Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,620
[Episode 34]
3
00:01:56,860 --> 00:01:57,540
You're back?
4
00:02:07,220 --> 00:02:08,820
Do you think I am thick-skinned enough
to stay at their place?
5
00:02:13,540 --> 00:02:16,460
I'm doing it for your sake.
6
00:02:17,180 --> 00:02:18,140
For my sake?
7
00:02:19,060 --> 00:02:20,140
You're seriously...
8
00:02:23,620 --> 00:02:24,740
Forget it.
9
00:02:24,900 --> 00:02:26,140
If it's really for my sake,
10
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
the first thing you do at work tomorrow
11
00:02:28,620 --> 00:02:30,020
should be to bring An back.
12
00:02:31,780 --> 00:02:34,740
The one who disappointed him was Wang Jianming.
13
00:02:35,180 --> 00:02:36,460
Was it you who took out the will?
14
00:02:36,660 --> 00:02:37,300
Was it?
15
00:02:39,060 --> 00:02:39,500
Fine.
16
00:02:40,100 --> 00:02:41,260
Listen up.
17
00:02:42,620 --> 00:02:45,420
An, whom you have been worshiping.
18
00:02:47,740 --> 00:02:50,700
Ever since he came to Shanghai,
19
00:02:52,300 --> 00:02:54,260
he has been collecting all of the information
20
00:02:54,460 --> 00:02:56,740
that is disadvantageous to me.
21
00:02:57,020 --> 00:03:00,100
Then, he blackmailed me with that information.
22
00:03:01,820 --> 00:03:03,180
His intention
23
00:03:03,980 --> 00:03:07,220
is for me to hand over
the chairman position to him.
24
00:03:07,740 --> 00:03:09,700
What information? Explain further.
25
00:03:10,100 --> 00:03:11,820
You're a business owner now.
26
00:03:13,900 --> 00:03:15,020
So you should know
27
00:03:15,500 --> 00:03:17,780
that a large corporation like Ansheng Group
28
00:03:17,980 --> 00:03:20,260
is bound to have loopholes.
29
00:03:21,220 --> 00:03:22,540
It's not possible for all accounts
30
00:03:23,260 --> 00:03:24,740
to be complete and clear.
31
00:03:26,340 --> 00:03:27,660
I hired him
32
00:03:27,980 --> 00:03:29,100
for this position.
33
00:03:30,100 --> 00:03:31,420
Do you think
34
00:03:32,780 --> 00:03:34,660
that what he's doing is right?
35
00:03:35,300 --> 00:03:35,860
Impossible.
36
00:03:37,260 --> 00:03:38,420
I won't believe a word you say.
37
00:03:38,620 --> 00:03:40,020
An is not someone like that.
38
00:03:41,340 --> 00:03:41,860
I know.
39
00:03:43,660 --> 00:03:45,580
You will definitely defend him.
40
00:03:45,780 --> 00:03:46,460
I also know
41
00:03:46,660 --> 00:03:48,940
that you won't believe anything I say.
42
00:03:49,220 --> 00:03:50,860
I cannot persuade you.
43
00:03:52,780 --> 00:03:54,220
Now, I just want to remind you
44
00:03:56,700 --> 00:03:58,060
that humans are unpredictable.
45
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
If one day,
46
00:04:02,740 --> 00:04:03,820
when I'm gone,
47
00:04:05,780 --> 00:04:06,780
I would hope
48
00:04:07,460 --> 00:04:09,300
that you can protect yourself.
49
00:04:09,420 --> 00:04:11,580
Can you not talk about such nonsense?
50
00:04:15,140 --> 00:04:15,740
Mom.
51
00:04:17,180 --> 00:04:18,540
We have to trust An.
52
00:04:19,020 --> 00:04:19,780
Can you promise me?
53
00:04:19,900 --> 00:04:21,260
First thing tomorrow,
54
00:04:22,060 --> 00:04:23,020
give An a call.
55
00:04:23,140 --> 00:04:24,940
Try to ask him to come back.
56
00:04:28,500 --> 00:04:29,660
I'm really tired.
57
00:04:32,380 --> 00:04:33,620
I want to rest.
58
00:04:36,540 --> 00:04:37,340
If you don't promise me,
59
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
I won't come home ever again!
60
00:05:17,580 --> 00:05:18,220
You're up?
61
00:05:19,340 --> 00:05:20,100
Are you going out?
62
00:05:21,220 --> 00:05:22,020
I'm going to work.
63
00:05:23,140 --> 00:05:24,540
Rest well at home today.
64
00:05:24,700 --> 00:05:25,780
I will be back early.
65
00:05:26,580 --> 00:05:27,340
If you want to go out,
66
00:05:27,460 --> 00:05:28,780
remember to text me.
67
00:05:29,780 --> 00:05:30,220
Work?
68
00:05:31,580 --> 00:05:33,980
You may want me to follow your steps,
69
00:05:34,580 --> 00:05:37,460
but I think I should not be intimidated by them.
70
00:05:37,780 --> 00:05:40,020
I will return to Ansheng
to fight for your justice.
71
00:05:41,140 --> 00:05:43,020
Does justice matter?
72
00:05:43,220 --> 00:05:43,820
I don't care anymore.
73
00:05:44,020 --> 00:05:44,780
I do.
74
00:05:45,900 --> 00:05:47,220
It was an accident that Wang Jian drowned.
75
00:05:47,700 --> 00:05:49,260
It does not meet the conditions of the will.
76
00:05:49,900 --> 00:05:52,260
They cannot kick you out of Ansheng
just because of that.
77
00:05:52,660 --> 00:05:54,380
I'm fine with anything.
78
00:05:54,380 --> 00:05:56,340
You're the one who is most in danger.
79
00:05:56,540 --> 00:05:58,380
They will do everything to harm you.
80
00:05:58,900 --> 00:05:59,540
I'm not afraid.
81
00:06:00,020 --> 00:06:00,980
I am.
82
00:06:04,340 --> 00:06:06,020
I don't want you to get hurt.
83
00:06:12,580 --> 00:06:14,980
Trust me, I can do it.
84
00:06:15,700 --> 00:06:17,020
Furthermore, I'm not alone.
85
00:06:17,580 --> 00:06:19,940
I have Cong, Zhao Xiangqing, and Tianyu.
86
00:06:24,340 --> 00:06:25,100
I also have this.
87
00:06:28,740 --> 00:06:29,860
It will accompany me.
88
00:06:51,900 --> 00:06:52,100
Come in.
89
00:06:54,620 --> 00:06:55,980
Mr. Wang, I've investigated
90
00:06:56,260 --> 00:06:58,100
and the two houses were put on sale in March.
91
00:06:58,340 --> 00:07:00,100
At the same time,
two other units were put on sale as well.
92
00:07:00,460 --> 00:07:01,220
All have been sold.
93
00:07:02,660 --> 00:07:03,700
Selling houses?
94
00:07:05,540 --> 00:07:06,780
By the way, Miss Qi's manager
95
00:07:06,860 --> 00:07:07,660
just gave me a call.
96
00:07:07,740 --> 00:07:09,340
Apparently, she was absent
from one of her jobs today.
97
00:07:09,820 --> 00:07:10,980
And she didn't notify them.
98
00:07:11,140 --> 00:07:12,980
The sponsors are very upset now.
99
00:07:13,420 --> 00:07:15,220
You may need to liaise with them on this.
100
00:07:17,820 --> 00:07:19,100
I can't reach her either.
101
00:07:20,660 --> 00:07:21,980
Drop by her house and have a look.
102
00:07:22,780 --> 00:07:22,940
Yes, sir.
103
00:07:28,300 --> 00:07:29,420
We must find her.
104
00:07:29,860 --> 00:07:30,820
She's an actress,
105
00:07:31,220 --> 00:07:32,380
and she enjoys showing herself.
106
00:07:33,660 --> 00:07:34,500
If you can't even find her,
107
00:07:34,580 --> 00:07:35,540
you should quit your job.
108
00:07:37,420 --> 00:07:37,740
That's all.
109
00:07:41,260 --> 00:07:42,380
Who are you calling?
110
00:07:44,300 --> 00:07:45,900
It's nothing, just work.
111
00:07:46,900 --> 00:07:47,500
What a useless bunch.
112
00:07:48,220 --> 00:07:49,140
They can't even get work done.
113
00:08:14,870 --> 00:08:16,050
[CEO's Office]
114
00:08:18,380 --> 00:08:20,260
Mr. Wang, I dropped by Miss Qi's house
115
00:08:20,420 --> 00:08:20,980
and she's not home.
116
00:08:21,220 --> 00:08:22,380
The security said
117
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
that she left with a suitcase last night,
118
00:08:23,500 --> 00:08:24,740
but not sure where to.
119
00:08:30,660 --> 00:08:31,700
(If you found out)
120
00:08:31,860 --> 00:08:33,900
(that what happened to Wang Jian
was someone's doing,)
121
00:08:34,300 --> 00:08:35,100
what would you do?
122
00:08:35,180 --> 00:08:36,380
I would kill him.
123
00:08:42,620 --> 00:08:44,100
The car you drove that day
124
00:08:44,540 --> 00:08:46,420
[Vehicle Fault Detection Report]
had traces of man-made sabotage.
125
00:08:46,940 --> 00:08:48,140
This is Qi's car,
126
00:08:48,140 --> 00:08:48,660
not mine.
127
00:08:49,300 --> 00:08:51,260
Somebody was certain
that you would be in this car.
128
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
(If something happens to you,)
129
00:09:00,940 --> 00:09:02,380
who will benefit the most from it?
130
00:09:03,620 --> 00:09:05,580
(Zhang Yanan called for
an emergency board meeting.)
131
00:09:05,720 --> 00:09:07,280
(She even took out your father's will.)
132
00:09:07,820 --> 00:09:09,100
What do you presume she's trying to do?
133
00:09:09,820 --> 00:09:11,380
Making you turn against your brother.
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,300
(After Wang Ju'an is chased away, you're next.)
135
00:09:15,060 --> 00:09:16,900
(Don't be blindly used as a cat's paw.)
136
00:09:24,980 --> 00:09:26,900
The two houses were put on sale in March.
137
00:09:27,020 --> 00:09:28,740
At the same time,
two other units were put on sale as well.
138
00:09:29,060 --> 00:09:30,020
All have been sold.
139
00:09:32,580 --> 00:09:35,740
Did he lose so much from gambling?
140
00:09:36,380 --> 00:09:36,980
Humans
141
00:09:37,300 --> 00:09:38,580
need to experience pain
142
00:09:39,420 --> 00:09:41,700
to learn their lesson.
143
00:09:44,220 --> 00:09:45,220
(Selling houses?)
144
00:09:46,300 --> 00:09:49,380
(Ju'an, could it be...)
145
00:09:53,740 --> 00:09:55,980
Mr. Zhu got someone
to send these black wontons over.
146
00:09:57,180 --> 00:09:58,660
Apparently, his apprentice made these.
147
00:09:58,780 --> 00:09:59,940
We should try and see if they're up to standards.
148
00:10:00,420 --> 00:10:01,740
Hurry and eat while it's hot.
149
00:10:05,940 --> 00:10:08,220
From the looks of it, it seems decent.
150
00:10:25,340 --> 00:10:26,540
His apprentice can graduate now.
151
00:10:27,020 --> 00:10:27,780
That's great.
152
00:10:27,940 --> 00:10:29,380
That way, Zhu can retire.
153
00:10:30,180 --> 00:10:31,540
I almost forgot.
154
00:10:31,780 --> 00:10:33,100
I have a wonton store.
155
00:10:34,220 --> 00:10:35,820
I should learn how to be a chef.
156
00:10:36,300 --> 00:10:38,780
It doesn't sound bad to make black wontons.
157
00:10:43,340 --> 00:10:44,820
Are you really leaving Ansheng?
158
00:10:47,420 --> 00:10:49,340
Phase One just ended
159
00:10:49,460 --> 00:10:50,780
and Phase Two is ongoing.
160
00:10:51,180 --> 00:10:53,060
You have not seen
the results of your hard work yet.
161
00:10:53,260 --> 00:10:54,820
Can you really leave with no regrets?
162
00:10:56,300 --> 00:10:57,620
What regrets will there be?
163
00:10:58,460 --> 00:10:59,340
Think about it.
164
00:10:59,780 --> 00:11:01,500
If I'm not Wang Jianming's son,
165
00:11:01,940 --> 00:11:03,740
can I become the CEO of Ansheng?
166
00:11:04,460 --> 00:11:06,380
Even if you were adopted,
167
00:11:06,900 --> 00:11:08,460
both legally and emotionally,
168
00:11:08,580 --> 00:11:09,420
you are still his son.
169
00:11:10,100 --> 00:11:10,620
Furthermore...
170
00:11:22,220 --> 00:11:22,540
Siwei.
171
00:11:23,940 --> 00:11:25,020
Am I not welcome here?
172
00:11:25,300 --> 00:11:26,380
Of course you're. Please come in.
173
00:11:28,660 --> 00:11:30,140
Having breakfast? Smells good.
174
00:11:31,300 --> 00:11:32,500
What's that? Can I have some too?
175
00:11:32,660 --> 00:11:33,580
Wonton. Let me make you some.
176
00:11:33,660 --> 00:11:34,220
Sure.
177
00:11:34,460 --> 00:11:35,180
Did I say you can eat?
178
00:11:35,300 --> 00:11:36,780
You're really making yourself at home.
179
00:11:43,500 --> 00:11:44,340
This seat is taken.
180
00:11:51,540 --> 00:11:52,620
Did somebody send you?
181
00:11:52,780 --> 00:11:53,860
No one sent me here.
182
00:11:54,020 --> 00:11:55,380
Can't I just visit my brother?
183
00:11:56,220 --> 00:11:57,420
Am I still your brother?
184
00:11:58,220 --> 00:12:00,060
When did I say that she sent you?
185
00:12:02,140 --> 00:12:03,020
Without any evidence
186
00:12:03,140 --> 00:12:05,100
proving that you harmed Wang Jian,
187
00:12:05,260 --> 00:12:06,380
you are still my brother, for sure.
188
00:12:07,660 --> 00:12:08,300
Evidence?
189
00:12:08,700 --> 00:12:10,460
When you and Zhang Yanan
chased me out of Ansheng,
190
00:12:10,660 --> 00:12:11,860
did you present any evidence?
191
00:12:12,580 --> 00:12:13,740
You shouldn't put it that way.
192
00:12:15,180 --> 00:12:16,980
When Zhang Yanan presented the will,
193
00:12:17,100 --> 00:12:18,420
I was not made aware beforehand.
194
00:12:18,540 --> 00:12:19,380
Cut the crap.
195
00:12:19,900 --> 00:12:20,740
I have nothing to say to you.
196
00:12:22,020 --> 00:12:22,500
Ju'an.
197
00:12:25,020 --> 00:12:26,340
Are you selling your houses
198
00:12:26,500 --> 00:12:27,420
in Shanghai and Paris?
199
00:12:29,300 --> 00:12:30,220
Does it concern you?
200
00:12:31,940 --> 00:12:33,140
If it's because of my debts,
201
00:12:33,180 --> 00:12:34,260
then it should concern me.
202
00:12:36,980 --> 00:12:38,340
You're overthinking.
203
00:12:39,140 --> 00:12:40,660
You are the CEO of Ansheng
204
00:12:40,820 --> 00:12:42,660
and Wang Jianming's biological son.
205
00:12:43,220 --> 00:12:45,700
Do you need an outsider like me
to repay your debts?
206
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
This temper of his.
207
00:12:54,660 --> 00:12:56,700
Looks like you still care about your brother.
208
00:12:58,020 --> 00:12:58,980
We've quarreled
209
00:12:59,100 --> 00:13:00,940
for over 20 years.
210
00:13:02,660 --> 00:13:03,420
You can be our witness.
211
00:13:03,540 --> 00:13:05,260
This time, I asked for a truce first.
212
00:13:05,340 --> 00:13:06,900
Next time, it's his turn to ask.
213
00:13:10,100 --> 00:13:10,500
Su Mo.
214
00:13:12,420 --> 00:13:13,420
Qi is missing.
215
00:13:15,620 --> 00:13:18,380
On the day of Wang Jian's accident,
she was at the club.
216
00:13:19,260 --> 00:13:20,700
I think the whole case is really odd.
217
00:13:20,860 --> 00:13:22,780
Also, that Tang fellow went into hiding.
218
00:13:23,260 --> 00:13:24,820
There must be a hidden side to the story.
219
00:13:26,180 --> 00:13:27,540
Wang Jian's drowning
220
00:13:28,780 --> 00:13:29,820
is not as simple as it seems.
221
00:13:42,780 --> 00:13:43,580
Qi?
222
00:13:43,980 --> 00:13:45,340
Wang Siwei's girlfriend.
223
00:13:45,940 --> 00:13:46,460
A celebrity.
224
00:13:47,300 --> 00:13:49,580
But how is she related to Wang Jian?
225
00:13:50,220 --> 00:13:50,420
Exactly.
226
00:13:51,300 --> 00:13:53,180
They have no connections.
227
00:13:53,980 --> 00:13:55,820
That day, Qi was at the club too.
228
00:13:56,340 --> 00:13:57,420
She went missing after that.
229
00:13:58,220 --> 00:14:00,020
By the way, the manager, Mr. Tang
230
00:14:00,140 --> 00:14:01,140
is nowhere to be found as well.
231
00:14:02,020 --> 00:14:04,420
I suspect he gave the video of Wang and me
232
00:14:04,620 --> 00:14:05,860
to Shang Chun.
233
00:14:06,420 --> 00:14:08,540
Could this be related to Shang Chun?
234
00:14:09,300 --> 00:14:11,300
We'll know after we locate Qi and Mr. Tang.
235
00:14:12,100 --> 00:14:12,900
Leave it to me.
236
00:14:13,580 --> 00:14:14,300
You?
237
00:14:14,580 --> 00:14:15,420
Let me think.
238
00:14:15,700 --> 00:14:17,020
If they don't leave Shanghai,
239
00:14:17,300 --> 00:14:18,340
I can definitely locate them.
240
00:14:19,540 --> 00:14:21,700
Even Wang Siwei can't locate them now.
241
00:14:21,860 --> 00:14:24,420
I guess they have left Shanghai.
242
00:14:30,700 --> 00:14:31,780
How is Mr. Wang?
243
00:14:32,340 --> 00:14:33,660
We want to visit him,
244
00:14:33,740 --> 00:14:35,460
but we don't want to intrude.
245
00:14:36,660 --> 00:14:37,700
Over the past few days,
246
00:14:38,100 --> 00:14:39,940
he's been quite down and quiet.
247
00:14:40,540 --> 00:14:42,220
Give it a few more days before visiting.
248
00:14:44,860 --> 00:14:45,740
Wang, that poor thing.
249
00:14:47,180 --> 00:14:48,940
How did his biological father
250
00:14:49,140 --> 00:14:50,580
suddenly become his adopted father?
251
00:14:51,180 --> 00:14:52,620
One little brother is in a coma,
252
00:14:53,340 --> 00:14:54,220
while the other one...
253
00:14:55,300 --> 00:14:57,140
What kind of little brother is that?
254
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Wang Siwei
255
00:14:59,660 --> 00:15:01,220
tends to act impulsively and foolishly.
256
00:15:01,620 --> 00:15:02,740
But he's not naturally a bad person.
257
00:15:03,260 --> 00:15:04,180
I think
258
00:15:04,420 --> 00:15:05,460
Wang will still be able to reconcile with him.
259
00:15:06,820 --> 00:15:07,780
We're just not sure
260
00:15:08,420 --> 00:15:10,060
when Wang Jian will regain consciousness.
261
00:15:37,340 --> 00:15:37,940
Come in.
262
00:15:42,980 --> 00:15:45,220
Ms. Zhang, here is your tea.
263
00:15:50,140 --> 00:15:52,260
How is Wang Ju'an now?
264
00:15:53,060 --> 00:15:53,780
He's great.
265
00:15:54,140 --> 00:15:55,460
Thank you for asking.
266
00:15:57,340 --> 00:15:58,140
How are you two doing?
267
00:15:58,740 --> 00:16:00,460
We're good, of course.
268
00:16:02,060 --> 00:16:03,580
When a man faces a career roadblock,
269
00:16:04,020 --> 00:16:06,180
his temper tends to become worse.
270
00:16:06,900 --> 00:16:10,140
He had everyone obeying his orders
at work before.
271
00:16:10,580 --> 00:16:13,580
Now, he only has you by his side.
272
00:16:14,260 --> 00:16:16,660
It must be tough for you.
273
00:16:17,500 --> 00:16:21,020
Wang Ju'an is bossy and arrogant.
274
00:16:21,580 --> 00:16:24,100
Without the shining title of the CEO of Ansheng,
275
00:16:24,420 --> 00:16:25,580
I really don't know
276
00:16:25,820 --> 00:16:27,820
what it is about him that you love.
277
00:16:28,820 --> 00:16:30,620
I understand and trust him.
278
00:16:31,140 --> 00:16:32,100
That's why I love him.
279
00:16:32,660 --> 00:16:33,340
Ms. Zhang.
280
00:16:33,740 --> 00:16:35,020
Bad news, bad news.
281
00:16:35,260 --> 00:16:35,940
Terrible news.
282
00:16:36,380 --> 00:16:36,980
What's wrong?
283
00:16:37,220 --> 00:16:39,500
Someone died at Xingyue Bay.
284
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Don't worry, Mr. Wang.
285
00:16:48,860 --> 00:16:50,260
I am now at the site
286
00:16:50,380 --> 00:16:51,180
with Mr. Chen of the construction party.
287
00:16:51,460 --> 00:16:52,540
I will surely investigate it thoroughly
288
00:16:52,740 --> 00:16:53,500
and report it to you.
289
00:16:54,220 --> 00:16:55,860
Okay.
290
00:16:59,060 --> 00:17:00,500
Ms. Su, you're here too?
291
00:17:00,500 --> 00:17:01,900
Yes, the chairwoman sent me
292
00:17:01,900 --> 00:17:02,780
to get to know the situation.
293
00:17:03,220 --> 00:17:03,940
Let me introduce you to each other.
294
00:17:04,060 --> 00:17:06,220
This is Mr. Chen Zhiyi,
the manager of the construction party.
295
00:17:06,420 --> 00:17:08,140
This is the chairwoman's assistant, Su Mo.
296
00:17:08,220 --> 00:17:09,060
Hello, my name is Su Mo.
297
00:17:09,460 --> 00:17:10,020
Nice to meet you.
298
00:17:10,620 --> 00:17:11,820
What happened exactly?
299
00:17:12,700 --> 00:17:13,580
It was over there.
300
00:17:13,860 --> 00:17:14,980
The worker was resting,
301
00:17:15,180 --> 00:17:16,940
but he was hit on the head
by a stone brick that fell from the outer wall.
302
00:17:17,220 --> 00:17:18,740
He died before he got to the hospital.
303
00:17:19,140 --> 00:17:21,060
Why would a stone brick suddenly fall down?
304
00:17:21,300 --> 00:17:22,420
Are there issues with the construction quality?
305
00:17:22,820 --> 00:17:23,380
No.
306
00:17:23,780 --> 00:17:25,180
The wall tiles aren't finished yet.
307
00:17:25,380 --> 00:17:26,100
We're still working on it.
308
00:17:26,420 --> 00:17:27,300
This was merely an accident.
309
00:17:28,300 --> 00:17:29,620
This is a security incident, right?
310
00:17:30,580 --> 00:17:31,140
Yes.
311
00:17:31,740 --> 00:17:32,620
We are reporting this to the higher-ups.
312
00:17:32,780 --> 00:17:34,380
All work has been ceased.
313
00:17:34,740 --> 00:17:36,620
This is a serious matter.
You must investigate thoroughly.
314
00:17:36,900 --> 00:17:37,700
Don't try to just get it over with.
315
00:17:37,980 --> 00:17:40,060
You should not recommence construction work
316
00:17:40,180 --> 00:17:41,900
until all safety hazards have been checked.
317
00:17:42,500 --> 00:17:43,100
Yes.
318
00:17:47,740 --> 00:17:49,380
(How could this happen?)
319
00:17:49,700 --> 00:17:51,460
Are there not enough troubles
320
00:17:51,500 --> 00:17:52,220
for Ansheng Group already?
321
00:17:52,820 --> 00:17:53,780
Why are you blaming me?
322
00:17:54,300 --> 00:17:55,580
I didn't throw the stone.
323
00:17:55,820 --> 00:17:56,580
It's not like I asked for it.
324
00:17:56,860 --> 00:17:57,940
Of course it's your fault.
325
00:17:58,260 --> 00:18:00,100
You're the main person in charge of Xingyue Bay.
326
00:18:00,380 --> 00:18:02,420
If anything happens, you're responsible.
327
00:18:02,700 --> 00:18:04,540
Now, what should we do about it?
328
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
What else? Pay.
329
00:18:07,420 --> 00:18:08,340
Pay?
330
00:18:08,980 --> 00:18:10,060
That's easy to say.
331
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Who is the victim?
332
00:18:16,740 --> 00:18:17,940
His name is Du...
333
00:18:18,820 --> 00:18:19,860
Du Yunian.
334
00:18:20,540 --> 00:18:22,100
A welder from Anhui.
335
00:18:22,580 --> 00:18:23,900
His daughter back in his hometown
336
00:18:24,260 --> 00:18:25,380
is on the way here.
337
00:18:25,700 --> 00:18:26,780
She should be here soon.
338
00:18:27,700 --> 00:18:28,660
How old is she?
339
00:18:29,180 --> 00:18:30,140
From the phone call,
340
00:18:30,380 --> 00:18:31,940
she sounds like she's in her 20s.
341
00:18:35,060 --> 00:18:35,860
That's not too bad.
342
00:18:38,140 --> 00:18:40,220
If it were a seven or eight-year-old child,
343
00:18:40,460 --> 00:18:41,460
it would be problematic.
344
00:18:45,940 --> 00:18:47,860
Su Mo, you're from Anhui.
345
00:18:48,260 --> 00:18:49,100
Yes.
346
00:18:49,100 --> 00:18:51,940
Great, I'll leave this to you.
347
00:18:52,540 --> 00:18:53,460
Ms. Zhang.
348
00:18:53,940 --> 00:18:56,660
I'm afraid Su is not a suitable candidate
to handle this case.
349
00:18:56,940 --> 00:18:57,740
She's too young.
350
00:18:58,020 --> 00:18:59,740
What if they blackmail her?
351
00:19:00,060 --> 00:19:01,340
Why not?
352
00:19:01,660 --> 00:19:03,060
They are from the same hometown,
353
00:19:03,340 --> 00:19:04,500
and they are peers.
354
00:19:04,860 --> 00:19:06,460
It would be easier for them to communicate.
355
00:19:06,940 --> 00:19:09,100
Also, she's representing me,
356
00:19:09,300 --> 00:19:12,420
so that shows Ansheng Group's sincerity.
357
00:19:17,180 --> 00:19:19,820
Su, since Ms. Zhang has given her orders,
358
00:19:20,140 --> 00:19:20,860
you should carry on with it.
359
00:19:21,460 --> 00:19:22,820
But remember.
360
00:19:23,260 --> 00:19:24,660
They are from the rural areas.
361
00:19:25,420 --> 00:19:27,260
Those who have nothing to lose
have nothing to fear.
362
00:19:27,700 --> 00:19:28,940
When you get there,
363
00:19:29,140 --> 00:19:30,940
intimidate them with your charisma.
364
00:19:31,260 --> 00:19:32,100
Otherwise,
365
00:19:32,420 --> 00:19:33,820
they will ask for too much.
366
00:19:34,500 --> 00:19:37,260
Mr. Xu, we've not met them yet.
367
00:19:37,460 --> 00:19:39,060
It's not very nice to have
such malicious speculations.
368
00:19:39,260 --> 00:19:41,300
These are not speculations.
I'm speaking from experience.
369
00:19:41,620 --> 00:19:43,460
Okay, that's enough.
370
00:19:44,060 --> 00:19:45,260
Go on, Su.
371
00:19:45,660 --> 00:19:47,620
How much compensation can we give them?
372
00:19:47,900 --> 00:19:48,980
This shows that you're inexperienced.
373
00:19:49,380 --> 00:19:51,940
You should let them make the proposals first.
374
00:19:52,420 --> 00:19:53,740
Don't promise them anything
375
00:19:54,020 --> 00:19:54,980
and just come back to report it to us.
376
00:19:58,780 --> 00:19:59,940
Okay, got it.
377
00:20:00,540 --> 00:20:01,300
I'll be on my way.
378
00:20:04,500 --> 00:20:08,260
That should be all for me as well, right?
379
00:20:10,900 --> 00:20:12,980
Feel free to call me anytime you need.
380
00:20:13,660 --> 00:20:14,940
Otherwise, don't disturb me.
381
00:20:23,780 --> 00:20:27,300
Ms. Zhang, even without Wang Ju'an to support her,
382
00:20:28,220 --> 00:20:29,700
Su Mo remains arrogant.
383
00:20:30,700 --> 00:20:32,140
Do you think she can resolve this issue well?
384
00:20:34,740 --> 00:20:36,020
If she can't, she will resign.
385
00:20:36,740 --> 00:20:38,860
Ansheng never keeps useless people.
386
00:20:40,500 --> 00:20:41,660
What about
387
00:20:42,060 --> 00:20:44,140
those who are close to him, like Cong Rong?
388
00:20:45,540 --> 00:20:47,380
That depends on their performance.
389
00:20:48,620 --> 00:20:51,060
Many people are labeling me as cold-blooded now.
390
00:20:51,740 --> 00:20:53,860
I must not give them new reasons to say so.
391
00:20:55,220 --> 00:20:56,340
Remember.
392
00:20:57,060 --> 00:21:01,220
No matter what you do, do it for a cause.
393
00:21:03,180 --> 00:21:03,780
Got it.
394
00:21:13,540 --> 00:21:15,020
My father is so pitiful.
395
00:21:15,460 --> 00:21:17,060
He's always worked hard for the family,
396
00:21:17,380 --> 00:21:19,060
never resting for a day.
397
00:21:20,460 --> 00:21:21,420
My condolences.
398
00:21:22,460 --> 00:21:24,260
Do you know what I'm most upset about?
399
00:21:24,780 --> 00:21:25,900
As his daughter,
400
00:21:26,260 --> 00:21:27,940
before I got to express my filiality,
401
00:21:28,340 --> 00:21:29,140
he has already...
402
00:21:31,380 --> 00:21:33,100
I always wanted to buy my father
403
00:21:33,460 --> 00:21:35,220
a pair of new dress shoes with the money I earned.
404
00:21:36,140 --> 00:21:36,820
But...
405
00:21:37,420 --> 00:21:39,860
My grandfather has dementia and diabetes,
406
00:21:40,380 --> 00:21:41,700
while my mother has ankylosing spondylitis.
407
00:21:42,180 --> 00:21:43,780
I have to take care of them.
408
00:21:45,220 --> 00:21:46,220
I can't even
409
00:21:46,300 --> 00:21:47,780
work like a normal person.
410
00:21:48,500 --> 00:21:50,980
I can only work odd jobs during my free time,
411
00:21:51,700 --> 00:21:53,220
but it doesn't bring much income.
412
00:21:53,580 --> 00:21:55,180
And I have to buy my grandfather medications.
413
00:21:56,420 --> 00:21:57,700
My father...
414
00:21:58,180 --> 00:22:00,820
My father was always the neglected one.
415
00:22:01,740 --> 00:22:03,860
He carried the family's burden all alone,
416
00:22:04,460 --> 00:22:05,860
but now he's gone, just like that.
417
00:22:07,100 --> 00:22:08,780
What do we do from now on?
418
00:22:09,340 --> 00:22:10,260
What do we do?
419
00:22:12,420 --> 00:22:13,060
I know
420
00:22:13,740 --> 00:22:16,140
that nothing can bring back your lost one.
421
00:22:16,700 --> 00:22:19,540
But Ansheng will pay you,
422
00:22:19,860 --> 00:22:20,980
and it should guarantee
your family's quality of life
423
00:22:20,980 --> 00:22:21,780
in the future.
424
00:22:22,860 --> 00:22:24,300
Thank you, Su.
425
00:22:25,860 --> 00:22:28,140
If I ask how much money they can give,
426
00:22:28,660 --> 00:22:30,220
would I seem very cold-blooded?
427
00:22:30,580 --> 00:22:31,340
Of course not.
428
00:22:31,900 --> 00:22:32,340
About that,
429
00:22:32,580 --> 00:22:33,980
I was just about to discuss it with you.
430
00:22:34,380 --> 00:22:36,140
How much do you think would be good?
431
00:22:37,180 --> 00:22:38,020
I don't know either.
432
00:22:39,140 --> 00:22:40,060
I heard
433
00:22:40,300 --> 00:22:41,260
that a man from the neighboring town
434
00:22:41,380 --> 00:22:42,700
also died in Shanghai.
435
00:22:42,940 --> 00:22:44,500
They were given two million.
436
00:22:45,780 --> 00:22:46,420
Two million?
437
00:22:48,660 --> 00:22:49,820
Is that too much?
438
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
But...
439
00:22:53,020 --> 00:22:54,540
But my grandfather requires medications
440
00:22:54,820 --> 00:22:55,780
and extra care for life.
441
00:22:56,460 --> 00:22:58,220
My mother requires surgery as well.
442
00:22:58,780 --> 00:23:00,380
I have no other choice.
443
00:23:00,820 --> 00:23:02,060
I really have no choice.
444
00:23:03,060 --> 00:23:03,940
Don't worry.
445
00:23:04,260 --> 00:23:06,380
I will try my best to help you
get the compensation.
446
00:23:07,460 --> 00:23:08,100
Really?
447
00:23:09,060 --> 00:23:10,420
I won't lie to you, trust me.
448
00:23:11,700 --> 00:23:13,900
You're so kind, Su.
449
00:23:14,380 --> 00:23:15,220
Thank you.
450
00:23:15,940 --> 00:23:17,140
Take care of yourself.
451
00:23:27,860 --> 00:23:28,580
Two million?
452
00:23:28,900 --> 00:23:30,420
See?
453
00:23:30,780 --> 00:23:31,900
What did I say?
454
00:23:32,260 --> 00:23:34,340
They're really asking for too much. Two million?
455
00:23:35,620 --> 00:23:37,340
There are national standards for compensation.
456
00:23:37,860 --> 00:23:40,540
This year's are around 1.38 million.
457
00:23:44,340 --> 00:23:45,300
Go tell them
458
00:23:45,540 --> 00:23:47,660
that Ansheng is a legal corporation.
459
00:23:48,340 --> 00:23:49,500
We follow the government's standards.
460
00:23:49,940 --> 00:23:50,620
If Ms. Zhang
461
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
wanted to follow the government's standards,
462
00:23:51,980 --> 00:23:53,100
she wouldn't have sent me.
463
00:23:53,700 --> 00:23:55,020
That is why, Su,
464
00:23:55,220 --> 00:23:56,420
you don't have to go anymore.
465
00:23:56,620 --> 00:23:58,940
Let the legal team handle this.
466
00:23:59,540 --> 00:24:00,780
Since I was sent to handle this case,
467
00:24:01,100 --> 00:24:02,220
I will see through it until the end.
468
00:24:03,260 --> 00:24:05,300
Generally, corporations
will make appropriate increments
469
00:24:05,500 --> 00:24:07,260
to the minimum compensation amount
as per the government's standards.
470
00:24:07,700 --> 00:24:09,300
As an industry benchmark,
471
00:24:09,700 --> 00:24:11,140
Ansheng should be more humane
472
00:24:11,460 --> 00:24:12,500
in such cases.
473
00:24:13,020 --> 00:24:15,100
Humanity is not worth that much.
474
00:24:16,140 --> 00:24:18,500
Fine, let's add a little.
475
00:24:18,980 --> 00:24:21,060
Let's round it up to 1.4 million.
476
00:24:21,820 --> 00:24:23,420
What do you think, Mr. Wang?
477
00:24:26,300 --> 00:24:27,620
I'm okay with that.
478
00:24:28,380 --> 00:24:29,660
It's up to Ms. Zhang.
479
00:24:31,380 --> 00:24:32,060
Ms. Zhang.
480
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
Du Yunian was the only provider in the family.
481
00:24:34,660 --> 00:24:37,220
His father and wife are bedridden,
482
00:24:37,580 --> 00:24:39,900
and his daughter can only
work odd jobs occasionally.
483
00:24:40,180 --> 00:24:41,340
She can't find long-term employment.
484
00:24:41,620 --> 00:24:43,420
Their family's situation
has been poor, to begin with.
485
00:24:43,860 --> 00:24:45,180
And now that Du has passed away...
486
00:24:45,500 --> 00:24:47,660
Tricks, tricks. These are all tricks.
487
00:24:48,060 --> 00:24:49,580
Storytelling, throwing a pity party.
488
00:24:50,340 --> 00:24:52,700
Ansheng is not a charity organization.
489
00:24:53,220 --> 00:24:55,020
The accident was a result of issues
490
00:24:55,220 --> 00:24:55,940
with our security measures.
491
00:24:56,220 --> 00:24:57,420
You shouldn't say that.
492
00:24:57,580 --> 00:24:58,940
We've always followed the guidelines.
493
00:24:59,100 --> 00:25:00,820
Who would dare disobey the safety guidelines?
494
00:25:01,140 --> 00:25:02,180
But we lost a life.
495
00:25:02,460 --> 00:25:03,540
If this case gets blown up,
496
00:25:03,700 --> 00:25:04,460
it will look bad for the company.
497
00:25:04,780 --> 00:25:07,780
Su Mo, whose side are you on?
498
00:25:08,060 --> 00:25:09,740
I stand on the ground of fairness and justice.
499
00:25:10,060 --> 00:25:10,620
No!
500
00:25:11,700 --> 00:25:13,660
You should first consider
the company's interests.
501
00:25:13,940 --> 00:25:15,140
Does that mean we can disregard lives
502
00:25:15,340 --> 00:25:16,580
over the company's interests?
503
00:25:16,940 --> 00:25:17,540
Enough.
504
00:25:18,660 --> 00:25:19,340
Stop arguing.
505
00:25:20,500 --> 00:25:22,900
Since this was assigned to Su,
506
00:25:23,580 --> 00:25:24,860
we should trust her judgment.
507
00:25:25,580 --> 00:25:26,340
We'll agree to her proposal.
508
00:25:27,260 --> 00:25:28,660
Su, pay them another visit.
509
00:25:29,140 --> 00:25:30,100
This case
510
00:25:30,900 --> 00:25:32,580
must be resolved once and for all.
511
00:25:33,380 --> 00:25:34,620
Don't leave any potential risks.
512
00:25:35,460 --> 00:25:35,980
Yes.
513
00:25:51,620 --> 00:25:53,620
Your company agreed to pay the two million?
514
00:25:54,300 --> 00:25:55,900
Don't worry, our chairwoman agreed to it.
515
00:25:56,180 --> 00:25:57,860
The legal team is drafting the agreement now.
516
00:25:58,140 --> 00:25:59,220
When you sign the agreement,
517
00:25:59,500 --> 00:26:00,380
we will give you the payment.
518
00:26:01,420 --> 00:26:03,500
Last night, I thought about it again.
519
00:26:03,860 --> 00:26:05,660
I think two million is too little.
520
00:26:06,100 --> 00:26:08,020
My father, a living man, just died like that.
521
00:26:08,500 --> 00:26:09,820
I think that your company
522
00:26:09,980 --> 00:26:10,940
should at least pay me ten million.
523
00:26:11,860 --> 00:26:12,620
Ten million?
524
00:26:13,260 --> 00:26:14,580
Ansheng will never agree to that.
525
00:26:15,220 --> 00:26:16,140
If ten million is too much,
526
00:26:16,780 --> 00:26:18,140
what about half of that amount?
527
00:26:18,540 --> 00:26:20,060
That would still be five million.
528
00:26:20,180 --> 00:26:21,500
I tried my best to ask
529
00:26:21,740 --> 00:26:22,620
for the two million.
530
00:26:22,860 --> 00:26:23,900
Can you be more realistic?
531
00:26:24,300 --> 00:26:26,060
The reality is that I need money.
532
00:26:26,300 --> 00:26:28,020
My family's health conditions require money.
533
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
And I have a life to live.
534
00:26:29,700 --> 00:26:31,580
Two million is enough for you to survive.
535
00:26:32,180 --> 00:26:35,020
Yes, it's enough to cover the expenses
in a small town.
536
00:26:35,300 --> 00:26:36,820
But in a big city like Shanghai,
537
00:26:36,980 --> 00:26:38,100
houses are so expensive.
538
00:26:38,540 --> 00:26:39,660
Even if your father were alive,
539
00:26:39,860 --> 00:26:41,460
you couldn't possibly buy a house in Shanghai.
540
00:26:41,780 --> 00:26:43,020
But my father is dead.
541
00:26:43,340 --> 00:26:44,140
He's dead.
542
00:26:44,380 --> 00:26:45,300
Shouldn't I
543
00:26:45,460 --> 00:26:46,620
seize this opportunity to get the money
544
00:26:46,860 --> 00:26:48,020
and live a good life with my mother?
545
00:26:48,340 --> 00:26:49,180
What do you mean?
546
00:26:49,500 --> 00:26:50,820
Trying to use your father's death to get money?
547
00:26:51,580 --> 00:26:52,660
So what if I am?
548
00:26:53,140 --> 00:26:54,620
You know my family's situation.
549
00:26:54,940 --> 00:26:56,300
My father lived such a pathetic life.
550
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
I had to suffer with him.
551
00:26:58,340 --> 00:26:59,940
Can't I enjoy life now that he's dead?
552
00:27:00,300 --> 00:27:02,300
Your thoughts are disgusting.
553
00:27:02,540 --> 00:27:03,340
Disgusting?
554
00:27:03,580 --> 00:27:04,980
I just want to get what I deserve.
555
00:27:05,180 --> 00:27:06,460
My father can't die for nothing.
556
00:27:06,700 --> 00:27:07,860
Stop talking about your father.
557
00:27:08,100 --> 00:27:10,020
You don't have any love for your father.
558
00:27:10,740 --> 00:27:12,140
Yes, you're right.
559
00:27:12,580 --> 00:27:13,940
How much is love worth?
560
00:27:14,740 --> 00:27:15,780
Let me be honest with you.
561
00:27:16,060 --> 00:27:17,380
My mother is not even sick.
562
00:27:17,900 --> 00:27:19,020
After getting the money,
563
00:27:19,380 --> 00:27:20,540
I will travel abroad with her
564
00:27:20,740 --> 00:27:21,660
and buy some Louis Vuitton bags.
565
00:27:22,060 --> 00:27:23,620
I want to experience what it's like
566
00:27:23,700 --> 00:27:24,420
to be rich.
567
00:27:24,940 --> 00:27:27,380
You're a shameless liar.
568
00:27:27,860 --> 00:27:29,540
Can you really live in peace,
569
00:27:29,780 --> 00:27:31,060
spending money you exchanged a life for?
570
00:27:31,820 --> 00:27:33,900
Su Mo, you are the chairwoman's assistant.
571
00:27:34,260 --> 00:27:35,300
Are you saying these words
572
00:27:35,500 --> 00:27:37,420
on behalf of yourself or Ansheng Group?
573
00:27:37,620 --> 00:27:39,300
What I said earlier,
I said it on behalf of myself.
574
00:27:39,740 --> 00:27:41,100
But I can also speak on behalf of Ansheng.
575
00:27:41,340 --> 00:27:42,900
We will not agree to your request.
576
00:27:43,820 --> 00:27:44,260
You...
577
00:28:04,020 --> 00:28:05,460
What's the good news?
578
00:28:07,300 --> 00:28:07,940
Nothing.
579
00:28:10,780 --> 00:28:11,980
I happen to have time.
580
00:28:12,380 --> 00:28:13,300
Let's go to the hospital together.
581
00:28:15,020 --> 00:28:15,780
Not today.
582
00:28:16,740 --> 00:28:18,420
I have something important.
583
00:28:19,540 --> 00:28:21,140
What's more important than having a son?
584
00:28:39,020 --> 00:28:41,020
(I just want to know)
585
00:28:41,180 --> 00:28:41,940
(if you agree to pay the two million?)
586
00:28:42,140 --> 00:28:43,580
(Ansheng will not agree to this.)
587
00:28:44,180 --> 00:28:45,380
(What about half of the amount?)
588
00:28:45,820 --> 00:28:46,940
(Can you be more realistic?)
589
00:28:47,260 --> 00:28:48,860
(The reality is that I need money.)
590
00:28:49,060 --> 00:28:50,580
(My family's health conditions require money.)
591
00:28:50,860 --> 00:28:52,020
(And I have a life to live.)
592
00:28:52,140 --> 00:28:52,980
(What do you mean?)
593
00:28:53,380 --> 00:28:54,660
(Trying to use your father's death to get money?)
594
00:28:55,300 --> 00:28:56,860
(Your thoughts are disgusting.)
595
00:28:57,100 --> 00:28:57,860
(I'm disgusting?)
596
00:28:58,140 --> 00:28:59,500
(I just want to get what I deserve.)
597
00:28:59,780 --> 00:29:01,060
[Chairwoman Zhang Yanan]
(My father can't die for nothing.)
598
00:29:02,100 --> 00:29:04,220
(You're a shameless liar.)
599
00:29:04,620 --> 00:29:06,420
(Can you really live in peace,)
600
00:29:06,640 --> 00:29:07,880
(spending money you exchanged a life for?)
601
00:29:08,780 --> 00:29:10,620
(Su Mo, you're the chairwoman's assistant.)
602
00:29:11,140 --> 00:29:11,980
(Are you saying these words)
603
00:29:12,260 --> 00:29:14,220
(on behalf of yourself or Ansheng Group?)
604
00:29:14,420 --> 00:29:16,180
(What I said earlier,
I said it on behalf of myself.)
605
00:29:16,660 --> 00:29:18,060
(But I can also speak on behalf of Ansheng.)
606
00:29:18,420 --> 00:29:20,020
(We will not agree to your request.)
607
00:29:24,540 --> 00:29:26,820
Su Mo, let me first confirm
608
00:29:27,460 --> 00:29:29,820
if the voice in the recording belongs to you?
609
00:29:30,220 --> 00:29:31,180
It's my voice,
610
00:29:31,620 --> 00:29:33,180
but the recording has been edited.
611
00:29:34,700 --> 00:29:38,060
So it's true that you insulted
the family of the victim.
612
00:29:38,260 --> 00:29:39,580
There are reasons for that.
613
00:29:39,940 --> 00:29:40,500
Du...
614
00:29:42,540 --> 00:29:45,260
Shang Chun, you told her to say that, right?
615
00:29:45,740 --> 00:29:46,980
You told her to record it.
616
00:29:47,340 --> 00:29:48,820
You're the one behind it, right?
617
00:29:49,940 --> 00:29:51,340
Don't simply accuse me.
618
00:29:51,860 --> 00:29:54,100
You rejected their reasonable request.
619
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
That's why they came to me.
620
00:29:56,020 --> 00:29:58,260
Though two million is indeed too much,
621
00:29:58,700 --> 00:30:00,220
but they agreed to half of it.
622
00:30:00,500 --> 00:30:01,860
You won't even give her a million?
623
00:30:01,980 --> 00:30:02,900
Don't you think you've gone too far?
624
00:30:03,140 --> 00:30:04,500
I refused to pay her ten million,
625
00:30:04,780 --> 00:30:05,660
not two million.
626
00:30:05,860 --> 00:30:07,140
Ten million? Do you have evidence?
627
00:30:07,140 --> 00:30:07,660
You...
628
00:30:07,900 --> 00:30:08,500
Enough.
629
00:30:09,620 --> 00:30:10,460
Stop arguing.
630
00:30:10,980 --> 00:30:14,500
Mr. Shang, tell us what you want.
631
00:30:17,620 --> 00:30:18,780
As expected of Ms. Zhang.
632
00:30:19,100 --> 00:30:20,940
You're so frank with the way you speak and work.
633
00:30:21,540 --> 00:30:22,300
It's simple.
634
00:30:23,020 --> 00:30:24,020
I hope that you will
635
00:30:24,220 --> 00:30:25,420
recommence the plan to sell Ansheng
636
00:30:25,860 --> 00:30:27,100
and assist me in completing my acquisition.
637
00:30:27,460 --> 00:30:28,380
No way.
638
00:30:28,980 --> 00:30:30,380
Mr. Shang, what are you even thinking?
639
00:30:30,660 --> 00:30:32,180
Do you think that we will sell Ansheng Plaza
640
00:30:32,380 --> 00:30:34,580
over such a small matter?
641
00:30:35,620 --> 00:30:36,900
It's only been a few days.
642
00:30:37,420 --> 00:30:39,580
I'm really seeing you in a new light.
643
00:30:40,820 --> 00:30:42,580
On what basis are you being so arrogant?
644
00:30:43,420 --> 00:30:46,020
The debts that you owe?
645
00:30:50,500 --> 00:30:53,300
Mr. Shang, this recording has been edited.
646
00:30:53,660 --> 00:30:54,820
Nobody will buy it.
647
00:30:55,140 --> 00:30:55,780
Fine.
648
00:30:56,620 --> 00:30:58,460
We'll post it online and see how it goes.
649
00:30:59,940 --> 00:31:01,220
Even if people think it's true,
650
00:31:01,860 --> 00:31:03,020
this is my personal behavior
651
00:31:03,180 --> 00:31:04,220
and has nothing to do with Ansheng.
652
00:31:05,860 --> 00:31:07,260
I'm impressed by your sense of responsibility.
653
00:31:08,580 --> 00:31:10,180
There's something I want you to watch.
654
00:31:25,180 --> 00:31:25,940
Stop it!
655
00:31:28,140 --> 00:31:29,620
What is this about?
656
00:31:33,660 --> 00:31:35,580
If this video gets uploaded,
657
00:31:36,220 --> 00:31:37,780
what do you think the comments will say?
658
00:31:39,540 --> 00:31:41,700
A woman who didn't even graduate college,
659
00:31:42,060 --> 00:31:44,020
using her looks to get promoted.
660
00:31:45,100 --> 00:31:47,300
And she actually became
the chairwoman's assistant.
661
00:31:48,100 --> 00:31:50,020
Is it her personal behavior that's problematic,
662
00:31:50,540 --> 00:31:52,300
or is it Ansheng's upper management
663
00:31:52,460 --> 00:31:53,140
that's problematic?
664
00:31:56,100 --> 00:31:57,740
What on earth is this?
665
00:31:58,980 --> 00:32:01,020
Controversies surrounding Ansheng,
one after another.
666
00:32:01,620 --> 00:32:02,820
This won't be good.
667
00:32:04,900 --> 00:32:06,620
Shang Chun, you're behind all this.
668
00:32:08,060 --> 00:32:11,380
Ms. Zhang, I'm sure there's a mole
669
00:32:11,780 --> 00:32:13,180
here in Ansheng.
670
00:32:18,340 --> 00:32:20,620
I know that you've always been greedy,
671
00:32:21,060 --> 00:32:22,060
but I didn't expect you
672
00:32:22,340 --> 00:32:25,940
to be so persistent on Ansheng Plaza.
673
00:32:26,260 --> 00:32:27,260
In business,
674
00:32:29,340 --> 00:32:31,860
selling Ansheng will be a win-win situation.
675
00:32:32,860 --> 00:32:35,060
I hope you can give it a good thought.
676
00:32:36,340 --> 00:32:37,820
I will give you three days.
677
00:32:42,940 --> 00:32:43,740
Only three days.
678
00:33:05,700 --> 00:33:06,460
Ju'an, you're here?
679
00:33:07,500 --> 00:33:08,380
How is he?
680
00:33:08,540 --> 00:33:09,380
Much better.
681
00:33:10,140 --> 00:33:12,220
Please carry on. I will be outside.
682
00:33:12,220 --> 00:33:13,460
Just call me if there's anything.
683
00:33:13,660 --> 00:33:14,140
Thank you.
684
00:33:18,820 --> 00:33:20,540
Next time, just leave it to them.
685
00:33:20,980 --> 00:33:21,780
If you're short-handed...
686
00:33:21,860 --> 00:33:23,660
There's nothing else I can do.
687
00:33:27,500 --> 00:33:29,140
By the way, there's some good news.
688
00:33:29,700 --> 00:33:31,180
Wang Jian's fist reacted.
689
00:33:31,500 --> 00:33:33,100
And his toes are sensitive to stimulation.
690
00:33:33,420 --> 00:33:33,780
Really?
691
00:33:34,020 --> 00:33:34,500
Look.
692
00:33:38,100 --> 00:33:40,740
Wang Jian, hold my hand.
693
00:33:42,980 --> 00:33:43,540
Wang Jian.
694
00:33:45,900 --> 00:33:48,740
Wang Jian, try holding my hand.
695
00:33:57,820 --> 00:33:59,220
He showed some response earlier today.
696
00:34:00,220 --> 00:34:01,740
The doctor said these are good signs.
697
00:34:02,060 --> 00:34:03,260
He will regain consciousness.
698
00:34:03,420 --> 00:34:04,260
He won't go into a vegetative state.
699
00:34:05,420 --> 00:34:07,740
Yes, a good sign.
700
00:34:09,740 --> 00:34:10,820
It's all thanks to you.
701
00:34:11,620 --> 00:34:13,700
You keep talking to him.
702
00:34:14,340 --> 00:34:15,340
He can hear you.
703
00:34:24,100 --> 00:34:28,300
Wang Jian, you can hear me, right?
704
00:34:28,700 --> 00:34:30,020
If you can hear me,
705
00:34:30,380 --> 00:34:31,700
please wake up.
706
00:34:32,780 --> 00:34:35,860
Wang Jian, wake up.
707
00:34:40,860 --> 00:34:44,060
(Hey, old friend.
Listen to this interesting recording.)
708
00:34:45,060 --> 00:34:47,100
Zhong Sheng, stay with Wang Jian.
709
00:35:01,740 --> 00:35:03,100
(Ansheng will not agree to this.)
710
00:35:03,700 --> 00:35:05,020
(What about half of the amount?)
711
00:35:05,420 --> 00:35:06,540
(Can you be more realistic?)
712
00:35:06,860 --> 00:35:08,500
(The reality is that I need money.)
713
00:35:08,660 --> 00:35:10,380
(My family's health conditions require money.)
714
00:35:10,540 --> 00:35:11,620
(And I have a life to live.)
715
00:35:11,940 --> 00:35:12,540
(What do you mean?)
716
00:35:12,940 --> 00:35:14,220
(Trying to use your father's death to get money?)
717
00:35:21,660 --> 00:35:22,500
What do you mean by this?
718
00:35:31,170 --> 00:35:32,870
[Calling Su Mo]
719
00:35:42,060 --> 00:35:45,700
(Hello, the number you have dialed
cannot be reached at the moment.)
720
00:35:45,700 --> 00:35:47,580
Funny, right?
721
00:35:47,980 --> 00:35:50,340
How could the chairwoman's assistant
722
00:35:51,060 --> 00:35:52,740
be so careless at her work
723
00:35:53,220 --> 00:35:54,340
by saying such things?
724
00:35:54,540 --> 00:35:55,700
Not only did you say such words,
725
00:35:55,900 --> 00:35:57,140
but you even let them record it.
726
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
It was indeed my mistake.
727
00:35:59,740 --> 00:36:00,620
I will be responsible for it,
728
00:36:01,380 --> 00:36:03,060
but I am a victim here.
729
00:36:03,340 --> 00:36:04,580
I must reveal the truth.
730
00:36:04,820 --> 00:36:06,060
Truth? What truth?
731
00:36:06,260 --> 00:36:07,060
Do you have evidence?
732
00:36:07,380 --> 00:36:09,100
Without evidence, no matter what you say,
733
00:36:09,340 --> 00:36:11,620
people will assume that you're making excuses.
734
00:36:12,020 --> 00:36:13,660
I believe people are able
to discern right from wrong.
735
00:36:13,940 --> 00:36:15,060
You're very confident in others.
736
00:36:15,420 --> 00:36:16,060
If you do that,
737
00:36:16,340 --> 00:36:17,820
it will only lead to conflicts
738
00:36:18,020 --> 00:36:19,540
and this case will not be settled.
739
00:36:20,500 --> 00:36:22,540
Let me teach you the correct crisis management.
740
00:36:23,140 --> 00:36:24,540
It would be you
741
00:36:24,740 --> 00:36:26,980
making a sincere apology to the victim's family,
742
00:36:27,260 --> 00:36:28,940
then taking all the blame.
743
00:36:29,140 --> 00:36:30,340
Then, it would all end.
744
00:36:31,900 --> 00:36:33,180
I will apologize for my mistake.
745
00:36:33,820 --> 00:36:35,500
But since I'm framed,
746
00:36:35,740 --> 00:36:36,620
I will not
747
00:36:36,900 --> 00:36:37,740
apologize just for the sake
748
00:36:38,060 --> 00:36:38,660
of settling the case.
749
00:36:39,340 --> 00:36:40,060
Look at you!
750
00:36:40,220 --> 00:36:41,060
Enough, Mr. Xu.
751
00:36:41,260 --> 00:36:42,900
Su is aware of her mistake.
752
00:36:43,260 --> 00:36:44,900
Furthermore, this isn't on the news yet.
753
00:36:45,420 --> 00:36:46,580
Why are we arguing now?
754
00:36:47,620 --> 00:36:49,940
Isn't the recording with Shang Chun?
755
00:36:50,500 --> 00:36:52,660
It's a matter of time before it's uploaded online.
756
00:36:53,060 --> 00:36:54,060
Siwei is right.
757
00:36:54,900 --> 00:36:55,980
Let's not panic.
758
00:36:57,540 --> 00:36:58,740
We can wait and see.
759
00:37:02,020 --> 00:37:02,860
Fine.
760
00:37:33,940 --> 00:37:36,580
Long time no see, old friend.
761
00:37:37,140 --> 00:37:38,220
You got a lot more haggard.
762
00:37:41,820 --> 00:37:43,140
You're still mean as always.
763
00:37:45,020 --> 00:37:45,980
Let's get down to business.
764
00:37:47,820 --> 00:37:48,580
What business?
765
00:37:49,580 --> 00:37:52,420
You know what I want.
766
00:37:52,860 --> 00:37:53,980
Trying to make Ansheng
767
00:37:54,620 --> 00:37:56,740
sell Ansheng Plaza for a recording?
768
00:37:57,180 --> 00:37:58,540
Is that possible?
769
00:37:59,420 --> 00:38:00,580
Be realistic.
770
00:38:01,140 --> 00:38:02,500
I'll help you if I can.
771
00:38:04,660 --> 00:38:05,660
For Zhang Yanan,
772
00:38:05,980 --> 00:38:07,380
an assistant means nothing.
773
00:38:08,060 --> 00:38:09,540
But to you, Wang Ju'an,
774
00:38:10,220 --> 00:38:12,420
this woman is more important than anything else.
775
00:38:12,620 --> 00:38:13,540
Am I right?
776
00:38:14,220 --> 00:38:16,060
I'm not with Ansheng anymore.
777
00:38:16,820 --> 00:38:18,380
I don't have a say in this.
778
00:38:18,620 --> 00:38:20,060
You're not in Ansheng,
779
00:38:20,900 --> 00:38:22,980
so you don't have restrictions now.
780
00:38:23,540 --> 00:38:24,500
Why is that so?
781
00:38:25,660 --> 00:38:27,060
If I'm not wrong,
782
00:38:28,140 --> 00:38:30,340
Zhang Yanan has decided to sacrifice the pawn
783
00:38:31,100 --> 00:38:32,540
and let Su Mo take the blame.
784
00:38:33,860 --> 00:38:35,460
She used dirty tricks
785
00:38:35,900 --> 00:38:37,380
to kick you out of the board,
786
00:38:37,740 --> 00:38:39,420
and now she's doing it to your woman.
787
00:38:40,260 --> 00:38:43,060
Can you really sit with that?
788
00:38:43,700 --> 00:38:45,420
I have to.
789
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
Wang Jianming's will
790
00:38:51,060 --> 00:38:52,420
is Zhang Yanan's trump card.
791
00:38:53,060 --> 00:38:54,580
She would never use it
792
00:38:55,140 --> 00:38:56,380
until necessary.
793
00:38:57,100 --> 00:38:58,860
Now that she has done this,
794
00:38:59,180 --> 00:39:00,100
it shows
795
00:39:00,100 --> 00:39:01,180
that you're a great threat to her.
796
00:39:02,220 --> 00:39:04,620
I know you, old friend.
797
00:39:04,940 --> 00:39:05,980
You're a smart man.
798
00:39:06,700 --> 00:39:08,620
When you did so much in Ansheng,
799
00:39:09,140 --> 00:39:11,180
you already knew that you would cross the line.
800
00:39:12,820 --> 00:39:13,820
I believe
801
00:39:14,420 --> 00:39:17,220
that you have something to be used against her.
802
00:39:24,220 --> 00:39:27,540
I know that you value Ansheng.
803
00:39:28,060 --> 00:39:29,580
But think about it.
804
00:39:30,820 --> 00:39:31,820
What is Ansheng?
805
00:39:32,140 --> 00:39:34,340
It's Wang Jianming and Zhang Yanan's empire.
806
00:39:35,380 --> 00:39:37,540
Until his death,
Wang Jianming still questioned you
807
00:39:37,860 --> 00:39:38,260
and isolated you,
808
00:39:38,500 --> 00:39:40,660
making room for his two biological sons.
809
00:39:41,540 --> 00:39:42,820
Zhang Yanan is even worse.
810
00:39:43,700 --> 00:39:44,900
Transferring you back here from abroad
811
00:39:45,180 --> 00:39:46,700
just to save Ansheng from a crisis.
812
00:39:47,540 --> 00:39:48,220
Yet,
813
00:39:49,780 --> 00:39:51,220
all the bridges are now burned.
814
00:39:52,260 --> 00:39:53,460
Not only did she do that to you,
815
00:39:53,860 --> 00:39:55,540
but she's also doing the same thing
to your brothers.
816
00:39:56,820 --> 00:39:59,060
Wang Jian is still in the hospital
with an uncertain future.
817
00:39:59,740 --> 00:40:00,700
It's a critical time
818
00:40:00,860 --> 00:40:02,180
and she shows no sympathy at all.
819
00:40:02,620 --> 00:40:04,740
Instead, she is harming you brothers.
820
00:40:06,900 --> 00:40:07,780
Is it
821
00:40:08,620 --> 00:40:10,740
really worth taking her side?
822
00:40:19,260 --> 00:40:19,940
My old friend.
823
00:40:21,060 --> 00:40:24,540
Don't you want to fight back
824
00:40:24,540 --> 00:40:25,820
for once?
825
00:40:29,300 --> 00:40:31,380
Zhang Yanan will not make a deal with me.
826
00:40:32,300 --> 00:40:33,740
But you're different.
827
00:40:35,340 --> 00:40:36,980
You revived Ansheng,
828
00:40:38,020 --> 00:40:42,340
and I believe you can bury it the same.
829
00:40:49,660 --> 00:40:52,060
Ms. Zhang, this is simple.
830
00:40:52,460 --> 00:40:55,220
Only Su Mo's voice is heard in the recording.
831
00:40:55,740 --> 00:40:56,700
Just terminate her, and that's it.
832
00:40:57,140 --> 00:40:58,220
My men are already on it.
833
00:40:58,420 --> 00:40:59,300
What did you do?
834
00:41:00,620 --> 00:41:02,740
I've prepared the press statement in advance.
835
00:41:03,220 --> 00:41:04,460
Once the recording is made public,
836
00:41:04,900 --> 00:41:06,060
we respond immediately
837
00:41:06,460 --> 00:41:07,700
to minimize our loss.
838
00:41:08,020 --> 00:41:10,700
Your response is to put the blame on Su Mo?
839
00:41:11,500 --> 00:41:12,140
No way!
840
00:41:12,780 --> 00:41:13,460
Why not?
841
00:41:13,460 --> 00:41:14,260
If you do that,
842
00:41:14,820 --> 00:41:15,700
what will Wang Ju'an think of it?
843
00:41:17,220 --> 00:41:18,660
Why should I care?
844
00:41:19,100 --> 00:41:21,060
Ansheng has nothing to do with him anymore.
845
00:41:21,380 --> 00:41:22,620
Can you even think straight?
846
00:41:23,180 --> 00:41:25,460
The more he's unrelated, the more dangerous he is.
847
00:41:27,180 --> 00:41:29,420
You're afraid that he will take revenge?
848
00:41:30,540 --> 00:41:32,900
When he was kicked out of the board,
849
00:41:33,100 --> 00:41:34,220
he didn't say a word.
850
00:41:34,460 --> 00:41:35,420
Would he stand against us
851
00:41:35,620 --> 00:41:37,340
just because of Su Mo?
852
00:41:40,180 --> 00:41:41,740
You don't know him at all.
853
00:41:43,580 --> 00:41:46,500
Why are you such a simple man?
854
00:41:47,380 --> 00:41:48,860
Did you think
855
00:41:49,060 --> 00:41:50,660
that I'd jump into your trap?
856
00:41:51,860 --> 00:41:55,020
Ansheng does not belong to Zhang Yanan alone.
857
00:41:55,420 --> 00:41:57,540
It also belongs to Wang Jian and Wang Siwei.
858
00:41:57,900 --> 00:41:58,620
Do you think
859
00:41:59,860 --> 00:42:00,940
I will betray them?
860
00:42:01,340 --> 00:42:03,140
But they are not your birth brothers.
861
00:42:06,180 --> 00:42:07,980
It's all about the connection by heart,
862
00:42:09,020 --> 00:42:09,860
not by blood.
863
00:42:10,620 --> 00:42:12,380
You and I used to be brothers too.
864
00:42:15,060 --> 00:42:16,100
Let me say this again.
865
00:42:17,380 --> 00:42:18,500
The toxic flooring incident
866
00:42:18,940 --> 00:42:20,580
has nothing to do with me.
867
00:42:23,020 --> 00:42:24,500
If you leave Ansheng alone,
868
00:42:25,620 --> 00:42:27,140
I will put our past grievances
869
00:42:27,820 --> 00:42:28,860
all behind us.
870
00:42:30,420 --> 00:42:32,060
I don't want to hear these things.
871
00:42:33,580 --> 00:42:34,660
Just give me your word.
872
00:42:35,140 --> 00:42:36,620
Are you working with me or not?
873
00:42:38,460 --> 00:42:39,180
I will never do that.
874
00:42:55,580 --> 00:42:58,780
♪Straying into a glamorous banquet♪
875
00:42:59,380 --> 00:43:02,100
♪We have no way back♪
876
00:43:02,620 --> 00:43:06,060
♪Time is like water within the palm♪
877
00:43:06,540 --> 00:43:09,140
♪We can't catch hold of it♪
878
00:43:09,500 --> 00:43:13,020
♪Blundering around this city♪
879
00:43:13,220 --> 00:43:16,660
♪To find ourselves a spot♪
880
00:43:17,340 --> 00:43:23,060
♪Many people are smitten with the fantasy♪
881
00:43:23,540 --> 00:43:26,940
♪I savor the taste of collapse♪
882
00:43:27,380 --> 00:43:30,220
♪My heart becomes impregnable, then♪
883
00:43:30,940 --> 00:43:33,900
♪Until anxiety and exhaustion♪
884
00:43:34,660 --> 00:43:37,740
♪Are crushed down by me♪
885
00:43:40,060 --> 00:43:43,140
♪Straying into a glamorous banquet♪
886
00:43:43,820 --> 00:43:46,060
♪We have no way back♪
887
00:43:46,900 --> 00:43:50,140
♪Time is like water within the palm♪
888
00:43:50,620 --> 00:43:53,220
♪We can't catch hold of it♪
889
00:43:53,780 --> 00:43:57,260
♪Blundering around this city♪
890
00:43:57,940 --> 00:44:00,820
♪To find ourselves a spot♪
891
00:44:01,180 --> 00:44:07,380
♪Many people are smitten with the fantasy♪
892
00:44:08,020 --> 00:44:11,180
♪I savor the taste of collapse♪
893
00:44:11,580 --> 00:44:14,260
♪My heart becomes impregnable, then♪
894
00:44:14,740 --> 00:44:18,100
♪Until anxiety and exhaustion♪
895
00:44:18,500 --> 00:44:21,420
♪Are crushed down by me♪
896
00:44:22,500 --> 00:44:25,140
♪I savor the taste of collapse♪
897
00:44:25,900 --> 00:44:28,340
♪My heart becomes impregnable, then♪
898
00:44:28,900 --> 00:44:32,380
♪Until anxiety and exhaustion♪
899
00:44:33,020 --> 00:44:35,620
♪Are crushed down by me♪
900
00:44:36,100 --> 00:44:39,540
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
901
00:44:39,900 --> 00:44:42,340
♪Vulnerable and defeated♪
902
00:44:42,860 --> 00:44:46,620
♪I see a silver lining♪
903
00:44:47,340 --> 00:44:49,980
♪I make a desperate attempt to break through♪
904
00:44:50,340 --> 00:44:51,780
♪I have been honest♪
905
00:44:51,940 --> 00:44:53,540
♪I have fought♪
906
00:44:54,060 --> 00:44:57,100
♪I want to protect you♪
907
00:44:57,380 --> 00:44:58,820
♪We will overcome♪
908
00:44:59,140 --> 00:45:00,540
♪We will experience♪
909
00:45:01,140 --> 00:45:06,580
♪To be fortresses behind each other's backs♪
62065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.