All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E35.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,660 [Episode 35] 3 00:01:42,420 --> 00:01:43,500 (Just give it to me straight.) 4 00:01:43,980 --> 00:01:45,460 (Are you going to work with me or not?) 5 00:01:47,380 --> 00:01:48,100 No way. 6 00:01:49,380 --> 00:01:50,580 Many things have happened, 7 00:01:51,260 --> 00:01:52,060 yet you're unbothered. 8 00:01:52,980 --> 00:01:54,340 You're quite optimistic. 9 00:01:55,140 --> 00:01:57,020 It's so manly of you 10 00:01:57,740 --> 00:01:58,780 to let your woman suffer with you. 11 00:02:00,740 --> 00:02:02,300 Does two people suffering together 12 00:02:03,460 --> 00:02:04,820 definitely mean misery? 13 00:02:05,700 --> 00:02:09,340 You, Mo Weiqing, and Ai Lin. 14 00:02:10,220 --> 00:02:11,660 You didn't suffer together. 15 00:02:12,220 --> 00:02:13,020 Are you happy? 16 00:02:15,620 --> 00:02:16,780 As a man, 17 00:02:17,500 --> 00:02:19,100 you let your woman miscarry 18 00:02:19,740 --> 00:02:21,620 and then marry another woman. 19 00:02:22,860 --> 00:02:24,580 You're quite optimistic too. 20 00:02:27,540 --> 00:02:28,860 If you walk out this door, 21 00:02:31,620 --> 00:02:32,580 I'll let everyone 22 00:02:32,820 --> 00:02:33,940 hear this voice recording online. 23 00:02:34,940 --> 00:02:38,580 I'll make sure they know how someone named Su Mo in Ansheng 24 00:02:39,180 --> 00:02:42,100 insulted the victim's family. 25 00:02:43,100 --> 00:02:44,700 I don't care 26 00:02:44,940 --> 00:02:45,660 what will happen to Ansheng. 27 00:02:46,740 --> 00:02:48,340 As for Su Mo, 28 00:02:49,180 --> 00:02:51,140 have you heard of social ostracism? 29 00:02:51,620 --> 00:02:54,500 You could go to jail for insulting people. 30 00:02:57,540 --> 00:02:58,900 You refuse to sell Ansheng. 31 00:02:59,460 --> 00:03:01,540 Fine, I'll let you have it your way. 32 00:03:02,540 --> 00:03:04,860 But if you want to save your woman, 33 00:03:06,100 --> 00:03:08,500 the least you can do is show some sincerity. 34 00:03:12,260 --> 00:03:14,180 Shang, I would have understood 35 00:03:14,580 --> 00:03:15,660 if you had said that sooner. 36 00:03:16,700 --> 00:03:18,620 Old friend, please... 37 00:03:19,940 --> 00:03:21,740 It's inappropriate to use the word "Please" 38 00:03:23,260 --> 00:03:23,940 at this time. 39 00:03:26,860 --> 00:03:27,980 Oops, sorry about that. 40 00:03:29,460 --> 00:03:33,700 I beg you to go easy on us, Mr. Shang Chun. 41 00:03:36,820 --> 00:03:37,580 I didn't expect Wang Ju'an 42 00:03:37,820 --> 00:03:38,860 to ever say such a thing. 43 00:03:39,980 --> 00:03:40,780 Beg me? 44 00:03:42,740 --> 00:03:43,380 Come on. 45 00:03:47,260 --> 00:03:47,940 Got it. 46 00:04:04,420 --> 00:04:05,220 Mr. Shang Chun. 47 00:04:05,900 --> 00:04:07,580 Please forgive me for all the wrongs I've done 48 00:04:08,180 --> 00:04:09,020 in the past. 49 00:04:18,980 --> 00:04:19,780 Just one drink? 50 00:04:21,900 --> 00:04:22,420 Got it. 51 00:04:41,940 --> 00:04:43,740 Good things should be in pairs. 52 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 All right. 53 00:05:17,020 --> 00:05:19,260 Drinking is a little old-fashioned. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,060 Let's switch it up. 55 00:05:24,740 --> 00:05:27,180 Do you remember how the instructor would make us frog jump around the field 56 00:05:27,700 --> 00:05:28,940 whenever we made a mistake 57 00:05:29,860 --> 00:05:33,260 during the military training back in college? 58 00:05:41,300 --> 00:05:43,180 I'll do it. 59 00:05:45,140 --> 00:05:47,060 I'm the best at doing frog jumps. 60 00:05:49,620 --> 00:05:50,180 No. 61 00:05:51,740 --> 00:05:53,060 I'm second best. 62 00:05:53,180 --> 00:05:54,580 You're the best. 63 00:05:55,060 --> 00:05:57,620 Remember how we kept skipping classes together 64 00:05:58,420 --> 00:05:59,860 when we had military training? 65 00:06:03,620 --> 00:06:04,740 After skipping classes, 66 00:06:06,180 --> 00:06:09,740 the instructor made us do frog jumps on the field. 67 00:06:26,300 --> 00:06:27,260 Whenever we skipped classes, 68 00:06:28,020 --> 00:06:29,140 the instructor 69 00:06:29,460 --> 00:06:34,420 would punish us and make us do frog jumps on the field. 70 00:06:36,100 --> 00:06:37,340 You were as thin as a rake 71 00:06:37,860 --> 00:06:39,340 back then. 72 00:06:40,580 --> 00:06:42,140 How were you so strong? 73 00:06:43,700 --> 00:06:44,780 When I couldn't jump anymore, 74 00:06:45,780 --> 00:06:47,220 you'd do it for me. 75 00:06:47,500 --> 00:06:48,980 We two were just like one person. 76 00:06:51,380 --> 00:06:53,340 The instructor never found out. 77 00:07:12,620 --> 00:07:15,580 How happy, Mr. Shang Chun! 78 00:07:16,340 --> 00:07:17,580 How happy! 79 00:07:31,820 --> 00:07:32,380 All right. 80 00:07:33,420 --> 00:07:35,020 Stop playing the sympathy card. 81 00:07:36,780 --> 00:07:37,380 How about this? 82 00:07:39,980 --> 00:07:41,100 Kowtow to me three times. 83 00:07:43,140 --> 00:07:44,060 And I'll give you the voice recording. 84 00:08:07,580 --> 00:08:08,660 Shang Chun. 85 00:08:10,700 --> 00:08:13,180 You're the heir of Jiake Enterprise. 86 00:08:13,900 --> 00:08:16,500 Do you have to use such a way to validate yourself? 87 00:08:18,020 --> 00:08:18,980 A man 88 00:08:20,260 --> 00:08:22,140 using another man's submission 89 00:08:22,220 --> 00:08:23,140 to prove himself. 90 00:08:25,100 --> 00:08:26,300 How inferior is that? 91 00:08:26,900 --> 00:08:28,020 Don't forget 92 00:08:30,140 --> 00:08:32,940 what you're doing here today. 93 00:08:33,700 --> 00:08:35,820 I'm here to catch up with my buddy. 94 00:08:40,380 --> 00:08:42,740 I don't understand why you hate me so much. 95 00:08:44,220 --> 00:08:46,380 I did everything I could to make you feel better today. 96 00:08:47,380 --> 00:08:48,740 Now it's up to you. 97 00:08:50,100 --> 00:08:51,660 Su Mo is my Achilles' heel 98 00:08:52,340 --> 00:08:53,620 but also my armor. 99 00:08:54,940 --> 00:08:56,060 If anyone harms her, 100 00:08:57,020 --> 00:08:58,460 I'm willing to sacrifice anything. 101 00:09:16,620 --> 00:09:17,340 Buddy. 102 00:09:28,580 --> 00:09:30,140 You're not going to reject a drink, 103 00:09:30,220 --> 00:09:30,980 are you? 104 00:10:06,220 --> 00:10:08,500 (How could a chairwoman's assistant) 105 00:10:08,660 --> 00:10:10,500 be so careless 106 00:10:10,540 --> 00:10:12,100 and say such a thing? 107 00:10:12,220 --> 00:10:13,380 Forget that she had said such a thing. 108 00:10:13,500 --> 00:10:15,020 [Chairwoman Zhang Yanan] She even got recorded. 109 00:10:16,660 --> 00:10:19,140 Shang Chun, you told her to say that, didn't you? 110 00:10:19,620 --> 00:10:20,860 (You asked her to record it.) 111 00:10:21,260 --> 00:10:22,740 (You're behind this, aren't you?) 112 00:10:24,540 --> 00:10:25,780 Truth? What truth? 113 00:10:26,020 --> 00:10:26,780 Do you have proof? 114 00:10:27,140 --> 00:10:28,860 Without proof, no matter how much you say, 115 00:10:29,100 --> 00:10:31,380 people will just think you're just making things up. 116 00:10:31,740 --> 00:10:32,460 (You're just going to) 117 00:10:32,660 --> 00:10:34,140 (make both parties argue by doing that) 118 00:10:34,380 --> 00:10:35,900 (and make things go on and on.) 119 00:10:37,260 --> 00:10:39,460 (A woman who didn't even graduate from university) 120 00:10:39,780 --> 00:10:41,740 became the chairwoman's assistant 121 00:10:42,460 --> 00:10:44,620 by sleeping her way there. 122 00:10:45,500 --> 00:10:47,140 What is this? 123 00:11:07,540 --> 00:11:08,500 Where have you been? 124 00:11:09,460 --> 00:11:10,620 You didn't even answer your phone. 125 00:11:13,140 --> 00:11:13,980 Have you been drinking? 126 00:11:14,660 --> 00:11:15,260 A little. 127 00:11:16,900 --> 00:11:17,620 With whom? 128 00:11:29,980 --> 00:11:31,540 You know what happened? 129 00:11:33,500 --> 00:11:34,620 You've suffered. 130 00:11:35,860 --> 00:11:36,380 I'm sorry. 131 00:11:37,860 --> 00:11:38,860 It's not your fault. 132 00:11:39,900 --> 00:11:41,140 I didn't handle it well enough. 133 00:11:42,660 --> 00:11:44,660 I'm the reason he keeps hurting you. 134 00:11:54,260 --> 00:11:55,020 Don't worry. 135 00:11:55,780 --> 00:11:57,020 Everything will be okay. 136 00:12:00,140 --> 00:12:00,860 With me around, 137 00:12:02,980 --> 00:12:04,500 I won't let anyone hurt you. 138 00:12:05,620 --> 00:12:06,260 I swear. 139 00:12:09,260 --> 00:12:10,020 I believe you. 140 00:12:13,260 --> 00:12:15,260 I'll make some tea for you to sober up. 141 00:12:48,820 --> 00:12:50,020 (How's Wang Ju'an?) 142 00:12:50,820 --> 00:12:51,420 (He drank) 143 00:12:51,540 --> 00:12:53,100 (and did the frog jumps to beg me.) 144 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 (He has done so much.) 145 00:12:55,020 --> 00:12:56,220 (Why don't you talk to him?) 146 00:12:56,460 --> 00:12:57,940 (We don't have to be enemies.) 147 00:13:28,180 --> 00:13:29,020 Hello, Mr. Shang. 148 00:13:29,140 --> 00:13:30,820 I'm sorry to have kept you waiting. 149 00:13:33,220 --> 00:13:34,540 Give me your phone and bag first. 150 00:13:39,260 --> 00:13:40,220 Wait. 151 00:14:18,780 --> 00:14:20,900 Are you using what I taught you on me? 152 00:14:21,260 --> 00:14:23,220 Mr. Shang, I won't do it again. 153 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 Please be the bigger person. 154 00:14:24,700 --> 00:14:25,980 I won't do it again. 155 00:14:27,740 --> 00:14:28,100 Sit. 156 00:14:28,820 --> 00:14:29,540 It's fine. 157 00:14:29,860 --> 00:14:30,740 I'll just stand here. 158 00:14:31,180 --> 00:14:31,580 Sit. 159 00:14:44,020 --> 00:14:45,300 Here's your deposit. 160 00:14:46,220 --> 00:14:48,380 You can post the recording online today. 161 00:14:49,140 --> 00:14:51,420 Go to Ansheng to make a scene tomorrow. 162 00:14:52,820 --> 00:14:54,420 You know what to say 163 00:14:55,700 --> 00:14:57,820 if someone interviews you, right? 164 00:14:58,820 --> 00:14:59,740 Yes. 165 00:15:07,260 --> 00:15:07,580 By the way, 166 00:15:08,820 --> 00:15:10,460 there's one thing I should remind you. 167 00:15:11,420 --> 00:15:13,820 I'm unlike people from Ansheng. 168 00:15:15,820 --> 00:15:17,300 If you trick me... 169 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 Dad! 170 00:15:54,700 --> 00:15:56,780 You died a terrible death. 171 00:15:57,700 --> 00:16:01,180 Ansheng, I want you to give me my dad back! 172 00:16:01,700 --> 00:16:04,380 Don't buy real estate from Ansheng. 173 00:16:05,020 --> 00:16:06,940 Their projects are crappy. 174 00:16:07,540 --> 00:16:08,860 My dad worked for them. 175 00:16:08,980 --> 00:16:11,140 He was killed by some construction material 176 00:16:11,220 --> 00:16:12,340 that fell from above. 177 00:16:12,500 --> 00:16:13,460 Put your phones away. 178 00:16:13,580 --> 00:16:14,420 Stop filming. 179 00:16:14,700 --> 00:16:15,380 Miss. 180 00:16:15,500 --> 00:16:17,060 This is private property. You can't do that. 181 00:16:17,220 --> 00:16:18,020 Please leave. 182 00:16:18,460 --> 00:16:19,020 I'm not leaving. 183 00:16:19,580 --> 00:16:20,180 Please leave. 184 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 I'm not leaving! 185 00:16:21,580 --> 00:16:23,140 My dad died here. 186 00:16:23,260 --> 00:16:24,700 If you force me any further, 187 00:16:24,820 --> 00:16:26,100 I'll die here too! 188 00:16:28,140 --> 00:16:28,460 Sir. 189 00:16:29,420 --> 00:16:30,860 Miss, calm down. 190 00:16:31,260 --> 00:16:32,420 Let's talk it out. 191 00:16:33,100 --> 00:16:33,340 Come here. 192 00:16:36,740 --> 00:16:37,980 Leave her alone. Let her do whatever she wants. 193 00:16:39,180 --> 00:16:40,180 Ask the clients to leave first. 194 00:16:40,700 --> 00:16:40,860 Okay. 195 00:16:42,540 --> 00:16:43,860 Miss, come here. 196 00:16:43,940 --> 00:16:44,820 Let me tell you. 197 00:16:44,940 --> 00:16:46,900 There is no problem with our buildings. 198 00:16:47,100 --> 00:16:47,940 Calm down first. 199 00:16:48,260 --> 00:16:49,380 I'll take you to see our boss later. 200 00:16:49,420 --> 00:16:49,980 All right? 201 00:16:51,220 --> 00:16:53,580 Fine. You're pulling this trick on me, aren't you? 202 00:16:53,940 --> 00:16:54,940 If you shut this place down, 203 00:16:55,140 --> 00:16:56,500 I'll go to Ansheng Plaza. 204 00:16:56,660 --> 00:16:57,460 I'll see if you can 205 00:16:57,580 --> 00:16:58,980 shut down Ansheng Plaza too. 206 00:17:24,180 --> 00:17:26,020 (Drink more water and have some steamed egg.) 207 00:17:26,260 --> 00:17:27,220 (There's still porridge in the pot.) 208 00:17:27,620 --> 00:17:28,820 (Don't go anywhere today.) 209 00:17:28,980 --> 00:17:30,660 (Text me when you wake up.) 210 00:17:31,020 --> 00:17:31,540 (Love you.) 211 00:17:49,540 --> 00:17:51,060 (I'll enjoy the food.) 212 00:17:51,580 --> 00:17:51,900 (Don't worry.) 213 00:18:05,420 --> 00:18:06,540 (Mr. Wang, I sent you a link.) 214 00:18:06,620 --> 00:18:07,700 (Check it out.) 215 00:18:09,580 --> 00:18:13,100 (My dad was killed) 216 00:18:13,220 --> 00:18:14,380 (by their crappy wallboard.) 217 00:18:15,340 --> 00:18:17,220 (Not only did they not compensate me,) 218 00:18:17,940 --> 00:18:20,140 (but they also said I'm trying to profit from the deceased.) 219 00:18:20,660 --> 00:18:22,100 (There's no way Ansheng will say yes.) 220 00:18:22,420 --> 00:18:23,700 (Be realistic, alright?) 221 00:18:24,100 --> 00:18:25,460 (You're trying to profit from the deceased.) 222 00:18:25,700 --> 00:18:27,460 (Your mindset is too nasty.) 223 00:18:27,660 --> 00:18:29,220 (That's their attitude.) 224 00:18:29,820 --> 00:18:31,780 (Judge them!) 225 00:18:32,180 --> 00:18:33,620 What's going on now 226 00:18:33,740 --> 00:18:36,420 is that the owners of Xingyue Bay are defending their rights 227 00:18:36,540 --> 00:18:39,460 by asking us to return their deposit as soon as possible. 228 00:18:39,780 --> 00:18:40,500 On what grounds? 229 00:18:41,100 --> 00:18:43,140 They said stones fell because they're of poor quality. 230 00:18:43,260 --> 00:18:43,940 The houses are unlivable. 231 00:18:44,060 --> 00:18:46,300 Shang Chun is obviously causing this trouble. 232 00:18:46,620 --> 00:18:48,100 You're such a disappointment. 233 00:18:49,060 --> 00:18:50,660 I'm a disappointment? 234 00:18:51,580 --> 00:18:53,300 Shang Chun is the culprit. 235 00:18:53,420 --> 00:18:55,300 You're the one in charge of Xingyue Bay! 236 00:18:55,420 --> 00:18:57,300 How could you let this happen? 237 00:18:57,860 --> 00:18:59,500 There is nothing wrong 238 00:18:59,620 --> 00:19:00,860 with the quality of our houses. 239 00:19:01,020 --> 00:19:02,620 They're the ones who keep finding fault! 240 00:19:02,860 --> 00:19:04,460 As the person in charge of Xingyue Bay, 241 00:19:04,580 --> 00:19:06,100 you can't absolve yourself from the blame. 242 00:19:06,460 --> 00:19:07,860 Do you think you're still fit 243 00:19:07,980 --> 00:19:09,420 to be the CEO? 244 00:19:09,500 --> 00:19:10,900 What gives? Why shouldn't I? 245 00:19:11,580 --> 00:19:13,100 Get a third party to do an appraisal. 246 00:19:13,580 --> 00:19:14,980 A rumor is still a rumor. 247 00:19:15,060 --> 00:19:17,420 It's not as simple as you think. 248 00:19:17,580 --> 00:19:20,780 Ansheng Group is currently in the line of fire. 249 00:19:21,100 --> 00:19:23,180 Even if you found someone to do an appraisal, 250 00:19:23,300 --> 00:19:24,740 would they believe you? 251 00:19:25,140 --> 00:19:26,900 People would think we staged it. 252 00:19:27,660 --> 00:19:29,740 Step away from this first! 253 00:19:30,460 --> 00:19:30,940 No. 254 00:19:31,580 --> 00:19:32,220 Ms. Zhang. 255 00:19:33,860 --> 00:19:35,220 Frequent CEO changes 256 00:19:35,700 --> 00:19:36,980 could harm Ansheng's image. 257 00:19:37,700 --> 00:19:38,580 I can take 258 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 full responsibility for this. 259 00:19:42,940 --> 00:19:43,820 I'll resign 260 00:19:44,100 --> 00:19:46,300 and apologize to Du. 261 00:19:47,300 --> 00:19:48,980 I'll try to calm things down as soon as possible. 262 00:19:49,260 --> 00:19:50,580 When the public stop paying attention to this, 263 00:19:51,060 --> 00:19:53,180 Shang Chun won't be able to do anything. 264 00:19:59,660 --> 00:20:01,180 Are you really willing to apologize? 265 00:20:05,620 --> 00:20:06,460 Su. 266 00:20:07,940 --> 00:20:09,820 I never 267 00:20:10,580 --> 00:20:11,860 put any pressure on you. 268 00:20:12,380 --> 00:20:13,020 I know. 269 00:20:14,220 --> 00:20:15,620 Thank you for supporting me on this, 270 00:20:15,740 --> 00:20:16,740 Ms. Zhang. 271 00:20:17,860 --> 00:20:18,740 I'm doing it willingly. 272 00:20:19,020 --> 00:20:19,700 Su. 273 00:20:20,580 --> 00:20:22,660 You need to think this through. 274 00:20:23,300 --> 00:20:24,580 It could ruin 275 00:20:24,700 --> 00:20:25,980 the rest of your career. 276 00:20:30,300 --> 00:20:31,980 Wang Ju'an has already gone to Shang Chun 277 00:20:32,420 --> 00:20:33,660 and was treated miserably. 278 00:20:34,780 --> 00:20:36,820 If this goes on, 279 00:20:37,220 --> 00:20:38,980 I don't know what will happen. 280 00:20:39,700 --> 00:20:40,100 So... 281 00:20:40,620 --> 00:20:42,900 So you're doing it for Wang Ju'an? 282 00:20:46,780 --> 00:20:48,980 You took the blame for some man before this. 283 00:20:50,500 --> 00:20:51,980 Didn't you learn from it? 284 00:20:53,060 --> 00:20:54,660 Are you not scared of repeating the same mistake? 285 00:20:56,060 --> 00:20:57,100 You did nothing wrong. 286 00:20:57,380 --> 00:20:58,500 Yet you're humbly apologizing 287 00:20:59,820 --> 00:21:02,020 for a man. 288 00:21:02,580 --> 00:21:04,460 You're even disregarding your reputation. 289 00:21:05,180 --> 00:21:06,780 Is it worth it? 290 00:21:07,900 --> 00:21:08,380 Su Mo. 291 00:21:09,420 --> 00:21:10,420 Do you believe him that much? 292 00:21:13,900 --> 00:21:15,060 I don't believe him. 293 00:21:16,660 --> 00:21:17,820 I believe in myself. 294 00:21:20,820 --> 00:21:21,460 Ms. Zhang. 295 00:21:22,140 --> 00:21:23,260 I have one more request. 296 00:21:23,980 --> 00:21:25,500 Please keep this a secret for me. 297 00:21:26,380 --> 00:21:27,340 Don't tell Wang Ju'an. 298 00:21:43,300 --> 00:21:44,380 How did this happen? 299 00:21:44,500 --> 00:21:46,420 It's nothing. It's just a graze. 300 00:21:47,140 --> 00:21:49,260 Where did your cleverness go? 301 00:21:49,460 --> 00:21:50,940 Just fall onto the ground 302 00:21:51,020 --> 00:21:52,980 and call the police and an ambulance. 303 00:21:53,260 --> 00:21:55,060 That's what I planned. 304 00:21:55,220 --> 00:21:57,100 But I didn't control the pace well. 305 00:21:57,220 --> 00:21:58,100 There were too many people. 306 00:21:58,380 --> 00:21:59,980 What's wrong? Did someone step on your head? 307 00:22:02,140 --> 00:22:03,140 What happened? 308 00:22:03,340 --> 00:22:04,020 Mr. Wang. 309 00:22:04,340 --> 00:22:05,900 Du brought several people 310 00:22:06,020 --> 00:22:07,460 to make a scene at Ansheng Plaza. 311 00:22:07,660 --> 00:22:10,020 She's tossing hell money around while holding her father's memorial tablet. 312 00:22:10,140 --> 00:22:11,060 She also brought a speaker 313 00:22:11,180 --> 00:22:12,620 and played the voice recording on a loop. 314 00:22:12,900 --> 00:22:14,380 It was no use trying to stop her. 315 00:22:14,500 --> 00:22:16,620 She acted hysterically and said we hit her. 316 00:22:17,100 --> 00:22:18,180 Fortunately, someone pushed me. 317 00:22:18,300 --> 00:22:19,340 I took the chance to fall. 318 00:22:19,860 --> 00:22:21,340 Since they could pretend to cry, I could play die. 319 00:22:21,660 --> 00:22:22,500 They wouldn't leave 320 00:22:22,620 --> 00:22:23,700 until they made it a big deal. 321 00:22:24,260 --> 00:22:26,740 The video of them making a scene and Su Mo's voice recording 322 00:22:26,860 --> 00:22:27,900 have been posted online. 323 00:22:28,060 --> 00:22:29,340 They're waiting for the show to start. 324 00:22:29,860 --> 00:22:30,660 Where's Su Mo? 325 00:22:30,780 --> 00:22:32,300 She has gone to report it to the chairwoman. 326 00:22:34,060 --> 00:22:34,820 I have to go and find her. 327 00:22:37,420 --> 00:22:37,660 You... 328 00:22:41,180 --> 00:22:41,900 What's wrong? 329 00:22:41,940 --> 00:22:42,380 It hurts. 330 00:22:43,020 --> 00:22:44,060 There's no open wound. 331 00:22:44,300 --> 00:22:45,340 The alcohol kind of stings. 332 00:22:46,540 --> 00:22:48,220 You wouldn't stop eating even when you were hurt. 333 00:22:48,340 --> 00:22:49,540 This replenishes blood. 334 00:22:49,580 --> 00:22:49,860 This... 335 00:22:50,740 --> 00:22:51,340 Su Mo. 336 00:22:51,860 --> 00:22:52,540 You finally came back. 337 00:22:52,740 --> 00:22:53,620 How are things? 338 00:22:54,660 --> 00:22:55,580 It should be alright now. 339 00:22:55,980 --> 00:22:57,780 Ansheng hired a professional public relations crisis team 340 00:22:57,900 --> 00:22:58,500 to take care of this. 341 00:22:59,700 --> 00:23:01,620 They're not going to let you take the blame, are they? 342 00:23:03,540 --> 00:23:04,980 Why would she let me take the blame? 343 00:23:05,500 --> 00:23:06,380 If I were to take the blame, 344 00:23:06,500 --> 00:23:07,820 the chairwoman would have to do the same. 345 00:23:08,100 --> 00:23:09,060 She won't agree to it. 346 00:23:09,900 --> 00:23:10,340 Really? 347 00:23:12,060 --> 00:23:13,140 How's your hand? 348 00:23:13,700 --> 00:23:14,980 It's fine. It's almost healed. 349 00:23:15,100 --> 00:23:16,500 Fine? Didn't you have an open wound? 350 00:23:18,060 --> 00:23:19,060 Mr. Wang is worried about you. 351 00:23:19,220 --> 00:23:20,380 He wanted to go out to look for you. 352 00:23:20,500 --> 00:23:20,780 Yeah. 353 00:23:23,740 --> 00:23:25,420 I'm sorry I made you worried. 354 00:23:46,660 --> 00:23:47,620 Are you going to drink? 355 00:23:48,380 --> 00:23:48,660 Yeah. 356 00:23:49,620 --> 00:23:50,420 I want to have a drink with you. 357 00:23:52,220 --> 00:23:52,420 Sure. 358 00:23:59,940 --> 00:24:00,140 Try it. 359 00:24:08,420 --> 00:24:10,140 You really know how to cook mutton. 360 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 It's not gamey at all. 361 00:24:12,820 --> 00:24:14,420 I learned this dish from my mom. 362 00:24:15,220 --> 00:24:16,620 Her mutton stew is the best. 363 00:24:17,500 --> 00:24:18,900 When she was on good terms with Dad, 364 00:24:19,220 --> 00:24:20,300 she always cooked. 365 00:24:20,460 --> 00:24:21,500 And she always made this dish. 366 00:24:21,900 --> 00:24:22,700 She always said, 367 00:24:23,100 --> 00:24:24,500 "If you want to keep a man's heart, 368 00:24:25,100 --> 00:24:26,420 you must first keep a man's appetite." 369 00:24:27,820 --> 00:24:28,820 (An.) 370 00:24:31,860 --> 00:24:32,780 An. 371 00:24:33,580 --> 00:24:34,140 Here. 372 00:24:35,580 --> 00:24:36,700 Try this. 373 00:24:40,780 --> 00:24:41,500 What's wrong? Are you okay? 374 00:24:41,540 --> 00:24:42,740 Was it too hot, honey? 375 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 No. 376 00:24:45,180 --> 00:24:46,700 Mom, you make the best mutton. 377 00:24:46,860 --> 00:24:48,420 It's better than the maid's. 378 00:24:48,620 --> 00:24:50,420 Okay, eat more then. 379 00:24:50,540 --> 00:24:51,580 Don't leave any for Dad. 380 00:24:52,380 --> 00:24:54,020 Are you talking bad about me? 381 00:24:54,940 --> 00:24:56,420 Why are you back so early today? 382 00:24:57,260 --> 00:24:59,140 I haven't had dinner with you in days. 383 00:24:59,820 --> 00:25:00,620 My good son. 384 00:25:00,820 --> 00:25:02,300 Did you miss me? 385 00:25:03,300 --> 00:25:05,340 I miss you more than Mom's mutton. 386 00:25:06,340 --> 00:25:07,300 Punk. 387 00:25:07,580 --> 00:25:09,100 You compared me to a piece of mutton. 388 00:25:11,100 --> 00:25:12,500 Be content. 389 00:25:14,180 --> 00:25:14,900 Master chef. 390 00:25:16,180 --> 00:25:18,220 Mom, I want to learn how to cook from you. 391 00:25:18,380 --> 00:25:19,420 Sure. 392 00:25:19,940 --> 00:25:21,620 Shall we start with mutton stew, 393 00:25:21,700 --> 00:25:23,020 which is Dad's favorite? 394 00:25:26,700 --> 00:25:27,660 Little one. 395 00:25:34,180 --> 00:25:36,300 So there were times when your family was happy. 396 00:25:37,220 --> 00:25:37,380 Here. 397 00:25:41,220 --> 00:25:42,340 The happier we were in the beginning, 398 00:25:42,820 --> 00:25:44,060 the stronger the contrast 399 00:25:44,340 --> 00:25:45,460 when misfortune struck. 400 00:25:49,740 --> 00:25:50,980 I don't want to get married 401 00:25:51,580 --> 00:25:52,780 because I'm scared of losing what I have. 402 00:25:55,580 --> 00:25:57,180 You think you're at the top, 403 00:25:58,260 --> 00:25:59,540 yet you hit the bottom suddenly. 404 00:26:00,660 --> 00:26:02,900 But no matter how their marriage was, 405 00:26:03,060 --> 00:26:04,220 your mom did love you. 406 00:26:07,140 --> 00:26:09,220 She never cooked when my dad wasn't home. 407 00:26:09,620 --> 00:26:10,820 I found it strange before. 408 00:26:11,740 --> 00:26:12,780 Why wouldn't other moms 409 00:26:12,940 --> 00:26:14,100 be as indifferent as she was? 410 00:26:14,700 --> 00:26:15,620 I understand it now. 411 00:26:17,020 --> 00:26:19,900 I was as much a tool 412 00:26:21,380 --> 00:26:23,220 to tie up her husband as her cooking. 413 00:26:24,740 --> 00:26:27,180 Then both tools failed. 414 00:26:29,060 --> 00:26:30,300 It wasn't until Wang Jian was born 415 00:26:30,660 --> 00:26:32,260 that she had something to hold on to. 416 00:26:35,780 --> 00:26:36,820 But Wang Jian... 417 00:26:38,660 --> 00:26:39,820 Wang Jian will be fine. 418 00:26:40,740 --> 00:26:41,940 Everything will be fine. 419 00:26:43,660 --> 00:26:43,860 Here. 420 00:26:47,780 --> 00:26:48,220 Things will be fine. 421 00:26:56,300 --> 00:26:57,180 I'm going to dig in. 422 00:26:58,980 --> 00:26:59,460 Eat more. 423 00:28:20,500 --> 00:28:21,660 What did you wish for? 424 00:28:23,060 --> 00:28:25,220 My wish won't come true if I tell you. 425 00:28:35,780 --> 00:28:37,460 Then what's your universe? 426 00:28:40,380 --> 00:28:40,860 Mine? 427 00:28:42,740 --> 00:28:44,420 Isn't it already in my arms? 428 00:28:55,220 --> 00:28:56,900 If I'm your universe, 429 00:28:58,300 --> 00:28:59,900 you're my world. 430 00:29:52,780 --> 00:29:53,220 Coming. 431 00:29:58,540 --> 00:29:58,980 Coming. 432 00:30:01,300 --> 00:30:01,940 Mr. Wang. 433 00:30:02,020 --> 00:30:02,460 Sit. 434 00:30:06,540 --> 00:30:08,020 I'm sorry you had to rush over at this hour. 435 00:30:08,740 --> 00:30:09,380 Don't mention it. 436 00:30:09,460 --> 00:30:09,740 Here. 437 00:30:09,780 --> 00:30:10,540 Such a thing has happened. 438 00:30:10,580 --> 00:30:12,020 -Thank you. -So we can't stay out of it. 439 00:30:12,580 --> 00:30:13,380 Do you know what's going on now? 440 00:30:13,740 --> 00:30:14,500 Yes. 441 00:30:14,940 --> 00:30:16,300 Du looks like the one causing trouble, 442 00:30:16,460 --> 00:30:18,020 but it's actually Shang Chun. 443 00:30:18,820 --> 00:30:19,300 Chengyi. 444 00:30:19,860 --> 00:30:21,540 How's Xingyue Bay? 445 00:30:21,620 --> 00:30:22,700 Is it a quality problem? 446 00:30:23,220 --> 00:30:24,940 As far as I know, 447 00:30:25,060 --> 00:30:26,060 there's no problem. 448 00:30:26,260 --> 00:30:27,060 The property owners defending their rights 449 00:30:27,220 --> 00:30:28,540 are also incited. 450 00:30:30,500 --> 00:30:32,500 Shang Chun is behind it again. 451 00:30:32,780 --> 00:30:34,060 Who else would it be? 452 00:30:35,140 --> 00:30:36,140 What should we do, then? 453 00:30:36,500 --> 00:30:37,940 Xingyue Bay isn't a big problem. 454 00:30:38,060 --> 00:30:39,500 Su matters the most. 455 00:30:40,220 --> 00:30:40,740 Yeah. 456 00:30:40,820 --> 00:30:41,780 If this continues, 457 00:30:41,980 --> 00:30:43,300 Su's reputation will be ruined. 458 00:30:43,700 --> 00:30:45,100 If she's forced to leave Ansheng, 459 00:30:45,260 --> 00:30:46,780 it's going to be hard for her to get another job. 460 00:30:48,500 --> 00:30:49,700 What does Zhang Yanan think? 461 00:30:50,820 --> 00:30:51,980 I didn't hear anything. 462 00:30:52,060 --> 00:30:53,140 I asked Shen Lu about it. 463 00:30:53,300 --> 00:30:54,020 He won't say anything. 464 00:30:54,300 --> 00:30:55,500 Isn't that obvious? 465 00:30:56,220 --> 00:30:57,300 After you left, 466 00:30:57,540 --> 00:30:59,220 Ms. Zhang already has a problem with us. 467 00:30:59,700 --> 00:31:00,580 She didn't fire us 468 00:31:00,780 --> 00:31:02,540 because that'd be too obvious. 469 00:31:03,020 --> 00:31:04,820 Once Su Mo is fired, 470 00:31:05,820 --> 00:31:06,780 it's probably only a matter of time 471 00:31:07,020 --> 00:31:08,780 before we end up like her. 472 00:31:09,300 --> 00:31:10,060 You're right. 473 00:31:10,540 --> 00:31:12,060 Having the chairwoman's assistant deal with Du, 474 00:31:12,220 --> 00:31:13,540 that was weird enough. 475 00:31:13,740 --> 00:31:15,740 Zhang Yanan is probably waiting for Su Mo to make a mistake 476 00:31:15,820 --> 00:31:17,020 so she can find an excuse to get rid of her. 477 00:31:17,940 --> 00:31:19,060 But it's not about Su Mo now. 478 00:31:19,500 --> 00:31:20,380 Shang Chun is the culprit. 479 00:31:20,940 --> 00:31:22,300 I still have something on her, 480 00:31:23,620 --> 00:31:24,860 so she won't strike easily. 481 00:31:25,460 --> 00:31:27,380 There's nothing more disappointing 482 00:31:27,620 --> 00:31:28,740 than plotting against one another. 483 00:31:29,700 --> 00:31:32,860 Boss, Su Mo is also good at French. 484 00:31:33,060 --> 00:31:34,540 Why don't we go to France together? 485 00:31:34,700 --> 00:31:35,860 Don't you know 486 00:31:36,020 --> 00:31:38,300 Ms. Zhang already sent Cheng Man to France. 487 00:31:38,460 --> 00:31:39,780 They already own it over there. 488 00:31:39,780 --> 00:31:40,940 You can forget about France. 489 00:31:41,060 --> 00:31:43,980 What? Are there no options available at all? 490 00:31:44,820 --> 00:31:46,140 I don't need an option. 491 00:31:46,500 --> 00:31:48,220 What happens to Ansheng is none of my business. 492 00:31:48,460 --> 00:31:50,540 But no one can hurt Su Mo. 493 00:31:51,540 --> 00:31:52,380 Zhang Yanan can't do it. 494 00:31:52,620 --> 00:31:53,740 Let alone Shang Chun. 495 00:31:54,980 --> 00:31:56,700 What should we do next? 496 00:31:59,700 --> 00:32:01,300 Shang Chun must have bribed Du. 497 00:32:01,460 --> 00:32:02,620 Money must have been involved. 498 00:32:02,780 --> 00:32:03,620 I'm sure we can track it. 499 00:32:04,700 --> 00:32:05,460 I'll do it. 500 00:32:06,540 --> 00:32:07,980 You've talked to her and argued with her. 501 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 You're not right for this. 502 00:32:09,300 --> 00:32:09,780 Chengyi. 503 00:32:10,780 --> 00:32:11,500 I'll leave this to you. 504 00:32:11,780 --> 00:32:12,940 You have experience in auditing. 505 00:32:13,380 --> 00:32:13,580 Sure. 506 00:32:14,300 --> 00:32:14,620 Xiangqing. 507 00:32:15,260 --> 00:32:16,140 Someone must be inciting 508 00:32:16,300 --> 00:32:17,620 these property owners. 509 00:32:17,940 --> 00:32:19,020 Find this person. 510 00:32:19,380 --> 00:32:20,860 No problem. Leave it to me. 511 00:32:22,060 --> 00:32:23,540 I'll ask some friends in the business world 512 00:32:23,820 --> 00:32:25,340 to pressure Zhang Yanan 513 00:32:25,860 --> 00:32:26,700 and make her realize 514 00:32:27,020 --> 00:32:28,820 she's just going to turn people away 515 00:32:29,020 --> 00:32:30,060 if she doesn't treat her employees well 516 00:32:30,260 --> 00:32:31,340 and tries to sacrifice Mo to save her own skin. 517 00:32:32,740 --> 00:32:33,700 Leave the company to me. 518 00:32:33,820 --> 00:32:34,860 I'll let you know if anything happens. 519 00:32:35,060 --> 00:32:35,500 Okay. 520 00:32:38,300 --> 00:32:38,620 Thank you. 521 00:32:39,540 --> 00:32:40,860 Thank you all for helping me. 522 00:32:41,340 --> 00:32:42,700 Mr. Wang, don't mention it. 523 00:32:42,820 --> 00:32:44,020 It's our job. 524 00:32:44,540 --> 00:32:46,140 Boss, you'll always 525 00:32:46,300 --> 00:32:46,940 be my boss. 526 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 I'll do anything for you. 527 00:32:50,300 --> 00:32:50,780 I'll count on you. 528 00:33:55,550 --> 00:33:56,770 [Zhao Xiangqing] 529 00:34:00,060 --> 00:34:00,860 Hello, Xiangqing. 530 00:34:01,540 --> 00:34:02,100 Mr. Wang. 531 00:34:02,380 --> 00:34:03,820 Do you know that there's a press conference today? 532 00:34:04,500 --> 00:34:05,540 Press conference? 533 00:34:06,540 --> 00:34:07,580 Yeah, other executives aren't here. 534 00:34:07,780 --> 00:34:08,220 Su Mo is alone. 535 00:34:08,660 --> 00:34:10,060 Give me the address, and I'll be right over. 536 00:34:38,940 --> 00:34:39,540 Hello. 537 00:34:40,100 --> 00:34:42,380 I'm the person involved in this Xingyue Bay incident, 538 00:34:42,460 --> 00:34:42,860 Su Mo. 539 00:34:43,620 --> 00:34:45,100 I'm also the assistant to Ansheng's chairwoman. 540 00:34:46,380 --> 00:34:48,580 [Ansheng Holdings Press Conference] First of all, thank you very much 541 00:34:48,900 --> 00:34:50,940 for taking the time to attend the press conference today. 542 00:34:51,940 --> 00:34:54,500 The following is the response 543 00:34:54,660 --> 00:34:55,820 to the release of the recording by the victim's family. 544 00:34:57,980 --> 00:34:58,300 (Firstly,) 545 00:34:59,180 --> 00:35:01,140 (the recording was edited,) 546 00:35:01,620 --> 00:35:03,020 (but I did say it.) 547 00:35:03,540 --> 00:35:04,940 (I hereby express my deepest apologies) 548 00:35:05,100 --> 00:35:06,940 (to the parties involved) 549 00:35:07,260 --> 00:35:08,500 (and those who were offended.) 550 00:35:09,460 --> 00:35:09,740 (Secondly,) 551 00:35:10,500 --> 00:35:12,660 (it was not Ansheng management's decision) 552 00:35:12,780 --> 00:35:14,820 (to reject the compensation claims of the deceased's family.) 553 00:35:15,500 --> 00:35:16,540 It was a personal act 554 00:35:16,660 --> 00:35:17,940 that I took on 555 00:35:18,180 --> 00:35:19,820 without any authorization. 556 00:35:20,260 --> 00:35:20,900 I would also like to 557 00:35:21,060 --> 00:35:23,500 express my sincere apologies 558 00:35:24,100 --> 00:35:25,580 to the affected Ansheng employees and shareholders. 559 00:35:27,660 --> 00:35:28,700 Ansheng has made 560 00:35:28,820 --> 00:35:30,740 a lump sum payment of two million in compensation 561 00:35:31,140 --> 00:35:32,220 demanded by the victim's family. 562 00:35:32,700 --> 00:35:34,180 We hope they will forgive us. 563 00:35:34,700 --> 00:35:36,780 I will take full responsibility 564 00:35:37,340 --> 00:35:39,140 for the negative impact of this event. 565 00:35:40,300 --> 00:35:41,500 I've submitted my resignation. 566 00:35:41,900 --> 00:35:44,100 At the same time, I humbly accept criticism from society. 567 00:35:44,940 --> 00:35:46,740 I misspoken. 568 00:35:46,940 --> 00:35:48,340 I failed 569 00:35:48,580 --> 00:35:51,020 to empathize with the grief of the deceased's family. 570 00:35:51,820 --> 00:35:53,780 (Not only did I fail to provide timely comfort,) 571 00:35:54,100 --> 00:35:55,460 (but I also made matters worse for them.) 572 00:35:55,820 --> 00:35:58,140 (I am sorry and regretful) 573 00:35:58,300 --> 00:35:59,260 (about this.) 574 00:36:00,020 --> 00:36:02,060 (I don't expect the families to forgive me.) 575 00:36:02,660 --> 00:36:03,980 (I just hope they can feel) 576 00:36:04,100 --> 00:36:05,140 (how sorry I am) 577 00:36:05,980 --> 00:36:08,220 (and accept my apology.) 578 00:36:16,460 --> 00:36:17,820 Su really 579 00:36:17,940 --> 00:36:19,300 took all the blame. 580 00:36:19,460 --> 00:36:20,820 She can never turn the tables after this. 581 00:36:38,740 --> 00:36:39,420 Step aside! 582 00:37:00,700 --> 00:37:01,260 Miss Su. 583 00:37:02,140 --> 00:37:03,140 I have a question. 584 00:37:06,140 --> 00:37:06,620 Yes? 585 00:37:06,840 --> 00:37:09,520 You're not an ordinary Ansheng employee, are you? 586 00:37:09,940 --> 00:37:11,500 (Do you have any personal ties) 587 00:37:11,660 --> 00:37:12,940 (with Ansheng Group's management?) 588 00:37:13,380 --> 00:37:14,900 You're so close to them. 589 00:37:15,060 --> 00:37:16,220 Is it true 590 00:37:16,460 --> 00:37:17,860 that management didn't authorize it? 591 00:37:18,860 --> 00:37:20,220 How could I have personal ties 592 00:37:20,340 --> 00:37:21,340 with Ansheng's management? 593 00:37:22,740 --> 00:37:24,780 Well, how do you explain this video, then? 594 00:37:34,700 --> 00:37:35,940 The man in the video 595 00:37:36,100 --> 00:37:37,780 must be Ansheng's major shareholder, 596 00:37:37,940 --> 00:37:39,140 Mr. Wang Ju'an. 597 00:37:39,540 --> 00:37:41,140 (You said you have no personal ties.) 598 00:37:41,300 --> 00:37:43,100 (Did he use his position) 599 00:37:43,220 --> 00:37:45,380 (to sexually harass you?) 600 00:37:45,540 --> 00:37:48,380 (Did the company's upper management pressure you to keep quiet?) 601 00:37:48,540 --> 00:37:51,020 Is it because Wang Ju'an harassed you before, 602 00:37:51,180 --> 00:37:52,540 so you're using this incident 603 00:37:52,660 --> 00:37:53,500 to get back at Ansheng? 604 00:37:53,620 --> 00:37:54,980 Did Wang Ju'an leave Ansheng 605 00:37:55,100 --> 00:37:56,940 because of the exposure of this incident? 606 00:37:57,140 --> 00:37:59,140 Does Wang Ju'an have any other misdeeds? 607 00:38:00,700 --> 00:38:01,220 No. 608 00:38:02,140 --> 00:38:02,540 No. 609 00:38:02,860 --> 00:38:04,740 Wang Ju'an did not harass me. 610 00:38:05,060 --> 00:38:07,780 Then what's the deal with this video? 611 00:38:08,940 --> 00:38:10,340 I was the one harassing him. 612 00:38:13,500 --> 00:38:15,140 (Are you saying) 613 00:38:15,500 --> 00:38:19,140 that you used your beauty to seduce your boss? 614 00:38:20,980 --> 00:38:21,380 Yes. 615 00:38:22,540 --> 00:38:23,460 I did whatever it takes 616 00:38:23,700 --> 00:38:25,380 to climb the ladder. 617 00:38:26,100 --> 00:38:27,540 But Wang Ju'an rejected me. 618 00:38:28,140 --> 00:38:29,460 So I held a grudge. 619 00:38:30,460 --> 00:38:30,900 What... 620 00:38:30,980 --> 00:38:31,700 Ansheng never said this. 621 00:38:33,980 --> 00:38:34,260 Mr. Wang. 622 00:38:35,500 --> 00:38:36,140 Mr. Wang. 623 00:38:36,380 --> 00:38:37,020 Listen to me. 624 00:38:37,180 --> 00:38:38,060 You can't go. 625 00:38:38,900 --> 00:38:41,300 Am I even a man if I don't go now? 626 00:38:41,460 --> 00:38:42,420 Mr. Wang, calm down. 627 00:38:42,620 --> 00:38:43,540 Think about it. 628 00:38:43,700 --> 00:38:44,460 If you go, 629 00:38:44,620 --> 00:38:45,980 all of this will be for nothing. 630 00:38:51,060 --> 00:38:52,420 Turn off the computers! 631 00:38:53,140 --> 00:38:54,260 Turn them off. Stop watching! 632 00:39:00,780 --> 00:39:02,340 Do you know what people will think of you? 633 00:39:07,060 --> 00:39:09,220 Are you going to burn all the bridges like before? 634 00:39:15,420 --> 00:39:16,980 I know why you're doing this. 635 00:39:17,980 --> 00:39:18,700 I've said it before. 636 00:39:19,900 --> 00:39:21,260 Stay where you are 637 00:39:21,620 --> 00:39:22,500 and I will come to you. 638 00:39:24,740 --> 00:39:26,340 It's my fault for failing to protect you. 639 00:39:27,540 --> 00:39:28,660 You rejected me before, 640 00:39:29,860 --> 00:39:30,820 saying we're from different worlds 641 00:39:30,980 --> 00:39:31,740 and shouldn't be together. 642 00:39:32,460 --> 00:39:34,140 But I'm no longer Ansheng's CEO 643 00:39:35,260 --> 00:39:36,940 or the son of a real estate developer. 644 00:39:37,660 --> 00:39:38,900 I've lost 645 00:39:39,020 --> 00:39:39,980 all my glamour. 646 00:39:40,500 --> 00:39:42,060 You're all I have, Su Mo. 647 00:39:44,780 --> 00:39:45,940 We have black wontons, 648 00:39:47,940 --> 00:39:48,620 egg pancakes, 649 00:39:50,260 --> 00:39:51,060 perfumes, 650 00:39:52,260 --> 00:39:53,100 frogs, 651 00:39:54,780 --> 00:39:55,700 haunted houses, 652 00:39:57,740 --> 00:39:58,700 and so many more. 653 00:39:59,120 --> 00:40:02,020 ♪We thought love didn't need to be expressed♪ 654 00:40:02,020 --> 00:40:03,540 I hope you can give me a chance 655 00:40:04,580 --> 00:40:06,260 to be your universe. 656 00:40:06,360 --> 00:40:13,070 ♪Always lukewarm to each other♪ 657 00:40:13,560 --> 00:40:19,990 ♪Disappearing every time you needed me♪ 658 00:40:20,880 --> 00:40:23,750 ♪Even doubting♪ 659 00:40:23,980 --> 00:40:24,380 Su Mo. 660 00:40:24,520 --> 00:40:27,220 ♪Which one is the real me?♪ 661 00:40:27,220 --> 00:40:27,900 Will you 662 00:40:29,700 --> 00:40:29,980 marry me? 663 00:40:31,560 --> 00:40:38,230 ♪We could never confess our feelings♪ 664 00:40:39,120 --> 00:40:42,420 ♪The anxiety makes way as I pretend to be calm♪ 665 00:40:42,420 --> 00:40:42,860 Yes. 666 00:40:46,000 --> 00:40:52,870 ♪I hide the feelings of love and deliberately refute them♪ 667 00:40:53,840 --> 00:40:56,980 ♪Afraid you'll see through my true feelings♪ 668 00:40:56,980 --> 00:40:58,540 I really underestimated you. 669 00:40:59,640 --> 00:41:08,630 ♪Don't want to let you down again♪ 670 00:41:08,760 --> 00:41:15,710 ♪We could never confess our feelings♪ 671 00:41:16,400 --> 00:41:23,030 ♪The anxiety makes way as I pretend to be calm♪ 672 00:41:23,240 --> 00:41:30,470 ♪I want to cure your confusion with my action♪ 673 00:41:30,960 --> 00:41:40,630 ♪And I'm no longer stingy to give my love to you♪ 674 00:41:49,020 --> 00:41:51,020 [Ansheng Holdings] 675 00:42:06,100 --> 00:42:07,220 How could you be so foolish 676 00:42:07,300 --> 00:42:08,780 to shoulder everything yourself? 677 00:42:09,100 --> 00:42:10,300 I caused this. 678 00:42:10,420 --> 00:42:11,660 I should bear the responsibility. 679 00:42:11,740 --> 00:42:12,620 This has nothing to do with you. 680 00:42:13,620 --> 00:42:14,620 Shang Chun framed you 681 00:42:14,780 --> 00:42:16,100 to pick on me. 682 00:42:16,740 --> 00:42:17,740 I'll take care of it. 683 00:42:18,660 --> 00:42:19,460 How? 684 00:42:21,260 --> 00:42:22,860 Du is obviously paid to do this. 685 00:42:23,260 --> 00:42:24,300 There's no way it's flawless. 686 00:42:24,460 --> 00:42:25,300 We'll find something. 687 00:42:25,500 --> 00:42:28,700 Anyway, I won't let you take the blame for me. 688 00:42:29,020 --> 00:42:29,980 But you didn't have to... 689 00:42:32,860 --> 00:42:33,900 Force yourself to marry me. 690 00:42:50,500 --> 00:42:53,700 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 691 00:42:54,300 --> 00:42:57,020 ♪We have no way back♪ 692 00:42:57,540 --> 00:43:00,980 ♪Time is like water within the palm♪ 693 00:43:01,460 --> 00:43:04,060 ♪We can't catch hold of it♪ 694 00:43:04,420 --> 00:43:07,940 ♪Blundering around this city♪ 695 00:43:08,140 --> 00:43:11,580 ♪To find ourselves a spot♪ 696 00:43:12,260 --> 00:43:17,980 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 697 00:43:18,460 --> 00:43:21,860 ♪I savor the taste of collapse♪ 698 00:43:22,300 --> 00:43:25,140 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 699 00:43:25,860 --> 00:43:28,820 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 700 00:43:29,580 --> 00:43:32,660 ♪Are crushed down by me♪ 701 00:43:34,980 --> 00:43:38,060 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 702 00:43:38,740 --> 00:43:40,980 ♪We have no way back♪ 703 00:43:41,820 --> 00:43:45,060 ♪Time is like water within the palm♪ 704 00:43:45,540 --> 00:43:48,140 ♪We can't catch hold of it♪ 705 00:43:48,700 --> 00:43:52,180 ♪Blundering around this city♪ 706 00:43:52,860 --> 00:43:55,740 ♪To find ourselves a spot♪ 707 00:43:56,100 --> 00:44:02,300 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 708 00:44:02,940 --> 00:44:06,100 ♪I savor the taste of collapse♪ 709 00:44:06,500 --> 00:44:09,180 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 710 00:44:09,660 --> 00:44:13,020 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 711 00:44:13,420 --> 00:44:16,340 ♪Are crushed down by me♪ 712 00:44:17,420 --> 00:44:20,060 ♪I savor the taste of collapse♪ 713 00:44:20,820 --> 00:44:23,260 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 714 00:44:23,820 --> 00:44:27,300 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 715 00:44:27,940 --> 00:44:30,540 ♪Are crushed down by me♪ 716 00:44:31,020 --> 00:44:34,460 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 717 00:44:34,820 --> 00:44:37,260 ♪Vulnerable and defeated♪ 718 00:44:37,780 --> 00:44:41,540 ♪I see a silver lining♪ 719 00:44:42,260 --> 00:44:44,900 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 720 00:44:45,260 --> 00:44:46,700 ♪I have been honest♪ 721 00:44:46,860 --> 00:44:48,460 ♪I have fought♪ 722 00:44:48,980 --> 00:44:52,020 ♪I want to protect you♪ 723 00:44:52,300 --> 00:44:53,740 ♪We will overcome♪ 724 00:44:54,060 --> 00:44:55,460 ♪We will experience♪ 725 00:44:56,060 --> 00:45:01,500 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 48098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.