All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E34.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,620 [Episode 34] 3 00:01:56,860 --> 00:01:57,540 You're back? 4 00:02:07,220 --> 00:02:08,820 Do you think I am thick-skinned enough to stay at their place? 5 00:02:13,540 --> 00:02:16,460 I'm doing it for your sake. 6 00:02:17,180 --> 00:02:18,140 For my sake? 7 00:02:19,060 --> 00:02:20,140 You're seriously... 8 00:02:23,620 --> 00:02:24,740 Forget it. 9 00:02:24,900 --> 00:02:26,140 If it's really for my sake, 10 00:02:26,900 --> 00:02:28,500 the first thing you do at work tomorrow 11 00:02:28,620 --> 00:02:30,020 should be to bring An back. 12 00:02:31,780 --> 00:02:34,740 The one who disappointed him was Wang Jianming. 13 00:02:35,180 --> 00:02:36,460 Was it you who took out the will? 14 00:02:36,660 --> 00:02:37,300 Was it? 15 00:02:39,060 --> 00:02:39,500 Fine. 16 00:02:40,100 --> 00:02:41,260 Listen up. 17 00:02:42,620 --> 00:02:45,420 An, whom you have been worshiping. 18 00:02:47,740 --> 00:02:50,700 Ever since he came to Shanghai, 19 00:02:52,300 --> 00:02:54,260 he has been collecting all of the information 20 00:02:54,460 --> 00:02:56,740 that is disadvantageous to me. 21 00:02:57,020 --> 00:03:00,100 Then, he blackmailed me with that information. 22 00:03:01,820 --> 00:03:03,180 His intention 23 00:03:03,980 --> 00:03:07,220 is for me to hand over the chairman position to him. 24 00:03:07,740 --> 00:03:09,700 What information? Explain further. 25 00:03:10,100 --> 00:03:11,820 You're a business owner now. 26 00:03:13,900 --> 00:03:15,020 So you should know 27 00:03:15,500 --> 00:03:17,780 that a large corporation like Ansheng Group 28 00:03:17,980 --> 00:03:20,260 is bound to have loopholes. 29 00:03:21,220 --> 00:03:22,540 It's not possible for all accounts 30 00:03:23,260 --> 00:03:24,740 to be complete and clear. 31 00:03:26,340 --> 00:03:27,660 I hired him 32 00:03:27,980 --> 00:03:29,100 for this position. 33 00:03:30,100 --> 00:03:31,420 Do you think 34 00:03:32,780 --> 00:03:34,660 that what he's doing is right? 35 00:03:35,300 --> 00:03:35,860 Impossible. 36 00:03:37,260 --> 00:03:38,420 I won't believe a word you say. 37 00:03:38,620 --> 00:03:40,020 An is not someone like that. 38 00:03:41,340 --> 00:03:41,860 I know. 39 00:03:43,660 --> 00:03:45,580 You will definitely defend him. 40 00:03:45,780 --> 00:03:46,460 I also know 41 00:03:46,660 --> 00:03:48,940 that you won't believe anything I say. 42 00:03:49,220 --> 00:03:50,860 I cannot persuade you. 43 00:03:52,780 --> 00:03:54,220 Now, I just want to remind you 44 00:03:56,700 --> 00:03:58,060 that humans are unpredictable. 45 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 If one day, 46 00:04:02,740 --> 00:04:03,820 when I'm gone, 47 00:04:05,780 --> 00:04:06,780 I would hope 48 00:04:07,460 --> 00:04:09,300 that you can protect yourself. 49 00:04:09,420 --> 00:04:11,580 Can you not talk about such nonsense? 50 00:04:15,140 --> 00:04:15,740 Mom. 51 00:04:17,180 --> 00:04:18,540 We have to trust An. 52 00:04:19,020 --> 00:04:19,780 Can you promise me? 53 00:04:19,900 --> 00:04:21,260 First thing tomorrow, 54 00:04:22,060 --> 00:04:23,020 give An a call. 55 00:04:23,140 --> 00:04:24,940 Try to ask him to come back. 56 00:04:28,500 --> 00:04:29,660 I'm really tired. 57 00:04:32,380 --> 00:04:33,620 I want to rest. 58 00:04:36,540 --> 00:04:37,340 If you don't promise me, 59 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 I won't come home ever again! 60 00:05:17,580 --> 00:05:18,220 You're up? 61 00:05:19,340 --> 00:05:20,100 Are you going out? 62 00:05:21,220 --> 00:05:22,020 I'm going to work. 63 00:05:23,140 --> 00:05:24,540 Rest well at home today. 64 00:05:24,700 --> 00:05:25,780 I will be back early. 65 00:05:26,580 --> 00:05:27,340 If you want to go out, 66 00:05:27,460 --> 00:05:28,780 remember to text me. 67 00:05:29,780 --> 00:05:30,220 Work? 68 00:05:31,580 --> 00:05:33,980 You may want me to follow your steps, 69 00:05:34,580 --> 00:05:37,460 but I think I should not be intimidated by them. 70 00:05:37,780 --> 00:05:40,020 I will return to Ansheng to fight for your justice. 71 00:05:41,140 --> 00:05:43,020 Does justice matter? 72 00:05:43,220 --> 00:05:43,820 I don't care anymore. 73 00:05:44,020 --> 00:05:44,780 I do. 74 00:05:45,900 --> 00:05:47,220 It was an accident that Wang Jian drowned. 75 00:05:47,700 --> 00:05:49,260 It does not meet the conditions of the will. 76 00:05:49,900 --> 00:05:52,260 They cannot kick you out of Ansheng just because of that. 77 00:05:52,660 --> 00:05:54,380 I'm fine with anything. 78 00:05:54,380 --> 00:05:56,340 You're the one who is most in danger. 79 00:05:56,540 --> 00:05:58,380 They will do everything to harm you. 80 00:05:58,900 --> 00:05:59,540 I'm not afraid. 81 00:06:00,020 --> 00:06:00,980 I am. 82 00:06:04,340 --> 00:06:06,020 I don't want you to get hurt. 83 00:06:12,580 --> 00:06:14,980 Trust me, I can do it. 84 00:06:15,700 --> 00:06:17,020 Furthermore, I'm not alone. 85 00:06:17,580 --> 00:06:19,940 I have Cong, Zhao Xiangqing, and Tianyu. 86 00:06:24,340 --> 00:06:25,100 I also have this. 87 00:06:28,740 --> 00:06:29,860 It will accompany me. 88 00:06:51,900 --> 00:06:52,100 Come in. 89 00:06:54,620 --> 00:06:55,980 Mr. Wang, I've investigated 90 00:06:56,260 --> 00:06:58,100 and the two houses were put on sale in March. 91 00:06:58,340 --> 00:07:00,100 At the same time, two other units were put on sale as well. 92 00:07:00,460 --> 00:07:01,220 All have been sold. 93 00:07:02,660 --> 00:07:03,700 Selling houses? 94 00:07:05,540 --> 00:07:06,780 By the way, Miss Qi's manager 95 00:07:06,860 --> 00:07:07,660 just gave me a call. 96 00:07:07,740 --> 00:07:09,340 Apparently, she was absent from one of her jobs today. 97 00:07:09,820 --> 00:07:10,980 And she didn't notify them. 98 00:07:11,140 --> 00:07:12,980 The sponsors are very upset now. 99 00:07:13,420 --> 00:07:15,220 You may need to liaise with them on this. 100 00:07:17,820 --> 00:07:19,100 I can't reach her either. 101 00:07:20,660 --> 00:07:21,980 Drop by her house and have a look. 102 00:07:22,780 --> 00:07:22,940 Yes, sir. 103 00:07:28,300 --> 00:07:29,420 We must find her. 104 00:07:29,860 --> 00:07:30,820 She's an actress, 105 00:07:31,220 --> 00:07:32,380 and she enjoys showing herself. 106 00:07:33,660 --> 00:07:34,500 If you can't even find her, 107 00:07:34,580 --> 00:07:35,540 you should quit your job. 108 00:07:37,420 --> 00:07:37,740 That's all. 109 00:07:41,260 --> 00:07:42,380 Who are you calling? 110 00:07:44,300 --> 00:07:45,900 It's nothing, just work. 111 00:07:46,900 --> 00:07:47,500 What a useless bunch. 112 00:07:48,220 --> 00:07:49,140 They can't even get work done. 113 00:08:14,870 --> 00:08:16,050 [CEO's Office] 114 00:08:18,380 --> 00:08:20,260 Mr. Wang, I dropped by Miss Qi's house 115 00:08:20,420 --> 00:08:20,980 and she's not home. 116 00:08:21,220 --> 00:08:22,380 The security said 117 00:08:22,380 --> 00:08:23,380 that she left with a suitcase last night, 118 00:08:23,500 --> 00:08:24,740 but not sure where to. 119 00:08:30,660 --> 00:08:31,700 (If you found out) 120 00:08:31,860 --> 00:08:33,900 (that what happened to Wang Jian was someone's doing,) 121 00:08:34,300 --> 00:08:35,100 what would you do? 122 00:08:35,180 --> 00:08:36,380 I would kill him. 123 00:08:42,620 --> 00:08:44,100 The car you drove that day 124 00:08:44,540 --> 00:08:46,420 [Vehicle Fault Detection Report] had traces of man-made sabotage. 125 00:08:46,940 --> 00:08:48,140 This is Qi's car, 126 00:08:48,140 --> 00:08:48,660 not mine. 127 00:08:49,300 --> 00:08:51,260 Somebody was certain that you would be in this car. 128 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 (If something happens to you,) 129 00:09:00,940 --> 00:09:02,380 who will benefit the most from it? 130 00:09:03,620 --> 00:09:05,580 (Zhang Yanan called for an emergency board meeting.) 131 00:09:05,720 --> 00:09:07,280 (She even took out your father's will.) 132 00:09:07,820 --> 00:09:09,100 What do you presume she's trying to do? 133 00:09:09,820 --> 00:09:11,380 Making you turn against your brother. 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,300 (After Wang Ju'an is chased away, you're next.) 135 00:09:15,060 --> 00:09:16,900 (Don't be blindly used as a cat's paw.) 136 00:09:24,980 --> 00:09:26,900 The two houses were put on sale in March. 137 00:09:27,020 --> 00:09:28,740 At the same time, two other units were put on sale as well. 138 00:09:29,060 --> 00:09:30,020 All have been sold. 139 00:09:32,580 --> 00:09:35,740 Did he lose so much from gambling? 140 00:09:36,380 --> 00:09:36,980 Humans 141 00:09:37,300 --> 00:09:38,580 need to experience pain 142 00:09:39,420 --> 00:09:41,700 to learn their lesson. 143 00:09:44,220 --> 00:09:45,220 (Selling houses?) 144 00:09:46,300 --> 00:09:49,380 (Ju'an, could it be...) 145 00:09:53,740 --> 00:09:55,980 Mr. Zhu got someone to send these black wontons over. 146 00:09:57,180 --> 00:09:58,660 Apparently, his apprentice made these. 147 00:09:58,780 --> 00:09:59,940 We should try and see if they're up to standards. 148 00:10:00,420 --> 00:10:01,740 Hurry and eat while it's hot. 149 00:10:05,940 --> 00:10:08,220 From the looks of it, it seems decent. 150 00:10:25,340 --> 00:10:26,540 His apprentice can graduate now. 151 00:10:27,020 --> 00:10:27,780 That's great. 152 00:10:27,940 --> 00:10:29,380 That way, Zhu can retire. 153 00:10:30,180 --> 00:10:31,540 I almost forgot. 154 00:10:31,780 --> 00:10:33,100 I have a wonton store. 155 00:10:34,220 --> 00:10:35,820 I should learn how to be a chef. 156 00:10:36,300 --> 00:10:38,780 It doesn't sound bad to make black wontons. 157 00:10:43,340 --> 00:10:44,820 Are you really leaving Ansheng? 158 00:10:47,420 --> 00:10:49,340 Phase One just ended 159 00:10:49,460 --> 00:10:50,780 and Phase Two is ongoing. 160 00:10:51,180 --> 00:10:53,060 You have not seen the results of your hard work yet. 161 00:10:53,260 --> 00:10:54,820 Can you really leave with no regrets? 162 00:10:56,300 --> 00:10:57,620 What regrets will there be? 163 00:10:58,460 --> 00:10:59,340 Think about it. 164 00:10:59,780 --> 00:11:01,500 If I'm not Wang Jianming's son, 165 00:11:01,940 --> 00:11:03,740 can I become the CEO of Ansheng? 166 00:11:04,460 --> 00:11:06,380 Even if you were adopted, 167 00:11:06,900 --> 00:11:08,460 both legally and emotionally, 168 00:11:08,580 --> 00:11:09,420 you are still his son. 169 00:11:10,100 --> 00:11:10,620 Furthermore... 170 00:11:22,220 --> 00:11:22,540 Siwei. 171 00:11:23,940 --> 00:11:25,020 Am I not welcome here? 172 00:11:25,300 --> 00:11:26,380 Of course you're. Please come in. 173 00:11:28,660 --> 00:11:30,140 Having breakfast? Smells good. 174 00:11:31,300 --> 00:11:32,500 What's that? Can I have some too? 175 00:11:32,660 --> 00:11:33,580 Wonton. Let me make you some. 176 00:11:33,660 --> 00:11:34,220 Sure. 177 00:11:34,460 --> 00:11:35,180 Did I say you can eat? 178 00:11:35,300 --> 00:11:36,780 You're really making yourself at home. 179 00:11:43,500 --> 00:11:44,340 This seat is taken. 180 00:11:51,540 --> 00:11:52,620 Did somebody send you? 181 00:11:52,780 --> 00:11:53,860 No one sent me here. 182 00:11:54,020 --> 00:11:55,380 Can't I just visit my brother? 183 00:11:56,220 --> 00:11:57,420 Am I still your brother? 184 00:11:58,220 --> 00:12:00,060 When did I say that she sent you? 185 00:12:02,140 --> 00:12:03,020 Without any evidence 186 00:12:03,140 --> 00:12:05,100 proving that you harmed Wang Jian, 187 00:12:05,260 --> 00:12:06,380 you are still my brother, for sure. 188 00:12:07,660 --> 00:12:08,300 Evidence? 189 00:12:08,700 --> 00:12:10,460 When you and Zhang Yanan chased me out of Ansheng, 190 00:12:10,660 --> 00:12:11,860 did you present any evidence? 191 00:12:12,580 --> 00:12:13,740 You shouldn't put it that way. 192 00:12:15,180 --> 00:12:16,980 When Zhang Yanan presented the will, 193 00:12:17,100 --> 00:12:18,420 I was not made aware beforehand. 194 00:12:18,540 --> 00:12:19,380 Cut the crap. 195 00:12:19,900 --> 00:12:20,740 I have nothing to say to you. 196 00:12:22,020 --> 00:12:22,500 Ju'an. 197 00:12:25,020 --> 00:12:26,340 Are you selling your houses 198 00:12:26,500 --> 00:12:27,420 in Shanghai and Paris? 199 00:12:29,300 --> 00:12:30,220 Does it concern you? 200 00:12:31,940 --> 00:12:33,140 If it's because of my debts, 201 00:12:33,180 --> 00:12:34,260 then it should concern me. 202 00:12:36,980 --> 00:12:38,340 You're overthinking. 203 00:12:39,140 --> 00:12:40,660 You are the CEO of Ansheng 204 00:12:40,820 --> 00:12:42,660 and Wang Jianming's biological son. 205 00:12:43,220 --> 00:12:45,700 Do you need an outsider like me to repay your debts? 206 00:12:51,780 --> 00:12:52,780 This temper of his. 207 00:12:54,660 --> 00:12:56,700 Looks like you still care about your brother. 208 00:12:58,020 --> 00:12:58,980 We've quarreled 209 00:12:59,100 --> 00:13:00,940 for over 20 years. 210 00:13:02,660 --> 00:13:03,420 You can be our witness. 211 00:13:03,540 --> 00:13:05,260 This time, I asked for a truce first. 212 00:13:05,340 --> 00:13:06,900 Next time, it's his turn to ask. 213 00:13:10,100 --> 00:13:10,500 Su Mo. 214 00:13:12,420 --> 00:13:13,420 Qi is missing. 215 00:13:15,620 --> 00:13:18,380 On the day of Wang Jian's accident, she was at the club. 216 00:13:19,260 --> 00:13:20,700 I think the whole case is really odd. 217 00:13:20,860 --> 00:13:22,780 Also, that Tang fellow went into hiding. 218 00:13:23,260 --> 00:13:24,820 There must be a hidden side to the story. 219 00:13:26,180 --> 00:13:27,540 Wang Jian's drowning 220 00:13:28,780 --> 00:13:29,820 is not as simple as it seems. 221 00:13:42,780 --> 00:13:43,580 Qi? 222 00:13:43,980 --> 00:13:45,340 Wang Siwei's girlfriend. 223 00:13:45,940 --> 00:13:46,460 A celebrity. 224 00:13:47,300 --> 00:13:49,580 But how is she related to Wang Jian? 225 00:13:50,220 --> 00:13:50,420 Exactly. 226 00:13:51,300 --> 00:13:53,180 They have no connections. 227 00:13:53,980 --> 00:13:55,820 That day, Qi was at the club too. 228 00:13:56,340 --> 00:13:57,420 She went missing after that. 229 00:13:58,220 --> 00:14:00,020 By the way, the manager, Mr. Tang 230 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 is nowhere to be found as well. 231 00:14:02,020 --> 00:14:04,420 I suspect he gave the video of Wang and me 232 00:14:04,620 --> 00:14:05,860 to Shang Chun. 233 00:14:06,420 --> 00:14:08,540 Could this be related to Shang Chun? 234 00:14:09,300 --> 00:14:11,300 We'll know after we locate Qi and Mr. Tang. 235 00:14:12,100 --> 00:14:12,900 Leave it to me. 236 00:14:13,580 --> 00:14:14,300 You? 237 00:14:14,580 --> 00:14:15,420 Let me think. 238 00:14:15,700 --> 00:14:17,020 If they don't leave Shanghai, 239 00:14:17,300 --> 00:14:18,340 I can definitely locate them. 240 00:14:19,540 --> 00:14:21,700 Even Wang Siwei can't locate them now. 241 00:14:21,860 --> 00:14:24,420 I guess they have left Shanghai. 242 00:14:30,700 --> 00:14:31,780 How is Mr. Wang? 243 00:14:32,340 --> 00:14:33,660 We want to visit him, 244 00:14:33,740 --> 00:14:35,460 but we don't want to intrude. 245 00:14:36,660 --> 00:14:37,700 Over the past few days, 246 00:14:38,100 --> 00:14:39,940 he's been quite down and quiet. 247 00:14:40,540 --> 00:14:42,220 Give it a few more days before visiting. 248 00:14:44,860 --> 00:14:45,740 Wang, that poor thing. 249 00:14:47,180 --> 00:14:48,940 How did his biological father 250 00:14:49,140 --> 00:14:50,580 suddenly become his adopted father? 251 00:14:51,180 --> 00:14:52,620 One little brother is in a coma, 252 00:14:53,340 --> 00:14:54,220 while the other one... 253 00:14:55,300 --> 00:14:57,140 What kind of little brother is that? 254 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Wang Siwei 255 00:14:59,660 --> 00:15:01,220 tends to act impulsively and foolishly. 256 00:15:01,620 --> 00:15:02,740 But he's not naturally a bad person. 257 00:15:03,260 --> 00:15:04,180 I think 258 00:15:04,420 --> 00:15:05,460 Wang will still be able to reconcile with him. 259 00:15:06,820 --> 00:15:07,780 We're just not sure 260 00:15:08,420 --> 00:15:10,060 when Wang Jian will regain consciousness. 261 00:15:37,340 --> 00:15:37,940 Come in. 262 00:15:42,980 --> 00:15:45,220 Ms. Zhang, here is your tea. 263 00:15:50,140 --> 00:15:52,260 How is Wang Ju'an now? 264 00:15:53,060 --> 00:15:53,780 He's great. 265 00:15:54,140 --> 00:15:55,460 Thank you for asking. 266 00:15:57,340 --> 00:15:58,140 How are you two doing? 267 00:15:58,740 --> 00:16:00,460 We're good, of course. 268 00:16:02,060 --> 00:16:03,580 When a man faces a career roadblock, 269 00:16:04,020 --> 00:16:06,180 his temper tends to become worse. 270 00:16:06,900 --> 00:16:10,140 He had everyone obeying his orders at work before. 271 00:16:10,580 --> 00:16:13,580 Now, he only has you by his side. 272 00:16:14,260 --> 00:16:16,660 It must be tough for you. 273 00:16:17,500 --> 00:16:21,020 Wang Ju'an is bossy and arrogant. 274 00:16:21,580 --> 00:16:24,100 Without the shining title of the CEO of Ansheng, 275 00:16:24,420 --> 00:16:25,580 I really don't know 276 00:16:25,820 --> 00:16:27,820 what it is about him that you love. 277 00:16:28,820 --> 00:16:30,620 I understand and trust him. 278 00:16:31,140 --> 00:16:32,100 That's why I love him. 279 00:16:32,660 --> 00:16:33,340 Ms. Zhang. 280 00:16:33,740 --> 00:16:35,020 Bad news, bad news. 281 00:16:35,260 --> 00:16:35,940 Terrible news. 282 00:16:36,380 --> 00:16:36,980 What's wrong? 283 00:16:37,220 --> 00:16:39,500 Someone died at Xingyue Bay. 284 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 Don't worry, Mr. Wang. 285 00:16:48,860 --> 00:16:50,260 I am now at the site 286 00:16:50,380 --> 00:16:51,180 with Mr. Chen of the construction party. 287 00:16:51,460 --> 00:16:52,540 I will surely investigate it thoroughly 288 00:16:52,740 --> 00:16:53,500 and report it to you. 289 00:16:54,220 --> 00:16:55,860 Okay. 290 00:16:59,060 --> 00:17:00,500 Ms. Su, you're here too? 291 00:17:00,500 --> 00:17:01,900 Yes, the chairwoman sent me 292 00:17:01,900 --> 00:17:02,780 to get to know the situation. 293 00:17:03,220 --> 00:17:03,940 Let me introduce you to each other. 294 00:17:04,060 --> 00:17:06,220 This is Mr. Chen Zhiyi, the manager of the construction party. 295 00:17:06,420 --> 00:17:08,140 This is the chairwoman's assistant, Su Mo. 296 00:17:08,220 --> 00:17:09,060 Hello, my name is Su Mo. 297 00:17:09,460 --> 00:17:10,020 Nice to meet you. 298 00:17:10,620 --> 00:17:11,820 What happened exactly? 299 00:17:12,700 --> 00:17:13,580 It was over there. 300 00:17:13,860 --> 00:17:14,980 The worker was resting, 301 00:17:15,180 --> 00:17:16,940 but he was hit on the head by a stone brick that fell from the outer wall. 302 00:17:17,220 --> 00:17:18,740 He died before he got to the hospital. 303 00:17:19,140 --> 00:17:21,060 Why would a stone brick suddenly fall down? 304 00:17:21,300 --> 00:17:22,420 Are there issues with the construction quality? 305 00:17:22,820 --> 00:17:23,380 No. 306 00:17:23,780 --> 00:17:25,180 The wall tiles aren't finished yet. 307 00:17:25,380 --> 00:17:26,100 We're still working on it. 308 00:17:26,420 --> 00:17:27,300 This was merely an accident. 309 00:17:28,300 --> 00:17:29,620 This is a security incident, right? 310 00:17:30,580 --> 00:17:31,140 Yes. 311 00:17:31,740 --> 00:17:32,620 We are reporting this to the higher-ups. 312 00:17:32,780 --> 00:17:34,380 All work has been ceased. 313 00:17:34,740 --> 00:17:36,620 This is a serious matter. You must investigate thoroughly. 314 00:17:36,900 --> 00:17:37,700 Don't try to just get it over with. 315 00:17:37,980 --> 00:17:40,060 You should not recommence construction work 316 00:17:40,180 --> 00:17:41,900 until all safety hazards have been checked. 317 00:17:42,500 --> 00:17:43,100 Yes. 318 00:17:47,740 --> 00:17:49,380 (How could this happen?) 319 00:17:49,700 --> 00:17:51,460 Are there not enough troubles 320 00:17:51,500 --> 00:17:52,220 for Ansheng Group already? 321 00:17:52,820 --> 00:17:53,780 Why are you blaming me? 322 00:17:54,300 --> 00:17:55,580 I didn't throw the stone. 323 00:17:55,820 --> 00:17:56,580 It's not like I asked for it. 324 00:17:56,860 --> 00:17:57,940 Of course it's your fault. 325 00:17:58,260 --> 00:18:00,100 You're the main person in charge of Xingyue Bay. 326 00:18:00,380 --> 00:18:02,420 If anything happens, you're responsible. 327 00:18:02,700 --> 00:18:04,540 Now, what should we do about it? 328 00:18:04,700 --> 00:18:06,500 What else? Pay. 329 00:18:07,420 --> 00:18:08,340 Pay? 330 00:18:08,980 --> 00:18:10,060 That's easy to say. 331 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Who is the victim? 332 00:18:16,740 --> 00:18:17,940 His name is Du... 333 00:18:18,820 --> 00:18:19,860 Du Yunian. 334 00:18:20,540 --> 00:18:22,100 A welder from Anhui. 335 00:18:22,580 --> 00:18:23,900 His daughter back in his hometown 336 00:18:24,260 --> 00:18:25,380 is on the way here. 337 00:18:25,700 --> 00:18:26,780 She should be here soon. 338 00:18:27,700 --> 00:18:28,660 How old is she? 339 00:18:29,180 --> 00:18:30,140 From the phone call, 340 00:18:30,380 --> 00:18:31,940 she sounds like she's in her 20s. 341 00:18:35,060 --> 00:18:35,860 That's not too bad. 342 00:18:38,140 --> 00:18:40,220 If it were a seven or eight-year-old child, 343 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 it would be problematic. 344 00:18:45,940 --> 00:18:47,860 Su Mo, you're from Anhui. 345 00:18:48,260 --> 00:18:49,100 Yes. 346 00:18:49,100 --> 00:18:51,940 Great, I'll leave this to you. 347 00:18:52,540 --> 00:18:53,460 Ms. Zhang. 348 00:18:53,940 --> 00:18:56,660 I'm afraid Su is not a suitable candidate to handle this case. 349 00:18:56,940 --> 00:18:57,740 She's too young. 350 00:18:58,020 --> 00:18:59,740 What if they blackmail her? 351 00:19:00,060 --> 00:19:01,340 Why not? 352 00:19:01,660 --> 00:19:03,060 They are from the same hometown, 353 00:19:03,340 --> 00:19:04,500 and they are peers. 354 00:19:04,860 --> 00:19:06,460 It would be easier for them to communicate. 355 00:19:06,940 --> 00:19:09,100 Also, she's representing me, 356 00:19:09,300 --> 00:19:12,420 so that shows Ansheng Group's sincerity. 357 00:19:17,180 --> 00:19:19,820 Su, since Ms. Zhang has given her orders, 358 00:19:20,140 --> 00:19:20,860 you should carry on with it. 359 00:19:21,460 --> 00:19:22,820 But remember. 360 00:19:23,260 --> 00:19:24,660 They are from the rural areas. 361 00:19:25,420 --> 00:19:27,260 Those who have nothing to lose have nothing to fear. 362 00:19:27,700 --> 00:19:28,940 When you get there, 363 00:19:29,140 --> 00:19:30,940 intimidate them with your charisma. 364 00:19:31,260 --> 00:19:32,100 Otherwise, 365 00:19:32,420 --> 00:19:33,820 they will ask for too much. 366 00:19:34,500 --> 00:19:37,260 Mr. Xu, we've not met them yet. 367 00:19:37,460 --> 00:19:39,060 It's not very nice to have such malicious speculations. 368 00:19:39,260 --> 00:19:41,300 These are not speculations. I'm speaking from experience. 369 00:19:41,620 --> 00:19:43,460 Okay, that's enough. 370 00:19:44,060 --> 00:19:45,260 Go on, Su. 371 00:19:45,660 --> 00:19:47,620 How much compensation can we give them? 372 00:19:47,900 --> 00:19:48,980 This shows that you're inexperienced. 373 00:19:49,380 --> 00:19:51,940 You should let them make the proposals first. 374 00:19:52,420 --> 00:19:53,740 Don't promise them anything 375 00:19:54,020 --> 00:19:54,980 and just come back to report it to us. 376 00:19:58,780 --> 00:19:59,940 Okay, got it. 377 00:20:00,540 --> 00:20:01,300 I'll be on my way. 378 00:20:04,500 --> 00:20:08,260 That should be all for me as well, right? 379 00:20:10,900 --> 00:20:12,980 Feel free to call me anytime you need. 380 00:20:13,660 --> 00:20:14,940 Otherwise, don't disturb me. 381 00:20:23,780 --> 00:20:27,300 Ms. Zhang, even without Wang Ju'an to support her, 382 00:20:28,220 --> 00:20:29,700 Su Mo remains arrogant. 383 00:20:30,700 --> 00:20:32,140 Do you think she can resolve this issue well? 384 00:20:34,740 --> 00:20:36,020 If she can't, she will resign. 385 00:20:36,740 --> 00:20:38,860 Ansheng never keeps useless people. 386 00:20:40,500 --> 00:20:41,660 What about 387 00:20:42,060 --> 00:20:44,140 those who are close to him, like Cong Rong? 388 00:20:45,540 --> 00:20:47,380 That depends on their performance. 389 00:20:48,620 --> 00:20:51,060 Many people are labeling me as cold-blooded now. 390 00:20:51,740 --> 00:20:53,860 I must not give them new reasons to say so. 391 00:20:55,220 --> 00:20:56,340 Remember. 392 00:20:57,060 --> 00:21:01,220 No matter what you do, do it for a cause. 393 00:21:03,180 --> 00:21:03,780 Got it. 394 00:21:13,540 --> 00:21:15,020 My father is so pitiful. 395 00:21:15,460 --> 00:21:17,060 He's always worked hard for the family, 396 00:21:17,380 --> 00:21:19,060 never resting for a day. 397 00:21:20,460 --> 00:21:21,420 My condolences. 398 00:21:22,460 --> 00:21:24,260 Do you know what I'm most upset about? 399 00:21:24,780 --> 00:21:25,900 As his daughter, 400 00:21:26,260 --> 00:21:27,940 before I got to express my filiality, 401 00:21:28,340 --> 00:21:29,140 he has already... 402 00:21:31,380 --> 00:21:33,100 I always wanted to buy my father 403 00:21:33,460 --> 00:21:35,220 a pair of new dress shoes with the money I earned. 404 00:21:36,140 --> 00:21:36,820 But... 405 00:21:37,420 --> 00:21:39,860 My grandfather has dementia and diabetes, 406 00:21:40,380 --> 00:21:41,700 while my mother has ankylosing spondylitis. 407 00:21:42,180 --> 00:21:43,780 I have to take care of them. 408 00:21:45,220 --> 00:21:46,220 I can't even 409 00:21:46,300 --> 00:21:47,780 work like a normal person. 410 00:21:48,500 --> 00:21:50,980 I can only work odd jobs during my free time, 411 00:21:51,700 --> 00:21:53,220 but it doesn't bring much income. 412 00:21:53,580 --> 00:21:55,180 And I have to buy my grandfather medications. 413 00:21:56,420 --> 00:21:57,700 My father... 414 00:21:58,180 --> 00:22:00,820 My father was always the neglected one. 415 00:22:01,740 --> 00:22:03,860 He carried the family's burden all alone, 416 00:22:04,460 --> 00:22:05,860 but now he's gone, just like that. 417 00:22:07,100 --> 00:22:08,780 What do we do from now on? 418 00:22:09,340 --> 00:22:10,260 What do we do? 419 00:22:12,420 --> 00:22:13,060 I know 420 00:22:13,740 --> 00:22:16,140 that nothing can bring back your lost one. 421 00:22:16,700 --> 00:22:19,540 But Ansheng will pay you, 422 00:22:19,860 --> 00:22:20,980 and it should guarantee your family's quality of life 423 00:22:20,980 --> 00:22:21,780 in the future. 424 00:22:22,860 --> 00:22:24,300 Thank you, Su. 425 00:22:25,860 --> 00:22:28,140 If I ask how much money they can give, 426 00:22:28,660 --> 00:22:30,220 would I seem very cold-blooded? 427 00:22:30,580 --> 00:22:31,340 Of course not. 428 00:22:31,900 --> 00:22:32,340 About that, 429 00:22:32,580 --> 00:22:33,980 I was just about to discuss it with you. 430 00:22:34,380 --> 00:22:36,140 How much do you think would be good? 431 00:22:37,180 --> 00:22:38,020 I don't know either. 432 00:22:39,140 --> 00:22:40,060 I heard 433 00:22:40,300 --> 00:22:41,260 that a man from the neighboring town 434 00:22:41,380 --> 00:22:42,700 also died in Shanghai. 435 00:22:42,940 --> 00:22:44,500 They were given two million. 436 00:22:45,780 --> 00:22:46,420 Two million? 437 00:22:48,660 --> 00:22:49,820 Is that too much? 438 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 But... 439 00:22:53,020 --> 00:22:54,540 But my grandfather requires medications 440 00:22:54,820 --> 00:22:55,780 and extra care for life. 441 00:22:56,460 --> 00:22:58,220 My mother requires surgery as well. 442 00:22:58,780 --> 00:23:00,380 I have no other choice. 443 00:23:00,820 --> 00:23:02,060 I really have no choice. 444 00:23:03,060 --> 00:23:03,940 Don't worry. 445 00:23:04,260 --> 00:23:06,380 I will try my best to help you get the compensation. 446 00:23:07,460 --> 00:23:08,100 Really? 447 00:23:09,060 --> 00:23:10,420 I won't lie to you, trust me. 448 00:23:11,700 --> 00:23:13,900 You're so kind, Su. 449 00:23:14,380 --> 00:23:15,220 Thank you. 450 00:23:15,940 --> 00:23:17,140 Take care of yourself. 451 00:23:27,860 --> 00:23:28,580 Two million? 452 00:23:28,900 --> 00:23:30,420 See? 453 00:23:30,780 --> 00:23:31,900 What did I say? 454 00:23:32,260 --> 00:23:34,340 They're really asking for too much. Two million? 455 00:23:35,620 --> 00:23:37,340 There are national standards for compensation. 456 00:23:37,860 --> 00:23:40,540 This year's are around 1.38 million. 457 00:23:44,340 --> 00:23:45,300 Go tell them 458 00:23:45,540 --> 00:23:47,660 that Ansheng is a legal corporation. 459 00:23:48,340 --> 00:23:49,500 We follow the government's standards. 460 00:23:49,940 --> 00:23:50,620 If Ms. Zhang 461 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 wanted to follow the government's standards, 462 00:23:51,980 --> 00:23:53,100 she wouldn't have sent me. 463 00:23:53,700 --> 00:23:55,020 That is why, Su, 464 00:23:55,220 --> 00:23:56,420 you don't have to go anymore. 465 00:23:56,620 --> 00:23:58,940 Let the legal team handle this. 466 00:23:59,540 --> 00:24:00,780 Since I was sent to handle this case, 467 00:24:01,100 --> 00:24:02,220 I will see through it until the end. 468 00:24:03,260 --> 00:24:05,300 Generally, corporations will make appropriate increments 469 00:24:05,500 --> 00:24:07,260 to the minimum compensation amount as per the government's standards. 470 00:24:07,700 --> 00:24:09,300 As an industry benchmark, 471 00:24:09,700 --> 00:24:11,140 Ansheng should be more humane 472 00:24:11,460 --> 00:24:12,500 in such cases. 473 00:24:13,020 --> 00:24:15,100 Humanity is not worth that much. 474 00:24:16,140 --> 00:24:18,500 Fine, let's add a little. 475 00:24:18,980 --> 00:24:21,060 Let's round it up to 1.4 million. 476 00:24:21,820 --> 00:24:23,420 What do you think, Mr. Wang? 477 00:24:26,300 --> 00:24:27,620 I'm okay with that. 478 00:24:28,380 --> 00:24:29,660 It's up to Ms. Zhang. 479 00:24:31,380 --> 00:24:32,060 Ms. Zhang. 480 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 Du Yunian was the only provider in the family. 481 00:24:34,660 --> 00:24:37,220 His father and wife are bedridden, 482 00:24:37,580 --> 00:24:39,900 and his daughter can only work odd jobs occasionally. 483 00:24:40,180 --> 00:24:41,340 She can't find long-term employment. 484 00:24:41,620 --> 00:24:43,420 Their family's situation has been poor, to begin with. 485 00:24:43,860 --> 00:24:45,180 And now that Du has passed away... 486 00:24:45,500 --> 00:24:47,660 Tricks, tricks. These are all tricks. 487 00:24:48,060 --> 00:24:49,580 Storytelling, throwing a pity party. 488 00:24:50,340 --> 00:24:52,700 Ansheng is not a charity organization. 489 00:24:53,220 --> 00:24:55,020 The accident was a result of issues 490 00:24:55,220 --> 00:24:55,940 with our security measures. 491 00:24:56,220 --> 00:24:57,420 You shouldn't say that. 492 00:24:57,580 --> 00:24:58,940 We've always followed the guidelines. 493 00:24:59,100 --> 00:25:00,820 Who would dare disobey the safety guidelines? 494 00:25:01,140 --> 00:25:02,180 But we lost a life. 495 00:25:02,460 --> 00:25:03,540 If this case gets blown up, 496 00:25:03,700 --> 00:25:04,460 it will look bad for the company. 497 00:25:04,780 --> 00:25:07,780 Su Mo, whose side are you on? 498 00:25:08,060 --> 00:25:09,740 I stand on the ground of fairness and justice. 499 00:25:10,060 --> 00:25:10,620 No! 500 00:25:11,700 --> 00:25:13,660 You should first consider the company's interests. 501 00:25:13,940 --> 00:25:15,140 Does that mean we can disregard lives 502 00:25:15,340 --> 00:25:16,580 over the company's interests? 503 00:25:16,940 --> 00:25:17,540 Enough. 504 00:25:18,660 --> 00:25:19,340 Stop arguing. 505 00:25:20,500 --> 00:25:22,900 Since this was assigned to Su, 506 00:25:23,580 --> 00:25:24,860 we should trust her judgment. 507 00:25:25,580 --> 00:25:26,340 We'll agree to her proposal. 508 00:25:27,260 --> 00:25:28,660 Su, pay them another visit. 509 00:25:29,140 --> 00:25:30,100 This case 510 00:25:30,900 --> 00:25:32,580 must be resolved once and for all. 511 00:25:33,380 --> 00:25:34,620 Don't leave any potential risks. 512 00:25:35,460 --> 00:25:35,980 Yes. 513 00:25:51,620 --> 00:25:53,620 Your company agreed to pay the two million? 514 00:25:54,300 --> 00:25:55,900 Don't worry, our chairwoman agreed to it. 515 00:25:56,180 --> 00:25:57,860 The legal team is drafting the agreement now. 516 00:25:58,140 --> 00:25:59,220 When you sign the agreement, 517 00:25:59,500 --> 00:26:00,380 we will give you the payment. 518 00:26:01,420 --> 00:26:03,500 Last night, I thought about it again. 519 00:26:03,860 --> 00:26:05,660 I think two million is too little. 520 00:26:06,100 --> 00:26:08,020 My father, a living man, just died like that. 521 00:26:08,500 --> 00:26:09,820 I think that your company 522 00:26:09,980 --> 00:26:10,940 should at least pay me ten million. 523 00:26:11,860 --> 00:26:12,620 Ten million? 524 00:26:13,260 --> 00:26:14,580 Ansheng will never agree to that. 525 00:26:15,220 --> 00:26:16,140 If ten million is too much, 526 00:26:16,780 --> 00:26:18,140 what about half of that amount? 527 00:26:18,540 --> 00:26:20,060 That would still be five million. 528 00:26:20,180 --> 00:26:21,500 I tried my best to ask 529 00:26:21,740 --> 00:26:22,620 for the two million. 530 00:26:22,860 --> 00:26:23,900 Can you be more realistic? 531 00:26:24,300 --> 00:26:26,060 The reality is that I need money. 532 00:26:26,300 --> 00:26:28,020 My family's health conditions require money. 533 00:26:28,260 --> 00:26:29,260 And I have a life to live. 534 00:26:29,700 --> 00:26:31,580 Two million is enough for you to survive. 535 00:26:32,180 --> 00:26:35,020 Yes, it's enough to cover the expenses in a small town. 536 00:26:35,300 --> 00:26:36,820 But in a big city like Shanghai, 537 00:26:36,980 --> 00:26:38,100 houses are so expensive. 538 00:26:38,540 --> 00:26:39,660 Even if your father were alive, 539 00:26:39,860 --> 00:26:41,460 you couldn't possibly buy a house in Shanghai. 540 00:26:41,780 --> 00:26:43,020 But my father is dead. 541 00:26:43,340 --> 00:26:44,140 He's dead. 542 00:26:44,380 --> 00:26:45,300 Shouldn't I 543 00:26:45,460 --> 00:26:46,620 seize this opportunity to get the money 544 00:26:46,860 --> 00:26:48,020 and live a good life with my mother? 545 00:26:48,340 --> 00:26:49,180 What do you mean? 546 00:26:49,500 --> 00:26:50,820 Trying to use your father's death to get money? 547 00:26:51,580 --> 00:26:52,660 So what if I am? 548 00:26:53,140 --> 00:26:54,620 You know my family's situation. 549 00:26:54,940 --> 00:26:56,300 My father lived such a pathetic life. 550 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 I had to suffer with him. 551 00:26:58,340 --> 00:26:59,940 Can't I enjoy life now that he's dead? 552 00:27:00,300 --> 00:27:02,300 Your thoughts are disgusting. 553 00:27:02,540 --> 00:27:03,340 Disgusting? 554 00:27:03,580 --> 00:27:04,980 I just want to get what I deserve. 555 00:27:05,180 --> 00:27:06,460 My father can't die for nothing. 556 00:27:06,700 --> 00:27:07,860 Stop talking about your father. 557 00:27:08,100 --> 00:27:10,020 You don't have any love for your father. 558 00:27:10,740 --> 00:27:12,140 Yes, you're right. 559 00:27:12,580 --> 00:27:13,940 How much is love worth? 560 00:27:14,740 --> 00:27:15,780 Let me be honest with you. 561 00:27:16,060 --> 00:27:17,380 My mother is not even sick. 562 00:27:17,900 --> 00:27:19,020 After getting the money, 563 00:27:19,380 --> 00:27:20,540 I will travel abroad with her 564 00:27:20,740 --> 00:27:21,660 and buy some Louis Vuitton bags. 565 00:27:22,060 --> 00:27:23,620 I want to experience what it's like 566 00:27:23,700 --> 00:27:24,420 to be rich. 567 00:27:24,940 --> 00:27:27,380 You're a shameless liar. 568 00:27:27,860 --> 00:27:29,540 Can you really live in peace, 569 00:27:29,780 --> 00:27:31,060 spending money you exchanged a life for? 570 00:27:31,820 --> 00:27:33,900 Su Mo, you are the chairwoman's assistant. 571 00:27:34,260 --> 00:27:35,300 Are you saying these words 572 00:27:35,500 --> 00:27:37,420 on behalf of yourself or Ansheng Group? 573 00:27:37,620 --> 00:27:39,300 What I said earlier, I said it on behalf of myself. 574 00:27:39,740 --> 00:27:41,100 But I can also speak on behalf of Ansheng. 575 00:27:41,340 --> 00:27:42,900 We will not agree to your request. 576 00:27:43,820 --> 00:27:44,260 You... 577 00:28:04,020 --> 00:28:05,460 What's the good news? 578 00:28:07,300 --> 00:28:07,940 Nothing. 579 00:28:10,780 --> 00:28:11,980 I happen to have time. 580 00:28:12,380 --> 00:28:13,300 Let's go to the hospital together. 581 00:28:15,020 --> 00:28:15,780 Not today. 582 00:28:16,740 --> 00:28:18,420 I have something important. 583 00:28:19,540 --> 00:28:21,140 What's more important than having a son? 584 00:28:39,020 --> 00:28:41,020 (I just want to know) 585 00:28:41,180 --> 00:28:41,940 (if you agree to pay the two million?) 586 00:28:42,140 --> 00:28:43,580 (Ansheng will not agree to this.) 587 00:28:44,180 --> 00:28:45,380 (What about half of the amount?) 588 00:28:45,820 --> 00:28:46,940 (Can you be more realistic?) 589 00:28:47,260 --> 00:28:48,860 (The reality is that I need money.) 590 00:28:49,060 --> 00:28:50,580 (My family's health conditions require money.) 591 00:28:50,860 --> 00:28:52,020 (And I have a life to live.) 592 00:28:52,140 --> 00:28:52,980 (What do you mean?) 593 00:28:53,380 --> 00:28:54,660 (Trying to use your father's death to get money?) 594 00:28:55,300 --> 00:28:56,860 (Your thoughts are disgusting.) 595 00:28:57,100 --> 00:28:57,860 (I'm disgusting?) 596 00:28:58,140 --> 00:28:59,500 (I just want to get what I deserve.) 597 00:28:59,780 --> 00:29:01,060 [Chairwoman Zhang Yanan] (My father can't die for nothing.) 598 00:29:02,100 --> 00:29:04,220 (You're a shameless liar.) 599 00:29:04,620 --> 00:29:06,420 (Can you really live in peace,) 600 00:29:06,640 --> 00:29:07,880 (spending money you exchanged a life for?) 601 00:29:08,780 --> 00:29:10,620 (Su Mo, you're the chairwoman's assistant.) 602 00:29:11,140 --> 00:29:11,980 (Are you saying these words) 603 00:29:12,260 --> 00:29:14,220 (on behalf of yourself or Ansheng Group?) 604 00:29:14,420 --> 00:29:16,180 (What I said earlier, I said it on behalf of myself.) 605 00:29:16,660 --> 00:29:18,060 (But I can also speak on behalf of Ansheng.) 606 00:29:18,420 --> 00:29:20,020 (We will not agree to your request.) 607 00:29:24,540 --> 00:29:26,820 Su Mo, let me first confirm 608 00:29:27,460 --> 00:29:29,820 if the voice in the recording belongs to you? 609 00:29:30,220 --> 00:29:31,180 It's my voice, 610 00:29:31,620 --> 00:29:33,180 but the recording has been edited. 611 00:29:34,700 --> 00:29:38,060 So it's true that you insulted the family of the victim. 612 00:29:38,260 --> 00:29:39,580 There are reasons for that. 613 00:29:39,940 --> 00:29:40,500 Du... 614 00:29:42,540 --> 00:29:45,260 Shang Chun, you told her to say that, right? 615 00:29:45,740 --> 00:29:46,980 You told her to record it. 616 00:29:47,340 --> 00:29:48,820 You're the one behind it, right? 617 00:29:49,940 --> 00:29:51,340 Don't simply accuse me. 618 00:29:51,860 --> 00:29:54,100 You rejected their reasonable request. 619 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 That's why they came to me. 620 00:29:56,020 --> 00:29:58,260 Though two million is indeed too much, 621 00:29:58,700 --> 00:30:00,220 but they agreed to half of it. 622 00:30:00,500 --> 00:30:01,860 You won't even give her a million? 623 00:30:01,980 --> 00:30:02,900 Don't you think you've gone too far? 624 00:30:03,140 --> 00:30:04,500 I refused to pay her ten million, 625 00:30:04,780 --> 00:30:05,660 not two million. 626 00:30:05,860 --> 00:30:07,140 Ten million? Do you have evidence? 627 00:30:07,140 --> 00:30:07,660 You... 628 00:30:07,900 --> 00:30:08,500 Enough. 629 00:30:09,620 --> 00:30:10,460 Stop arguing. 630 00:30:10,980 --> 00:30:14,500 Mr. Shang, tell us what you want. 631 00:30:17,620 --> 00:30:18,780 As expected of Ms. Zhang. 632 00:30:19,100 --> 00:30:20,940 You're so frank with the way you speak and work. 633 00:30:21,540 --> 00:30:22,300 It's simple. 634 00:30:23,020 --> 00:30:24,020 I hope that you will 635 00:30:24,220 --> 00:30:25,420 recommence the plan to sell Ansheng 636 00:30:25,860 --> 00:30:27,100 and assist me in completing my acquisition. 637 00:30:27,460 --> 00:30:28,380 No way. 638 00:30:28,980 --> 00:30:30,380 Mr. Shang, what are you even thinking? 639 00:30:30,660 --> 00:30:32,180 Do you think that we will sell Ansheng Plaza 640 00:30:32,380 --> 00:30:34,580 over such a small matter? 641 00:30:35,620 --> 00:30:36,900 It's only been a few days. 642 00:30:37,420 --> 00:30:39,580 I'm really seeing you in a new light. 643 00:30:40,820 --> 00:30:42,580 On what basis are you being so arrogant? 644 00:30:43,420 --> 00:30:46,020 The debts that you owe? 645 00:30:50,500 --> 00:30:53,300 Mr. Shang, this recording has been edited. 646 00:30:53,660 --> 00:30:54,820 Nobody will buy it. 647 00:30:55,140 --> 00:30:55,780 Fine. 648 00:30:56,620 --> 00:30:58,460 We'll post it online and see how it goes. 649 00:30:59,940 --> 00:31:01,220 Even if people think it's true, 650 00:31:01,860 --> 00:31:03,020 this is my personal behavior 651 00:31:03,180 --> 00:31:04,220 and has nothing to do with Ansheng. 652 00:31:05,860 --> 00:31:07,260 I'm impressed by your sense of responsibility. 653 00:31:08,580 --> 00:31:10,180 There's something I want you to watch. 654 00:31:25,180 --> 00:31:25,940 Stop it! 655 00:31:28,140 --> 00:31:29,620 What is this about? 656 00:31:33,660 --> 00:31:35,580 If this video gets uploaded, 657 00:31:36,220 --> 00:31:37,780 what do you think the comments will say? 658 00:31:39,540 --> 00:31:41,700 A woman who didn't even graduate college, 659 00:31:42,060 --> 00:31:44,020 using her looks to get promoted. 660 00:31:45,100 --> 00:31:47,300 And she actually became the chairwoman's assistant. 661 00:31:48,100 --> 00:31:50,020 Is it her personal behavior that's problematic, 662 00:31:50,540 --> 00:31:52,300 or is it Ansheng's upper management 663 00:31:52,460 --> 00:31:53,140 that's problematic? 664 00:31:56,100 --> 00:31:57,740 What on earth is this? 665 00:31:58,980 --> 00:32:01,020 Controversies surrounding Ansheng, one after another. 666 00:32:01,620 --> 00:32:02,820 This won't be good. 667 00:32:04,900 --> 00:32:06,620 Shang Chun, you're behind all this. 668 00:32:08,060 --> 00:32:11,380 Ms. Zhang, I'm sure there's a mole 669 00:32:11,780 --> 00:32:13,180 here in Ansheng. 670 00:32:18,340 --> 00:32:20,620 I know that you've always been greedy, 671 00:32:21,060 --> 00:32:22,060 but I didn't expect you 672 00:32:22,340 --> 00:32:25,940 to be so persistent on Ansheng Plaza. 673 00:32:26,260 --> 00:32:27,260 In business, 674 00:32:29,340 --> 00:32:31,860 selling Ansheng will be a win-win situation. 675 00:32:32,860 --> 00:32:35,060 I hope you can give it a good thought. 676 00:32:36,340 --> 00:32:37,820 I will give you three days. 677 00:32:42,940 --> 00:32:43,740 Only three days. 678 00:33:05,700 --> 00:33:06,460 Ju'an, you're here? 679 00:33:07,500 --> 00:33:08,380 How is he? 680 00:33:08,540 --> 00:33:09,380 Much better. 681 00:33:10,140 --> 00:33:12,220 Please carry on. I will be outside. 682 00:33:12,220 --> 00:33:13,460 Just call me if there's anything. 683 00:33:13,660 --> 00:33:14,140 Thank you. 684 00:33:18,820 --> 00:33:20,540 Next time, just leave it to them. 685 00:33:20,980 --> 00:33:21,780 If you're short-handed... 686 00:33:21,860 --> 00:33:23,660 There's nothing else I can do. 687 00:33:27,500 --> 00:33:29,140 By the way, there's some good news. 688 00:33:29,700 --> 00:33:31,180 Wang Jian's fist reacted. 689 00:33:31,500 --> 00:33:33,100 And his toes are sensitive to stimulation. 690 00:33:33,420 --> 00:33:33,780 Really? 691 00:33:34,020 --> 00:33:34,500 Look. 692 00:33:38,100 --> 00:33:40,740 Wang Jian, hold my hand. 693 00:33:42,980 --> 00:33:43,540 Wang Jian. 694 00:33:45,900 --> 00:33:48,740 Wang Jian, try holding my hand. 695 00:33:57,820 --> 00:33:59,220 He showed some response earlier today. 696 00:34:00,220 --> 00:34:01,740 The doctor said these are good signs. 697 00:34:02,060 --> 00:34:03,260 He will regain consciousness. 698 00:34:03,420 --> 00:34:04,260 He won't go into a vegetative state. 699 00:34:05,420 --> 00:34:07,740 Yes, a good sign. 700 00:34:09,740 --> 00:34:10,820 It's all thanks to you. 701 00:34:11,620 --> 00:34:13,700 You keep talking to him. 702 00:34:14,340 --> 00:34:15,340 He can hear you. 703 00:34:24,100 --> 00:34:28,300 Wang Jian, you can hear me, right? 704 00:34:28,700 --> 00:34:30,020 If you can hear me, 705 00:34:30,380 --> 00:34:31,700 please wake up. 706 00:34:32,780 --> 00:34:35,860 Wang Jian, wake up. 707 00:34:40,860 --> 00:34:44,060 (Hey, old friend. Listen to this interesting recording.) 708 00:34:45,060 --> 00:34:47,100 Zhong Sheng, stay with Wang Jian. 709 00:35:01,740 --> 00:35:03,100 (Ansheng will not agree to this.) 710 00:35:03,700 --> 00:35:05,020 (What about half of the amount?) 711 00:35:05,420 --> 00:35:06,540 (Can you be more realistic?) 712 00:35:06,860 --> 00:35:08,500 (The reality is that I need money.) 713 00:35:08,660 --> 00:35:10,380 (My family's health conditions require money.) 714 00:35:10,540 --> 00:35:11,620 (And I have a life to live.) 715 00:35:11,940 --> 00:35:12,540 (What do you mean?) 716 00:35:12,940 --> 00:35:14,220 (Trying to use your father's death to get money?) 717 00:35:21,660 --> 00:35:22,500 What do you mean by this? 718 00:35:31,170 --> 00:35:32,870 [Calling Su Mo] 719 00:35:42,060 --> 00:35:45,700 (Hello, the number you have dialed cannot be reached at the moment.) 720 00:35:45,700 --> 00:35:47,580 Funny, right? 721 00:35:47,980 --> 00:35:50,340 How could the chairwoman's assistant 722 00:35:51,060 --> 00:35:52,740 be so careless at her work 723 00:35:53,220 --> 00:35:54,340 by saying such things? 724 00:35:54,540 --> 00:35:55,700 Not only did you say such words, 725 00:35:55,900 --> 00:35:57,140 but you even let them record it. 726 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 It was indeed my mistake. 727 00:35:59,740 --> 00:36:00,620 I will be responsible for it, 728 00:36:01,380 --> 00:36:03,060 but I am a victim here. 729 00:36:03,340 --> 00:36:04,580 I must reveal the truth. 730 00:36:04,820 --> 00:36:06,060 Truth? What truth? 731 00:36:06,260 --> 00:36:07,060 Do you have evidence? 732 00:36:07,380 --> 00:36:09,100 Without evidence, no matter what you say, 733 00:36:09,340 --> 00:36:11,620 people will assume that you're making excuses. 734 00:36:12,020 --> 00:36:13,660 I believe people are able to discern right from wrong. 735 00:36:13,940 --> 00:36:15,060 You're very confident in others. 736 00:36:15,420 --> 00:36:16,060 If you do that, 737 00:36:16,340 --> 00:36:17,820 it will only lead to conflicts 738 00:36:18,020 --> 00:36:19,540 and this case will not be settled. 739 00:36:20,500 --> 00:36:22,540 Let me teach you the correct crisis management. 740 00:36:23,140 --> 00:36:24,540 It would be you 741 00:36:24,740 --> 00:36:26,980 making a sincere apology to the victim's family, 742 00:36:27,260 --> 00:36:28,940 then taking all the blame. 743 00:36:29,140 --> 00:36:30,340 Then, it would all end. 744 00:36:31,900 --> 00:36:33,180 I will apologize for my mistake. 745 00:36:33,820 --> 00:36:35,500 But since I'm framed, 746 00:36:35,740 --> 00:36:36,620 I will not 747 00:36:36,900 --> 00:36:37,740 apologize just for the sake 748 00:36:38,060 --> 00:36:38,660 of settling the case. 749 00:36:39,340 --> 00:36:40,060 Look at you! 750 00:36:40,220 --> 00:36:41,060 Enough, Mr. Xu. 751 00:36:41,260 --> 00:36:42,900 Su is aware of her mistake. 752 00:36:43,260 --> 00:36:44,900 Furthermore, this isn't on the news yet. 753 00:36:45,420 --> 00:36:46,580 Why are we arguing now? 754 00:36:47,620 --> 00:36:49,940 Isn't the recording with Shang Chun? 755 00:36:50,500 --> 00:36:52,660 It's a matter of time before it's uploaded online. 756 00:36:53,060 --> 00:36:54,060 Siwei is right. 757 00:36:54,900 --> 00:36:55,980 Let's not panic. 758 00:36:57,540 --> 00:36:58,740 We can wait and see. 759 00:37:02,020 --> 00:37:02,860 Fine. 760 00:37:33,940 --> 00:37:36,580 Long time no see, old friend. 761 00:37:37,140 --> 00:37:38,220 You got a lot more haggard. 762 00:37:41,820 --> 00:37:43,140 You're still mean as always. 763 00:37:45,020 --> 00:37:45,980 Let's get down to business. 764 00:37:47,820 --> 00:37:48,580 What business? 765 00:37:49,580 --> 00:37:52,420 You know what I want. 766 00:37:52,860 --> 00:37:53,980 Trying to make Ansheng 767 00:37:54,620 --> 00:37:56,740 sell Ansheng Plaza for a recording? 768 00:37:57,180 --> 00:37:58,540 Is that possible? 769 00:37:59,420 --> 00:38:00,580 Be realistic. 770 00:38:01,140 --> 00:38:02,500 I'll help you if I can. 771 00:38:04,660 --> 00:38:05,660 For Zhang Yanan, 772 00:38:05,980 --> 00:38:07,380 an assistant means nothing. 773 00:38:08,060 --> 00:38:09,540 But to you, Wang Ju'an, 774 00:38:10,220 --> 00:38:12,420 this woman is more important than anything else. 775 00:38:12,620 --> 00:38:13,540 Am I right? 776 00:38:14,220 --> 00:38:16,060 I'm not with Ansheng anymore. 777 00:38:16,820 --> 00:38:18,380 I don't have a say in this. 778 00:38:18,620 --> 00:38:20,060 You're not in Ansheng, 779 00:38:20,900 --> 00:38:22,980 so you don't have restrictions now. 780 00:38:23,540 --> 00:38:24,500 Why is that so? 781 00:38:25,660 --> 00:38:27,060 If I'm not wrong, 782 00:38:28,140 --> 00:38:30,340 Zhang Yanan has decided to sacrifice the pawn 783 00:38:31,100 --> 00:38:32,540 and let Su Mo take the blame. 784 00:38:33,860 --> 00:38:35,460 She used dirty tricks 785 00:38:35,900 --> 00:38:37,380 to kick you out of the board, 786 00:38:37,740 --> 00:38:39,420 and now she's doing it to your woman. 787 00:38:40,260 --> 00:38:43,060 Can you really sit with that? 788 00:38:43,700 --> 00:38:45,420 I have to. 789 00:38:49,100 --> 00:38:50,100 Wang Jianming's will 790 00:38:51,060 --> 00:38:52,420 is Zhang Yanan's trump card. 791 00:38:53,060 --> 00:38:54,580 She would never use it 792 00:38:55,140 --> 00:38:56,380 until necessary. 793 00:38:57,100 --> 00:38:58,860 Now that she has done this, 794 00:38:59,180 --> 00:39:00,100 it shows 795 00:39:00,100 --> 00:39:01,180 that you're a great threat to her. 796 00:39:02,220 --> 00:39:04,620 I know you, old friend. 797 00:39:04,940 --> 00:39:05,980 You're a smart man. 798 00:39:06,700 --> 00:39:08,620 When you did so much in Ansheng, 799 00:39:09,140 --> 00:39:11,180 you already knew that you would cross the line. 800 00:39:12,820 --> 00:39:13,820 I believe 801 00:39:14,420 --> 00:39:17,220 that you have something to be used against her. 802 00:39:24,220 --> 00:39:27,540 I know that you value Ansheng. 803 00:39:28,060 --> 00:39:29,580 But think about it. 804 00:39:30,820 --> 00:39:31,820 What is Ansheng? 805 00:39:32,140 --> 00:39:34,340 It's Wang Jianming and Zhang Yanan's empire. 806 00:39:35,380 --> 00:39:37,540 Until his death, Wang Jianming still questioned you 807 00:39:37,860 --> 00:39:38,260 and isolated you, 808 00:39:38,500 --> 00:39:40,660 making room for his two biological sons. 809 00:39:41,540 --> 00:39:42,820 Zhang Yanan is even worse. 810 00:39:43,700 --> 00:39:44,900 Transferring you back here from abroad 811 00:39:45,180 --> 00:39:46,700 just to save Ansheng from a crisis. 812 00:39:47,540 --> 00:39:48,220 Yet, 813 00:39:49,780 --> 00:39:51,220 all the bridges are now burned. 814 00:39:52,260 --> 00:39:53,460 Not only did she do that to you, 815 00:39:53,860 --> 00:39:55,540 but she's also doing the same thing to your brothers. 816 00:39:56,820 --> 00:39:59,060 Wang Jian is still in the hospital with an uncertain future. 817 00:39:59,740 --> 00:40:00,700 It's a critical time 818 00:40:00,860 --> 00:40:02,180 and she shows no sympathy at all. 819 00:40:02,620 --> 00:40:04,740 Instead, she is harming you brothers. 820 00:40:06,900 --> 00:40:07,780 Is it 821 00:40:08,620 --> 00:40:10,740 really worth taking her side? 822 00:40:19,260 --> 00:40:19,940 My old friend. 823 00:40:21,060 --> 00:40:24,540 Don't you want to fight back 824 00:40:24,540 --> 00:40:25,820 for once? 825 00:40:29,300 --> 00:40:31,380 Zhang Yanan will not make a deal with me. 826 00:40:32,300 --> 00:40:33,740 But you're different. 827 00:40:35,340 --> 00:40:36,980 You revived Ansheng, 828 00:40:38,020 --> 00:40:42,340 and I believe you can bury it the same. 829 00:40:49,660 --> 00:40:52,060 Ms. Zhang, this is simple. 830 00:40:52,460 --> 00:40:55,220 Only Su Mo's voice is heard in the recording. 831 00:40:55,740 --> 00:40:56,700 Just terminate her, and that's it. 832 00:40:57,140 --> 00:40:58,220 My men are already on it. 833 00:40:58,420 --> 00:40:59,300 What did you do? 834 00:41:00,620 --> 00:41:02,740 I've prepared the press statement in advance. 835 00:41:03,220 --> 00:41:04,460 Once the recording is made public, 836 00:41:04,900 --> 00:41:06,060 we respond immediately 837 00:41:06,460 --> 00:41:07,700 to minimize our loss. 838 00:41:08,020 --> 00:41:10,700 Your response is to put the blame on Su Mo? 839 00:41:11,500 --> 00:41:12,140 No way! 840 00:41:12,780 --> 00:41:13,460 Why not? 841 00:41:13,460 --> 00:41:14,260 If you do that, 842 00:41:14,820 --> 00:41:15,700 what will Wang Ju'an think of it? 843 00:41:17,220 --> 00:41:18,660 Why should I care? 844 00:41:19,100 --> 00:41:21,060 Ansheng has nothing to do with him anymore. 845 00:41:21,380 --> 00:41:22,620 Can you even think straight? 846 00:41:23,180 --> 00:41:25,460 The more he's unrelated, the more dangerous he is. 847 00:41:27,180 --> 00:41:29,420 You're afraid that he will take revenge? 848 00:41:30,540 --> 00:41:32,900 When he was kicked out of the board, 849 00:41:33,100 --> 00:41:34,220 he didn't say a word. 850 00:41:34,460 --> 00:41:35,420 Would he stand against us 851 00:41:35,620 --> 00:41:37,340 just because of Su Mo? 852 00:41:40,180 --> 00:41:41,740 You don't know him at all. 853 00:41:43,580 --> 00:41:46,500 Why are you such a simple man? 854 00:41:47,380 --> 00:41:48,860 Did you think 855 00:41:49,060 --> 00:41:50,660 that I'd jump into your trap? 856 00:41:51,860 --> 00:41:55,020 Ansheng does not belong to Zhang Yanan alone. 857 00:41:55,420 --> 00:41:57,540 It also belongs to Wang Jian and Wang Siwei. 858 00:41:57,900 --> 00:41:58,620 Do you think 859 00:41:59,860 --> 00:42:00,940 I will betray them? 860 00:42:01,340 --> 00:42:03,140 But they are not your birth brothers. 861 00:42:06,180 --> 00:42:07,980 It's all about the connection by heart, 862 00:42:09,020 --> 00:42:09,860 not by blood. 863 00:42:10,620 --> 00:42:12,380 You and I used to be brothers too. 864 00:42:15,060 --> 00:42:16,100 Let me say this again. 865 00:42:17,380 --> 00:42:18,500 The toxic flooring incident 866 00:42:18,940 --> 00:42:20,580 has nothing to do with me. 867 00:42:23,020 --> 00:42:24,500 If you leave Ansheng alone, 868 00:42:25,620 --> 00:42:27,140 I will put our past grievances 869 00:42:27,820 --> 00:42:28,860 all behind us. 870 00:42:30,420 --> 00:42:32,060 I don't want to hear these things. 871 00:42:33,580 --> 00:42:34,660 Just give me your word. 872 00:42:35,140 --> 00:42:36,620 Are you working with me or not? 873 00:42:38,460 --> 00:42:39,180 I will never do that. 874 00:42:55,580 --> 00:42:58,780 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 875 00:42:59,380 --> 00:43:02,100 ♪We have no way back♪ 876 00:43:02,620 --> 00:43:06,060 ♪Time is like water within the palm♪ 877 00:43:06,540 --> 00:43:09,140 ♪We can't catch hold of it♪ 878 00:43:09,500 --> 00:43:13,020 ♪Blundering around this city♪ 879 00:43:13,220 --> 00:43:16,660 ♪To find ourselves a spot♪ 880 00:43:17,340 --> 00:43:23,060 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 881 00:43:23,540 --> 00:43:26,940 ♪I savor the taste of collapse♪ 882 00:43:27,380 --> 00:43:30,220 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 883 00:43:30,940 --> 00:43:33,900 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 884 00:43:34,660 --> 00:43:37,740 ♪Are crushed down by me♪ 885 00:43:40,060 --> 00:43:43,140 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 886 00:43:43,820 --> 00:43:46,060 ♪We have no way back♪ 887 00:43:46,900 --> 00:43:50,140 ♪Time is like water within the palm♪ 888 00:43:50,620 --> 00:43:53,220 ♪We can't catch hold of it♪ 889 00:43:53,780 --> 00:43:57,260 ♪Blundering around this city♪ 890 00:43:57,940 --> 00:44:00,820 ♪To find ourselves a spot♪ 891 00:44:01,180 --> 00:44:07,380 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 892 00:44:08,020 --> 00:44:11,180 ♪I savor the taste of collapse♪ 893 00:44:11,580 --> 00:44:14,260 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 894 00:44:14,740 --> 00:44:18,100 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 895 00:44:18,500 --> 00:44:21,420 ♪Are crushed down by me♪ 896 00:44:22,500 --> 00:44:25,140 ♪I savor the taste of collapse♪ 897 00:44:25,900 --> 00:44:28,340 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 898 00:44:28,900 --> 00:44:32,380 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 899 00:44:33,020 --> 00:44:35,620 ♪Are crushed down by me♪ 900 00:44:36,100 --> 00:44:39,540 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 901 00:44:39,900 --> 00:44:42,340 ♪Vulnerable and defeated♪ 902 00:44:42,860 --> 00:44:46,620 ♪I see a silver lining♪ 903 00:44:47,340 --> 00:44:49,980 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 904 00:44:50,340 --> 00:44:51,780 ♪I have been honest♪ 905 00:44:51,940 --> 00:44:53,540 ♪I have fought♪ 906 00:44:54,060 --> 00:44:57,100 ♪I want to protect you♪ 907 00:44:57,380 --> 00:44:58,820 ♪We will overcome♪ 908 00:44:59,140 --> 00:45:00,540 ♪We will experience♪ 909 00:45:01,140 --> 00:45:06,580 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 62065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.