All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E38.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,620 [Episode 38] 3 00:02:37,660 --> 00:02:38,100 Mr. Wang. 4 00:02:41,220 --> 00:02:41,900 Mr. Wang. 5 00:02:46,380 --> 00:02:46,900 Mr. Wang. 6 00:02:52,260 --> 00:02:52,860 Mr. Wang. 7 00:03:09,500 --> 00:03:09,940 Ju'an, 8 00:03:10,740 --> 00:03:13,900 it's all thanks to you that Shang Chun was arrested 9 00:03:14,140 --> 00:03:14,980 and Ansheng's stock prices soared. 10 00:03:15,380 --> 00:03:16,580 Ansheng cannot do without you. 11 00:03:16,980 --> 00:03:17,900 Are you that confident 12 00:03:17,900 --> 00:03:19,660 that the board will let me come back? 13 00:03:20,700 --> 00:03:21,780 Of course. 14 00:03:23,820 --> 00:03:25,020 I used to think so too. 15 00:03:25,260 --> 00:03:26,140 But the fact is 16 00:03:26,380 --> 00:03:27,660 a company will continue to operate 17 00:03:27,660 --> 00:03:28,860 no matter who comes and goes. 18 00:03:29,660 --> 00:03:31,380 During this time, I've also discovered 19 00:03:31,740 --> 00:03:33,260 that I can do 20 00:03:33,980 --> 00:03:35,300 without Ansheng. 21 00:03:36,300 --> 00:03:36,780 Ju'an, 22 00:03:37,660 --> 00:03:40,100 don't tell me you don't want to come back. 23 00:03:42,060 --> 00:03:43,100 Isn't it nice 24 00:03:43,100 --> 00:03:44,780 not having to worry about work 25 00:03:45,100 --> 00:03:45,740 and spending every day with your loved one? 26 00:03:47,020 --> 00:03:49,380 Are you not worried that the person you love 27 00:03:49,580 --> 00:03:51,340 will dislike you for staying home all day? 28 00:03:51,620 --> 00:03:52,700 I wouldn't. 29 00:03:54,660 --> 00:03:55,420 But seriously, 30 00:03:55,420 --> 00:03:56,820 if the board passes the motion, 31 00:03:56,820 --> 00:03:57,980 you have to come back. 32 00:03:58,700 --> 00:03:59,500 Let's leave that aside. 33 00:04:00,180 --> 00:04:01,500 About your debt, 34 00:04:01,580 --> 00:04:02,700 I came up with half the amount. 35 00:04:03,020 --> 00:04:05,220 We've got offers for the two properties too. 36 00:04:05,580 --> 00:04:07,220 That's enough to pay off your debt. 37 00:04:07,500 --> 00:04:08,380 Keep your house 38 00:04:08,500 --> 00:04:10,660 for your wedding with your lover. 39 00:04:12,300 --> 00:04:14,460 I'm going to sell my mother's house. 40 00:04:18,420 --> 00:04:19,420 I thought you didn't want to give it up. 41 00:04:19,940 --> 00:04:20,860 I don't. 42 00:04:22,180 --> 00:04:23,260 But I believe 43 00:04:23,860 --> 00:04:25,220 that if my mother were here, 44 00:04:25,380 --> 00:04:26,780 she would support the decision I made. 45 00:04:28,860 --> 00:04:32,860 She's not what everyone says she is. 46 00:04:34,140 --> 00:04:34,780 I know. 47 00:04:38,300 --> 00:04:40,740 Right. I can't just take your money. 48 00:04:40,780 --> 00:04:41,940 I'll give you my shares. 49 00:04:42,580 --> 00:04:44,420 No need. Consider it a loan. 50 00:04:44,580 --> 00:04:47,180 Are you not worried that I won't pay you back? 51 00:04:47,980 --> 00:04:49,180 Better to settle the debts between brothers. 52 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 It makes me more comfortable. 53 00:04:51,020 --> 00:04:53,260 All right. We'll do as you say. 54 00:04:56,460 --> 00:04:58,100 Compared to my personal problems, 55 00:04:58,140 --> 00:05:00,100 Ansheng's funding is a bigger issue. 56 00:05:00,900 --> 00:05:02,340 You haven't recovered yet 57 00:05:02,460 --> 00:05:03,980 and you're already worried about work. 58 00:05:04,700 --> 00:05:06,140 Mr. Wang Jr. has matured. 59 00:05:07,020 --> 00:05:08,460 I don't have a choice. 60 00:05:09,020 --> 00:05:10,660 Ju'an, from the bottom of my heart, 61 00:05:12,460 --> 00:05:13,540 I want you to help me. 62 00:05:15,140 --> 00:05:16,900 Ansheng's doing badly. 63 00:05:17,340 --> 00:05:18,700 We're having financial problems. 64 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Ansheng's Phase Two Plan 65 00:05:21,460 --> 00:05:22,020 is hanging by a thread. 66 00:05:24,220 --> 00:05:26,780 If someone wants to invest in Ansheng now, 67 00:05:27,220 --> 00:05:28,900 can we sit down and talk about it? 68 00:05:50,900 --> 00:05:51,700 Su! 69 00:05:51,700 --> 00:05:52,540 Mrs. He. 70 00:05:53,980 --> 00:05:54,340 You... 71 00:05:55,140 --> 00:05:56,220 What happened to your hand? 72 00:05:56,780 --> 00:05:58,340 Nothing. It's just a minor injury. 73 00:05:58,820 --> 00:06:00,460 Let me introduce them to you. This is... 74 00:06:00,540 --> 00:06:01,220 This... 75 00:06:01,260 --> 00:06:03,540 This must be Wang Siwei. 76 00:06:04,220 --> 00:06:05,020 Hello, Mrs. He. 77 00:06:05,100 --> 00:06:06,460 Hello. 78 00:06:08,340 --> 00:06:09,780 This must be Wang Ju'an. 79 00:06:11,140 --> 00:06:11,660 Yes. 80 00:06:13,980 --> 00:06:14,860 Good eye. 81 00:06:15,740 --> 00:06:16,820 When it comes to having a good eye, 82 00:06:16,940 --> 00:06:18,500 we can't compare to you, Mrs. He. 83 00:06:18,700 --> 00:06:21,020 It's entrepreneurs like you and your husband 84 00:06:21,500 --> 00:06:22,860 who started from nothing 85 00:06:22,980 --> 00:06:24,540 and are doing well after switching to the tourism industry 86 00:06:24,820 --> 00:06:26,060 that we should admire. 87 00:06:26,780 --> 00:06:27,220 Yes. 88 00:06:27,340 --> 00:06:29,020 Mrs. He's interest in investing in Ansheng shows 89 00:06:29,260 --> 00:06:31,220 that you have a good eye. 90 00:06:31,340 --> 00:06:33,420 See how well these two can flatter? 91 00:06:33,620 --> 00:06:34,500 That's a compliment 92 00:06:34,580 --> 00:06:36,540 to both me and my husband. 93 00:06:37,420 --> 00:06:38,700 Come. Have a seat. 94 00:06:38,700 --> 00:06:39,780 All right. I can do it. 95 00:06:39,780 --> 00:06:40,380 Slowly now. 96 00:06:42,500 --> 00:06:44,660 Yes, you don't have to check with me. 97 00:06:44,940 --> 00:06:46,540 I won't be attending the Hanfu exhibition. 98 00:06:47,780 --> 00:06:49,860 I'm with my mother at the Jiahui International Hospital. 99 00:06:53,900 --> 00:06:54,340 Of course. 100 00:06:54,980 --> 00:06:56,020 This is more important than anything else. 101 00:06:57,660 --> 00:06:58,100 Goodbye. 102 00:07:06,340 --> 00:07:06,980 Tianlin, 103 00:07:07,620 --> 00:07:08,540 don't worry about me. 104 00:07:08,860 --> 00:07:10,260 Go to the Hanfu exhibition. 105 00:07:11,420 --> 00:07:12,220 What Hanfu exhibition? 106 00:07:13,140 --> 00:07:14,100 That was an insurance salesperson. 107 00:07:17,820 --> 00:07:18,420 Look at this. 108 00:07:19,020 --> 00:07:20,860 This is the new Hanfu I designed for you. 109 00:07:21,740 --> 00:07:22,980 Is there anything that needs to be changed? 110 00:07:23,300 --> 00:07:24,700 I think it's great. 111 00:07:25,220 --> 00:07:26,620 Nothing needs to be changed. 112 00:07:26,860 --> 00:07:27,460 Really? 113 00:07:27,860 --> 00:07:28,500 You like it? 114 00:07:28,980 --> 00:07:29,940 Of course. 115 00:07:30,220 --> 00:07:31,180 That's great. 116 00:07:32,420 --> 00:07:33,180 Tianlin, 117 00:07:33,580 --> 00:07:35,660 your design has changed a lot 118 00:07:35,980 --> 00:07:38,660 from your old style. 119 00:07:41,860 --> 00:07:43,300 You used to say that I was immature. 120 00:07:43,980 --> 00:07:45,100 I refused to admit it, 121 00:07:45,980 --> 00:07:47,580 but lately, I've come to realize 122 00:07:47,940 --> 00:07:50,140 that my consumers tend to be 123 00:07:50,180 --> 00:07:51,980 young people in their teens and early 20s. 124 00:07:52,580 --> 00:07:53,900 Those who are a bit older 125 00:07:54,060 --> 00:07:55,860 aren't interested in our products. 126 00:07:57,500 --> 00:07:58,540 I thought about it. 127 00:07:59,260 --> 00:07:59,980 You were right. 128 00:08:01,540 --> 00:08:03,380 If we want to appeal to people of all ages, 129 00:08:04,620 --> 00:08:06,860 our designs need to be more mature. 130 00:08:08,180 --> 00:08:09,060 How strange. 131 00:08:09,980 --> 00:08:12,260 You wouldn't listen to anything I told you before. 132 00:08:12,940 --> 00:08:14,620 But when I stop telling you what to do, 133 00:08:14,700 --> 00:08:15,740 you start listening to me. 134 00:08:16,900 --> 00:08:18,020 The paradox of life. 135 00:08:23,580 --> 00:08:24,340 All right, Mom. 136 00:08:24,780 --> 00:08:26,500 It's cold out here. Let's get you inside. 137 00:08:27,260 --> 00:08:27,740 No. 138 00:08:28,020 --> 00:08:29,900 It's been a long time since I last came outside. 139 00:08:30,140 --> 00:08:31,500 I don't want to go back to the ward. 140 00:08:32,060 --> 00:08:33,100 I don't want you to catch a cold. 141 00:08:33,180 --> 00:08:34,140 Let's stay here a little longer. 142 00:08:34,900 --> 00:08:36,100 Oh, you. 143 00:08:36,300 --> 00:08:37,740 I'm getting discharged tomorrow. 144 00:08:37,900 --> 00:08:39,220 Even the doctors aren't fussing 145 00:08:39,340 --> 00:08:40,500 as much as you are. 146 00:08:40,700 --> 00:08:42,940 Only because you insisted on being discharged. 147 00:08:45,140 --> 00:08:45,580 That reminds me. 148 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 I heard 149 00:08:47,620 --> 00:08:49,500 that you're holding a board meeting tomorrow. 150 00:08:50,900 --> 00:08:52,380 You should rest at home for a few days. 151 00:08:52,580 --> 00:08:54,860 There's something that can't wait any longer. 152 00:08:55,140 --> 00:08:56,540 What's so important that can't wait? 153 00:08:56,780 --> 00:08:58,140 Ansheng's fine, isn't it? 154 00:08:58,380 --> 00:09:00,140 This morning, I saw the stock prices go up. 155 00:09:01,220 --> 00:09:02,540 What's more important than your health? 156 00:09:04,660 --> 00:09:07,580 I want the board 157 00:09:07,700 --> 00:09:09,260 to reconsider the candidate for CEO. 158 00:09:12,420 --> 00:09:13,580 You mean 159 00:09:15,220 --> 00:09:16,940 you want An to come back? 160 00:09:19,060 --> 00:09:19,820 Yes. 161 00:09:21,460 --> 00:09:24,420 You were upset with me 162 00:09:24,580 --> 00:09:26,060 for kicking him out, weren't you? 163 00:09:26,420 --> 00:09:27,700 I wouldn't listen 164 00:09:28,140 --> 00:09:30,180 to anything you said back then. 165 00:09:31,020 --> 00:09:32,500 But after you stopped, 166 00:09:33,220 --> 00:09:35,100 I started reflecting on myself. 167 00:09:37,100 --> 00:09:37,780 Mom, 168 00:09:39,020 --> 00:09:40,300 why are you like this too? 169 00:09:42,380 --> 00:09:44,380 Such is the paradox of life. 170 00:09:51,580 --> 00:09:52,300 Look at this. 171 00:09:52,660 --> 00:09:55,100 The color and the overall design 172 00:09:55,180 --> 00:09:56,460 are splendid. 173 00:09:56,940 --> 00:09:57,980 (It's the touch that makes it come to life.) 174 00:09:59,470 --> 00:10:07,150 [Ansheng Holdings] 175 00:10:24,060 --> 00:10:26,540 Ms. Zhang, sorry to have you 176 00:10:26,660 --> 00:10:27,700 come all this way here 177 00:10:28,740 --> 00:10:30,940 when you've just recovered. 178 00:10:31,340 --> 00:10:33,700 But everyone is glad 179 00:10:34,340 --> 00:10:35,220 to see 180 00:10:36,940 --> 00:10:37,780 that you're recovering well. 181 00:10:38,900 --> 00:10:40,220 I'd like to thank you all 182 00:10:40,780 --> 00:10:42,740 for your trust and support for me and the Ansheng Group 183 00:10:43,180 --> 00:10:47,900 during trying times. 184 00:10:48,540 --> 00:10:52,140 We still have a long way to go. 185 00:10:53,460 --> 00:10:56,380 So I hope you'll continue 186 00:10:57,060 --> 00:10:58,340 to stand by my side. 187 00:11:01,380 --> 00:11:02,140 Ms. Zhang, 188 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 I'd like to say something. 189 00:11:04,740 --> 00:11:07,340 Mr. Wang, I mean Mr. Wang Ju'an, 190 00:11:07,460 --> 00:11:08,220 has been instrumental 191 00:11:08,940 --> 00:11:11,460 in stabilizing 192 00:11:11,740 --> 00:11:13,140 our stock price. 193 00:11:13,460 --> 00:11:14,820 Is it possible 194 00:11:16,260 --> 00:11:17,700 to bring him back? 195 00:11:18,780 --> 00:11:19,860 We can't do that! 196 00:11:20,180 --> 00:11:22,500 That's going against what's been decided. 197 00:11:22,820 --> 00:11:24,100 Let's make things clear. 198 00:11:24,700 --> 00:11:27,340 Mr. Wang's business skills are outstanding, 199 00:11:27,900 --> 00:11:29,660 but he's caused so many scandals. 200 00:11:29,940 --> 00:11:31,460 What if our stock prices 201 00:11:31,660 --> 00:11:33,180 drop again 202 00:11:33,820 --> 00:11:34,660 after he comes back? 203 00:11:34,780 --> 00:11:35,260 How can you... 204 00:11:35,340 --> 00:11:35,860 Enough. 205 00:11:36,980 --> 00:11:37,980 Stop arguing. 206 00:11:38,340 --> 00:11:41,700 Let's vote by a show of hands 207 00:11:42,060 --> 00:11:44,220 on whether Wang Ju'an remains the CEO here. 208 00:11:44,780 --> 00:11:47,940 All those in favor, please raise your hands. 209 00:12:23,060 --> 00:12:23,660 All right, then. 210 00:12:24,940 --> 00:12:25,980 In that case, 211 00:12:27,260 --> 00:12:28,820 I respect everyone's opinion. 212 00:12:51,380 --> 00:12:52,180 Nervous? 213 00:12:53,660 --> 00:12:54,060 A little. 214 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Still want to come back? 215 00:13:00,060 --> 00:13:00,980 I'm worried 216 00:13:01,060 --> 00:13:03,180 about how to refuse them if they want me to stay on 217 00:13:03,340 --> 00:13:04,900 as the CEO. 218 00:13:20,980 --> 00:13:22,220 Most of the votes are in opposition, I suppose. 219 00:13:32,860 --> 00:13:33,460 That's great. 220 00:13:34,140 --> 00:13:35,020 I have no regrets 221 00:13:35,420 --> 00:13:36,460 about Ansheng. 222 00:13:39,380 --> 00:13:39,980 Right now, 223 00:13:44,180 --> 00:13:45,660 I only want to hold on to what matters the most. 224 00:13:52,740 --> 00:13:59,060 ♪Once you've witnessed the harsh reality♪ 225 00:13:59,820 --> 00:14:06,220 ♪You start to repeatedly confront the world♪ 226 00:14:07,020 --> 00:14:13,420 ♪I habitually walk alone with a cold face♪ 227 00:14:13,500 --> 00:14:20,380 ♪Unsure of who can ultimately embrace my heart♪ 228 00:14:21,020 --> 00:14:24,780 ♪Like a glass that obscures the scenery♪ 229 00:14:24,780 --> 00:14:27,620 ♪Seen clearly from afar♪ 230 00:14:27,620 --> 00:14:31,780 ♪But impossible to approach♪ 231 00:14:31,780 --> 00:14:37,780 ♪Why are we always so stubborn and willful?♪ 232 00:14:37,780 --> 00:14:39,140 ♪Hurtful words♪ 233 00:14:39,140 --> 00:14:45,180 ♪Cause pain deep inside, yet we pretend to be fine♪ 234 00:14:45,460 --> 00:14:51,180 ♪Why do we face each other with such rationality?♪ 235 00:14:51,180 --> 00:14:53,020 It's often difficult at first. 236 00:14:53,020 --> 00:14:54,660 There will be skepticism. 237 00:14:54,820 --> 00:14:56,100 I like challenges. 238 00:14:56,300 --> 00:14:58,140 I don't like to stay in my comfort zone for long. 239 00:14:59,180 --> 00:15:00,620 (Your work was not affected.) 240 00:15:01,100 --> 00:15:02,980 So does it matter to me 241 00:15:03,060 --> 00:15:04,340 whether you're married or divorced? 242 00:15:04,340 --> 00:15:07,860 ♪In truth, I can't even deceive myself♪ 243 00:15:21,380 --> 00:15:23,020 If you get an idea, be prepared. 244 00:15:23,300 --> 00:15:24,540 When the opportunity arises, 245 00:15:24,860 --> 00:15:25,980 (seize it.) 246 00:15:25,980 --> 00:15:30,580 ♪Once you've witnessed the harsh reality♪ 247 00:15:32,580 --> 00:15:35,020 My father has always taught us siblings 248 00:15:35,140 --> 00:15:36,180 to stand united. 249 00:15:36,340 --> 00:15:38,580 (Siwei and I have our differences when it comes to certain matters.) 250 00:15:38,620 --> 00:15:39,980 (That is normal.) 251 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 It doesn't affect 252 00:15:41,820 --> 00:15:44,020 our relationship in the slightest. 253 00:15:44,460 --> 00:15:45,580 Our parents are gone now. 254 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 (What matters is that we consider each other) 255 00:15:46,820 --> 00:15:48,660 (to be true brothers.) 256 00:15:52,700 --> 00:15:56,460 ♪Like a glass that obscures the scenery♪ 257 00:15:56,460 --> 00:15:58,820 ♪Seen clearly from afar♪ 258 00:15:59,580 --> 00:16:03,460 ♪But impossible to approach♪ 259 00:16:03,460 --> 00:16:09,460 ♪Why are we always so stubborn and willful?♪ 260 00:16:09,460 --> 00:16:10,820 ♪Hurtful words♪ 261 00:16:10,820 --> 00:16:16,860 ♪Cause pain deep inside, yet we pretend to be fine♪ 262 00:16:17,140 --> 00:16:23,140 ♪Why do we face each other with such rationality?♪ 263 00:16:23,140 --> 00:16:24,460 (All of you are my heroes.) 264 00:16:24,900 --> 00:16:26,780 (You are the heroes of Ansheng.) 265 00:16:27,060 --> 00:16:28,740 We'll be victorious! 266 00:16:28,900 --> 00:16:34,020 -We'll be undefeated! -We'll be undefeated! 267 00:16:34,580 --> 00:16:36,180 Undefeated! 268 00:16:37,420 --> 00:16:41,740 ♪That still heart has been left alone♪ 269 00:16:42,220 --> 00:16:45,540 ♪For far too long♪ 270 00:16:45,620 --> 00:16:50,500 ♪Desperately waiting for you to say yes♪ 271 00:16:51,100 --> 00:16:57,100 ♪Why are we always so stubborn and willful?♪ 272 00:16:57,100 --> 00:16:58,460 ♪Hurtful words♪ 273 00:16:58,460 --> 00:17:04,500 ♪Cause pain deep inside, yet we pretend to be fine♪ 274 00:17:04,780 --> 00:17:11,340 ♪Why do we face each other with such rationality?♪ 275 00:17:11,420 --> 00:17:17,860 ♪A warm heart remains invisible, not revealed to anyone♪ 276 00:17:18,940 --> 00:17:20,980 ♪In truth, I can't even deceive myself♪ 277 00:17:20,980 --> 00:17:21,940 Today, you were really 278 00:17:22,820 --> 00:17:23,420 remarkable. 279 00:17:44,620 --> 00:17:46,700 (According to the provisions of Article 219,) 280 00:17:46,700 --> 00:17:48,540 (Article 221,) 281 00:17:48,900 --> 00:17:50,420 (Article 266,) 282 00:17:50,940 --> 00:17:52,820 (and Article 234) 283 00:17:53,260 --> 00:17:55,500 (of the Criminal Law of the People's Republic of China,) 284 00:17:55,980 --> 00:17:57,060 (the judgment is as follows.) 285 00:17:58,220 --> 00:18:01,820 (Defendant Shang Chun is guilty of infringement of trade secrets,) 286 00:18:02,180 --> 00:18:03,340 (intentional harm,) 287 00:18:03,780 --> 00:18:04,660 (fraud,) 288 00:18:04,660 --> 00:18:05,380 [People's Court] 289 00:18:05,380 --> 00:18:06,860 (and damage to business reputation.) 290 00:18:07,460 --> 00:18:08,740 (He is sentenced) 291 00:18:09,500 --> 00:18:11,740 (to 16 years of imprisonment for all the above crimes combined.) 292 00:18:12,820 --> 00:18:14,020 (Defendant Li Qi is sentenced) 293 00:18:14,780 --> 00:18:16,540 (to two years of imprisonment.) 294 00:18:17,740 --> 00:18:18,980 (Defendant Tang Henshui is sentenced) 295 00:18:19,860 --> 00:18:21,820 (to four years of imprisonment.) 296 00:18:28,340 --> 00:18:29,100 Why are you here? 297 00:18:30,620 --> 00:18:32,140 We were husband and wife, after all. 298 00:18:34,980 --> 00:18:35,460 Ai Lin... 299 00:18:35,780 --> 00:18:36,300 Oh, right. 300 00:18:36,940 --> 00:18:38,300 There's something you should know. 301 00:18:39,140 --> 00:18:40,220 Wang Siwei said 302 00:18:40,500 --> 00:18:42,860 he was the one who leaked the matter of the toxic tiles. 303 00:18:43,420 --> 00:18:45,140 You can stop blaming Wang Ju'an for it. 304 00:18:46,500 --> 00:18:47,300 Wang Siwei? 305 00:18:48,860 --> 00:18:49,500 Why would he do that? 306 00:18:50,100 --> 00:18:51,580 That doesn't matter anymore. 307 00:18:52,540 --> 00:18:53,660 What matters is 308 00:18:54,380 --> 00:18:56,180 you should think about your future. 309 00:19:00,260 --> 00:19:00,940 Future? 310 00:19:02,700 --> 00:19:03,740 I have no future. 311 00:19:06,980 --> 00:19:07,580 Get in. 312 00:19:14,100 --> 00:19:17,180 ♪Recalling yesterday♪ 313 00:19:17,820 --> 00:19:20,580 ♪The memories are all so clear♪ 314 00:19:21,420 --> 00:19:27,780 ♪Why can't we take another step forward?♪ 315 00:19:28,740 --> 00:19:31,620 ♪Squandering our love time and time again♪ 316 00:19:32,420 --> 00:19:35,300 ♪Bottling up emotions that we have to deal with♪ 317 00:19:36,100 --> 00:19:42,500 ♪Love and hate crossing paths with ups and downs♪ 318 00:19:42,500 --> 00:19:46,500 ♪Where exactly can love exist?♪ 319 00:19:46,500 --> 00:19:48,300 (Brothers are about bonds.) 320 00:19:49,340 --> 00:19:50,540 (Not blood.) 321 00:19:51,220 --> 00:19:52,300 I'll say it again. 322 00:19:53,460 --> 00:19:56,900 I had nothing to do with the toxic tiles leak. 323 00:19:58,020 --> 00:20:01,660 ♪How could there still be love between us?♪ 324 00:20:01,660 --> 00:20:03,940 (Is your pride more important than human lives, bro?) 325 00:20:04,300 --> 00:20:06,020 (Just give me solutions.) 326 00:20:06,020 --> 00:20:07,540 (Don't lecture me.) 327 00:20:07,780 --> 00:20:09,780 You were wrong. 328 00:20:10,340 --> 00:20:11,940 You brought this upon yourself. 329 00:20:11,940 --> 00:20:14,220 ♪But we were not willing to withdraw♪ 330 00:20:15,900 --> 00:20:18,980 ♪Recalling yesterday♪ 331 00:20:19,620 --> 00:20:22,660 ♪The memories are all so clear♪ 332 00:20:23,220 --> 00:20:29,380 ♪Why can't we take another step forward?♪ 333 00:20:29,620 --> 00:20:34,060 ♪Where exactly can love exist?♪ 334 00:20:34,940 --> 00:20:36,260 (From now on, I'll take care of you.) 335 00:20:36,340 --> 00:20:38,100 We'll always be the best schoolmates. 336 00:20:38,180 --> 00:20:39,220 The best brothers. 337 00:20:39,220 --> 00:20:41,340 ♪We knew that we would be hindered♪ 338 00:20:41,900 --> 00:20:42,700 Brother. 339 00:20:42,700 --> 00:20:45,060 ♪But we were not willing to withdraw♪ 340 00:20:45,060 --> 00:20:52,020 ♪How could there still be love between us?♪ 341 00:20:52,020 --> 00:20:57,780 ♪I don't want to hold back and avoid getting closer♪ 342 00:20:57,980 --> 00:21:01,020 ♪Each other's warmth♪ 343 00:21:02,340 --> 00:21:05,380 ♪Each other's warmth♪ 344 00:21:15,060 --> 00:21:15,580 Who is it? 345 00:21:18,340 --> 00:21:18,900 Coming. 346 00:21:29,380 --> 00:21:29,860 You're here. 347 00:21:33,380 --> 00:21:34,420 Want to come inside? 348 00:21:40,980 --> 00:21:41,980 It's a little messy. 349 00:21:46,500 --> 00:21:48,260 Have... Have a seat. 350 00:21:57,020 --> 00:21:58,100 Time sure flies. 351 00:21:59,020 --> 00:22:00,300 In the blink of an eye, 352 00:22:01,620 --> 00:22:03,780 we've been neighbors for a year. 353 00:22:05,940 --> 00:22:06,540 Yes. 354 00:22:07,940 --> 00:22:10,460 I feel like it was just yesterday 355 00:22:10,460 --> 00:22:11,620 when you showed me this place. 356 00:22:23,220 --> 00:22:24,140 Are you leaving tomorrow? 357 00:22:26,900 --> 00:22:27,340 In the morning. 358 00:22:33,820 --> 00:22:35,780 Kele wanted me to say goodbye to you for him. 359 00:22:38,420 --> 00:22:40,260 Tell him 360 00:22:40,500 --> 00:22:41,380 I received his message and I said 361 00:22:42,620 --> 00:22:43,140 goodbye. 362 00:22:47,380 --> 00:22:48,020 Well... 363 00:22:52,620 --> 00:22:53,300 Do you 364 00:22:55,260 --> 00:22:57,100 have anything else to say? 365 00:23:00,420 --> 00:23:01,620 I wanted to say... 366 00:23:02,900 --> 00:23:03,500 What? 367 00:23:09,060 --> 00:23:09,900 Do we have more beer? 368 00:24:55,220 --> 00:24:55,820 Good morning. 369 00:25:00,140 --> 00:25:00,580 Morning. 370 00:25:02,540 --> 00:25:03,260 Breakfast is ready. 371 00:25:09,020 --> 00:25:09,700 Enjoy it. 372 00:25:10,060 --> 00:25:10,580 I'm off. 373 00:25:11,900 --> 00:25:13,020 You're not staying for breakfast? 374 00:25:13,300 --> 00:25:14,900 Did you come by just to make me breakfast? 375 00:25:15,580 --> 00:25:17,740 If I said anything I shouldn't last night, 376 00:25:18,180 --> 00:25:19,300 please don't take it to heart. 377 00:25:20,220 --> 00:25:21,460 We're both adults. 378 00:25:22,060 --> 00:25:24,580 I... I had too much to drink last night. 379 00:25:27,620 --> 00:25:28,500 You mean 380 00:25:29,220 --> 00:25:31,020 you wouldn't have said that to me 381 00:25:31,580 --> 00:25:32,820 if you hadn't been drunk. 382 00:25:36,220 --> 00:25:36,940 Perhaps. 383 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 Kele is going to wake up soon. 384 00:25:42,140 --> 00:25:42,980 I have to go back. 385 00:25:43,100 --> 00:25:45,260 Why can't you admit that you like me? 386 00:25:45,340 --> 00:25:46,580 Why? 387 00:25:50,660 --> 00:25:52,340 Do you know what the difference is 388 00:25:52,540 --> 00:25:55,300 between a 25-year-old girl and a 35-year-old woman? 389 00:25:55,860 --> 00:25:56,580 Ten years of age. 390 00:25:58,620 --> 00:26:00,820 At 25, she can risk everything for love. 391 00:26:01,500 --> 00:26:03,300 But at 35, 392 00:26:03,540 --> 00:26:04,700 she thinks twice 393 00:26:04,820 --> 00:26:05,780 and weighs all the pros and cons 394 00:26:05,980 --> 00:26:07,420 because she has to take responsibility for every choice 395 00:26:07,420 --> 00:26:08,220 she makes. 396 00:26:08,700 --> 00:26:09,620 What are you trying to say? 397 00:26:12,180 --> 00:26:13,300 How would your mother react 398 00:26:13,460 --> 00:26:15,420 if she knew your girlfriend 399 00:26:15,420 --> 00:26:17,380 was not only older than you 400 00:26:19,020 --> 00:26:20,220 but also divorced with a child? 401 00:26:20,500 --> 00:26:21,620 What does her reaction have to do 402 00:26:21,700 --> 00:26:22,660 with my decision? 403 00:26:23,740 --> 00:26:25,540 You don't care what she thinks 404 00:26:25,660 --> 00:26:27,540 because these issues are just theoretical right now. 405 00:26:27,900 --> 00:26:28,980 It's easy to talk the talk. 406 00:26:29,620 --> 00:26:30,900 But things won't be so easy 407 00:26:30,980 --> 00:26:32,100 when they turn into reality. 408 00:26:32,860 --> 00:26:34,700 What will you do 409 00:26:36,220 --> 00:26:37,180 if your mother doesn't like me? 410 00:26:37,620 --> 00:26:39,100 What will you do 411 00:26:39,100 --> 00:26:40,100 if your mother doesn't like Kele? 412 00:26:40,820 --> 00:26:42,780 You can't just solve these problems 413 00:26:42,780 --> 00:26:44,060 by saying you don't care. 414 00:26:45,700 --> 00:26:47,460 Marriage isn't just about the two of us. 415 00:26:47,700 --> 00:26:48,700 It concerns Kele 416 00:26:48,700 --> 00:26:50,100 and your parents too. 417 00:26:50,340 --> 00:26:51,020 Of course, 418 00:26:51,980 --> 00:26:53,460 I believe you are sincere. 419 00:26:54,820 --> 00:26:56,100 But I don't believe you're capable 420 00:26:56,260 --> 00:26:58,500 of handling such tedious matters. 421 00:26:59,260 --> 00:27:01,380 Neither do I believe I can. 422 00:27:03,660 --> 00:27:04,380 So 423 00:27:05,540 --> 00:27:08,540 it's best that we stay friends. 424 00:27:10,460 --> 00:27:11,020 Are you finished? 425 00:27:12,900 --> 00:27:13,580 Yes. 426 00:27:14,620 --> 00:27:15,380 Do you know why my mom 427 00:27:15,500 --> 00:27:17,300 hasn't visited me in almost a year 428 00:27:17,700 --> 00:27:19,180 since I moved here? 429 00:27:19,980 --> 00:27:21,340 Don't you think that's strange? 430 00:27:23,460 --> 00:27:24,860 Because I told her about you. 431 00:27:25,780 --> 00:27:27,100 She knows you're divorced. 432 00:27:27,420 --> 00:27:28,980 She also knows you have a child. 433 00:27:29,380 --> 00:27:30,140 I didn't let her visit 434 00:27:30,140 --> 00:27:31,740 because I didn't want her to bother us. 435 00:27:33,780 --> 00:27:35,180 You told her everything? 436 00:27:36,860 --> 00:27:38,420 She was against it at first. 437 00:27:39,260 --> 00:27:40,620 But I explained it to her. 438 00:27:41,180 --> 00:27:42,980 In the end, my mom decided to respect my decision. 439 00:27:43,620 --> 00:27:44,460 So those obstacles you mentioned 440 00:27:44,460 --> 00:27:45,620 don't exist anymore. 441 00:27:45,820 --> 00:27:47,220 I didn't agree to be your girlfriend. 442 00:27:47,340 --> 00:27:48,620 Why did you do this? 443 00:27:49,980 --> 00:27:51,260 Because I'm scared, too. 444 00:27:51,460 --> 00:27:52,260 What are you afraid of? 445 00:27:52,340 --> 00:27:54,460 Everything you're worried about. 446 00:27:55,220 --> 00:27:56,980 But I can't run away. I have to face them. 447 00:27:57,260 --> 00:27:58,780 Plus, I didn't want to deal with them 448 00:27:58,780 --> 00:27:59,660 only after I received your answer 449 00:27:59,660 --> 00:28:00,940 because I didn't want you 450 00:28:00,980 --> 00:28:01,980 to shoulder the burden with me. 451 00:28:01,980 --> 00:28:04,300 ♪Your racing heart♪ 452 00:28:06,140 --> 00:28:07,860 ♪I tried to deny it, I tried to resist it♪ 453 00:28:07,860 --> 00:28:08,420 I know 454 00:28:09,060 --> 00:28:09,940 other problems might come up 455 00:28:09,940 --> 00:28:11,220 after we get together. 456 00:28:11,820 --> 00:28:12,500 And I can't guarantee 457 00:28:12,500 --> 00:28:14,060 that I can solve all of them. 458 00:28:14,420 --> 00:28:16,100 But I promise you I will do everything I can 459 00:28:16,620 --> 00:28:17,900 to prevent you from suffering. 460 00:28:18,740 --> 00:28:21,020 I didn't tell you any of this 461 00:28:21,700 --> 00:28:24,060 because I wasn't sure if you felt the same way about me. 462 00:28:24,980 --> 00:28:26,500 But after last night, 463 00:28:27,820 --> 00:28:28,580 I am sure. 464 00:28:30,740 --> 00:28:32,740 ♪I want to be your light♪ 465 00:28:32,740 --> 00:28:34,060 Now I have the answer 466 00:28:35,220 --> 00:28:36,020 to the question you asked me. 467 00:28:37,820 --> 00:28:38,700 What question? 468 00:28:39,020 --> 00:28:42,860 You asked me who I would save if my mother and girlfriend 469 00:28:42,980 --> 00:28:44,020 fell into the river 470 00:28:44,780 --> 00:28:45,700 at the same time. 471 00:28:45,700 --> 00:28:47,100 ♪You must be my light♪ 472 00:28:47,180 --> 00:28:48,860 ♪My hope♪ 473 00:28:48,860 --> 00:28:49,580 Who? 474 00:28:50,540 --> 00:28:51,060 My mother... 475 00:28:51,060 --> 00:28:54,540 ♪And the one♪ 476 00:28:55,340 --> 00:28:56,500 knows how to swim. 477 00:28:56,500 --> 00:28:57,860 ♪Forlornness♪ 478 00:28:58,540 --> 00:29:00,780 ♪Intertwined♪ 479 00:29:02,940 --> 00:29:06,740 I look forward to being with you for the rest of my life. 480 00:29:06,740 --> 00:29:11,460 ♪Lend me power♪ 481 00:29:11,700 --> 00:29:15,140 ♪I want to be your light♪ 482 00:29:15,140 --> 00:29:17,940 ♪And your galaxy♪ 483 00:29:18,460 --> 00:29:20,340 ♪When you think of me♪ 484 00:29:20,340 --> 00:29:22,020 ♪In the darkest night♪ 485 00:29:22,020 --> 00:29:24,380 ♪You will no longer be afraid♪ 486 00:29:24,780 --> 00:29:28,140 ♪You must be my light♪ 487 00:29:28,220 --> 00:29:30,860 ♪My hope♪ 488 00:29:31,060 --> 00:29:34,620 ♪And the one♪ 489 00:29:34,620 --> 00:29:39,180 ♪Who I'd always long for♪ 490 00:29:56,460 --> 00:29:57,900 Let me see it. Stop using it as a fan. 491 00:29:59,140 --> 00:30:00,980 Goodness me, you move fast. 492 00:30:01,020 --> 00:30:02,260 You already got your marriage certificate. 493 00:30:02,300 --> 00:30:02,860 Look at this. 494 00:30:04,300 --> 00:30:05,620 [Marriage Certificate] I thought we were moving a bit fast too. 495 00:30:05,980 --> 00:30:07,660 I thought we'd wait a few years 496 00:30:07,780 --> 00:30:09,380 before we got married. 497 00:30:09,820 --> 00:30:11,820 But I married myself off in such a rush. 498 00:30:11,940 --> 00:30:14,620 Does that make me look immodest? 499 00:30:14,620 --> 00:30:15,140 Gosh. 500 00:30:15,380 --> 00:30:16,660 Spare me. 501 00:30:16,820 --> 00:30:17,900 I wonder 502 00:30:17,940 --> 00:30:19,420 if you stole Zhou Yuanshan's household register 503 00:30:19,540 --> 00:30:20,380 and got the certificates yourself. 504 00:30:20,500 --> 00:30:22,780 Nonsense! He made me get it. 505 00:30:22,820 --> 00:30:24,620 He said he had to give me a home. 506 00:30:24,620 --> 00:30:25,260 Goodness... 507 00:30:25,260 --> 00:30:28,100 So I figured I'd drop the act. 508 00:30:28,660 --> 00:30:31,220 When's the wedding banquet? 509 00:30:32,300 --> 00:30:33,180 We're skipping that. 510 00:30:33,180 --> 00:30:34,020 It's too much of a hassle. 511 00:30:34,180 --> 00:30:35,540 We're going to travel for our wedding instead. 512 00:30:36,100 --> 00:30:37,500 But I still expect the gift money. 513 00:30:37,540 --> 00:30:38,340 No one's skipping out on that. 514 00:30:38,700 --> 00:30:39,900 Of course. 515 00:30:40,500 --> 00:30:42,100 I'll give you a big red packet. 516 00:30:42,380 --> 00:30:44,020 You've finally gotten a happy ending 517 00:30:44,060 --> 00:30:45,220 after all the ups and downs. 518 00:30:45,260 --> 00:30:46,180 It's not easy. 519 00:30:46,420 --> 00:30:47,620 We're happy for you. 520 00:30:47,940 --> 00:30:48,460 Right? 521 00:30:48,860 --> 00:30:51,420 Come on. A toast to celebrate. 522 00:30:51,420 --> 00:30:53,500 -Congratulations. -Thank you. 523 00:30:58,340 --> 00:31:00,140 But I'm not the only one 524 00:31:00,140 --> 00:31:01,180 with happy news, I guess. 525 00:31:01,700 --> 00:31:03,940 I think this red packet will leave my hands 526 00:31:04,060 --> 00:31:05,180 sooner than I expect. 527 00:31:06,860 --> 00:31:08,340 We don't have plans to get married any time soon. 528 00:31:08,620 --> 00:31:10,140 Even until now? 529 00:31:10,780 --> 00:31:12,420 Wang finally wants to get married. 530 00:31:12,420 --> 00:31:13,620 If you don't get a move on, 531 00:31:13,660 --> 00:31:14,900 what will you do 532 00:31:14,900 --> 00:31:15,620 if he changes his mind? 533 00:31:16,900 --> 00:31:18,060 That's his loss, then. 534 00:31:18,620 --> 00:31:19,820 It's a blessing if I get married 535 00:31:20,020 --> 00:31:21,420 and it's fate if I don't. 536 00:31:21,980 --> 00:31:23,060 My goal right now is 537 00:31:23,220 --> 00:31:24,900 to build a solid foundation for my career. 538 00:31:25,100 --> 00:31:25,940 That's right. 539 00:31:26,100 --> 00:31:27,380 I've figured it out now. 540 00:31:27,540 --> 00:31:29,700 A woman is much better rewarded 541 00:31:29,700 --> 00:31:31,060 by focusing on her career than her relationship. 542 00:31:31,180 --> 00:31:32,140 A married woman 543 00:31:32,300 --> 00:31:34,020 is in no position to say that. 544 00:31:34,180 --> 00:31:35,140 So what if I'm married? 545 00:31:35,300 --> 00:31:37,620 I'm still a financially independent woman. 546 00:31:38,460 --> 00:31:39,700 You've figured it out now, huh? 547 00:31:40,180 --> 00:31:41,060 I'm not too late, am I? 548 00:31:42,180 --> 00:31:42,740 Wait a minute. 549 00:31:43,100 --> 00:31:44,180 What about you, Cong? 550 00:31:44,660 --> 00:31:45,620 Me? What about me? 551 00:31:46,220 --> 00:31:48,060 You and that Zhao... 552 00:31:48,620 --> 00:31:49,700 Zhao Xiangqing. 553 00:31:50,060 --> 00:31:51,220 That's right. 554 00:31:51,420 --> 00:31:53,180 I didn't expect you guys to develop such a strong bond 555 00:31:53,300 --> 00:31:55,340 after competing with each other for all these years. 556 00:31:55,500 --> 00:31:56,060 Right? 557 00:31:56,180 --> 00:31:59,060 This is what they call enemies to lovers. 558 00:31:59,220 --> 00:32:01,060 The heavens have everything planned. 559 00:32:01,060 --> 00:32:02,740 No, we're not like that. He and I are just... 560 00:32:03,950 --> 00:32:05,300 [Zhao Xiangqing] 561 00:32:09,060 --> 00:32:09,620 Hello? 562 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 You picked up Kele? 563 00:32:16,460 --> 00:32:17,620 Hurry back then. 564 00:32:18,820 --> 00:32:20,300 He wants cream cake? 565 00:32:20,580 --> 00:32:22,220 No, he's put on too much weight. 566 00:32:22,220 --> 00:32:23,300 He shouldn't be having sweets. 567 00:32:24,020 --> 00:32:25,940 Not even if he buys it with his pocket money. 568 00:32:26,980 --> 00:32:27,940 Fruits are okay. 569 00:32:28,380 --> 00:32:29,540 Don't get anything else. 570 00:32:30,220 --> 00:32:31,900 Okay. You deal with it. 571 00:32:32,220 --> 00:32:32,940 See you in a bit. 572 00:32:36,100 --> 00:32:37,860 "Hello? Hurry back then." 573 00:32:38,260 --> 00:32:39,180 "Okay." 574 00:32:39,380 --> 00:32:41,060 "That's all. You deal with it." 575 00:32:41,220 --> 00:32:41,940 "See you in a bit." 576 00:32:42,020 --> 00:32:43,580 He and I really haven't 577 00:32:43,860 --> 00:32:45,100 thought about the future. 578 00:32:45,540 --> 00:32:46,220 I'm serious. 579 00:32:46,260 --> 00:32:47,420 Well, think about the present. 580 00:32:47,660 --> 00:32:48,900 All right. Here. 581 00:32:54,240 --> 00:32:54,840 Wang Jian, 582 00:32:55,700 --> 00:32:56,180 here. 583 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 -Thank you. -Eat more. 584 00:32:57,460 --> 00:32:58,060 Thank you, Mrs. Zhong. 585 00:32:58,700 --> 00:33:00,540 Thank goodness 586 00:33:00,620 --> 00:33:01,940 you're finally better now. 587 00:33:02,260 --> 00:33:04,020 You don't know 588 00:33:04,300 --> 00:33:06,140 how much Zhong Sheng cried. 589 00:33:06,660 --> 00:33:07,740 Mom, don't bring that up. 590 00:33:08,180 --> 00:33:09,220 I didn't cry. 591 00:33:09,740 --> 00:33:10,620 If you don't believe it, 592 00:33:10,740 --> 00:33:11,700 ask your father. 593 00:33:13,220 --> 00:33:15,460 Zhong Sheng did have a hard time. 594 00:33:16,340 --> 00:33:19,940 But Wang Jian's the one who really suffered. 595 00:33:20,900 --> 00:33:23,340 We don't know what we can do for you. 596 00:33:23,660 --> 00:33:26,340 I prepared a home-cooked meal. 597 00:33:26,460 --> 00:33:27,620 I hope you like it. 598 00:33:27,740 --> 00:33:28,540 Help yourself. 599 00:33:28,980 --> 00:33:30,140 Here. Have a piece of beef. 600 00:33:30,140 --> 00:33:30,820 Dig in. 601 00:33:30,900 --> 00:33:31,860 Eat more. 602 00:33:31,860 --> 00:33:33,660 Look at how thin you are. Eat more. 603 00:33:33,900 --> 00:33:34,780 Have more fish. 604 00:33:34,820 --> 00:33:35,700 That... That's enough, Mrs. Zhong. 605 00:33:35,740 --> 00:33:36,900 Eat more. 606 00:33:36,900 --> 00:33:37,780 Okay. 607 00:33:41,740 --> 00:33:44,340 Even if you guys didn't tell me, 608 00:33:45,060 --> 00:33:46,740 I know that Zhong Sheng sacrificed a lot for me. 609 00:33:48,060 --> 00:33:49,260 Not only did she not go abroad, 610 00:33:49,740 --> 00:33:50,860 but she also almost dropped out. 611 00:33:51,420 --> 00:33:52,500 That's nothing. 612 00:33:53,460 --> 00:33:54,660 I only realized 613 00:33:54,900 --> 00:33:56,620 what was more important to me. 614 00:34:01,100 --> 00:34:01,860 Thank you, Mr. Zhong. 615 00:34:03,020 --> 00:34:03,780 Either way, 616 00:34:03,980 --> 00:34:05,820 you gave up that government-sponsored study abroad program for me. 617 00:34:06,060 --> 00:34:07,500 You should let me make it up to you. 618 00:34:08,380 --> 00:34:09,980 Don't worry. I'll cover the expenses. 619 00:34:10,500 --> 00:34:10,980 With your grades, 620 00:34:11,020 --> 00:34:12,420 you can go anywhere you want. 621 00:34:12,660 --> 00:34:14,300 Besides, I'm confident that no matter 622 00:34:14,580 --> 00:34:15,860 how long or how far apart 623 00:34:16,100 --> 00:34:17,020 we are, 624 00:34:17,900 --> 00:34:19,180 we will always be together. 625 00:34:19,620 --> 00:34:21,220 But I don't want to be apart from you. 626 00:34:21,460 --> 00:34:21,900 Then... 627 00:34:22,780 --> 00:34:23,740 That's okay. 628 00:34:24,020 --> 00:34:25,380 I can be your chaperone. 629 00:34:26,020 --> 00:34:26,700 I'll go with you. 630 00:34:27,100 --> 00:34:28,940 No. Your body hasn't fully recovered yet. 631 00:34:29,020 --> 00:34:30,020 You can't go abroad. 632 00:34:30,780 --> 00:34:32,260 Mom, Dad, I've thought about it. 633 00:34:33,140 --> 00:34:34,140 Going abroad to study 634 00:34:34,180 --> 00:34:35,540 isn't always the best option. 635 00:34:36,380 --> 00:34:38,420 These days, domestic educational resources are quite good as well. 636 00:34:38,700 --> 00:34:40,980 Before this, I wanted to go overseas 637 00:34:41,100 --> 00:34:42,340 to see the world. 638 00:34:42,740 --> 00:34:43,660 I thought 639 00:34:43,660 --> 00:34:44,980 the grass was greener on the other side. 640 00:34:45,820 --> 00:34:47,020 But after going through so much, 641 00:34:47,260 --> 00:34:48,100 I realized 642 00:34:48,660 --> 00:34:49,700 that it doesn't matter where I go. 643 00:34:50,060 --> 00:34:52,060 What's even more important is to have a place I can call home, 644 00:34:52,660 --> 00:34:53,780 and you are my home. 645 00:34:54,420 --> 00:34:55,780 The Rome that keeps me rooted. 646 00:34:58,300 --> 00:34:59,820 I'll be your mule and horse 647 00:35:00,540 --> 00:35:01,420 for the rest of my life. 648 00:35:07,900 --> 00:35:09,020 I don't want you to be my mule or horse. 649 00:35:09,300 --> 00:35:10,020 Hurry up and eat. 650 00:35:12,180 --> 00:35:12,900 Let's eat. 651 00:35:13,140 --> 00:35:13,580 Okay. 652 00:35:16,340 --> 00:35:16,900 Oh, right. 653 00:35:19,380 --> 00:35:21,940 These are the electric toothbrushes I bought 654 00:35:22,020 --> 00:35:23,140 after watching a live stream. 655 00:35:24,060 --> 00:35:25,860 We've always talked about going to Rome. 656 00:35:26,140 --> 00:35:28,220 This toothbrush is called the "Roman Column". 657 00:35:28,980 --> 00:35:30,220 Don't you think it's fitting for us? 658 00:35:33,340 --> 00:35:33,940 Mr. Zhong. Mrs. Zhong. 659 00:35:34,460 --> 00:35:35,060 Thank you. 660 00:35:38,060 --> 00:35:40,660 In fact, every morning when I wake up and brush my teeth, 661 00:35:40,740 --> 00:35:41,500 I fantasize 662 00:35:42,420 --> 00:35:45,060 about how wonderful it would be to be with you. 663 00:35:48,900 --> 00:35:50,420 Stop that. My parents are here. 664 00:35:50,740 --> 00:35:51,260 Okay. 665 00:35:52,780 --> 00:35:53,620 Come. Eat. 666 00:35:53,820 --> 00:35:54,500 Okay. 667 00:35:58,100 --> 00:36:00,020 You want me to be the head of the Marketing Department? 668 00:36:00,220 --> 00:36:00,660 Yes. 669 00:36:01,260 --> 00:36:02,900 It's my friend's company. 670 00:36:03,620 --> 00:36:05,540 It's on par with Ansheng. 671 00:36:06,460 --> 00:36:07,900 The matter between you and Wang Ju'an 672 00:36:08,020 --> 00:36:09,420 has been in the past for a while now. 673 00:36:09,660 --> 00:36:11,540 The dust has settled on the matter. 674 00:36:11,780 --> 00:36:14,220 You should get back to work. 675 00:36:14,740 --> 00:36:16,220 Thank you for your concern, Ms. Zhang. 676 00:36:16,820 --> 00:36:17,940 But I... 677 00:36:18,060 --> 00:36:20,300 What? Do you still have a grudge against me? 678 00:36:20,580 --> 00:36:21,740 Please don't misunderstand. 679 00:36:22,380 --> 00:36:24,220 It's just that I've got my new career plan. 680 00:36:24,900 --> 00:36:25,460 Really? 681 00:36:26,340 --> 00:36:28,180 So, what's your new plan? 682 00:36:28,300 --> 00:36:29,780 Which company do you have your eyes on? 683 00:36:30,620 --> 00:36:31,580 It's not a company. 684 00:36:31,820 --> 00:36:34,180 I'm going back to study fashion design. 685 00:36:34,540 --> 00:36:35,700 Fashion design? 686 00:36:36,740 --> 00:36:38,500 I heard from Tianlin 687 00:36:38,700 --> 00:36:40,740 that you have a good foundation in this field. 688 00:36:41,100 --> 00:36:42,980 I studied art when I was a kid. 689 00:36:43,300 --> 00:36:44,300 I wanted to major in design 690 00:36:44,300 --> 00:36:45,900 when I was in university. 691 00:36:46,100 --> 00:36:47,460 Out of practical considerations, 692 00:36:47,540 --> 00:36:49,620 I ended up choosing business administration. 693 00:36:50,020 --> 00:36:51,900 Ms. Zhang, you once asked me 694 00:36:52,060 --> 00:36:53,020 what my dream was. 695 00:36:53,220 --> 00:36:55,660 You said dreams were luxuries. 696 00:36:57,180 --> 00:36:57,860 Yes. 697 00:36:58,220 --> 00:36:59,740 I think dreams are the most valuable things 698 00:36:59,820 --> 00:37:00,940 a person can have. 699 00:37:03,020 --> 00:37:05,740 But you've been working for so many years. 700 00:37:06,220 --> 00:37:09,020 Can you adapt to starting over again? 701 00:37:10,100 --> 00:37:12,260 You'll never know until you try. 702 00:37:12,620 --> 00:37:14,620 I don't want to be stuck in the past. 703 00:37:14,780 --> 00:37:15,820 I want to be brave. 704 00:37:16,460 --> 00:37:17,420 So I'm afraid 705 00:37:17,660 --> 00:37:19,740 I'll have to turn down your kind offer, Ms. Zhang. 706 00:37:20,900 --> 00:37:23,540 Actually, I'm not doing this 707 00:37:24,780 --> 00:37:26,220 just for you. 708 00:37:26,380 --> 00:37:27,940 It's more for myself. 709 00:37:28,940 --> 00:37:30,740 I feel guilty 710 00:37:31,460 --> 00:37:33,820 and I couldn't find the right opportunity to apologize to you. 711 00:37:34,020 --> 00:37:37,740 So I wanted to make up for it this way. 712 00:37:37,860 --> 00:37:39,580 Please don't say that, Ms. Zhang. 713 00:37:39,820 --> 00:37:40,860 You're right. 714 00:37:41,140 --> 00:37:43,820 People should be braver. 715 00:37:44,060 --> 00:37:44,980 I admit 716 00:37:46,140 --> 00:37:47,620 I used you, 717 00:37:48,140 --> 00:37:50,220 and I wanted to separate you and Wang Ju'an. 718 00:37:50,500 --> 00:37:51,860 You knew this all along, 719 00:37:52,060 --> 00:37:53,700 but you still helped me. 720 00:37:54,100 --> 00:37:54,900 I am truly 721 00:37:55,660 --> 00:37:56,700 sorry. 722 00:37:59,940 --> 00:38:01,940 Well. Enough about that. 723 00:38:02,140 --> 00:38:03,780 Let's talk about your aspirations. 724 00:38:04,420 --> 00:38:06,940 Go after whatever you want. 725 00:38:07,220 --> 00:38:09,540 I will always be your strongest support. 726 00:38:10,900 --> 00:38:11,860 Thank you, Ms. Zhang. 727 00:38:17,260 --> 00:38:19,220 Slowly. Careful. 728 00:38:20,460 --> 00:38:21,940 Where are you taking me? 729 00:38:22,260 --> 00:38:23,420 Be patient. 730 00:38:23,540 --> 00:38:24,740 We're almost there. 731 00:38:25,220 --> 00:38:26,260 No peeking. 732 00:38:26,940 --> 00:38:28,100 Are we there yet? 733 00:38:28,180 --> 00:38:29,100 Yes, yes, yes. 734 00:38:29,700 --> 00:38:30,620 So close. Come on. 735 00:38:31,380 --> 00:38:31,860 We're here. 736 00:38:32,220 --> 00:38:32,900 Open your eyes. 737 00:38:32,960 --> 00:38:35,830 ♪The clouds remain still, and the wind holds its breath♪ 738 00:38:36,540 --> 00:38:41,470 ♪My mind is somehow stirred♪ 739 00:38:43,920 --> 00:38:45,540 ♪I appear indifferent♪ 740 00:38:45,540 --> 00:38:46,500 This place is beautiful. 741 00:38:47,340 --> 00:38:48,020 Do you like it? 742 00:38:48,020 --> 00:38:50,140 ♪But I can't hide my burning desire♪ 743 00:38:50,140 --> 00:38:51,820 No wonder you've been so secretive lately. 744 00:38:51,860 --> 00:38:52,780 This must be where you've been hiding. 745 00:38:53,120 --> 00:38:54,660 ♪But we all know it♪ 746 00:38:54,660 --> 00:38:57,260 There's somewhere even better I want to show you. 747 00:38:58,600 --> 00:39:04,830 ♪We're not good at revealing our true selves♪ 748 00:39:06,080 --> 00:39:12,550 ♪The deeper the love, the plainer the words♪ 749 00:39:13,040 --> 00:39:19,470 ♪Whenever I miss you♪ 750 00:39:20,480 --> 00:39:23,230 ♪My true self♪ 751 00:39:24,000 --> 00:39:30,670 ♪Is laid bare♪ 752 00:39:31,040 --> 00:39:37,710 ♪We could never confess our feelings♪ 753 00:39:38,860 --> 00:39:40,340 Are you opening a restaurant? 754 00:39:41,620 --> 00:39:42,180 Correct. 755 00:39:42,980 --> 00:39:44,780 But this is not just any restaurant. 756 00:39:45,940 --> 00:39:47,660 The egg pancakes you made me. 757 00:39:47,820 --> 00:39:49,900 The black wontons we shared. 758 00:39:50,460 --> 00:39:52,660 Wang Jian's favorite smoked fish. 759 00:39:52,860 --> 00:39:54,620 Begonia cakes are Wang Siwei's favorite. 760 00:39:54,900 --> 00:39:56,260 Xiangqing likes pan-fried pork buns. 761 00:39:56,460 --> 00:39:57,740 Cong Rong likes candied lotus root. 762 00:39:58,460 --> 00:40:00,700 Every dish here carries special memories, 763 00:40:00,940 --> 00:40:02,420 and only more will come. 764 00:40:02,620 --> 00:40:04,780 So much thought was put into your restaurant. 765 00:40:05,140 --> 00:40:06,420 It seems that you're really passionate 766 00:40:06,420 --> 00:40:07,580 about Shanghai cuisine. 767 00:40:12,180 --> 00:40:12,700 That reminds me. 768 00:40:13,340 --> 00:40:15,900 Today is the opening ceremony of the Shanghai-style cultural corridor. 769 00:40:16,220 --> 00:40:17,300 Are you not going? 770 00:40:19,300 --> 00:40:21,220 That's Wang Siwei's project. 771 00:40:21,740 --> 00:40:23,900 He can handle things on his own now. 772 00:40:24,300 --> 00:40:26,780 Plus, even Zhang Yanan has taken a back seat. 773 00:40:26,900 --> 00:40:28,500 I should step back too. 774 00:40:30,020 --> 00:40:31,980 But that's your dream too. 775 00:40:32,340 --> 00:40:34,860 My dream now is our restaurant 776 00:40:34,940 --> 00:40:36,300 and our future. 777 00:40:36,780 --> 00:40:38,660 This is where it's warmest. 778 00:40:38,940 --> 00:40:41,060 Strayed into a glamorous banquet for the first half of our lives. 779 00:40:41,300 --> 00:40:44,020 Might as well stay in the kitchen for the rest of it. 780 00:40:45,220 --> 00:40:48,460 Well, which half do you prefer? 781 00:40:49,540 --> 00:40:51,020 I like the half 782 00:40:51,020 --> 00:40:52,660 where we live happily ever after. 783 00:40:54,100 --> 00:40:54,900 Me too. 784 00:40:56,140 --> 00:40:58,100 Now, the grand finale. 785 00:40:58,100 --> 00:41:01,790 ♪Always lukewarm to each other♪ 786 00:41:02,280 --> 00:41:07,650 ♪Disappearing every time you needed me♪ 787 00:41:07,650 --> 00:41:09,600 [Mr. Wang and Miss Su, Authentic Shanghai Style] 788 00:41:09,600 --> 00:41:12,470 ♪Even doubting♪ 789 00:41:13,240 --> 00:41:19,910 ♪Which one is the real me?♪ 790 00:41:20,280 --> 00:41:22,900 ♪We could never confess our feelings♪ 791 00:41:22,900 --> 00:41:23,860 Isn't this... 792 00:41:24,020 --> 00:41:24,700 You said 793 00:41:26,140 --> 00:41:27,860 this was the wedding dress of your dreams. 794 00:41:29,220 --> 00:41:30,140 You remembered. 795 00:41:31,020 --> 00:41:32,300 I wouldn't forget 796 00:41:32,660 --> 00:41:33,580 anything you like. 797 00:41:34,720 --> 00:41:41,590 ♪I hide the feelings of love and deliberately refute them♪ 798 00:41:42,560 --> 00:41:48,230 ♪Afraid you'll see through my true feelings♪ 799 00:41:48,360 --> 00:41:57,350 ♪Don't want to let you down again♪ 800 00:41:57,480 --> 00:42:04,430 ♪We could never confess our feelings♪ 801 00:42:04,780 --> 00:42:05,880 (I once thought) 802 00:42:05,880 --> 00:42:07,820 [Third-Party Employment Contract] (the closer I got to that glamorous world,) 803 00:42:08,220 --> 00:42:09,860 (the closer I was to happiness.) 804 00:42:10,740 --> 00:42:11,660 (After going around in circles,) 805 00:42:11,900 --> 00:42:13,900 (I came to the realization that it is the antithesis of happiness.) 806 00:42:14,900 --> 00:42:15,700 (Now,) 807 00:42:16,180 --> 00:42:17,900 (I can hold on to what I seek) 808 00:42:18,500 --> 00:42:20,060 (and protect what I cherish.) 809 00:42:20,620 --> 00:42:22,140 (I've become his armor) 810 00:42:22,460 --> 00:42:23,500 (and his chink.) 811 00:42:24,300 --> 00:42:27,220 (Perhaps this is what happiness is.) 812 00:42:54,140 --> 00:42:57,340 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 813 00:42:57,940 --> 00:43:00,660 ♪We have no way back♪ 814 00:43:01,180 --> 00:43:04,620 ♪Time is like water within the palm♪ 815 00:43:05,100 --> 00:43:07,700 ♪We can't catch hold of it♪ 816 00:43:08,060 --> 00:43:11,580 ♪Blundering around this city♪ 817 00:43:11,780 --> 00:43:15,220 ♪To find ourselves a spot♪ 818 00:43:15,900 --> 00:43:21,620 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 819 00:43:22,100 --> 00:43:25,500 ♪I savor the taste of collapse♪ 820 00:43:25,940 --> 00:43:28,780 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 821 00:43:29,500 --> 00:43:32,460 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 822 00:43:33,220 --> 00:43:36,300 ♪Are crushed down by me♪ 823 00:43:38,620 --> 00:43:41,700 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 824 00:43:42,380 --> 00:43:44,620 ♪We have no way back♪ 825 00:43:45,460 --> 00:43:48,700 ♪Time is like water within the palm♪ 826 00:43:49,180 --> 00:43:51,780 ♪We can't catch hold of it♪ 827 00:43:52,340 --> 00:43:55,820 ♪Blundering around this city♪ 828 00:43:56,500 --> 00:43:59,380 ♪To find ourselves a spot♪ 829 00:43:59,740 --> 00:44:05,940 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 830 00:44:06,580 --> 00:44:09,740 ♪I savor the taste of collapse♪ 831 00:44:10,140 --> 00:44:12,820 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 832 00:44:13,300 --> 00:44:16,660 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 833 00:44:17,060 --> 00:44:19,980 ♪Are crushed down by me♪ 834 00:44:21,060 --> 00:44:23,700 ♪I savor the taste of collapse♪ 835 00:44:24,460 --> 00:44:26,900 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 836 00:44:27,460 --> 00:44:30,940 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 837 00:44:31,580 --> 00:44:34,180 ♪Are crushed down by me♪ 838 00:44:34,660 --> 00:44:38,100 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 839 00:44:38,460 --> 00:44:40,900 ♪Vulnerable and defeated♪ 840 00:44:41,420 --> 00:44:45,180 ♪I see a silver lining♪ 841 00:44:45,900 --> 00:44:48,540 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 842 00:44:48,900 --> 00:44:50,340 ♪I have been honest♪ 843 00:44:50,500 --> 00:44:52,100 ♪I have fought♪ 844 00:44:52,620 --> 00:44:55,660 ♪I want to protect you♪ 845 00:44:55,940 --> 00:44:57,380 ♪We will overcome♪ 846 00:44:57,700 --> 00:44:59,100 ♪We will experience♪ 847 00:44:59,700 --> 00:45:05,140 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 57036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.