros and cons
394
00:26:05,980 --> 00:26:07,420
because she has to take responsibility
for every choice
395
00:26:07,420 --> 00:26:08,220
she makes.
396
00:26:08,700 --> 00:26:09,620
What are you trying to say?
397
00:26:12,180 --> 00:26:13,300
How would your mother react
398
00:26:13,460 --> 00:26:15,420
if she knew your girlfriend
399
00:26:15,420 --> 00:26:17,380
was not only older than you
400
00:26:19,020 --> 00:26:20,220
but also divorced with a child?
401
00:26:20,500 --> 00:26:21,620
What does her reaction have to do
402
00:26:21,700 --> 00:26:22,660
with my decision?
403
00:26:23,740 --> 00:26:25,540
You don't care what she thinks
404
00:26:25,660 --> 00:26:27,540
because these issues
are just theoretical right now.
405
00:26:27,900 --> 00:26:28,980
It's easy to talk the talk.
406
00:26:29,620 --> 00:26:30,900
But things won't be so easy
407
00:26:30,980 --> 00:26:32,100
when they turn into reality.
408
00:26:32,860 --> 00:26:34,700
What will you do
409
00:26:36,220 --> 00:26:37,180
if your mother doesn't like me?
410
00:26:37,620 --> 00:26:39,100
What will you do
411
00:26:39,100 --> 00:26:40,100
if your mother doesn't like Kele?
412
00:26:40,820 --> 00:26:42,780
You can't just solve these problems
413
00:26:42,780 --> 00:26:44,060
by saying you don't care.
414
00:26:45,700 --> 00:26:47,460
Marriage isn't just about the two of us.
415
00:26:47,700 --> 00:26:48,700
It concerns Kele
416
00:26:48,700 --> 00:26:50,100
and your parents too.
417
00:26:50,340 --> 00:26:51,020
Of course,
418
00:26:51,980 --> 00:26:53,460
I believe you are sincere.
419
00:26:54,820 --> 00:26:56,100
But I don't believe you're capable
420
00:26:56,260 --> 00:26:58,500
of handling such tedious matters.
421
00:26:59,260 --> 00:27:01,380
Neither do I believe I can.
422
00:27:03,660 --> 00:27:04,380
So
423
00:27:05,540 --> 00:27:08,540
it's best that we stay friends.
424
00:27:10,460 --> 00:27:11,020
Are you finished?
425
00:27:12,900 --> 00:27:13,580
Yes.
426
00:27:14,620 --> 00:27:15,380
Do you know why my mom
427
00:27:15,500 --> 00:27:17,300
hasn't visited me in almost a year
428
00:27:17,700 --> 00:27:19,180
since I moved here?
429
00:27:19,980 --> 00:27:21,340
Don't you think that's strange?
430
00:27:23,460 --> 00:27:24,860
Because I told her about you.
431
00:27:25,780 --> 00:27:27,100
She knows you're divorced.
432
00:27:27,420 --> 00:27:28,980
She also knows you have a child.
433
00:27:29,380 --> 00:27:30,140
I didn't let her visit
434
00:27:30,140 --> 00:27:31,740
because I didn't want her to bother us.
435
00:27:33,780 --> 00:27:35,180
You told her everything?
436
00:27:36,860 --> 00:27:38,420
She was against it at first.
437
00:27:39,260 --> 00:27:40,620
But I explained it to her.
438
00:27:41,180 --> 00:27:42,980
In the end, my mom decided to respect my decision.
439
00:27:43,620 --> 00:27:44,460
So those obstacles you mentioned
440
00:27:44,460 --> 00:27:45,620
don't exist anymore.
441
00:27:45,820 --> 00:27:47,220
I didn't agree to be your girlfriend.
442
00:27:47,340 --> 00:27:48,620
Why did you do this?
443
00:27:49,980 --> 00:27:51,260
Because I'm scared, too.
444
00:27:51,460 --> 00:27:52,260
What are you afraid of?
445
00:27:52,340 --> 00:27:54,460
Everything you're worried about.
446
00:27:55,220 --> 00:27:56,980
But I can't run away. I have to face them.
447
00:27:57,260 --> 00:27:58,780
Plus, I didn't want to deal with them
448
00:27:58,780 --> 00:27:59,660
only after I received your answer
449
00:27:59,660 --> 00:28:00,940
because I didn't want you
450
00:28:00,980 --> 00:28:01,980
to shoulder the burden with me.
451
00:28:01,980 --> 00:28:04,300
♪Your racing heart♪
452
00:28:06,140 --> 00:28:07,860
♪I tried to deny it, I tried to resist it♪
453
00:28:07,860 --> 00:28:08,420
I know
454
00:28:09,060 --> 00:28:09,940
other problems might come up
455
00:28:09,940 --> 00:28:11,220
after we get together.
456
00:28:11,820 --> 00:28:12,500
And I can't guarantee
457
00:28:12,500 --> 00:28:14,060
that I can solve all of them.
458
00:28:14,420 --> 00:28:16,100
But I promise you I will do everything I can
459
00:28:16,620 --> 00:28:17,900
to prevent you from suffering.
460
00:28:18,740 --> 00:28:21,020
I didn't tell you any of this
461
00:28:21,700 --> 00:28:24,060
because I wasn't sure
if you felt the same way about me.
462
00:28:24,980 --> 00:28:26,500
But after last night,
463
00:28:27,820 --> 00:28:28,580
I am sure.
464
00:28:30,740 --> 00:28:32,740
♪I want to be your light♪
465
00:28:32,740 --> 00:28:34,060
Now I have the answer
466
00:28:35,220 --> 00:28:36,020
to the question you asked me.
467
00:28:37,820 --> 00:28:38,700
What question?
468
00:28:39,020 --> 00:28:42,860
You asked me who I would save
if my mother and girlfriend
469
00:28:42,980 --> 00:28:44,020
fell into the river
470
00:28:44,780 --> 00:28:45,700
at the same time.
471
00:28:45,700 --> 00:28:47,100
♪You must be my light♪
472
00:28:47,180 --> 00:28:48,860
♪My hope♪
473
00:28:48,860 --> 00:28:49,580
Who?
474
00:28:50,540 --> 00:28:51,060
My mother...
475
00:28:51,060 --> 00:28:54,540
♪And the one♪
476
00:28:55,340 --> 00:28:56,500
knows how to swim.
477
00:28:56,500 --> 00:28:57,860
♪Forlornness♪
478
00:28:58,540 --> 00:29:00,780
♪Intertwined♪
479
00:29:02,940 --> 00:29:06,740
I look forward to being with you
for the rest of my life.
480
00:29:06,740 --> 00:29:11,460
♪Lend me power♪
481
00:29:11,700 --> 00:29:15,140
♪I want to be your light♪
482
00:29:15,140 --> 00:29:17,940
♪And your galaxy♪
483
00:29:18,460 --> 00:29:20,340
♪When you think of me♪
484
00:29:20,340 --> 00:29:22,020
♪In the darkest night♪
485
00:29:22,020 --> 00:29:24,380
♪You will no longer be afraid♪
486
00:29:24,780 --> 00:29:28,140
♪You must be my light♪
487
00:29:28,220 --> 00:29:30,860
♪My hope♪
488
00:29:31,060 --> 00:29:34,620
♪And the one♪
489
00:29:34,620 --> 00:29:39,180
♪Who I'd always long for♪
490
00:29:56,460 --> 00:29:57,900
Let me see it. Stop using it as a fan.
491
00:29:59,140 --> 00:30:00,980
Goodness me, you move fast.
492
00:30:01,020 --> 00:30:02,260
You already got your marriage certificate.
493
00:30:02,300 --> 00:30:02,860
Look at this.
494
00:30:04,300 --> 00:30:05,620
[Marriage Certificate]
I thought we were moving a bit fast too.
495
00:30:05,980 --> 00:30:07,660
I thought we'd wait a few years
496
00:30:07,780 --> 00:30:09,380
before we got married.
497
00:30:09,820 --> 00:30:11,820
But I married myself off in such a rush.
498
00:30:11,940 --> 00:30:14,620
Does that make me look immodest?
499
00:30:14,620 --> 00:30:15,140
Gosh.
500
00:30:15,380 --> 00:30:16,660
Spare me.
501
00:30:16,820 --> 00:30:17,900
I wonder
502
00:30:17,940 --> 00:30:19,420
if you stole Zhou Yuanshan's household register
503
00:30:19,540 --> 00:30:20,380
and got the certificates yourself.
504
00:30:20,500 --> 00:30:22,780
Nonsense! He made me get it.
505
00:30:22,820 --> 00:30:24,620
He said he had to give me a home.
506
00:30:24,620 --> 00:30:25,260
Goodness...
507
00:30:25,260 --> 00:30:28,100
So I figured I'd drop the act.
508
00:30:28,660 --> 00:30:31,220
When's the wedding banquet?
509
00:30:32,300 --> 00:30:33,180
We're skipping that.
510
00:30:33,180 --> 00:30:34,020
It's too much of a hassle.
511
00:30:34,180 --> 00:30:35,540
We're going to travel for our wedding instead.
512
00:30:36,100 --> 00:30:37,500
But I still expect the gift money.
513
00:30:37,540 --> 00:30:38,340
No one's skipping out on that.
514
00:30:38,700 --> 00:30:39,900
Of course.
515
00:30:40,500 --> 00:30:42,100
I'll give you a big red packet.
516
00:30:42,380 --> 00:30:44,020
You've finally gotten a happy ending
517
00:30:44,060 --> 00:30:45,220
after all the ups and downs.
518
00:30:45,260 --> 00:30:46,180
It's not easy.
519
00:30:46,420 --> 00:30:47,620
We're happy for you.
520
00:30:47,940 --> 00:30:48,460
Right?
521
00:30:48,860 --> 00:30:51,420
Come on. A toast to celebrate.
522
00:30:51,420 --> 00:30:53,500
-Congratulations.
-Thank you.
523
00:30:58,340 --> 00:31:00,140
But I'm not the only one
524
00:31:00,140 --> 00:31:01,180
with happy news, I guess.
525
00:31:01,700 --> 00:31:03,940
I think this red packet will leave my hands
526
00:31:04,060 --> 00:31:05,180
sooner than I expect.
527
00:31:06,860 --> 00:31:08,340
We don't have plans to get married any time soon.
528
00:31:08,620 --> 00:31:10,140
Even until now?
529
00:31:10,780 --> 00:31:12,420
Wang finally wants to get married.
530
00:31:12,420 --> 00:31:13,620
If you don't get a move on,
531
00:31:13,660 --> 00:31:14,900
what will you do
532
00:31:14,900 --> 00:31:15,620
if he changes his mind?
533
00:31:16,900 --> 00:31:18,060
That's his loss, then.
534
00:31:18,620 --> 00:31:19,820
It's a blessing if I get married
535
00:31:20,020 --> 00:31:21,420
and it's fate if I don't.
536
00:31:21,980 --> 00:31:23,060
My goal right now is
537
00:31:23,220 --> 00:31:24,900
to build a solid foundation for my career.
538
00:31:25,100 --> 00:31:25,940
That's right.
539
00:31:26,100 --> 00:31:27,380
I've figured it out now.
540
00:31:27,540 --> 00:31:29,700
A woman is much better rewarded
541
00:31:29,700 --> 00:31:31,060
by focusing on her career than her relationship.
542
00:31:31,180 --> 00:31:32,140
A married woman
543
00:31:32,300 --> 00:31:34,020
is in no position to say that.
544
00:31:34,180 --> 00:31:35,140
So what if I'm married?
545
00:31:35,300 --> 00:31:37,620
I'm still a financially independent woman.
546
00:31:38,460 --> 00:31:39,700
You've figured it out now, huh?
547
00:31:40,180 --> 00:31:41,060
I'm not too late, am I?
548
00:31:42,180 --> 00:31:42,740
Wait a minute.
549
00:31:43,100 --> 00:31:44,180
What about you, Cong?
550
00:31:44,660 --> 00:31:45,620
Me? What about me?
551
00:31:46,220 --> 00:31:48,060
You and that Zhao...
552
00:31:48,620 --> 00:31:49,700
Zhao Xiangqing.
553
00:31:50,060 --> 00:31:51,220
That's right.
554
00:31:51,420 --> 00:31:53,180
I didn't expect you guys
to develop such a strong bond
555
00:31:53,300 --> 00:31:55,340
after competing with each other
for all these years.
556
00:31:55,500 --> 00:31:56,060
Right?
557
00:31:56,180 --> 00:31:59,060
This is what they call enemies to lovers.
558
00:31:59,220 --> 00:32:01,060
The heavens have everything planned.
559
00:32:01,060 --> 00:32:02,740
No, we're not like that. He and I are just...
560
00:32:03,950 --> 00:32:05,300
[Zhao Xiangqing]
561
00:32:09,060 --> 00:32:09,620
Hello?
562
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
You picked up Kele?
563
00:32:16,460 --> 00:32:17,620
Hurry back then.
564
00:32:18,820 --> 00:32:20,300
He wants cream cake?
565
00:32:20,580 --> 00:32:22,220
No, he's put on too much weight.
566
00:32:22,220 --> 00:32:23,300
He shouldn't be having sweets.
567
00:32:24,020 --> 00:32:25,940
Not even if he buys it with his pocket money.
568
00:32:26,980 --> 00:32:27,940
Fruits are okay.
569
00:32:28,380 --> 00:32:29,540
Don't get anything else.
570
00:32:30,220 --> 00:32:31,900
Okay. You deal with it.
571
00:32:32,220 --> 00:32:32,940
See you in a bit.
572
00:32:36,100 --> 00:32:37,860
"Hello? Hurry back then."
573
00:32:38,260 --> 00:32:39,180
"Okay."
574
00:32:39,380 --> 00:32:41,060
"That's all. You deal with it."
575
00:32:41,220 --> 00:32:41,940
"See you in a bit."
576
00:32:42,020 --> 00:32:43,580
He and I really haven't
577
00:32:43,860 --> 00:32:45,100
thought about the future.
578
00:32:45,540 --> 00:32:46,220
I'm serious.
579
00:32:46,260 --> 00:32:47,420
Well, think about the present.
580
00:32:47,660 --> 00:32:48,900
All right. Here.
581
00:32:54,240 --> 00:32:54,840
Wang Jian,
582
00:32:55,700 --> 00:32:56,180
here.
583
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
-Thank you.
-Eat more.
584
00:32:57,460 --> 00:32:58,060
Thank you, Mrs. Zhong.
585
00:32:58,700 --> 00:33:00,540
Thank goodness
586
00:33:00,620 --> 00:33:01,940
you're finally better now.
587
00:33:02,260 --> 00:33:04,020
You don't know
588
00:33:04,300 --> 00:33:06,140
how much Zhong Sheng cried.
589
00:33:06,660 --> 00:33:07,740
Mom, don't bring that up.
590
00:33:08,180 --> 00:33:09,220
I didn't cry.
591
00:33:09,740 --> 00:33:10,620
If you don't believe it,
592
00:33:10,740 --> 00:33:11,700
ask your father.
593
00:33:13,220 --> 00:33:15,460
Zhong Sheng did have a hard time.
594
00:33:16,340 --> 00:33:19,940
But Wang Jian's the one who really suffered.
595
00:33:20,900 --> 00:33:23,340
We don't know what we can do for you.
596
00:33:23,660 --> 00:33:26,340
I prepared a home-cooked meal.
597
00:33:26,460 --> 00:33:27,620
I hope you like it.
598
00:33:27,740 --> 00:33:28,540
Help yourself.
599
00:33:28,980 --> 00:33:30,140
Here. Have a piece of beef.
600
00:33:30,140 --> 00:33:30,820
Dig in.
601
00:33:30,900 --> 00:33:31,860
Eat more.
602
00:33:31,860 --> 00:33:33,660
Look at how thin you are. Eat more.
603
00:33:33,900 --> 00:33:34,780
Have more fish.
604
00:33:34,820 --> 00:33:35,700
That... That's enough, Mrs. Zhong.
605
00:33:35,740 --> 00:33:36,900
Eat more.
606
00:33:36,900 --> 00:33:37,780
Okay.
607
00:33:41,740 --> 00:33:44,340
Even if you guys didn't tell me,
608
00:33:45,060 --> 00:33:46,740
I know that Zhong Sheng sacrificed a lot for me.
609
00:33:48,060 --> 00:33:49,260
Not only did she not go abroad,
610
00:33:49,740 --> 00:33:50,860
but she also almost dropped out.
611
00:33:51,420 --> 00:33:52,500
That's nothing.
612
00:33:53,460 --> 00:33:54,660
I only realized
613
00:33:54,900 --> 00:33:56,620
what was more important to me.
614
00:34:01,100 --> 00:34:01,860
Thank you, Mr. Zhong.
615
00:34:03,020 --> 00:34:03,780
Either way,
616
00:34:03,980 --> 00:34:05,820
you gave up that government-sponsored
study abroad program for me.
617
00:34:06,060 --> 00:34:07,500
You should let me make it up to you.
618
00:34:08,380 --> 00:34:09,980
Don't worry. I'll cover the expenses.
619
00:34:10,500 --> 00:34:10,980
With your grades,
620
00:34:11,020 --> 00:34:12,420
you can go anywhere you want.
621
00:34:12,660 --> 00:34:14,300
Besides, I'm confident that no matter
622
00:34:14,580 --> 00:34:15,860
how long or how far apart
623
00:34:16,100 --> 00:34:17,020
we are,
624
00:34:17,900 --> 00:34:19,180
we will always be together.
625
00:34:19,620 --> 00:34:21,220
But I don't want to be apart from you.
626
00:34:21,460 --> 00:34:21,900
Then...
627
00:34:22,780 --> 00:34:23,740
That's okay.
628
00:34:24,020 --> 00:34:25,380
I can be your chaperone.
629
00:34:26,020 --> 00:34:26,700
I'll go with you.
630
00:34:27,100 --> 00:34:28,940
No. Your body hasn't fully recovered yet.
631
00:34:29,020 --> 00:34:30,020
You can't go abroad.
632
00:34:30,780 --> 00:34:32,260
Mom, Dad, I've thought about it.
633
00:34:33,140 --> 00:34:34,140
Going abroad to study
634
00:34:34,180 --> 00:34:35,540
isn't always the best option.
635
00:34:36,380 --> 00:34:38,420
These days, domestic educational resources
are quite good as well.
636
00:34:38,700 --> 00:34:40,980
Before this, I wanted to go overseas
637
00:34:41,100 --> 00:34:42,340
to see the world.
638
00:34:42,740 --> 00:34:43,660
I thought
639
00:34:43,660 --> 00:34:44,980
the grass was greener on the other side.
640
00:34:45,820 --> 00:34:47,020
But after going through so much,
641
00:34:47,260 --> 00:34:48,100
I realized
642
00:34:48,660 --> 00:34:49,700
that it doesn't matter where I go.
643
00:34:50,060 --> 00:34:52,060
What's even more important is
to have a place I can call home,
644
00:34:52,660 --> 00:34:53,780
and you are my home.
645
00:34:54,420 --> 00:34:55,780
The Rome that keeps me rooted.
646
00:34:58,300 --> 00:34:59,820
I'll be your mule and horse
647
00:35:00,540 --> 00:35:01,420
for the rest of my life.
648
00:35:07,900 --> 00:35:09,020
I don't want you to be my mule or horse.
649
00:35:09,300 --> 00:35:10,020
Hurry up and eat.
650
00:35:12,180 --> 00:35:12,900
Let's eat.
651
00:35:13,140 --> 00:35:13,580
Okay.
652
00:35:16,340 --> 00:35:16,900
Oh, right.
653
00:35:19,380 --> 00:35:21,940
These are the electric toothbrushes I bought
654
00:35:22,020 --> 00:35:23,140
after watching a live stream.
655
00:35:24,060 --> 00:35:25,860
We've always talked about going to Rome.
656
00:35:26,140 --> 00:35:28,220
This toothbrush is called the "Roman Column".
657
00:35:28,980 --> 00:35:30,220
Don't you think it's fitting for us?
658
00:35:33,340 --> 00:35:33,940
Mr. Zhong. Mrs. Zhong.
659
00:35:34,460 --> 00:35:35,060
Thank you.
660
00:35:38,060 --> 00:35:40,660
In fact, every morning
when I wake up and brush my teeth,
661
00:35:40,740 --> 00:35:41,500
I fantasize
662
00:35:42,420 --> 00:35:45,060
about how wonderful it would be to be with you.
663
00:35:48,900 --> 00:35:50,420
Stop that. My parents are here.
664
00:35:50,740 --> 00:35:51,260
Okay.
665
00:35:52,780 --> 00:35:53,620
Come. Eat.
666
00:35:53,820 --> 00:35:54,500
Okay.
667
00:35:58,100 --> 00:36:00,020
You want me to be the head
of the Marketing Department?
668
00:36:00,220 --> 00:36:00,660
Yes.
669
00:36:01,260 --> 00:36:02,900
It's my friend's company.
670
00:36:03,620 --> 00:36:05,540
It's on par with Ansheng.
671
00:36:06,460 --> 00:36:07,900
The matter between you and Wang Ju'an
672
00:36:08,020 --> 00:36:09,420
has been in the past for a while now.
673
00:36:09,660 --> 00:36:11,540
The dust has settled on the matter.
674
00:36:11,780 --> 00:36:14,220
You should get back to work.
675
00:36:14,740 --> 00:36:16,220
Thank you for your concern, Ms. Zhang.
676
00:36:16,820 --> 00:36:17,940
But I...
677
00:36:18,060 --> 00:36:20,300
What? Do you still have a grudge against me?
678
00:36:20,580 --> 00:36:21,740
Please don't misunderstand.
679
00:36:22,380 --> 00:36:24,220
It's just that I've got my new career plan.
680
00:36:24,900 --> 00:36:25,460
Really?
681
00:36:26,340 --> 00:36:28,180
So, what's your new plan?
682
00:36:28,300 --> 00:36:29,780
Which company do you have your eyes on?
683
00:36:30,620 --> 00:36:31,580
It's not a company.
684
00:36:31,820 --> 00:36:34,180
I'm going back to study fashion design.
685
00:36:34,540 --> 00:36:35,700
Fashion design?
686
00:36:36,740 --> 00:36:38,500
I heard from Tianlin
687
00:36:38,700 --> 00:36:40,740
that you have a good foundation in this field.
688
00:36:41,100 --> 00:36:42,980
I studied art when I was a kid.
689
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
I wanted to major in design
690
00:36:44,300 --> 00:36:45,900
when I was in university.
691
00:36:46,100 --> 00:36:47,460
Out of practical considerations,
692
00:36:47,540 --> 00:36:49,620
I ended up choosing business administration.
693
00:36:50,020 --> 00:36:51,900
Ms. Zhang, you once asked me
694
00:36:52,060 --> 00:36:53,020
what my dream was.
695
00:36:53,220 --> 00:36:55,660
You said dreams were luxuries.
696
00:36:57,180 --> 00:36:57,860
Yes.
697
00:36:58,220 --> 00:36:59,740
I think dreams are the most valuable things
698
00:36:59,820 --> 00:37:00,940
a person can have.
699
00:37:03,020 --> 00:37:05,740
But you've been working for so many years.
700
00:37:06,220 --> 00:37:09,020
Can you adapt to starting over again?
701
00:37:10,100 --> 00:37:12,260
You'll never know until you try.
702
00:37:12,620 --> 00:37:14,620
I don't want to be stuck in the past.
703
00:37:14,780 --> 00:37:15,820
I want to be brave.
704
00:37:16,460 --> 00:37:17,420
So I'm afraid
705
00:37:17,660 --> 00:37:19,740
I'll have to turn down your kind offer, Ms. Zhang.
706
00:37:20,900 --> 00:37:23,540
Actually, I'm not doing this
707
00:37:24,780 --> 00:37:26,220
just for you.
708
00:37:26,380 --> 00:37:27,940
It's more for myself.
709
00:37:28,940 --> 00:37:30,740
I feel guilty
710
00:37:31,460 --> 00:37:33,820
and I couldn't find the right opportunity
to apologize to you.
711
00:37:34,020 --> 00:37:37,740
So I wanted to make up for it this way.
712
00:37:37,860 --> 00:37:39,580
Please don't say that, Ms. Zhang.
713
00:37:39,820 --> 00:37:40,860
You're right.
714
00:37:41,140 --> 00:37:43,820
People should be braver.
715
00:37:44,060 --> 00:37:44,980
I admit
716
00:37:46,140 --> 00:37:47,620
I used you,
717
00:37:48,140 --> 00:37:50,220
and I wanted to separate you and Wang Ju'an.
718
00:37:50,500 --> 00:37:51,860
You knew this all along,
719
00:37:52,060 --> 00:37:53,700
but you still helped me.
720
00:37:54,100 --> 00:37:54,900
I am truly
721
00:37:55,660 --> 00:37:56,700
sorry.
722
00:37:59,940 --> 00:38:01,940
Well. Enough about that.
723
00:38:02,140 --> 00:38:03,780
Let's talk about your aspirations.
724
00:38:04,420 --> 00:38:06,940
Go after whatever you want.
725
00:38:07,220 --> 00:38:09,540
I will always be your strongest support.
726
00:38:10,900 --> 00:38:11,860
Thank you, Ms. Zhang.
727
00:38:17,260 --> 00:38:19,220
Slowly. Careful.
728
00:38:20,460 --> 00:38:21,940
Where are you taking me?
729
00:38:22,260 --> 00:38:23,420
Be patient.
730
00:38:23,540 --> 00:38:24,740
We're almost there.
731
00:38:25,220 --> 00:38:26,260
No peeking.
732
00:38:26,940 --> 00:38:28,100
Are we there yet?
733
00:38:28,180 --> 00:38:29,100
Yes, yes, yes.
734
00:38:29,700 --> 00:38:30,620
So close. Come on.
735
00:38:31,380 --> 00:38:31,860
We're here.
736
00:38:32,220 --> 00:38:32,900
Open your eyes.
737
00:38:32,960 --> 00:38:35,830
♪The clouds remain still,
and the wind holds its breath♪
738
00:38:36,540 --> 00:38:41,470
♪My mind is somehow stirred♪
739
00:38:43,920 --> 00:38:45,540
♪I appear indifferent♪
740
00:38:45,540 --> 00:38:46,500
This place is beautiful.
741
00:38:47,340 --> 00:38:48,020
Do you like it?
742
00:38:48,020 --> 00:38:50,140
♪But I can't hide my burning desire♪
743
00:38:50,140 --> 00:38:51,820
No wonder you've been so secretive lately.
744
00:38:51,860 --> 00:38:52,780
This must be where you've been hiding.
745
00:38:53,120 --> 00:38:54,660
♪But we all know it♪
746
00:38:54,660 --> 00:38:57,260
There's somewhere even better I want to show you.
747
00:38:58,600 --> 00:39:04,830
♪We're not good at revealing our true selves♪
748
00:39:06,080 --> 00:39:12,550
♪The deeper the love, the plainer the words♪
749
00:39:13,040 --> 00:39:19,470
♪Whenever I miss you♪
750
00:39:20,480 --> 00:39:23,230
♪My true self♪
751
00:39:24,000 --> 00:39:30,670
♪Is laid bare♪
752
00:39:31,040 --> 00:39:37,710
♪We could never confess our feelings♪
753
00:39:38,860 --> 00:39:40,340
Are you opening a restaurant?
754
00:39:41,620 --> 00:39:42,180
Correct.
755
00:39:42,980 --> 00:39:44,780
But this is not just any restaurant.
756
00:39:45,940 --> 00:39:47,660
The egg pancakes you made me.
757
00:39:47,820 --> 00:39:49,900
The black wontons we shared.
758
00:39:50,460 --> 00:39:52,660
Wang Jian's favorite smoked fish.
759
00:39:52,860 --> 00:39:54,620
Begonia cakes are Wang Siwei's favorite.
760
00:39:54,900 --> 00:39:56,260
Xiangqing likes pan-fried pork buns.
761
00:39:56,460 --> 00:39:57,740
Cong Rong likes candied lotus root.
762
00:39:58,460 --> 00:40:00,700
Every dish here carries special memories,
763
00:40:00,940 --> 00:40:02,420
and only more will come.
764
00:40:02,620 --> 00:40:04,780
So much thought was put into your restaurant.
765
00:40:05,140 --> 00:40:06,420
It seems that you're really passionate
766
00:40:06,420 --> 00:40:07,580
about Shanghai cuisine.
767
00:40:12,180 --> 00:40:12,700
That reminds me.
768
00:40:13,340 --> 00:40:15,900
Today is the opening ceremony
of the Shanghai-style cultural corridor.
769
00:40:16,220 --> 00:40:17,300
Are you not going?
770
00:40:19,300 --> 00:40:21,220
That's Wang Siwei's project.
771
00:40:21,740 --> 00:40:23,900
He can handle things on his own now.
772
00:40:24,300 --> 00:40:26,780
Plus, even Zhang Yanan has taken a back seat.
773
00:40:26,900 --> 00:40:28,500
I should step back too.
774
00:40:30,020 --> 00:40:31,980
But that's your dream too.
775
00:40:32,340 --> 00:40:34,860
My dream now is our restaurant
776
00:40:34,940 --> 00:40:36,300
and our future.
777
00:40:36,780 --> 00:40:38,660
This is where it's warmest.
778
00:40:38,940 --> 00:40:41,060
Strayed into a glamorous banquet
for the first half of our lives.
779
00:40:41,300 --> 00:40:44,020
Might as well stay in the kitchen
for the rest of it.
780
00:40:45,220 --> 00:40:48,460
Well, which half do you prefer?
781
00:40:49,540 --> 00:40:51,020
I like the half
782
00:40:51,020 --> 00:40:52,660
where we live happily ever after.
783
00:40:54,100 --> 00:40:54,900
Me too.
784
00:40:56,140 --> 00:40:58,100
Now, the grand finale.
785
00:40:58,100 --> 00:41:01,790
♪Always lukewarm to each other♪
786
00:41:02,280 --> 00:41:07,650
♪Disappearing every time you needed me♪
787
00:41:07,650 --> 00:41:09,600
[Mr. Wang and Miss Su, Authentic Shanghai Style]
788
00:41:09,600 --> 00:41:12,470
♪Even doubting♪
789
00:41:13,240 --> 00:41:19,910
♪Which one is the real me?♪
790
00:41:20,280 --> 00:41:22,900
♪We could never confess our feelings♪
791
00:41:22,900 --> 00:41:23,860
Isn't this...
792
00:41:24,020 --> 00:41:24,700
You said
793
00:41:26,140 --> 00:41:27,860
this was the wedding dress of your dreams.
794
00:41:29,220 --> 00:41:30,140
You remembered.
795
00:41:31,020 --> 00:41:32,300
I wouldn't forget
796
00:41:32,660 --> 00:41:33,580
anything you like.
797
00:41:34,720 --> 00:41:41,590
♪I hide the feelings of love
and deliberately refute them♪
798
00:41:42,560 --> 00:41:48,230
♪Afraid you'll see through my true feelings♪
799
00:41:48,360 --> 00:41:57,350
♪Don't want to let you down again♪
800
00:41:57,480 --> 00:42:04,430
♪We could never confess our feelings♪
801
00:42:04,780 --> 00:42:05,880
(I once thought)
802
00:42:05,880 --> 00:42:07,820
[Third-Party Employment Contract]
(the closer I got to that glamorous world,)
803
00:42:08,220 --> 00:42:09,860
(the closer I was to happiness.)
804
00:42:10,740 --> 00:42:11,660
(After going around in circles,)
805
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
(I came to the realization
that it is the antithesis of happiness.)
806
00:42:14,900 --> 00:42:15,700
(Now,)
807
00:42:16,180 --> 00:42:17,900
(I can hold on to what I seek)
808
00:42:18,500 --> 00:42:20,060
(and protect what I cherish.)
809
00:42:20,620 --> 00:42:22,140
(I've become his armor)
810
00:42:22,460 --> 00:42:23,500
(and his chink.)
811
00:42:24,300 --> 00:42:27,220
(Perhaps this is what happiness is.)
812
00:42:54,140 --> 00:42:57,340
♪Straying into a glamorous banquet♪
813
00:42:57,940 --> 00:43:00,660
♪We have no way back♪
814
00:43:01,180 --> 00:43:04,620
♪Time is like water within the palm♪
815
00:43:05,100 --> 00:43:07,700
♪We can't catch hold of it♪
816
00:43:08,060 --> 00:43:11,580
♪Blundering around this city♪
817
00:43:11,780 --> 00:43:15,220
♪To find ourselves a spot♪
818
00:43:15,900 --> 00:43:21,620
♪Many people are smitten with the fantasy♪
819
00:43:22,100 --> 00:43:25,500
♪I savor the taste of collapse♪
820
00:43:25,940 --> 00:43:28,780
♪My heart becomes impregnable, then♪
821
00:43:29,500 --> 00:43:32,460
♪Until anxiety and exhaustion♪
822
00:43:33,220 --> 00:43:36,300
♪Are crushed down by me♪
823
00:43:38,620 --> 00:43:41,700
♪Straying into a glamorous banquet♪
824
00:43:42,380 --> 00:43:44,620
♪We have no way back♪
825
00:43:45,460 --> 00:43:48,700
♪Time is like water within the palm♪
826
00:43:49,180 --> 00:43:51,780
♪We can't catch hold of it♪
827
00:43:52,340 --> 00:43:55,820
♪Blundering around this city♪
828
00:43:56,500 --> 00:43:59,380
♪To find ourselves a spot♪
829
00:43:59,740 --> 00:44:05,940
♪Many people are smitten with the fantasy♪
830
00:44:06,580 --> 00:44:09,740
♪I savor the taste of collapse♪
831
00:44:10,140 --> 00:44:12,820
♪My heart becomes impregnable, then♪
832
00:44:13,300 --> 00:44:16,660
♪Until anxiety and exhaustion♪
833
00:44:17,060 --> 00:44:19,980
♪Are crushed down by me♪
834
00:44:21,060 --> 00:44:23,700
♪I savor the taste of collapse♪
835
00:44:24,460 --> 00:44:26,900
♪My heart becomes impregnable, then♪
836
00:44:27,460 --> 00:44:30,940
♪Until anxiety and exhaustion♪
837
00:44:31,580 --> 00:44:34,180
♪Are crushed down by me♪
838
00:44:34,660 --> 00:44:38,100
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
839
00:44:38,460 --> 00:44:40,900
♪Vulnerable and defeated♪
840
00:44:41,420 --> 00:44:45,180
♪I see a silver lining♪
841
00:44:45,900 --> 00:44:48,540
♪I make a desperate attempt to break through♪
842
00:44:48,900 --> 00:44:50,340
♪I have been honest♪
843
00:44:50,500 --> 00:44:52,100
♪I have fought♪
844
00:44:52,620 --> 00:44:55,660
♪I want to protect you♪
845
00:44:55,940 --> 00:44:57,380
♪We will overcome♪
846
00:44:57,700 --> 00:44:59,100
♪We will experience♪
847
00:44:59,700 --> 00:45:05,140
♪To be fortresses behind each other's backs♪
57036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.