All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E36.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,660 [Episode 36] 3 00:01:41,780 --> 00:01:43,660 Du is obviously paid to do this. 4 00:01:43,860 --> 00:01:44,980 There's no way it's flawless. 5 00:01:44,980 --> 00:01:46,060 We will find something. 6 00:01:46,300 --> 00:01:49,500 Anyway, I won't let you take the blame for me. 7 00:01:49,820 --> 00:01:50,780 But you didn't have to... 8 00:01:53,660 --> 00:01:54,700 Force yourself to marry me. 9 00:01:54,940 --> 00:01:55,780 What are you talking about? 10 00:01:56,860 --> 00:01:57,580 You accepted the ring. 11 00:01:57,740 --> 00:01:58,740 You can't go back on your word. 12 00:02:00,900 --> 00:02:02,940 Didn't you say that you don't want to get married? 13 00:02:03,580 --> 00:02:05,420 Who said so? 14 00:02:05,980 --> 00:02:07,860 I realized it when we broke up last time. 15 00:02:08,100 --> 00:02:08,980 I can't live without you. 16 00:02:09,700 --> 00:02:10,340 Earlier, 17 00:02:10,860 --> 00:02:12,340 I didn't say that to save you. 18 00:02:12,500 --> 00:02:13,660 I meant every word I said. 19 00:02:16,140 --> 00:02:17,260 If you don't believe me, 20 00:02:18,020 --> 00:02:19,060 I'll say that again. 21 00:02:20,340 --> 00:02:20,980 I'll repeat that a hundred times, 22 00:02:22,060 --> 00:02:22,420 ten thousand times. 23 00:02:24,060 --> 00:02:24,420 Su Mo. 24 00:02:26,380 --> 00:02:28,300 Will you marry me? 25 00:02:31,060 --> 00:02:31,900 [Ansheng Holdings] Actually, 26 00:02:32,220 --> 00:02:33,900 this issue could have subsided. 27 00:02:34,460 --> 00:02:37,260 However, Wang Ju'an suddenly did this. 28 00:02:37,460 --> 00:02:39,420 The marriage proposal video is viral now. 29 00:02:39,580 --> 00:02:42,140 It's good that it goes viral. 30 00:02:42,580 --> 00:02:45,180 At least, the public is distracted. 31 00:02:45,420 --> 00:02:48,180 Nobody talks about Xingyue Bay now. 32 00:02:48,380 --> 00:02:49,780 They won't talk about it now, 33 00:02:50,300 --> 00:02:51,380 but what about a few days later? 34 00:02:51,580 --> 00:02:53,460 If the issue gets worse, 35 00:02:54,340 --> 00:02:55,700 who knows what will happen? 36 00:02:56,860 --> 00:02:59,660 We could have just let Su Mo take the blame. 37 00:03:00,020 --> 00:03:00,660 Now, 38 00:03:00,900 --> 00:03:02,660 Wang Ju'an is involved with her. 39 00:03:03,140 --> 00:03:06,180 Ansheng can't disassociate itself from this. 40 00:03:06,500 --> 00:03:07,100 Ms. Zhang. 41 00:03:08,060 --> 00:03:10,460 We must take action to reduce our loss. 42 00:03:11,700 --> 00:03:12,260 Ms. Zhang. 43 00:03:13,180 --> 00:03:14,020 Ms. Zhang. 44 00:03:14,180 --> 00:03:15,420 Ms. Zhang. 45 00:03:15,620 --> 00:03:16,740 Ms. Zhang. 46 00:03:21,900 --> 00:03:22,620 Who is this? 47 00:03:24,300 --> 00:03:24,740 Hello? 48 00:03:28,340 --> 00:03:29,100 What did you say? 49 00:03:30,220 --> 00:03:32,180 Aren't you the best hospital in the country? 50 00:03:32,340 --> 00:03:34,260 You must save Wang Jian. 51 00:03:34,420 --> 00:03:35,300 Don't worry. 52 00:03:35,460 --> 00:03:36,420 This is the situation. 53 00:03:36,580 --> 00:03:37,140 What are you doing? 54 00:03:37,260 --> 00:03:38,060 We'll do our best. 55 00:03:38,660 --> 00:03:40,020 It's useless losing your temper here. 56 00:03:40,220 --> 00:03:41,260 Wang Jian is transplanting his lung. 57 00:03:41,420 --> 00:03:42,780 How can I keep my cool? 58 00:03:43,460 --> 00:03:45,340 (The patient is having lung failure due to pneumonia.) 59 00:03:45,740 --> 00:03:48,260 (The worst-case scenario is only after the lung transplant) 60 00:03:48,460 --> 00:03:50,020 (can he do spontaneous breathing.) 61 00:03:51,180 --> 00:03:53,740 (What is the survival rate of a lung transplant?) 62 00:03:53,940 --> 00:03:56,380 According to the data from the International Society for Heart and Lung Transplantation, 63 00:03:56,620 --> 00:03:58,860 the five-year survival rate is about 50%. 64 00:04:00,020 --> 00:04:01,220 Only 50%? 65 00:04:02,380 --> 00:04:03,580 (There are risks for certain.) 66 00:04:04,220 --> 00:04:05,300 (Fortunately, the patient is still young.) 67 00:04:05,740 --> 00:04:07,740 (His chance of surviving it is higher than average.) 68 00:04:08,100 --> 00:04:09,900 (However, there's a problem.) 69 00:04:10,100 --> 00:04:10,900 (What is it?) 70 00:04:11,380 --> 00:04:13,180 There's an organ shortage. 71 00:04:13,580 --> 00:04:15,580 While we wait for the donated lung, 72 00:04:15,740 --> 00:04:17,660 we'll try our best to mitigate his lung failure. 73 00:04:18,420 --> 00:04:21,100 However, we're not optimistic about his condition. 74 00:04:28,820 --> 00:04:30,020 I've quit my job. 75 00:04:30,340 --> 00:04:31,620 You will no longer be alone. 76 00:04:31,900 --> 00:04:32,740 I'll be here with you every day. 77 00:04:59,100 --> 00:05:01,220 (The patient is diagnosed with ovarian cancer.) 78 00:05:01,820 --> 00:05:03,660 (The surgery has been scheduled.) 79 00:05:03,860 --> 00:05:05,980 (The operation will be performed by our best surgeon.) 80 00:05:06,220 --> 00:05:07,260 [In Operation] (Don't worry.) 81 00:05:14,980 --> 00:05:15,580 (Wang Jian.) 82 00:05:18,300 --> 00:05:20,380 I know it must be painful for you, 83 00:05:20,380 --> 00:05:21,140 right? 84 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 All this while, 85 00:05:25,300 --> 00:05:26,540 without you squabbling with me, 86 00:05:27,460 --> 00:05:28,500 do you know 87 00:05:28,500 --> 00:05:29,780 how miserable and boring my life is? 88 00:05:38,740 --> 00:05:39,340 Zhong Sheng. 89 00:05:40,060 --> 00:05:41,860 Zhong Sheng is waiting for you outside. 90 00:05:43,060 --> 00:05:44,260 She's really weird. 91 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 I always thought that she didn't deserve you. 92 00:05:47,580 --> 00:05:48,940 After spending time with her for these two days, 93 00:05:49,340 --> 00:05:51,140 I think that you are 94 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 a match made in heaven. 95 00:05:55,940 --> 00:05:56,660 Promise me. 96 00:05:57,740 --> 00:05:58,820 You must wake up. 97 00:06:00,660 --> 00:06:02,180 You must take care of Zhong Sheng. 98 00:06:04,300 --> 00:06:06,340 When you get married, 99 00:06:06,580 --> 00:06:07,860 I'm going to give you a big red envelope. 100 00:06:19,900 --> 00:06:20,580 Buddy. 101 00:06:23,620 --> 00:06:24,300 Do you know? 102 00:06:27,500 --> 00:06:29,300 You're the only person 103 00:06:29,860 --> 00:06:32,300 who feels like family to me. 104 00:06:38,780 --> 00:06:39,420 Promise me 105 00:06:41,420 --> 00:06:42,820 that you will get through this. 106 00:06:44,340 --> 00:06:44,940 Okay? 107 00:07:21,900 --> 00:07:23,000 [Ansheng CEO Wang Ju'an involved in scandal] 108 00:07:23,000 --> 00:07:24,550 [Drop in Ansheng's share price due to accidents at Xingyue Bay] 109 00:07:50,020 --> 00:07:51,300 Why is the taste different? 110 00:07:52,460 --> 00:07:53,020 Really? 111 00:07:53,660 --> 00:07:54,580 I think it tastes the same. 112 00:07:55,260 --> 00:07:56,540 Perhaps my mood is different. 113 00:07:58,940 --> 00:08:00,100 Not only my mood, 114 00:08:01,140 --> 00:08:02,140 my memory is getting poor. 115 00:08:06,060 --> 00:08:07,100 I can't remember 116 00:08:08,780 --> 00:08:10,540 if you've officially proposed to me. 117 00:08:14,740 --> 00:08:16,140 The proposal at the Sky Garden doesn't count as one. 118 00:08:16,860 --> 00:08:18,180 That was arranged by my daddy. 119 00:08:20,860 --> 00:08:22,940 Do you need a marriage proposal to divert attention 120 00:08:24,180 --> 00:08:26,460 when you're forced by the reporters? 121 00:08:26,900 --> 00:08:27,940 That is a complete farce. 122 00:08:28,860 --> 00:08:29,780 What's there to be envious about? 123 00:08:30,340 --> 00:08:32,020 It's good even if it's a farce. 124 00:08:33,420 --> 00:08:36,300 Because it's a delightful one. 125 00:08:38,900 --> 00:08:39,620 Unlike us, 126 00:08:41,060 --> 00:08:43,100 we're all about bargaining. 127 00:08:46,740 --> 00:08:48,180 Do you enjoy being watched like a joke? 128 00:08:48,740 --> 00:08:50,460 I'll get someone to write a script for you. 129 00:08:53,780 --> 00:08:55,380 It's useless putting on an act. 130 00:08:57,180 --> 00:08:58,780 They still can't save Ansheng from the crisis. 131 00:08:59,940 --> 00:09:01,380 Its share price keeps dropping. 132 00:09:02,740 --> 00:09:03,820 In just a few days... 133 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 What are you up to? 134 00:09:07,740 --> 00:09:09,900 My daddy disapproves of you taking any more action against Ansheng. 135 00:09:10,660 --> 00:09:12,460 The A13 incident has just been resolved. 136 00:09:12,980 --> 00:09:14,020 If you take action against him, 137 00:09:14,940 --> 00:09:16,380 your capital would face issues. 138 00:09:18,900 --> 00:09:19,620 I know. 139 00:09:20,660 --> 00:09:21,780 I don't plan to take action anyway. 140 00:09:35,420 --> 00:09:35,820 Hello? 141 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 Zhang Yanan passed out? 142 00:09:42,300 --> 00:09:43,060 Check on this at once. 143 00:09:43,500 --> 00:09:44,740 You must get to the bottom of this. 144 00:09:57,380 --> 00:09:58,460 That's weird. 145 00:10:00,380 --> 00:10:01,620 Zhang Yanan passed out. 146 00:10:02,500 --> 00:10:03,860 Why are you so excited? 147 00:10:06,380 --> 00:10:07,740 Isn't that good news? 148 00:10:12,380 --> 00:10:13,500 Please do some good. 149 00:10:17,020 --> 00:10:17,860 This tastes delicious. 150 00:10:34,260 --> 00:10:34,620 Mom. 151 00:10:34,980 --> 00:10:35,620 How are you feeling? 152 00:10:36,660 --> 00:10:37,740 Calm down. 153 00:10:38,260 --> 00:10:40,140 This is such a serious issue. How can I calm down? 154 00:10:42,100 --> 00:10:43,260 Don't cry. 155 00:10:44,140 --> 00:10:45,260 Why are you so weak? 156 00:10:45,620 --> 00:10:46,620 I'm weak. 157 00:10:47,380 --> 00:10:48,780 Otherwise, you wouldn't keep this 158 00:10:48,780 --> 00:10:49,620 from me. 159 00:10:51,780 --> 00:10:52,500 What's wrong with me? 160 00:10:53,020 --> 00:10:54,220 Why are you looking at me like this? 161 00:11:06,100 --> 00:11:07,220 Help me up. 162 00:11:08,340 --> 00:11:10,620 You've just had surgery. You need to rest. 163 00:11:13,260 --> 00:11:14,020 Hold on. 164 00:11:25,020 --> 00:11:25,860 You brat. 165 00:11:27,620 --> 00:11:29,260 Bring me the mirror. 166 00:11:32,220 --> 00:11:32,860 Hurry up. 167 00:12:04,260 --> 00:12:04,860 Okay. 168 00:12:08,380 --> 00:12:10,260 I've grown old over one night. 169 00:12:13,020 --> 00:12:17,460 Chairwoman, career woman. 170 00:12:18,660 --> 00:12:21,020 Without these titles, 171 00:12:23,620 --> 00:12:27,940 this is my true self, Zhang Yanan. 172 00:12:28,780 --> 00:12:29,940 Don't say that, Mom. 173 00:12:31,340 --> 00:12:32,340 In my heart, 174 00:12:33,620 --> 00:12:35,060 you will always look the same as before. 175 00:12:35,820 --> 00:12:37,140 I thought I was a controlling witch 176 00:12:38,260 --> 00:12:40,620 in your heart? 177 00:12:40,980 --> 00:12:41,860 You're not controlling. 178 00:12:42,780 --> 00:12:43,540 You're tough. 179 00:12:45,060 --> 00:12:47,500 You're not a witch but a hero. 180 00:12:48,540 --> 00:12:50,580 You overcome every obstacle in your way. 181 00:12:57,500 --> 00:12:59,620 Don't worry, Mom. 182 00:13:01,100 --> 00:13:02,660 I'll make you proud. 183 00:13:19,860 --> 00:13:20,820 I found Qi. 184 00:13:21,300 --> 00:13:22,820 She's hiding in a Hong Kong, China actor's house. 185 00:13:23,500 --> 00:13:24,420 What should we do next? 186 00:13:26,980 --> 00:13:27,740 Send me the address. 187 00:13:28,940 --> 00:13:29,620 Wait for my orders. 188 00:13:30,700 --> 00:13:31,340 Okay. 189 00:14:00,180 --> 00:14:02,060 Get me a cup of water, Tianlin. 190 00:14:03,700 --> 00:14:04,900 Tianlin is visiting Wang Jian. 191 00:14:06,020 --> 00:14:06,820 I'm here to visit you. 192 00:14:09,580 --> 00:14:11,860 It's you, Ju'an. 193 00:14:15,100 --> 00:14:16,620 Have a seat. 194 00:14:28,500 --> 00:14:31,700 I didn't expect you to visit me. 195 00:14:32,460 --> 00:14:34,700 I thought you'd hate me. 196 00:14:35,740 --> 00:14:38,140 Nothing matters when it comes to one's life. 197 00:14:39,820 --> 00:14:41,580 I'm the one who almost died. 198 00:14:42,460 --> 00:14:45,460 I didn't expect you to know this better than I do. 199 00:14:47,620 --> 00:14:49,420 I almost lost my loved one too. 200 00:14:49,900 --> 00:14:50,700 I can understand your stance. 201 00:14:52,180 --> 00:14:53,700 You wanted to clear the obstacles for Tianlin 202 00:14:54,180 --> 00:14:55,660 before you collapsed. 203 00:14:57,020 --> 00:14:59,420 Perhaps Tianlin never needed this. 204 00:15:00,260 --> 00:15:04,580 This is all my wishful thinking as his mom. 205 00:15:05,700 --> 00:15:09,180 I thought luck would be on my side, 206 00:15:09,940 --> 00:15:13,460 in which I could undergo the operation secretly 207 00:15:14,020 --> 00:15:17,300 and overcome this hurdle on my own. 208 00:15:19,940 --> 00:15:22,500 Who knows that I'd pass out? 209 00:15:24,380 --> 00:15:26,740 This is probably my karma for kicking you out. 210 00:15:28,340 --> 00:15:29,420 This has nothing to do with karma. 211 00:15:30,020 --> 00:15:31,260 You didn't rest even when you were sick. 212 00:15:31,980 --> 00:15:32,900 Of course you'd be exhausted. 213 00:15:34,420 --> 00:15:35,060 I heard 214 00:15:35,860 --> 00:15:37,820 that you cleared the accounts for Ansheng Hotel. 215 00:15:38,540 --> 00:15:41,940 I'm worried that if I die during the operation, 216 00:15:42,980 --> 00:15:45,460 I can't leave a mess for Tianlin to settle. 217 00:15:47,700 --> 00:15:49,100 You don't have to work so hard now. 218 00:15:49,380 --> 00:15:50,300 Take care of your health 219 00:15:50,700 --> 00:15:51,940 so that you can live a longer life. 220 00:15:55,740 --> 00:15:57,580 Do you really care about me? 221 00:15:58,940 --> 00:16:00,180 Haven't you thought of 222 00:16:01,220 --> 00:16:02,620 reclaiming your power in Ansheng 223 00:16:04,180 --> 00:16:06,020 while I'm in the hospital? 224 00:16:07,740 --> 00:16:09,860 I'm no longer interested in this fight. 225 00:16:11,600 --> 00:16:13,520 You wanted to build the cultural corridor so badly 226 00:16:14,060 --> 00:16:15,620 that you dared go against me. 227 00:16:16,300 --> 00:16:18,380 Are you giving up now? 228 00:16:20,060 --> 00:16:21,700 The cultural corridor is a good idea. 229 00:16:23,020 --> 00:16:24,460 You were worried that I might make it too big, 230 00:16:24,700 --> 00:16:25,700 so you were against it. 231 00:16:26,500 --> 00:16:27,460 Now that I've backed out, 232 00:16:28,420 --> 00:16:29,860 you can analyze the issue rationally. 233 00:16:30,140 --> 00:16:30,780 I believe 234 00:16:31,500 --> 00:16:32,660 that you'll support the project. 235 00:16:35,300 --> 00:16:35,940 Besides, 236 00:16:36,740 --> 00:16:38,740 I want to return to Ansheng 237 00:16:38,860 --> 00:16:39,940 to build the cultural corridor 238 00:16:40,460 --> 00:16:41,780 because I want to prove to my father 239 00:16:42,220 --> 00:16:43,340 that he was wrong about opposing me. 240 00:16:44,060 --> 00:16:46,140 He was wrong for sending me away. 241 00:16:47,900 --> 00:16:48,940 But I don't have to 242 00:16:48,940 --> 00:16:49,900 prove this to him anymore. 243 00:16:50,740 --> 00:16:51,660 Do you hate him? 244 00:16:52,980 --> 00:16:54,260 Are you talking about Wang Jianming? 245 00:16:54,740 --> 00:16:55,140 Yes. 246 00:16:56,820 --> 00:16:58,220 Theoretically, I should hate him. 247 00:16:59,340 --> 00:17:00,180 But what he did 248 00:17:00,180 --> 00:17:01,860 was to protect Wang Jian and Wang Siwei. 249 00:17:02,540 --> 00:17:05,300 I want to protect them too. 250 00:17:06,140 --> 00:17:08,140 I don't hate him when I think like this. 251 00:17:11,380 --> 00:17:12,260 What about me? 252 00:17:12,860 --> 00:17:13,780 Of course you're detestable. 253 00:17:15,460 --> 00:17:17,100 However, you kept the secret from me 254 00:17:17,100 --> 00:17:17,820 all these years. 255 00:17:18,660 --> 00:17:19,420 I should 256 00:17:20,780 --> 00:17:21,660 thank you for this. 257 00:17:24,140 --> 00:17:24,860 Wang Ju'an. 258 00:17:25,460 --> 00:17:27,500 You're much softer now. 259 00:17:28,060 --> 00:17:29,020 After I've come around, 260 00:17:29,540 --> 00:17:31,420 I found the things I used to be adamant about pointless. 261 00:17:31,740 --> 00:17:33,220 Will you return to help me out? 262 00:17:34,980 --> 00:17:36,300 Aren't you afraid that I'd take over your position? 263 00:17:36,860 --> 00:17:38,860 Let bygones be bygones. 264 00:17:39,300 --> 00:17:39,820 From now on... 265 00:17:39,820 --> 00:17:41,060 Even if we let this go, 266 00:17:41,420 --> 00:17:43,700 the public will still remember the scandal. 267 00:17:44,660 --> 00:17:46,420 Su Mo and I are the talk of the town now. 268 00:17:46,860 --> 00:17:47,620 Returning to Ansheng 269 00:17:48,340 --> 00:17:50,340 is going to damage Ansheng's reputation. 270 00:17:51,860 --> 00:17:52,900 Have a look. 271 00:17:55,540 --> 00:17:58,020 Ansheng's share price has dropped drastically. 272 00:17:58,380 --> 00:17:59,540 Without someone at the helm, 273 00:18:00,300 --> 00:18:02,260 it's pointless to have a reputation. 274 00:18:05,100 --> 00:18:06,220 Wang Siwei is solving 275 00:18:06,220 --> 00:18:07,380 Xingyue Bay's issue. 276 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 He has grown a lot. 277 00:18:10,300 --> 00:18:11,420 I think that he's capable 278 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 of assuming the role of a CEO. 279 00:18:14,100 --> 00:18:15,500 Moreover, you'll be discharged from the hospital soon. 280 00:18:16,220 --> 00:18:17,500 Ansheng will not be left without a leader. 281 00:18:18,780 --> 00:18:20,220 The biggest problem now... 282 00:18:20,540 --> 00:18:21,100 Shang Chun. 283 00:18:21,780 --> 00:18:24,220 He's determined to compete with us. 284 00:18:25,900 --> 00:18:27,340 Do you have any suggestions? 285 00:18:40,980 --> 00:18:41,660 Why are you here? 286 00:18:43,060 --> 00:18:44,460 I'm here to surprise you. 287 00:18:46,420 --> 00:18:47,820 There's no surprise if we see each other every day. 288 00:18:49,500 --> 00:18:51,260 The surprise isn't me. 289 00:18:51,740 --> 00:18:52,620 It's... 290 00:18:54,660 --> 00:18:56,820 (Chairwoman of Ansheng Group, Ms. Zhang Yanan,) 291 00:18:56,820 --> 00:18:59,060 (is admitted to the hospital because of her health concerns.) 292 00:18:59,180 --> 00:19:00,100 (Due to that,) 293 00:19:00,220 --> 00:19:02,860 [Massive drop of Ansheng's share price] (Ansheng's share price has plummeted by 9%) 294 00:19:03,020 --> 00:19:04,780 (and the drastic decline remains,) 295 00:19:04,900 --> 00:19:06,500 (reaching a record low share price.) 296 00:19:06,620 --> 00:19:07,860 (According to insiders,) 297 00:19:07,980 --> 00:19:09,540 (Ansheng Group) 298 00:19:09,660 --> 00:19:10,980 (will undergo a restructure soon.) 299 00:19:17,580 --> 00:19:19,540 You can proceed with the acquisition of Ansheng. 300 00:19:24,020 --> 00:19:24,900 What did you say? 301 00:19:25,500 --> 00:19:27,420 You promised my daddy not to go against Ansheng. 302 00:19:27,740 --> 00:19:29,060 Now, you're secretly 303 00:19:29,140 --> 00:19:30,300 launching your acquisition. 304 00:19:32,420 --> 00:19:33,540 I'm not doing this in secret. 305 00:19:34,180 --> 00:19:35,420 Didn't I tell you? 306 00:19:37,100 --> 00:19:38,620 You're just informing me, aren't you? 307 00:19:39,420 --> 00:19:40,740 You don't even need to discuss this with me. 308 00:19:42,060 --> 00:19:43,260 Why should I discuss it with you? 309 00:19:44,020 --> 00:19:46,140 If you're free, you can go shopping, 310 00:19:46,300 --> 00:19:47,540 enjoy a spa, or play mahjong with your friends. 311 00:19:47,740 --> 00:19:48,940 This is none of your business. 312 00:19:51,540 --> 00:19:53,020 Even if you don't discuss it with me, 313 00:19:53,820 --> 00:19:55,460 you should discuss it with my daddy. 314 00:19:56,020 --> 00:19:57,100 He's in Hong Kong, China. 315 00:19:57,260 --> 00:19:58,540 He has no idea about what's going on here. 316 00:19:59,300 --> 00:20:00,580 You need to be quick 317 00:20:00,780 --> 00:20:01,820 to seize business opportunities. 318 00:20:02,540 --> 00:20:04,460 I must acquire Ansheng Group. 319 00:20:08,020 --> 00:20:08,340 Fine. 320 00:20:10,020 --> 00:20:10,860 Don't regret it. 321 00:20:12,300 --> 00:20:13,820 I never do anything that I'll regret. 322 00:20:17,220 --> 00:20:18,500 What is the surprise you're talking about? 323 00:20:22,780 --> 00:20:24,620 I wanted to give you some information. 324 00:20:25,540 --> 00:20:27,860 However, since you think that it's all under your control, 325 00:20:28,380 --> 00:20:29,620 I won't be a busybody. 326 00:20:43,220 --> 00:20:43,620 Hello. 327 00:20:53,220 --> 00:20:56,380 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 328 00:20:56,580 --> 00:20:59,460 ♪We have no way back♪ 329 00:21:00,140 --> 00:21:03,340 ♪Time is like water within the palm♪ 330 00:21:03,540 --> 00:21:06,300 ♪We can't catch hold of it♪ 331 00:21:06,580 --> 00:21:10,260 ♪Blundering around this city♪ 332 00:21:10,500 --> 00:21:14,020 ♪To find ourselves a spot♪ 333 00:21:14,460 --> 00:21:20,420 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 334 00:21:20,580 --> 00:21:24,500 ♪I savor the taste of collapse♪ 335 00:21:24,540 --> 00:21:27,580 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 336 00:21:27,740 --> 00:21:31,580 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 337 00:21:31,780 --> 00:21:35,700 ♪Are crushed down by me♪ 338 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 ♪Blundering around this city♪ 339 00:21:39,780 --> 00:21:43,540 ♪To find ourselves a spot♪ 340 00:21:43,540 --> 00:21:45,100 ♪Again and again♪ 341 00:21:45,300 --> 00:21:50,340 ♪Waiting for someone, experiencing encounters and farewells♪ 342 00:21:50,380 --> 00:21:53,860 ♪I savor the taste of collapse♪ 343 00:21:53,860 --> 00:21:56,700 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 344 00:21:56,980 --> 00:22:00,940 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 345 00:22:01,020 --> 00:22:04,180 ♪Are crushed down by me♪ 346 00:22:04,540 --> 00:22:07,940 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 347 00:22:08,220 --> 00:22:10,900 ♪Vulnerable and defeated♪ 348 00:22:11,140 --> 00:22:15,060 ♪I see a silver lining♪ 349 00:22:15,260 --> 00:22:18,620 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 350 00:22:18,620 --> 00:22:22,100 ♪I have been honest, I have fought♪ 351 00:22:22,100 --> 00:22:25,660 ♪I want to protect you♪ 352 00:22:25,700 --> 00:22:27,780 ♪We will overcome, we will experience♪ 353 00:22:27,780 --> 00:22:28,900 Did you ask me over 354 00:22:30,140 --> 00:22:31,340 to show off? 355 00:22:31,500 --> 00:22:33,060 Or do you want to make a deal with me? 356 00:22:35,980 --> 00:22:37,180 I just wanted to have a few words with you. 357 00:22:37,620 --> 00:22:38,620 What is there to talk about? 358 00:22:40,180 --> 00:22:41,740 I lost my baby. And you're responsible for it. 359 00:22:42,940 --> 00:22:43,900 Indeed, I hated you. 360 00:22:44,980 --> 00:22:46,500 But I've been thinking about this. 361 00:22:47,660 --> 00:22:49,060 The most detestable person of all 362 00:22:51,260 --> 00:22:52,740 is the man between us. 363 00:22:53,820 --> 00:22:54,900 You mean 364 00:22:55,500 --> 00:22:57,420 I should hate my husband? 365 00:22:59,740 --> 00:23:00,740 That is your business. 366 00:23:07,780 --> 00:23:09,780 This is the money I got from selling the book bar. 367 00:23:11,100 --> 00:23:12,580 When I started the book bar, 368 00:23:12,740 --> 00:23:13,940 Shang Chun paid for it. 369 00:23:14,420 --> 00:23:15,820 I think I should return the money to him. 370 00:23:18,020 --> 00:23:19,100 The house belongs to Shang Chun. 371 00:23:20,300 --> 00:23:21,820 These are the access card and keys. 372 00:23:22,980 --> 00:23:24,260 Please give these to him. 373 00:23:25,260 --> 00:23:26,740 So he would leave me alone. 374 00:23:27,580 --> 00:23:28,580 Pretentious. 375 00:23:30,180 --> 00:23:32,500 If you don't wish to see Shang Chun, deliver these to him then. 376 00:23:33,260 --> 00:23:34,780 There's no need 377 00:23:35,660 --> 00:23:36,340 to ask me over. 378 00:23:36,900 --> 00:23:38,780 I don't want to have anything to do with him. 379 00:23:39,780 --> 00:23:41,020 I reckon 380 00:23:41,100 --> 00:23:42,300 if you give these to him on my behalf, 381 00:23:43,180 --> 00:23:44,700 he'd understand my stance. 382 00:23:46,740 --> 00:23:48,060 Who do you think you are? 383 00:23:48,780 --> 00:23:50,180 Why would he still think of you? 384 00:23:54,260 --> 00:23:55,060 It's better if he forgets about me. 385 00:23:57,540 --> 00:23:58,100 Qing. 386 00:23:59,500 --> 00:24:00,500 Open the door, Qing. 387 00:24:02,020 --> 00:24:02,940 I know that you're inside. 388 00:24:03,100 --> 00:24:04,180 Did you ask him over? 389 00:24:04,460 --> 00:24:05,500 You asked him over, didn't you? 390 00:24:05,940 --> 00:24:06,740 I didn't do that. 391 00:24:12,020 --> 00:24:13,220 Don't let him know that I'm here. 392 00:24:13,980 --> 00:24:14,540 Qing. 393 00:24:16,420 --> 00:24:17,500 Please open the door. 394 00:24:20,500 --> 00:24:20,940 Qing. 395 00:24:23,580 --> 00:24:24,100 Qing. 396 00:24:25,420 --> 00:24:26,700 Please open the door first, okay? 397 00:24:27,700 --> 00:24:28,660 I know that you're inside. 398 00:24:40,260 --> 00:24:40,900 Qing. 399 00:24:42,460 --> 00:24:43,500 How did you know that I'm back? 400 00:24:46,500 --> 00:24:47,620 I've told the neighborhood security guard to keep an eye on it. 401 00:24:47,860 --> 00:24:49,020 Once you're back, he'll notify me. 402 00:24:50,220 --> 00:24:50,780 Qing. 403 00:24:51,540 --> 00:24:52,740 Did you know? I've been waiting for you. 404 00:24:52,940 --> 00:24:53,740 Waiting for me? 405 00:24:54,340 --> 00:24:54,860 Yes. 406 00:24:56,460 --> 00:24:58,420 Did you really think that I was abandoning you? 407 00:24:59,060 --> 00:25:00,660 It was just an act to show Ai Lin. 408 00:25:01,580 --> 00:25:03,340 I lost my baby, is it an act too? 409 00:25:04,420 --> 00:25:05,460 You know it, Qing. 410 00:25:06,060 --> 00:25:07,260 I didn't do it on purpose. 411 00:25:07,500 --> 00:25:09,180 I'm upset about the loss too. 412 00:25:09,940 --> 00:25:11,020 But you have done a good job. 413 00:25:11,300 --> 00:25:12,540 You hid yourself secretly. 414 00:25:12,860 --> 00:25:13,980 So, Ai Lin couldn't 415 00:25:13,980 --> 00:25:14,980 find trouble with me. 416 00:25:15,780 --> 00:25:17,860 And we got to have a cooling-off period. 417 00:25:19,220 --> 00:25:19,940 Regardless, 418 00:25:20,260 --> 00:25:21,260 it's a relief that you've returned. 419 00:25:22,460 --> 00:25:23,580 We will never part again. 420 00:25:28,820 --> 00:25:30,100 I knew you had a fiancee all along, 421 00:25:30,260 --> 00:25:31,940 yet I still stayed with you. 422 00:25:33,140 --> 00:25:34,420 I was beaten up by you and got admitted to the hospital. 423 00:25:34,980 --> 00:25:35,740 I didn't report it to the police. 424 00:25:36,620 --> 00:25:37,980 The past few months after the miscarriage, 425 00:25:38,820 --> 00:25:39,700 you didn't even bother to ask. 426 00:25:41,580 --> 00:25:42,900 Now, are you telling me 427 00:25:43,740 --> 00:25:44,980 that we will never part again? 428 00:25:47,620 --> 00:25:48,260 Qing. 429 00:25:49,460 --> 00:25:50,860 I know that you're still furious with me. 430 00:25:51,900 --> 00:25:52,980 I'll compensate you. 431 00:26:01,380 --> 00:26:04,260 I'll make you the happiest bride in the world. 432 00:26:13,420 --> 00:26:14,100 Bride? 433 00:26:14,500 --> 00:26:15,700 This is my promise to you. 434 00:26:16,180 --> 00:26:16,740 Did you forget about it? 435 00:26:21,260 --> 00:26:24,260 Ai Lin has supported you 436 00:26:24,260 --> 00:26:24,900 with loads of money. 437 00:26:24,900 --> 00:26:26,580 Aren't you grateful to her? 438 00:26:30,380 --> 00:26:32,180 Do you think that the Lam Group is giving me the money for free? 439 00:26:33,020 --> 00:26:34,700 The favors are priced. 440 00:26:34,700 --> 00:26:35,540 I'd need to repay them. 441 00:26:36,420 --> 00:26:37,100 In the past six months, 442 00:26:37,260 --> 00:26:38,700 she has gained a lot of benefits from me. 443 00:26:38,980 --> 00:26:40,060 I don't owe her family. 444 00:26:48,660 --> 00:26:49,980 She's willing to marry you. 445 00:26:50,980 --> 00:26:52,660 She must have liked you. 446 00:26:55,380 --> 00:26:56,300 She doesn't love me. 447 00:26:56,740 --> 00:26:57,580 Yet she wants to marry me. 448 00:26:57,900 --> 00:26:59,100 This proves that she has a hidden agenda. 449 00:27:00,020 --> 00:27:01,500 People like her know nothing about love. 450 00:27:02,780 --> 00:27:03,540 She knows nothing about love. 451 00:27:04,660 --> 00:27:05,340 Do you? 452 00:27:06,340 --> 00:27:06,940 All right. 453 00:27:07,700 --> 00:27:09,100 Stop throwing a fit, okay? 454 00:27:10,980 --> 00:27:12,500 I'm not throwing a fit. 455 00:27:15,580 --> 00:27:17,140 I'm serious about this. 456 00:27:18,140 --> 00:27:19,300 It's over between us. 457 00:27:20,860 --> 00:27:22,420 I don't want to have anything to do with you. 458 00:27:23,500 --> 00:27:25,260 I want to make a living in Shanghai 459 00:27:25,820 --> 00:27:27,060 by myself. 460 00:27:27,900 --> 00:27:29,220 I don't need to rely on you anymore. 461 00:27:32,060 --> 00:27:33,180 Given your age 462 00:27:33,740 --> 00:27:34,780 and experience, 463 00:27:35,540 --> 00:27:36,860 it's hard for you 464 00:27:36,860 --> 00:27:37,780 to make a living in Shanghai. 465 00:27:37,780 --> 00:27:38,260 I know... 466 00:27:38,260 --> 00:27:39,020 You have no idea at all. 467 00:27:40,060 --> 00:27:41,500 You've been with me since you graduated from university. 468 00:27:41,820 --> 00:27:43,460 I doted on you, and I spoiled you. 469 00:27:44,420 --> 00:27:46,460 You have no idea how harsh society is. 470 00:27:51,100 --> 00:27:51,620 That's enough. 471 00:27:52,380 --> 00:27:53,340 Stop throwing a fit, okay? 472 00:27:53,940 --> 00:27:55,180 I'm acquiring Ansheng now. 473 00:27:55,820 --> 00:27:56,940 After the acquisition, 474 00:27:57,060 --> 00:27:58,860 no one can stop us from being together. 475 00:27:59,780 --> 00:28:02,300 I hope that when I'm at my peak, 476 00:28:03,420 --> 00:28:05,100 you'll be by my side. 477 00:28:09,260 --> 00:28:11,180 Your success is none of my business. 478 00:28:11,580 --> 00:28:12,620 And I want no part of it. 479 00:28:13,620 --> 00:28:15,540 I only want to have inner peace now. 480 00:28:17,500 --> 00:28:19,460 I swallowed my pride and came to you. 481 00:28:20,500 --> 00:28:21,540 No one in my position, 482 00:28:22,060 --> 00:28:23,420 no men, can do this for you. 483 00:28:24,380 --> 00:28:26,180 I don't mind your background. 484 00:28:27,100 --> 00:28:28,860 I'm the only one who treats you well. 485 00:28:29,860 --> 00:28:32,900 I don't care about the Lam Group's assets that are worth billions. 486 00:28:33,460 --> 00:28:34,300 I still insist on marrying you. 487 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 What else do you want from me? 488 00:28:35,300 --> 00:28:35,860 What's wrong with me? 489 00:28:37,140 --> 00:28:38,340 There's nothing wrong with my background. 490 00:28:39,460 --> 00:28:40,940 You beat me up and I was admitted to the hospital. 491 00:28:41,500 --> 00:28:43,020 You made me lose my baby. 492 00:28:44,220 --> 00:28:45,460 All these years, thanks to you, 493 00:28:45,580 --> 00:28:47,300 I was shunned and had to hide. 494 00:28:48,300 --> 00:28:49,380 From the moment you stepped into the house until now, 495 00:28:49,500 --> 00:28:50,940 you didn't even apologize to me. 496 00:28:50,980 --> 00:28:51,380 Well? 497 00:28:51,780 --> 00:28:53,220 Is this what you should do 498 00:28:53,380 --> 00:28:55,300 when you're at this position and status? 499 00:29:00,900 --> 00:29:02,140 I'll ask you one last time. 500 00:29:05,180 --> 00:29:06,700 Will you return to my side? 501 00:29:07,540 --> 00:29:07,940 No. 502 00:29:10,060 --> 00:29:10,500 Fine. 503 00:29:12,900 --> 00:29:14,300 When you're at the end of your tether, 504 00:29:16,180 --> 00:29:16,900 don't regret it. 505 00:29:47,700 --> 00:29:49,260 You made him say such things. 506 00:29:50,060 --> 00:29:50,540 That's right. 507 00:29:51,900 --> 00:29:52,540 I did it on purpose. 508 00:29:54,060 --> 00:29:54,940 You heard him, right? 509 00:29:56,660 --> 00:29:57,700 Are you pitying me? 510 00:29:58,500 --> 00:30:00,020 I just want you to see his true colors 511 00:30:00,180 --> 00:30:01,340 just like I do. 512 00:30:29,720 --> 00:30:32,670 ♪When you pass by♪ 513 00:30:33,720 --> 00:30:36,590 ♪The clouds remain still, and the wind holds its breath♪ 514 00:30:37,320 --> 00:30:42,670 ♪My mind is somehow stirred♪ 515 00:30:44,200 --> 00:30:47,070 ♪I appear indifferent♪ 516 00:30:48,120 --> 00:30:51,510 ♪But I can't hide my burning desire♪ 517 00:30:51,720 --> 00:30:53,390 ♪Unspoken♪ 518 00:30:53,680 --> 00:30:56,750 ♪But we all know it♪ 519 00:30:59,280 --> 00:31:05,510 ♪We're not good at revealing our true selves♪ 520 00:31:06,520 --> 00:31:13,230 ♪The deeper the love, the plainer the words♪ 521 00:31:13,720 --> 00:31:20,150 ♪Whenever I miss you♪ 522 00:31:20,620 --> 00:31:21,220 Is this all? 523 00:31:21,220 --> 00:31:23,910 ♪My true self♪ 524 00:31:23,980 --> 00:31:24,660 This is more than enough. 525 00:31:27,340 --> 00:31:27,860 That's right. 526 00:31:27,860 --> 00:31:31,230 ♪Is laid bare♪ 527 00:31:31,600 --> 00:31:38,270 ♪We could never confess our feelings♪ 528 00:31:39,160 --> 00:31:45,630 ♪The anxiety makes way as I pretend to be calm♪ 529 00:31:45,980 --> 00:31:53,230 ♪I want to cure your confusion with my action♪ 530 00:31:53,720 --> 00:32:03,390 ♪And I'm no longer stingy to give my love to you♪ 531 00:32:31,580 --> 00:32:33,860 (I'll make you the happiest bride in the world.) 532 00:32:33,940 --> 00:32:35,500 (The favors are priced.) 533 00:32:35,500 --> 00:32:36,460 (I'd need to repay them.) 534 00:32:36,460 --> 00:32:37,100 (In the past six months,) 535 00:32:37,180 --> 00:32:38,620 (she has gained a lot of benefits from me.) 536 00:32:38,940 --> 00:32:39,860 (I don't owe her family.) 537 00:32:40,020 --> 00:32:40,940 (She doesn't love me.) 538 00:32:41,420 --> 00:32:42,300 (Yet she wants to marry me.) 539 00:32:42,460 --> 00:32:43,580 (This proves that she has a hidden agenda.) 540 00:32:43,900 --> 00:32:45,380 (People like her know nothing about love.) 541 00:33:18,180 --> 00:33:18,900 It's been a while. 542 00:33:27,220 --> 00:33:28,340 Nice to see you, Mr. Wang. 543 00:33:28,500 --> 00:33:29,140 Likewise. 544 00:33:31,260 --> 00:33:31,980 Let's have a drink. 545 00:33:33,060 --> 00:33:33,580 Did you quit drinking? 546 00:33:37,540 --> 00:33:38,700 How did you know that I'm here? 547 00:33:39,540 --> 00:33:40,140 I guessed it. 548 00:33:42,940 --> 00:33:44,780 This is the place where you first met him. 549 00:33:51,020 --> 00:33:51,900 I recalled. 550 00:33:53,780 --> 00:33:54,660 You were there too. 551 00:33:56,500 --> 00:33:57,980 That was my first time in Shanghai. 552 00:33:59,260 --> 00:34:01,260 I was the center of attention that night. 553 00:34:02,260 --> 00:34:04,140 Only you and Shang Chun stayed away from me. 554 00:34:05,780 --> 00:34:08,340 In the end, I can't remember those who tried their best 555 00:34:08,500 --> 00:34:09,340 to please me. 556 00:34:10,260 --> 00:34:11,620 Instead, I remember the two of you. 557 00:34:12,700 --> 00:34:14,100 I was merely acting as a foil. 558 00:34:15,140 --> 00:34:17,380 The one who caught your attention was Shang Chun. 559 00:34:19,540 --> 00:34:21,500 I've seen many good-looking, rich boys 560 00:34:21,500 --> 00:34:22,540 like you. 561 00:34:24,940 --> 00:34:25,820 You appear arrogant 562 00:34:26,820 --> 00:34:27,740 and never take the initiative. 563 00:34:28,620 --> 00:34:30,460 You look like you're an unorthodox person, 564 00:34:30,620 --> 00:34:33,220 but you're actually no different from the others. 565 00:34:34,020 --> 00:34:34,860 What about Shang Chun? 566 00:34:35,540 --> 00:34:36,260 He's different. 567 00:34:37,740 --> 00:34:38,660 He's not cocky. 568 00:34:39,340 --> 00:34:40,180 He's not inferior either. 569 00:34:41,780 --> 00:34:42,700 He's not prickly, 570 00:34:44,500 --> 00:34:46,340 yet he's distant from people. 571 00:34:47,660 --> 00:34:49,740 You never know what's on his mind. 572 00:34:50,740 --> 00:34:52,340 He makes me 573 00:34:54,420 --> 00:34:55,220 curious. 574 00:34:56,020 --> 00:34:57,940 Did you fall in love with him as soon as you met him? 575 00:34:58,540 --> 00:34:59,540 Not to that extent of loving him. 576 00:35:00,340 --> 00:35:01,220 I just remembered him. 577 00:35:02,900 --> 00:35:05,820 The engagement happened a few years later. 578 00:35:06,700 --> 00:35:08,220 Even during the engagement, 579 00:35:09,460 --> 00:35:10,700 I wasn't sure 580 00:35:11,580 --> 00:35:14,300 how exactly I felt about him. 581 00:35:19,220 --> 00:35:21,540 So, are you here to mock me? 582 00:35:24,100 --> 00:35:25,180 I just think 583 00:35:25,820 --> 00:35:28,020 that you may need a listener now. 584 00:35:32,540 --> 00:35:33,740 When we first met each other, 585 00:35:34,780 --> 00:35:36,060 was he already dating 586 00:35:36,180 --> 00:35:37,380 Mo Weiqing? 587 00:35:38,940 --> 00:35:40,860 He never said anything specific. 588 00:35:41,580 --> 00:35:42,740 However, 589 00:35:43,340 --> 00:35:44,780 he had a girlfriend back then. 590 00:35:45,260 --> 00:35:47,100 She was a fresh graduate. 591 00:35:51,540 --> 00:35:53,060 She must be Mo Weiqing, then. 592 00:35:55,180 --> 00:35:57,300 You've known all along that he has a girlfriend. 593 00:35:58,140 --> 00:35:58,900 Yes. 594 00:35:59,980 --> 00:36:01,740 I thought he was like the other men, 595 00:36:02,740 --> 00:36:04,700 in which they keep changing girlfriends. 596 00:36:05,140 --> 00:36:06,460 It's nothing at all. 597 00:36:10,100 --> 00:36:11,500 But can you believe it? 598 00:36:13,300 --> 00:36:15,860 Shang Chun is actually loyal. 599 00:36:17,180 --> 00:36:18,540 All these years, 600 00:36:19,740 --> 00:36:21,580 he only has one lover. 601 00:36:24,020 --> 00:36:25,380 Isn't being loyal merit? 602 00:36:29,780 --> 00:36:31,980 If he's not loyal to me, 603 00:36:33,140 --> 00:36:34,300 that wouldn't be merit. 604 00:36:36,020 --> 00:36:37,660 What is your plan after this? 605 00:36:53,500 --> 00:36:54,860 This is a token of appreciation for you. 606 00:36:56,260 --> 00:36:58,140 Thanks for accompanying me. 607 00:37:02,380 --> 00:37:03,700 Check out the address. 608 00:37:04,100 --> 00:37:05,620 You might find the one you're looking for. 609 00:37:42,140 --> 00:37:43,380 You're back. 610 00:37:44,020 --> 00:37:45,180 The soup is ready. 611 00:37:45,660 --> 00:37:46,260 Have some soup. 612 00:37:47,180 --> 00:37:47,820 I don't have the appetite. 613 00:37:49,420 --> 00:37:50,540 I made it myself. 614 00:37:50,820 --> 00:37:51,900 I spent a few hours on this. 615 00:37:59,260 --> 00:38:00,100 What is this? 616 00:38:03,100 --> 00:38:05,140 I added the pig's heart and Amomi Fructus. (*Together, they sound like "a stab in one's heart".) 617 00:38:06,740 --> 00:38:07,860 It's good for your stomach and kidneys. 618 00:38:10,140 --> 00:38:12,460 A stab in my heart. 619 00:38:15,020 --> 00:38:16,180 You're indicating something else, aren't you? 620 00:38:16,620 --> 00:38:17,420 No. 621 00:38:17,940 --> 00:38:18,860 You're overthinking. 622 00:38:19,500 --> 00:38:21,060 It's just a healthy meal, that's all. 623 00:38:25,980 --> 00:38:27,620 You always sound sarcastic. 624 00:38:29,820 --> 00:38:31,140 Don't you want to have a try? 625 00:38:48,660 --> 00:38:50,780 Is the bird's nest ready, ma'am? 626 00:38:51,220 --> 00:38:52,900 It's ready. I'll serve it shortly. 627 00:38:55,420 --> 00:38:56,020 Why are you up so early? 628 00:38:56,820 --> 00:38:58,300 I have something big today. 629 00:39:00,420 --> 00:39:01,460 I'll give you a surprise. 630 00:39:02,420 --> 00:39:03,460 You'll know when you get back home. 631 00:39:10,940 --> 00:39:12,220 You haven't finished your breakfast. 632 00:39:12,540 --> 00:39:13,740 You'd need the energy for the journey. 633 00:39:17,220 --> 00:39:18,020 What do you mean? 634 00:39:20,380 --> 00:39:20,900 It's nothing. 635 00:39:22,500 --> 00:39:23,500 Have a safe journey. 636 00:39:56,340 --> 00:39:58,540 I heard that you're buying Ansheng's shares. 637 00:40:01,460 --> 00:40:02,260 I need to thank you. 638 00:40:02,940 --> 00:40:05,540 Your purchase has strengthened our investors' faith. 639 00:40:06,220 --> 00:40:07,940 Ansheng's shares have become the top-performing stocks again. 640 00:40:09,220 --> 00:40:09,860 You're welcome. 641 00:40:11,060 --> 00:40:12,340 Since I'm going to be 642 00:40:12,500 --> 00:40:13,540 Ansheng's biggest shareholder soon, 643 00:40:14,100 --> 00:40:16,820 the rise in the share price is beneficial to me. 644 00:40:18,540 --> 00:40:20,060 With the amount of shares that you own? 645 00:40:22,780 --> 00:40:24,420 Wang Siwei owes me the money. 646 00:40:25,020 --> 00:40:26,980 He used his shares as collateral for the loan. 647 00:40:27,500 --> 00:40:29,180 You should know about this, right? 648 00:40:30,340 --> 00:40:31,500 I can pay his debt 649 00:40:31,980 --> 00:40:33,420 to you on his behalf. 650 00:40:35,780 --> 00:40:37,260 However, it is clearly stated 651 00:40:37,420 --> 00:40:38,340 in the agreement 652 00:40:38,820 --> 00:40:39,860 that when the loan is due, 653 00:40:40,060 --> 00:40:43,060 I can decide whether I want the money or the shares. 654 00:40:43,820 --> 00:40:45,380 Although Siwei is foolish, 655 00:40:45,580 --> 00:40:47,060 he's not an idiot. 656 00:40:49,060 --> 00:40:50,100 Have a look for yourself, then. 657 00:41:14,580 --> 00:41:16,260 Isn't he part of the upper management of LC? 658 00:41:18,660 --> 00:41:19,260 Besides, 659 00:41:19,660 --> 00:41:21,580 you're showing me the confidential document 660 00:41:21,780 --> 00:41:22,780 of his company and Jiake. 661 00:41:23,580 --> 00:41:24,580 That isn't appropriate, I'm afraid. 662 00:41:25,340 --> 00:41:27,420 You should hide away the important evidence. 663 00:41:28,420 --> 00:41:30,340 If this is leaked, it'd be detrimental to you and Jiake. 664 00:41:42,500 --> 00:41:43,860 Good for you, Wang Ju'an. 665 00:41:44,860 --> 00:41:47,100 Even if you switched the documents, 666 00:41:47,100 --> 00:41:48,460 Siwei still owes me the money. 667 00:41:49,180 --> 00:41:51,660 The money I transferred to Wang Siwei is recorded. 668 00:41:52,260 --> 00:41:53,140 You must be joking. 669 00:41:54,580 --> 00:41:55,700 How could possibly I get my hands 670 00:41:56,060 --> 00:41:57,100 on such important evidence? 671 00:41:57,580 --> 00:41:58,580 Also, please rest assured. 672 00:41:59,220 --> 00:42:01,260 The Wangs never repudiate their debt. 673 00:42:01,860 --> 00:42:03,780 Even if you've lost the loan agreement, 674 00:42:04,260 --> 00:42:05,660 we'll still pay off the debt, 675 00:42:06,220 --> 00:42:08,180 including the interest. 676 00:42:09,540 --> 00:42:10,980 However, you can never get your hands 677 00:42:13,060 --> 00:42:14,100 on Ansheng's shares. 678 00:42:52,300 --> 00:42:55,500 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 679 00:42:56,100 --> 00:42:58,820 ♪We have no way back♪ 680 00:42:59,340 --> 00:43:02,780 ♪Time is like water within the palm♪ 681 00:43:03,260 --> 00:43:05,860 ♪We can't catch hold of it♪ 682 00:43:06,220 --> 00:43:09,740 ♪Blundering around this city♪ 683 00:43:09,940 --> 00:43:13,380 ♪To find ourselves a spot♪ 684 00:43:14,060 --> 00:43:19,780 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 685 00:43:20,260 --> 00:43:23,660 ♪I savor the taste of collapse♪ 686 00:43:24,100 --> 00:43:26,940 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 687 00:43:27,660 --> 00:43:30,620 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 688 00:43:31,380 --> 00:43:34,460 ♪Are crushed down by me♪ 689 00:43:36,780 --> 00:43:39,860 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 690 00:43:40,540 --> 00:43:42,780 ♪We have no way back♪ 691 00:43:43,620 --> 00:43:46,860 ♪Time is like water within the palm♪ 692 00:43:47,340 --> 00:43:49,940 ♪We can't catch hold of it♪ 693 00:43:50,500 --> 00:43:53,980 ♪Blundering around this city♪ 694 00:43:54,660 --> 00:43:57,540 ♪To find ourselves a spot♪ 695 00:43:57,900 --> 00:44:04,100 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 696 00:44:04,740 --> 00:44:07,900 ♪I savor the taste of collapse♪ 697 00:44:08,300 --> 00:44:10,980 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 698 00:44:11,460 --> 00:44:14,820 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 699 00:44:15,220 --> 00:44:18,140 ♪Are crushed down by me♪ 700 00:44:19,220 --> 00:44:21,860 ♪I savor the taste of collapse♪ 701 00:44:22,620 --> 00:44:25,060 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 702 00:44:25,620 --> 00:44:29,100 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 703 00:44:29,740 --> 00:44:32,340 ♪Are crushed down by me♪ 704 00:44:32,820 --> 00:44:36,260 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 705 00:44:36,620 --> 00:44:39,060 ♪Vulnerable and defeated♪ 706 00:44:39,580 --> 00:44:43,340 ♪I see a silver lining♪ 707 00:44:44,060 --> 00:44:46,700 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 708 00:44:47,060 --> 00:44:48,500 ♪I have been honest♪ 709 00:44:48,660 --> 00:44:50,260 ♪I have fought♪ 710 00:44:50,780 --> 00:44:53,820 ♪I want to protect you♪ 711 00:44:54,100 --> 00:44:55,540 ♪We will overcome♪ 712 00:44:55,860 --> 00:44:57,260 ♪We will experience♪ 713 00:44:57,860 --> 00:45:03,300 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 49024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.