All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E32.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,620 [Episode 32] 3 00:01:45,460 --> 00:01:46,540 Okay, I got it. 4 00:01:46,900 --> 00:01:48,060 Please talk to Zhong Sheng about it. 5 00:01:48,340 --> 00:01:49,980 After I settle my tasks, 6 00:01:50,860 --> 00:01:52,220 I'll apologize to your uncle in person. 7 00:01:52,900 --> 00:01:53,540 This 8 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 is not your fault. 9 00:01:55,180 --> 00:01:56,420 Regardless of who to blame, 10 00:01:56,700 --> 00:01:59,260 the most important thing is to convince Zhong Sheng. 11 00:02:00,420 --> 00:02:00,740 Okay. 12 00:02:01,140 --> 00:02:02,660 I'll talk to her when I'm free. 13 00:02:05,140 --> 00:02:06,660 Okay, I need to join a meeting. 14 00:02:07,220 --> 00:02:08,420 What about the subject of the meeting? 15 00:02:09,660 --> 00:02:11,500 Don't worry, I'm prepared. 16 00:02:11,860 --> 00:02:13,020 Okay, talk to you later. 17 00:02:13,100 --> 00:02:13,460 Goodbye. 18 00:02:15,860 --> 00:02:17,020 What's the matter, Wang Jian? 19 00:02:17,540 --> 00:02:19,420 Mr. Wang is preparing for the meeting inside. 20 00:02:19,660 --> 00:02:20,300 If you want to see him... 21 00:02:20,380 --> 00:02:21,220 Wang Ju'an. 22 00:02:24,580 --> 00:02:25,380 What are you doing? 23 00:02:26,700 --> 00:02:27,940 Zhong Sheng wants to break up with me. 24 00:02:28,460 --> 00:02:29,500 This is your fault. 25 00:02:30,380 --> 00:02:31,660 Please calm down first. 26 00:02:33,740 --> 00:02:34,700 Are you trying to rebel? 27 00:02:35,180 --> 00:02:37,500 Come with me to see Zhong Sheng. 28 00:02:38,180 --> 00:02:39,300 She wants to break up with me 29 00:02:39,540 --> 00:02:40,580 because you said such a thing. 30 00:02:41,340 --> 00:02:42,220 Go and explain to her. 31 00:02:42,420 --> 00:02:43,500 How do I explain to you? 32 00:02:44,100 --> 00:02:45,900 Zhong Sheng is more mature than you. 33 00:02:46,300 --> 00:02:48,180 She would never be influenced by others regarding this. 34 00:02:48,740 --> 00:02:49,460 The breakup 35 00:02:49,660 --> 00:02:51,420 is never about me, it's you who disappointed her. 36 00:02:51,780 --> 00:02:52,660 Your childish acts 37 00:02:52,860 --> 00:02:54,300 made her lose her faith in you. 38 00:02:54,980 --> 00:02:55,780 You should be 39 00:02:56,020 --> 00:02:57,060 reflecting on your actions, 40 00:02:57,260 --> 00:02:58,380 instead of accusing me. 41 00:03:00,660 --> 00:03:01,620 Do you think that I'm childish too? 42 00:03:07,020 --> 00:03:07,820 Listen. 43 00:03:08,140 --> 00:03:09,060 You've been throwing tantrums for a week. 44 00:03:09,260 --> 00:03:10,940 Stop testing my patience. 45 00:03:11,100 --> 00:03:12,020 If you wish to win her back, 46 00:03:12,260 --> 00:03:13,740 you need to learn to control your emotions. 47 00:03:13,980 --> 00:03:15,700 Solve the issue like an adult. 48 00:03:15,900 --> 00:03:17,940 Stop acting like a kid and throwing tantrums. 49 00:03:28,620 --> 00:03:30,020 This is the revised proposal 50 00:03:30,220 --> 00:03:31,220 for Ansheng's Phase Two Plan. 51 00:03:31,980 --> 00:03:33,820 Feel free to share your comments. 52 00:03:34,500 --> 00:03:35,700 After the meeting, 53 00:03:35,860 --> 00:03:37,020 we'll finalize it. 54 00:03:44,420 --> 00:03:46,660 Don't you have any comments? 55 00:03:48,140 --> 00:03:48,860 No. 56 00:03:49,380 --> 00:03:50,860 The heads of all the departments 57 00:03:51,020 --> 00:03:52,220 have looked into this. 58 00:03:52,420 --> 00:03:52,940 We have no objections. 59 00:03:54,420 --> 00:03:54,740 That's great. 60 00:03:56,060 --> 00:03:56,900 I'll say something, then. 61 00:03:58,260 --> 00:03:59,020 Level 8. 62 00:04:00,300 --> 00:04:02,700 [L8 Ansheng Shanghai-style Cultural Corridor] Why didn't you partner with some branded salon? 63 00:04:03,500 --> 00:04:05,260 Instead, you're building a cultural corridor. 64 00:04:06,340 --> 00:04:07,740 I recalled that I highlighted this issue 65 00:04:07,980 --> 00:04:10,620 during the first draft. 66 00:04:11,140 --> 00:04:11,620 Ms. Zhang. 67 00:04:12,700 --> 00:04:14,100 We've considered your suggestion. 68 00:04:14,300 --> 00:04:16,100 So, we're combining culture and commercialism. 69 00:04:16,820 --> 00:04:17,100 Please have a look. 70 00:04:19,140 --> 00:04:20,420 The Shanghai-style cultural corridor 71 00:04:20,620 --> 00:04:22,220 replicates Shanghai from the Republic of China era 72 00:04:22,420 --> 00:04:24,060 to the early period of the Liberation Movement era. 73 00:04:24,820 --> 00:04:25,940 During this period, 74 00:04:26,140 --> 00:04:28,460 Shanghai was one of the major cities for commercial activities. 75 00:04:29,300 --> 00:04:32,140 Mercery, tobacco, and liquor shops, as well as tailor boutiques. 76 00:04:32,820 --> 00:04:35,660 These themed scenes are not just for display. 77 00:04:35,900 --> 00:04:37,620 We'll invite local brands 78 00:04:37,820 --> 00:04:39,620 to set up their counters there. 79 00:04:39,700 --> 00:04:41,820 How much space would the counters take? 80 00:04:42,180 --> 00:04:44,220 The majority of the space 81 00:04:44,380 --> 00:04:46,260 is wasted on these meaningless setups. 82 00:04:48,260 --> 00:04:49,580 There are eight levels planned for Phase Two. 83 00:04:49,980 --> 00:04:51,700 The project is bigger than Phase One. 84 00:04:52,260 --> 00:04:53,620 There are more spaces to include 85 00:04:53,820 --> 00:04:54,900 non-commercial elements. 86 00:04:55,180 --> 00:04:57,220 Moreover, Phase Two 87 00:04:57,420 --> 00:04:59,220 is targeting local communities rather than the upper class now. 88 00:04:59,220 --> 00:05:00,060 [Westernized?] 89 00:05:00,060 --> 00:05:01,300 The cultural corridor provides 90 00:05:01,500 --> 00:05:02,780 a free leisure area. 91 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 It'd surely attract footfall to the plaza. 92 00:05:05,500 --> 00:05:06,420 It's true 93 00:05:07,340 --> 00:05:09,340 that the footfall will be high in the beginning. 94 00:05:09,900 --> 00:05:11,980 However, people are easily bored. 95 00:05:12,540 --> 00:05:15,620 The same people would visit the place once or twice. 96 00:05:16,260 --> 00:05:17,940 [Dowdy? Ambiguous?] Would they visit the plaza again and again? 97 00:05:18,380 --> 00:05:19,940 You said that it could attract footfall, 98 00:05:20,140 --> 00:05:21,740 but how long can it last? 99 00:05:24,260 --> 00:05:26,500 The population in Shanghai is 25 million. 100 00:05:27,060 --> 00:05:29,220 Every week, the mall traffic in Shanghai 101 00:05:29,420 --> 00:05:30,140 is around five hundred thousand. 102 00:05:31,540 --> 00:05:32,780 Even if they only visit the plaza once, 103 00:05:32,980 --> 00:05:34,260 it can last for a year. 104 00:05:34,580 --> 00:05:36,020 Moreover, shoppers in Shanghai 105 00:05:36,340 --> 00:05:37,700 are not only locals. 106 00:05:38,020 --> 00:05:40,340 The majority of the tourists visit Shanghai 107 00:05:40,580 --> 00:05:41,700 to shop in the malls. 108 00:05:43,020 --> 00:05:45,460 As a renowned metropolis, 109 00:05:45,900 --> 00:05:47,020 major malls 110 00:05:47,220 --> 00:05:48,820 can be commercial landmarks in Shanghai. 111 00:05:50,220 --> 00:05:51,940 Do you wish to see 112 00:05:52,140 --> 00:05:54,500 cheap tourists flooding Ansheng's Phase Two, 113 00:05:54,860 --> 00:05:56,460 while we sell shoddy souvenirs? 114 00:05:56,820 --> 00:05:57,740 If that happens, 115 00:05:57,860 --> 00:06:00,020 we'll be a joke among our competitors. 116 00:06:03,660 --> 00:06:05,380 A tourist landmark is not necessarily cheap. 117 00:06:05,860 --> 00:06:07,340 For instance, Wangfujing in Beijing 118 00:06:07,500 --> 00:06:08,700 represents the Beijing culture. 119 00:06:08,820 --> 00:06:10,140 It's a tourist attraction 120 00:06:10,220 --> 00:06:12,140 and the leading example of high-end commercialism. 121 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 That's enough. 122 00:06:13,540 --> 00:06:15,100 I don't want to listen to this. 123 00:06:15,740 --> 00:06:17,540 When your father was still around, 124 00:06:17,700 --> 00:06:18,740 you two 125 00:06:18,820 --> 00:06:20,660 had a debate on this matter. 126 00:06:21,460 --> 00:06:22,740 Culture, nostalgia. 127 00:06:22,900 --> 00:06:24,660 All this is doable. 128 00:06:25,060 --> 00:06:27,180 However, Ansheng is a commercial property. 129 00:06:27,340 --> 00:06:29,580 It is all about making profits. 130 00:06:29,700 --> 00:06:32,300 I don't want to take the risk for this revenue model. 131 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 There are a lot of malls in Shanghai. 132 00:06:35,220 --> 00:06:36,460 All the malls are homogeneous. 133 00:06:36,580 --> 00:06:37,740 If we don't stand out, 134 00:06:37,860 --> 00:06:39,660 we can't win against 135 00:06:39,740 --> 00:06:40,380 our competitors. 136 00:06:40,900 --> 00:06:42,620 I don't agree with this, regardless. 137 00:06:42,860 --> 00:06:43,660 Amend this immediately. 138 00:06:45,020 --> 00:06:45,540 Meeting adjourned. 139 00:06:47,180 --> 00:06:47,700 Wait a minute. 140 00:06:51,300 --> 00:06:52,740 I want to request a board vote. 141 00:06:54,780 --> 00:06:55,780 Board vote? 142 00:06:56,660 --> 00:06:57,620 Do you think you can win? 143 00:06:58,540 --> 00:06:59,340 Meeting adjourned. 144 00:07:06,660 --> 00:07:07,100 Why... 145 00:07:08,660 --> 00:07:09,620 Why is the meeting dismissed so early? 146 00:07:11,020 --> 00:07:12,420 Although I have little shares on my own, 147 00:07:12,700 --> 00:07:14,220 if my brothers and I add up our shares, 148 00:07:14,340 --> 00:07:15,420 we might stand a chance. 149 00:07:15,740 --> 00:07:17,060 Besides, the majority of the board of directors 150 00:07:17,700 --> 00:07:18,820 support me. 151 00:07:20,140 --> 00:07:20,500 Are you sure? 152 00:07:23,380 --> 00:07:24,180 Why are you late? 153 00:07:25,060 --> 00:07:26,820 I was informed too late. 154 00:07:27,820 --> 00:07:29,180 Didn't you request a board vote? 155 00:07:29,940 --> 00:07:32,140 Come on, let's listen to our major shareholder. 156 00:07:32,660 --> 00:07:33,220 Sure. 157 00:07:36,460 --> 00:07:38,580 Ansheng wants to build a cultural corridor. 158 00:07:38,740 --> 00:07:39,540 Please have a look. 159 00:07:43,420 --> 00:07:44,780 Cultural corridor. 160 00:07:45,020 --> 00:07:46,300 The upper management and I 161 00:07:46,420 --> 00:07:47,380 support this project. 162 00:07:48,100 --> 00:07:49,140 The chairwoman is the only one against it. 163 00:07:49,220 --> 00:07:49,820 What do you think? 164 00:07:53,100 --> 00:07:54,780 We mustn't decide in a rush. 165 00:07:55,300 --> 00:07:57,780 I'd need time to think about this. 166 00:07:58,500 --> 00:07:59,100 I'm busy. 167 00:07:59,260 --> 00:08:00,300 You can continue with your discussion. 168 00:08:06,420 --> 00:08:09,020 Stop using your brothers. 169 00:08:09,660 --> 00:08:11,460 They are adults now. 170 00:08:12,060 --> 00:08:14,980 You can't manipulate their decisions now. 171 00:08:29,540 --> 00:08:30,860 Do you need coffee, Mr. Wang? 172 00:08:31,020 --> 00:08:31,860 Get me a cup of water. 173 00:08:31,940 --> 00:08:32,340 Okay. 174 00:08:37,140 --> 00:08:37,740 Mr. Wang. 175 00:08:42,260 --> 00:08:43,020 Pass me the document. 176 00:08:43,260 --> 00:08:43,500 Okay. 177 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 Leave the room. 178 00:08:49,700 --> 00:08:50,660 What's wrong with you? 179 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 What's wrong with me? 180 00:08:52,740 --> 00:08:53,460 You're asking for my thoughts. 181 00:08:53,540 --> 00:08:54,500 Of course, I need to think about it 182 00:08:54,660 --> 00:08:55,580 before I give you my answer. 183 00:08:55,780 --> 00:08:56,740 Think about it? 184 00:08:56,860 --> 00:08:58,180 We're a family. 185 00:08:58,380 --> 00:08:59,540 You're always carefree and reckless. 186 00:08:59,660 --> 00:09:01,060 Did I say anything about it? 187 00:09:01,180 --> 00:09:01,980 Now you want to think about it. 188 00:09:02,060 --> 00:09:03,100 What's there to think about? 189 00:09:06,060 --> 00:09:07,220 Well, that's not how it is. 190 00:09:08,060 --> 00:09:09,380 I'm just taking the matter on its merits. 191 00:09:10,260 --> 00:09:11,700 If I'm siding with Ms. Zhang, 192 00:09:11,860 --> 00:09:13,580 I'd tell her that Wang Jian 193 00:09:13,700 --> 00:09:14,700 wants to divide the assets between us. 194 00:09:15,540 --> 00:09:17,900 Fine, let's take the matter on its merits, then. 195 00:09:18,260 --> 00:09:20,980 My proposal is agreed upon by most of the board of directors 196 00:09:21,060 --> 00:09:22,220 and the upper management. 197 00:09:22,340 --> 00:09:23,940 It will only benefit Ansheng. 198 00:09:24,380 --> 00:09:24,980 Personally, 199 00:09:26,380 --> 00:09:27,820 I'm your brother. 200 00:09:28,180 --> 00:09:30,260 You should side with me. 201 00:09:30,580 --> 00:09:31,780 Why are you shouting at me? 202 00:09:31,900 --> 00:09:33,500 If you want to shout at me, 203 00:09:33,620 --> 00:09:35,020 go to your little brother 204 00:09:35,140 --> 00:09:36,380 and butter him up. 205 00:09:37,500 --> 00:09:39,140 Even if I support you during the board meeting, 206 00:09:39,260 --> 00:09:40,780 we might not win. 207 00:09:41,700 --> 00:09:43,580 Why can't we win? 208 00:09:43,660 --> 00:09:44,540 Wang Ju'an. 209 00:09:45,100 --> 00:09:47,420 Why are you so confident? 210 00:09:48,420 --> 00:09:50,940 Can you please think about this rationally? 211 00:09:53,580 --> 00:09:54,980 I'll consider the proposal. 212 00:09:55,220 --> 00:09:56,580 But I'll make my decision 213 00:09:56,700 --> 00:09:58,340 on my own. 214 00:10:04,340 --> 00:10:05,700 The document you requested is ready, 215 00:10:05,820 --> 00:10:06,500 Mr. Wang. 216 00:10:12,340 --> 00:10:13,860 What do you think about today's incident? 217 00:10:14,820 --> 00:10:16,220 It's the company's decision. 218 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 I have no right to speak about it. 219 00:10:19,300 --> 00:10:20,940 I'm not talking about the cultural corridor. 220 00:10:21,700 --> 00:10:24,340 I'm talking about my conflict 221 00:10:24,460 --> 00:10:25,940 with Wang Ju'an. 222 00:10:29,220 --> 00:10:30,700 I've had a conflict with him. 223 00:10:31,420 --> 00:10:32,580 Can I still trust you? 224 00:10:32,980 --> 00:10:33,700 Of course you can. 225 00:10:34,500 --> 00:10:36,580 I'll always support him emotionally. 226 00:10:37,420 --> 00:10:38,500 However, at work, 227 00:10:39,100 --> 00:10:40,340 I'll do my part diligently. 228 00:10:41,180 --> 00:10:42,460 You are just like me back then. 229 00:10:43,060 --> 00:10:44,340 I hope I'm right about you. 230 00:10:45,220 --> 00:10:46,580 Thank you for your recognition, Ms. Zhang. 231 00:10:48,500 --> 00:10:48,980 Remember. 232 00:10:49,940 --> 00:10:51,460 We're not in an arena. 233 00:10:51,620 --> 00:10:52,460 We're on a battlefield. 234 00:10:53,700 --> 00:10:55,980 If we're labeled as losers, 235 00:10:56,220 --> 00:10:57,980 we will be doomed. 236 00:10:58,820 --> 00:11:01,700 Likewise, when you're labeled as a subsidiary, 237 00:11:02,820 --> 00:11:04,340 you'll never get to turn the tables. 238 00:11:13,860 --> 00:11:14,460 Ms. Su. 239 00:11:14,980 --> 00:11:16,860 I need to talk to the chairwoman in private. 240 00:11:29,860 --> 00:11:31,340 What's there to talk about? 241 00:11:32,180 --> 00:11:33,100 You have your stance 242 00:11:33,420 --> 00:11:34,460 and I have mine. 243 00:11:35,180 --> 00:11:36,500 It all depends on the support we get. 244 00:11:37,300 --> 00:11:38,620 Why are you so stubborn? 245 00:11:39,100 --> 00:11:40,580 When a young man is stubborn, 246 00:11:41,060 --> 00:11:43,180 he can say that he holds on to his dreams. 247 00:11:43,580 --> 00:11:45,060 But when it's me who is doing the same, 248 00:11:45,180 --> 00:11:48,100 asserting my own ideas is called stubborn 249 00:11:48,340 --> 00:11:49,460 and outdated. 250 00:11:50,220 --> 00:11:51,700 Is this fair? 251 00:11:52,180 --> 00:11:52,980 I just want to know this. 252 00:11:53,100 --> 00:11:54,460 Do you really doubt my proposal? 253 00:11:54,580 --> 00:11:56,340 Or are you just disagreeing for the sake of it? 254 00:11:56,580 --> 00:11:58,940 You've revamped our company 255 00:11:59,340 --> 00:12:01,100 and changed the upper management. 256 00:12:01,340 --> 00:12:03,500 You fired all my trusted employees. 257 00:12:04,100 --> 00:12:05,220 Have I ever raised an objection? 258 00:12:08,580 --> 00:12:09,940 It's good to be honest. 259 00:12:10,460 --> 00:12:12,500 I prefer to work with people who tell the truth. 260 00:12:12,820 --> 00:12:13,420 Ms. Zhang. 261 00:12:14,500 --> 00:12:16,340 I'd tell you the truth, then. 262 00:12:16,620 --> 00:12:17,820 You got me back 263 00:12:18,220 --> 00:12:20,340 because you want to remove the cankers in the company. 264 00:12:21,700 --> 00:12:24,100 Given your foresight and judgment, you'd know for sure. 265 00:12:24,820 --> 00:12:26,460 You just couldn't do it on your own. 266 00:12:26,980 --> 00:12:28,380 They've been working with you for too long. 267 00:12:28,660 --> 00:12:29,420 It's complicated. 268 00:12:29,780 --> 00:12:31,700 If you have a fallout with each other, the consequence would be fatal. 269 00:12:32,300 --> 00:12:34,380 You didn't want Wang Siwei to do this either. 270 00:12:34,620 --> 00:12:36,220 First, he doesn't have nerves of steel. 271 00:12:36,340 --> 00:12:38,460 On the other hand, you don't want him to build his reputation 272 00:12:38,700 --> 00:12:39,820 as that might threaten your status. 273 00:12:40,780 --> 00:12:41,740 So, you kept quiet 274 00:12:41,860 --> 00:12:43,340 and even secretly instigated him 275 00:12:43,740 --> 00:12:45,940 to expose our plan to sell Ansheng 276 00:12:46,060 --> 00:12:46,940 to make him lose his support. 277 00:12:47,540 --> 00:12:48,740 At the same time, you got me back 278 00:12:48,860 --> 00:12:50,740 to help you revamp Ansheng Plaza 279 00:12:50,860 --> 00:12:51,860 while suppressing Wang Siwei. 280 00:12:52,060 --> 00:12:52,860 When the timing is right, 281 00:12:53,020 --> 00:12:54,220 you'll use our conflict 282 00:12:54,340 --> 00:12:55,540 to kick me out of the picture. 283 00:12:55,860 --> 00:12:56,660 Now, 284 00:12:58,220 --> 00:12:59,340 this is the right timing. 285 00:13:00,380 --> 00:13:02,220 No matter the proposal I propose, 286 00:13:02,300 --> 00:13:03,820 you'd find an excuse to oppose it. 287 00:13:04,620 --> 00:13:06,300 You've been overthinking. 288 00:13:07,980 --> 00:13:09,540 That's not all. 289 00:13:10,820 --> 00:13:12,420 Back then, my father sent me off to France 290 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 because of you, right? 291 00:13:16,540 --> 00:13:18,540 Are you consoling yourself by believing this? 292 00:13:19,060 --> 00:13:20,860 That your father still loved you, 293 00:13:21,100 --> 00:13:22,700 but someone like me 294 00:13:22,820 --> 00:13:23,980 was by his side. 295 00:13:24,100 --> 00:13:25,380 Hence, he shooed you away. 296 00:13:26,980 --> 00:13:29,180 Wang Jianming was even more stubborn than you. 297 00:13:30,260 --> 00:13:32,460 Do you think that my thoughts 298 00:13:32,580 --> 00:13:34,300 could influence his decisions? 299 00:13:34,380 --> 00:13:35,940 I have no idea what tricks you pulled. 300 00:13:36,020 --> 00:13:37,580 Your successor was still young then. 301 00:13:37,700 --> 00:13:38,860 I was a rising star. 302 00:13:38,980 --> 00:13:40,740 You're the biggest beneficiary of my absence. 303 00:13:40,780 --> 00:13:43,420 I'm not the one who's afraid of your capability. 304 00:13:43,500 --> 00:13:44,220 If it weren't for you, 305 00:13:44,340 --> 00:13:45,300 why would my father 306 00:13:45,420 --> 00:13:46,260 have sent me away willingly? 307 00:13:46,340 --> 00:13:47,780 Are you sure that you want to know the truth? 308 00:13:47,860 --> 00:13:49,100 I'm not interested in your made-up lies. 309 00:13:49,180 --> 00:13:50,980 I just want to talk about Ansheng's Phase Two. 310 00:14:00,020 --> 00:14:00,380 These 311 00:14:01,380 --> 00:14:03,860 are the problematic accounts of Ansheng Hotel these past few years. 312 00:14:11,300 --> 00:14:12,020 What does this mean? 313 00:14:12,340 --> 00:14:13,220 What's wrong with the accounts? 314 00:14:13,700 --> 00:14:15,500 You should know it better than me. 315 00:14:16,580 --> 00:14:18,740 These years, your personal expenditures 316 00:14:18,860 --> 00:14:20,620 are put on the hotel's tab for various reasons. 317 00:14:21,660 --> 00:14:23,220 This is just the most minor issue among the rest. 318 00:14:23,700 --> 00:14:24,540 You embezzled a lot of public funds. 319 00:14:24,660 --> 00:14:26,180 I won't list it all out. 320 00:14:26,620 --> 00:14:29,300 No wonder you insisted on keeping Hao Chengyi in Ansheng Hotel. 321 00:14:29,980 --> 00:14:31,500 You were trying to obtain these documents. 322 00:14:32,140 --> 00:14:33,380 This can't be true. 323 00:14:33,620 --> 00:14:35,540 You can check it yourself. 324 00:14:36,460 --> 00:14:37,340 Wang Ju'an. 325 00:14:37,580 --> 00:14:38,740 I can't believe 326 00:14:38,860 --> 00:14:40,860 that you'd play dirty 327 00:14:40,980 --> 00:14:41,660 and threaten me. 328 00:14:45,100 --> 00:14:45,860 Play dirty? 329 00:14:47,180 --> 00:14:49,100 You incited my brother to go against me. 330 00:14:49,540 --> 00:14:50,700 While I never incited 331 00:14:50,820 --> 00:14:52,020 Tianlin to be against you. 332 00:14:52,460 --> 00:14:53,860 Who's the one playing dirty now? 333 00:14:54,500 --> 00:14:55,500 Brother? 334 00:14:56,220 --> 00:14:57,580 Are you that certain? 335 00:14:57,980 --> 00:14:59,340 Although we have different mothers, 336 00:14:59,460 --> 00:15:00,740 we're still siblings. 337 00:15:01,500 --> 00:15:03,340 Stop trying to drive a wedge between us. It won't work. 338 00:15:03,580 --> 00:15:05,220 Otherwise, you'll reap what you sow. 339 00:15:05,700 --> 00:15:08,060 You want to build the cultural corridor this badly? 340 00:15:08,740 --> 00:15:09,060 Yes. 341 00:15:09,820 --> 00:15:11,460 I must make this happen. 342 00:15:12,580 --> 00:15:14,100 If you still oppose my proposal, 343 00:15:14,700 --> 00:15:16,100 during the next board meeting, 344 00:15:16,300 --> 00:15:17,460 kindly propose 345 00:15:17,580 --> 00:15:19,700 to appoint me as the chairman. 346 00:15:21,420 --> 00:15:23,300 So this is your true intention. 347 00:15:24,700 --> 00:15:25,580 Wang Ju'an. 348 00:15:26,060 --> 00:15:27,860 I didn't expect you to be this ambitious. 349 00:15:28,740 --> 00:15:29,620 I don't care what you think of me. 350 00:15:29,820 --> 00:15:31,420 I don't want to be restricted 351 00:15:31,460 --> 00:15:33,060 in revamping Ansheng. 352 00:15:33,340 --> 00:15:35,580 I want to lead Ansheng in a new direction. 353 00:15:36,740 --> 00:15:37,420 Give this a thought. 354 00:15:51,580 --> 00:15:53,820 Can we really do this, Mr. Wang? 355 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 I know what I'm doing. 356 00:15:55,500 --> 00:15:56,940 Nevertheless, she's still the chairwoman. 357 00:15:57,100 --> 00:15:58,420 You're not on good terms now. 358 00:15:58,580 --> 00:15:59,460 I'm rather concerned. 359 00:16:00,580 --> 00:16:02,580 If she got Wang Siwei in advance, 360 00:16:02,940 --> 00:16:04,980 that means she was ready to declare war. 361 00:16:05,820 --> 00:16:07,620 Her foundation in Ansheng is stronger than ours. 362 00:16:08,340 --> 00:16:09,140 If we back down, 363 00:16:09,260 --> 00:16:10,740 we'll always be submitting to her. 364 00:16:10,860 --> 00:16:12,620 Diamond cut diamond, that's our only choice. 365 00:16:12,780 --> 00:16:13,740 We need to do this quick 366 00:16:13,780 --> 00:16:14,980 and catch her off guard. 367 00:16:15,380 --> 00:16:15,660 Got it. 368 00:16:16,620 --> 00:16:18,380 I'll carry out the revamp of Ansheng regardless. 369 00:16:18,740 --> 00:16:20,380 I won't stop my plan 370 00:16:20,540 --> 00:16:21,620 no matter what. 371 00:16:21,860 --> 00:16:22,140 Okay. 372 00:17:05,460 --> 00:17:06,020 What are you doing? 373 00:17:06,740 --> 00:17:07,420 I'm drinking. 374 00:17:08,020 --> 00:17:08,740 Can't you see it? 375 00:17:11,060 --> 00:17:11,420 Stop it. 376 00:17:12,020 --> 00:17:12,500 Let's go home. 377 00:17:13,020 --> 00:17:13,900 No. 378 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 Didn't you say that I'm childish? 379 00:17:16,220 --> 00:17:17,780 Today, I'll live 380 00:17:17,940 --> 00:17:18,460 my day 381 00:17:18,740 --> 00:17:19,420 like an adult. 382 00:17:20,260 --> 00:17:21,740 You're acting even more childish now. 383 00:17:21,940 --> 00:17:23,180 I'll just be childish, then. 384 00:17:23,260 --> 00:17:23,780 What's wrong with that? 385 00:17:31,220 --> 00:17:31,940 You've tried it now. 386 00:17:33,500 --> 00:17:34,020 Let's go. 387 00:17:34,940 --> 00:17:35,660 I don't want to go. 388 00:17:37,580 --> 00:17:39,460 I won't go until I finish all the liquor. 389 00:17:42,500 --> 00:17:43,660 Stop forcing yourself to be someone you're not. 390 00:17:43,740 --> 00:17:44,900 You can't even take alcohol. 391 00:17:47,980 --> 00:17:48,500 I can't drink. 392 00:17:49,500 --> 00:17:50,100 Please guide me. 393 00:17:52,740 --> 00:17:53,780 You taught me how to study. 394 00:17:54,540 --> 00:17:55,500 You taught me how to date someone. 395 00:17:56,500 --> 00:17:58,020 Now, you're teaching me how to marry someone, right? 396 00:17:58,740 --> 00:18:00,700 Why are you learning to drink liquor? 397 00:18:01,060 --> 00:18:02,180 But why can you drink? 398 00:18:02,580 --> 00:18:03,940 You drink liquor every day. 399 00:18:05,020 --> 00:18:06,500 That's a double standard. 400 00:18:07,260 --> 00:18:08,500 Why are you acting like a hypocrite? 401 00:18:09,220 --> 00:18:11,020 You need to drink it slowly. 402 00:18:11,220 --> 00:18:11,780 I don't care. 403 00:18:12,100 --> 00:18:14,020 I won't leave until I finish the liquor today. 404 00:18:18,500 --> 00:18:19,740 You want to drink, don't you? 405 00:18:20,260 --> 00:18:20,500 Fine. 406 00:18:32,740 --> 00:18:32,940 Come on. 407 00:18:56,220 --> 00:18:57,940 I just want to be with Zhong Sheng. 408 00:18:59,020 --> 00:19:00,780 Why do all of you think that I'm wrong? 409 00:19:01,260 --> 00:19:02,300 You only think about yourself. 410 00:19:02,500 --> 00:19:04,420 Have you ever thought about what Zhong Sheng wants? 411 00:19:04,980 --> 00:19:06,180 I can give her anything she wants. 412 00:19:07,260 --> 00:19:08,100 She wants to be a doctor. 413 00:19:08,420 --> 00:19:09,020 That's great. 414 00:19:09,580 --> 00:19:10,500 She wants to learn economics. 415 00:19:10,780 --> 00:19:11,420 I'll support her. 416 00:19:12,020 --> 00:19:13,780 I just want to be with her no matter what she does. 417 00:19:13,900 --> 00:19:14,340 Is that so hard? 418 00:19:14,580 --> 00:19:15,980 That is her life. 419 00:19:16,060 --> 00:19:17,300 Do you want to be her shadow? 420 00:19:17,460 --> 00:19:18,780 You're lecturing me again. 421 00:19:26,780 --> 00:19:27,540 I'm childish. 422 00:19:28,780 --> 00:19:29,660 I'm immature. 423 00:19:30,300 --> 00:19:31,500 Now, Zhong Sheng is ignoring me. 424 00:19:31,540 --> 00:19:32,300 Are you happy now? 425 00:19:37,740 --> 00:19:38,500 You finished the liquor. 426 00:19:38,900 --> 00:19:39,500 Go home with me. 427 00:19:40,180 --> 00:19:40,740 I'm not going. 428 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 You constrain me at home. 429 00:19:43,500 --> 00:19:44,420 Now, you're constraining me outside. 430 00:19:44,500 --> 00:19:45,900 When can you stop constraining me? 431 00:19:46,740 --> 00:19:47,300 You're drunk. 432 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 I'm not leaving. 433 00:19:56,940 --> 00:19:57,460 I know. 434 00:19:58,540 --> 00:19:59,940 To you, I'm a loser. 435 00:20:00,660 --> 00:20:01,980 Don't you constrain me from now on. 436 00:20:02,140 --> 00:20:03,340 The company is mine. 437 00:20:03,620 --> 00:20:04,900 No one can control me. 438 00:20:07,740 --> 00:20:09,460 Are you obsessed with dividing the assets? 439 00:20:10,740 --> 00:20:12,740 Never mind. You have more shares than me, 440 00:20:12,980 --> 00:20:13,780 you have the say. 441 00:20:13,900 --> 00:20:14,860 I can't control you anymore. 442 00:20:15,820 --> 00:20:16,740 You can drink to your heart's content. 443 00:20:39,860 --> 00:20:40,660 It's okay. 444 00:20:42,820 --> 00:20:44,620 This amount of liquor is nothing to me. 445 00:20:45,540 --> 00:20:46,380 What about Wang Jian? 446 00:20:46,660 --> 00:20:47,820 I thought that he couldn't drink. 447 00:20:49,060 --> 00:20:49,780 Well... 448 00:20:50,900 --> 00:20:53,620 If he's drunk, let him stay the night at the club. 449 00:20:53,900 --> 00:20:55,460 After all, he wants to divide the assets between us. 450 00:20:56,540 --> 00:20:57,860 Stop saying things that you don't mean. 451 00:20:58,060 --> 00:20:59,060 Hurry up and bring him home. 452 00:21:00,500 --> 00:21:01,860 You weren't there. 453 00:21:01,980 --> 00:21:03,380 You didn't see what he was like. 454 00:21:04,180 --> 00:21:05,060 Why should I bring him home? 455 00:21:05,260 --> 00:21:06,380 All he does is quarrel with us. 456 00:21:06,860 --> 00:21:07,420 I'll leave him there for now. 457 00:21:08,380 --> 00:21:09,900 Let's see how long he can last. 458 00:21:10,460 --> 00:21:11,900 Have a safe journey back home, then. Rest early. 459 00:21:12,060 --> 00:21:12,940 Goodbye. 460 00:21:13,940 --> 00:21:14,260 Hold on. 461 00:21:15,020 --> 00:21:15,460 What's wrong? 462 00:21:16,460 --> 00:21:17,740 Please talk to Zhong Sheng too. 463 00:21:18,900 --> 00:21:20,420 Although Wang Jian is a rebellious kid, 464 00:21:20,900 --> 00:21:22,420 it's still a pity 465 00:21:22,860 --> 00:21:23,700 that they broke up. 466 00:21:24,420 --> 00:21:25,020 I know. 467 00:21:25,500 --> 00:21:26,700 She's rough-spoken but soft on the inside. 468 00:21:27,340 --> 00:21:27,980 Don't you worry. 469 00:21:29,620 --> 00:21:29,940 Bye for now. 470 00:21:30,660 --> 00:21:31,020 Goodbye. 471 00:21:37,900 --> 00:21:41,540 Wang Ju'an fell out with Zhang Yanan? 472 00:21:42,500 --> 00:21:43,900 Who does Wang Siwei support, then? 473 00:21:44,940 --> 00:21:47,060 He definitely won't support Zhang Yanan. 474 00:21:48,060 --> 00:21:51,060 He doesn't like Wang Ju'an's proposal either. 475 00:21:51,220 --> 00:21:52,340 He's still deciding. 476 00:21:54,460 --> 00:21:55,900 Watch him closely. 477 00:21:56,300 --> 00:21:57,900 If there's any news, notify me immediately. 478 00:21:59,540 --> 00:22:00,260 Mr. Shang. 479 00:22:01,140 --> 00:22:02,420 I need to tell you something. 480 00:22:04,940 --> 00:22:06,940 I've had many jobs these days. 481 00:22:07,100 --> 00:22:08,180 I'm really famous now. 482 00:22:08,340 --> 00:22:10,220 So I'm often away from Shanghai. 483 00:22:10,780 --> 00:22:13,700 Perhaps you should get another person to watch Wang Siwei. 484 00:22:16,180 --> 00:22:16,660 Well? 485 00:22:17,700 --> 00:22:18,820 Do you want to quit now? 486 00:22:20,700 --> 00:22:21,620 Remember. 487 00:22:22,140 --> 00:22:23,900 I'm the one who helped you get involved with Wang Siwei. 488 00:22:24,580 --> 00:22:26,500 I'm capable of helping others for that too. 489 00:22:27,540 --> 00:22:30,260 Then, your dream of marrying into a wealthy family 490 00:22:30,420 --> 00:22:31,140 would not be realized. 491 00:22:32,460 --> 00:22:34,260 I didn't mean that. 492 00:22:34,860 --> 00:22:35,940 Well, 493 00:22:36,100 --> 00:22:37,860 since he doesn't want to marry me, 494 00:22:38,460 --> 00:22:40,300 I should focus on my acting career. 495 00:22:40,460 --> 00:22:41,740 Focus on your acting career? 496 00:22:42,380 --> 00:22:44,060 Do you take yourself as a celebrity now? 497 00:22:44,940 --> 00:22:46,020 Without a sponsor, 498 00:22:46,140 --> 00:22:47,260 you won't be getting any jobs. 499 00:22:47,980 --> 00:22:48,460 Besides, 500 00:22:49,900 --> 00:22:52,100 don't forget about your background. 501 00:22:52,540 --> 00:22:54,300 I still have your video with me. 502 00:22:56,180 --> 00:22:57,020 Mr. Shang. 503 00:22:58,100 --> 00:22:59,620 I've done you a lot of favors. 504 00:22:59,860 --> 00:23:01,060 You can't do this to me. 505 00:23:01,820 --> 00:23:03,020 Moreover, you used that video 506 00:23:03,500 --> 00:23:05,140 to threaten the upper management of LC. 507 00:23:05,660 --> 00:23:07,620 If it's leaked, no one will gain anything out of it. 508 00:23:07,860 --> 00:23:11,180 You tricked Wang Siwei into the casino in Macao, China, 509 00:23:11,660 --> 00:23:13,140 and made him lose a huge sum of money. 510 00:23:13,340 --> 00:23:14,460 That was an order from you. 511 00:23:14,580 --> 00:23:17,020 And you received the commission from the casino. 512 00:23:17,300 --> 00:23:18,500 Please, Mr. Shang. 513 00:23:18,660 --> 00:23:19,820 I'm not done yet, Mr. Shang. 514 00:23:19,940 --> 00:23:20,460 Mr. Shang. 515 00:23:20,740 --> 00:23:22,460 Please, Mr. Shang. 516 00:23:22,580 --> 00:23:24,740 What if Wang Siwei finds out that I tricked him? 517 00:23:24,860 --> 00:23:26,340 Please have some guts. 518 00:23:26,740 --> 00:23:27,660 So what if he found out? 519 00:23:27,780 --> 00:23:28,540 Does he have any evidence? 520 00:23:28,700 --> 00:23:31,020 He doesn't need evidence to get rid of me. 521 00:23:31,340 --> 00:23:32,180 You may not know, 522 00:23:32,300 --> 00:23:33,060 but when he's upset... 523 00:23:33,140 --> 00:23:35,060 Why would he kill for money? 524 00:23:35,180 --> 00:23:35,940 Seriously? 525 00:23:36,300 --> 00:23:37,820 Wang Ju'an cheated me out of 40 million. 526 00:23:37,940 --> 00:23:39,060 He's still alive. 527 00:23:52,020 --> 00:23:52,460 Tianlin. 528 00:23:53,420 --> 00:23:55,020 Something happened, An. 529 00:24:17,380 --> 00:24:18,060 Drive faster. 530 00:24:26,100 --> 00:24:27,020 Hello, miss. 531 00:24:27,300 --> 00:24:28,220 My brother's name is Wang Jian. 532 00:24:28,340 --> 00:24:29,300 How is he now? 533 00:24:29,580 --> 00:24:30,740 Wang Jian is in a deep coma. 534 00:24:30,860 --> 00:24:32,500 The doctor will explain his condition to you tomorrow morning. 535 00:24:32,700 --> 00:24:33,820 Deep coma? 536 00:24:34,100 --> 00:24:35,140 Where is he now? 537 00:24:35,340 --> 00:24:36,460 This is the intensive care unit. 538 00:24:36,580 --> 00:24:37,540 It's not the visiting hours now. 539 00:24:37,620 --> 00:24:38,260 I really need to see him. 540 00:24:38,380 --> 00:24:39,100 Please let me see him. 541 00:24:39,160 --> 00:24:39,760 -It's not the visiting hours yet. -An. 542 00:24:42,940 --> 00:24:43,620 Where is he? 543 00:24:43,620 --> 00:24:45,340 [Intensive Care Unit] 544 00:24:45,340 --> 00:24:46,100 -They're trying to save him. -I need to see him. 545 00:24:46,220 --> 00:24:47,180 He's in an emergency, An. 546 00:24:47,460 --> 00:24:48,180 Please calm down. 547 00:24:49,940 --> 00:24:50,900 What happened? 548 00:24:52,380 --> 00:24:53,820 The doctor said that he drowned, which led to hypoxia 549 00:24:53,940 --> 00:24:55,060 that causes brain damage. 550 00:24:55,220 --> 00:24:57,300 Brain damage? Drown? 551 00:24:57,660 --> 00:24:58,380 How did he... 552 00:24:58,620 --> 00:24:59,660 Why did you drink too? 553 00:25:00,260 --> 00:25:00,460 I... 554 00:25:01,300 --> 00:25:02,100 Where's Wang Jian? 555 00:25:02,300 --> 00:25:03,100 Where's Wang Jian? 556 00:25:03,420 --> 00:25:04,140 He's inside. 557 00:25:04,820 --> 00:25:05,740 He's in an emergency. 558 00:25:05,980 --> 00:25:06,620 Please keep quiet. 559 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 The patient is in an emergency. 560 00:25:07,900 --> 00:25:09,100 If you can't control your volume, please leave. 561 00:25:09,380 --> 00:25:10,180 I'm really sorry. 562 00:25:10,380 --> 00:25:11,140 Emergency? 563 00:25:11,660 --> 00:25:12,220 What happened? 564 00:25:13,300 --> 00:25:14,340 I called Wang Jian. 565 00:25:14,620 --> 00:25:15,980 The staff of the club picked up. 566 00:25:17,100 --> 00:25:18,380 When they found Wang Jian, 567 00:25:18,740 --> 00:25:19,780 he was already 568 00:25:19,900 --> 00:25:21,100 in the pool for some time. 569 00:25:21,660 --> 00:25:22,900 They called the ambulance and sent him here. 570 00:25:23,900 --> 00:25:25,220 The club pool? 571 00:25:26,740 --> 00:25:27,660 The doctor said 572 00:25:28,980 --> 00:25:30,780 that Wang Jian was drunk and fell into the pool. 573 00:25:31,180 --> 00:25:31,780 That's impossible. 574 00:25:32,140 --> 00:25:33,180 Wang Jian never drank. 575 00:25:33,700 --> 00:25:34,980 He drank a lot today. 576 00:25:35,540 --> 00:25:36,340 How did you know? 577 00:25:37,660 --> 00:25:38,700 I was drinking with him. 578 00:25:40,340 --> 00:25:41,820 You two were drinking together? 579 00:25:42,060 --> 00:25:43,420 Why did he end up in the pool then? 580 00:25:43,740 --> 00:25:44,620 I have no idea. 581 00:25:44,740 --> 00:25:45,820 When I left, he was still at the bar. 582 00:25:45,980 --> 00:25:47,220 I didn't know why he went to the pool. 583 00:25:47,380 --> 00:25:49,020 You knew that he couldn't drink. 584 00:25:49,180 --> 00:25:50,780 Why did you leave him alone? 585 00:25:50,860 --> 00:25:51,460 Please be quiet. 586 00:25:51,580 --> 00:25:52,540 You're such a lousy brother. 587 00:25:52,700 --> 00:25:54,060 You wanted him dead all along, right? 588 00:25:54,180 --> 00:25:55,100 What are you saying? 589 00:25:55,260 --> 00:25:56,140 Jian is his brother, after all. 590 00:25:56,300 --> 00:25:56,980 How is that possible? 591 00:25:57,260 --> 00:25:58,100 Are you going to act like this? 592 00:25:58,260 --> 00:25:59,100 I'll get the security guards, then. 593 00:25:59,260 --> 00:26:00,300 If you want to know what happened, 594 00:26:00,460 --> 00:26:01,060 check the security footage. 595 00:26:01,500 --> 00:26:02,260 Let's check the security footage. 596 00:26:03,060 --> 00:26:04,780 Security cameras... 597 00:26:06,860 --> 00:26:07,380 Wang Ju'an. 598 00:26:08,420 --> 00:26:10,580 If anything happens to Wang Jian, 599 00:26:11,740 --> 00:26:13,220 I will hold you responsible. 600 00:26:16,300 --> 00:26:18,300 (You have more shares, you have the say.) 601 00:26:18,460 --> 00:26:19,500 (I can't control you anymore.) 602 00:26:20,660 --> 00:26:21,540 (Drink to your heart's content.) 603 00:26:44,540 --> 00:26:44,860 Mr. Wang. 604 00:26:48,340 --> 00:26:49,300 Is this the one? 605 00:26:51,620 --> 00:26:52,420 Yes. 606 00:27:08,620 --> 00:27:10,140 What were they talking about? 607 00:27:10,460 --> 00:27:11,540 I have no idea either. 608 00:27:12,180 --> 00:27:12,820 Enable the audio. 609 00:27:13,020 --> 00:27:14,660 According to the club's rule... 610 00:27:14,820 --> 00:27:15,980 Enable the audio. 611 00:27:16,160 --> 00:27:17,080 It's a privacy policy. 612 00:27:17,260 --> 00:27:18,820 We can't record the audio. 613 00:27:21,420 --> 00:27:22,340 Was there anyone else? 614 00:27:22,460 --> 00:27:24,060 Did anyone hear what they were talking about? 615 00:27:24,380 --> 00:27:26,820 You saw it too. There was no one around. 616 00:27:31,540 --> 00:27:32,620 Are there other videos? 617 00:27:33,860 --> 00:27:34,500 There's another one. 618 00:27:35,020 --> 00:27:35,300 Show it to me. 619 00:27:36,700 --> 00:27:37,060 Show it to me. 620 00:27:54,260 --> 00:27:55,220 Where did he go after this? 621 00:27:55,780 --> 00:27:56,940 He headed to the pool. 622 00:27:59,620 --> 00:28:00,620 The security footage of the pool. 623 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 The security footage of the pool. 624 00:28:03,260 --> 00:28:04,620 Play the security footage at the pool. 625 00:28:05,500 --> 00:28:06,420 Unfortunately, 626 00:28:06,580 --> 00:28:08,100 the pool wasn't open to the public at that time, Mr. Wang. 627 00:28:08,300 --> 00:28:09,620 Hence, the security cameras were all switched off. 628 00:28:09,780 --> 00:28:11,500 You switched off the cameras as the pool was closed? 629 00:28:11,620 --> 00:28:13,500 Do you expect me to believe in this nonsense? 630 00:28:13,620 --> 00:28:14,900 It's true, Mr. Wang. 631 00:28:15,020 --> 00:28:16,260 Mr. Wang. 632 00:28:18,100 --> 00:28:18,580 Security guards. 633 00:28:19,780 --> 00:28:20,180 Darn it. 634 00:28:22,580 --> 00:28:23,820 Is there anyone? Security guards. 635 00:28:26,020 --> 00:28:26,900 Okay. 636 00:28:27,020 --> 00:28:27,900 You can leave first. 637 00:28:28,380 --> 00:28:28,980 But... 638 00:28:29,980 --> 00:28:30,660 Now that I'm here, 639 00:28:30,780 --> 00:28:31,380 we don't need everyone here. 640 00:28:31,740 --> 00:28:32,620 Besides, if anything happens tomorrow, 641 00:28:32,740 --> 00:28:33,660 we still need your help. 642 00:28:35,660 --> 00:28:36,340 I'll get going then. 643 00:28:50,500 --> 00:28:51,540 Don't worry about this. 644 00:28:52,060 --> 00:28:53,260 Nowadays, medical science nowadays is advanced, 645 00:28:53,380 --> 00:28:54,780 Wang Jian will surely regain his consciousness. 646 00:28:56,060 --> 00:28:57,220 He must recover. 647 00:28:57,380 --> 00:28:58,220 Otherwise, I'd be... 648 00:29:00,860 --> 00:29:01,540 You're here, Zhong Sheng. 649 00:29:01,660 --> 00:29:02,500 How is Wang Jian? 650 00:29:02,980 --> 00:29:03,940 He's still in a coma. 651 00:29:04,420 --> 00:29:05,180 Coma? 652 00:29:07,060 --> 00:29:07,860 Pull yourself together. 653 00:29:07,940 --> 00:29:08,620 Come on. 654 00:29:08,900 --> 00:29:10,100 Here, have a seat. 655 00:29:13,500 --> 00:29:14,940 If I didn't act recklessly back then, 656 00:29:15,940 --> 00:29:17,820 Wang Jian would have been fine. 657 00:29:18,660 --> 00:29:20,180 It's all my fault. 658 00:29:23,140 --> 00:29:24,660 No, it's my fault. 659 00:29:25,380 --> 00:29:26,540 I shouldn't have drunk with him. 660 00:29:27,020 --> 00:29:28,940 If I had stayed with him, this wouldn't have happened. 661 00:29:29,220 --> 00:29:30,740 If I didn't break up with him, 662 00:29:30,860 --> 00:29:32,620 he wouldn't have drunk. 663 00:29:33,260 --> 00:29:35,460 Okay, stop blaming yourselves. 664 00:29:35,580 --> 00:29:36,460 This is an accident. 665 00:29:36,580 --> 00:29:37,660 This isn't anyone's fault. 666 00:29:39,100 --> 00:29:40,180 Mo. 667 00:29:42,500 --> 00:29:42,820 There, there. 668 00:30:32,270 --> 00:30:36,240 [Intensive Care Unit] 669 00:30:40,780 --> 00:30:42,500 Drink something, your lips are dry. 670 00:30:45,580 --> 00:30:46,540 Give this to Zhong Sheng. 671 00:31:02,180 --> 00:31:02,980 Eat something. 672 00:31:04,540 --> 00:31:05,060 Come on. 673 00:31:10,220 --> 00:31:11,140 You can go back first. 674 00:31:11,900 --> 00:31:13,180 We'll let you know if there's any news. 675 00:31:13,820 --> 00:31:14,420 I'm not leaving. 676 00:31:15,020 --> 00:31:16,060 I'm going to accompany him. 677 00:31:16,540 --> 00:31:18,260 It's pointless waiting at the hospital. 678 00:31:18,420 --> 00:31:19,220 You should... 679 00:31:19,340 --> 00:31:19,900 Wang Jian is right. 680 00:31:20,740 --> 00:31:22,100 We should stay together with each other. 681 00:31:23,180 --> 00:31:24,060 I'm not leaving the country. 682 00:31:24,540 --> 00:31:25,740 I want to stay by his side. 683 00:31:26,900 --> 00:31:28,140 Are you serious about this? 684 00:31:28,700 --> 00:31:29,620 You need to study abroad. 685 00:31:29,900 --> 00:31:30,900 I'm not joking. 686 00:31:31,620 --> 00:31:32,660 If my sister were in the ICU, 687 00:31:32,780 --> 00:31:33,620 would you leave the country? 688 00:31:39,980 --> 00:31:41,780 You still need to eat, regardless. 689 00:31:41,980 --> 00:31:43,740 You need the energy to look after Wang Jian. 690 00:31:45,860 --> 00:31:46,180 Listen to me. 691 00:31:54,060 --> 00:31:55,260 Why isn't Wang Siwei back yet? 692 00:32:01,260 --> 00:32:02,580 Look at my injuries. 693 00:32:03,060 --> 00:32:04,820 Wang Siwei is a madman. 694 00:32:06,020 --> 00:32:07,380 If not for the police, 695 00:32:07,620 --> 00:32:08,980 I might end up dead. 696 00:32:10,540 --> 00:32:11,580 It's quite severe. 697 00:32:12,660 --> 00:32:13,580 I've asked around. 698 00:32:14,180 --> 00:32:15,460 He will be released tonight. 699 00:32:16,140 --> 00:32:17,340 He'd surely look for me then. 700 00:32:17,980 --> 00:32:18,700 What should I do? 701 00:32:21,140 --> 00:32:21,700 You can file a lawsuit. 702 00:32:22,300 --> 00:32:22,860 Lawsuit? 703 00:32:26,220 --> 00:32:27,460 He's acting like this now. 704 00:32:27,900 --> 00:32:29,220 If I triggered him again, 705 00:32:30,300 --> 00:32:32,020 he'd kill me, Mr. Shang. 706 00:32:34,340 --> 00:32:35,460 If he told the police 707 00:32:36,140 --> 00:32:37,900 what we did, 708 00:32:38,340 --> 00:32:40,340 not only would I be charged, 709 00:32:40,660 --> 00:32:42,380 but you'd also be involved. 710 00:32:48,220 --> 00:32:49,220 What do you want then? 711 00:32:50,140 --> 00:32:52,260 Well, before he's released, 712 00:32:52,460 --> 00:32:54,180 I should find a place to hide. 713 00:32:56,180 --> 00:32:56,940 It's a good idea. 714 00:32:59,900 --> 00:33:01,900 I can't work at the club anymore. 715 00:33:02,220 --> 00:33:03,740 You're aware of my family's situation. 716 00:33:04,260 --> 00:33:05,140 My household expenditure is high. 717 00:33:11,940 --> 00:33:13,100 How much more do you want? 718 00:33:19,100 --> 00:33:20,420 That's all. 719 00:33:20,620 --> 00:33:21,420 You can go back first. 720 00:33:27,060 --> 00:33:28,340 (The preliminary pathological diagnosis shows) 721 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 (that your ovarian cancer has spread to lymph nodes.) 722 00:33:30,940 --> 00:33:32,580 [Shanghai General Hospital, Medical Report] (You need to confirm) 723 00:33:32,700 --> 00:33:33,860 (your treatment option with your attending physician.) 724 00:34:06,260 --> 00:34:06,500 Mom. 725 00:34:08,020 --> 00:34:10,100 What are you doing, Tianlin? 726 00:34:11,060 --> 00:34:13,900 Did something happen, Mom? 727 00:34:15,700 --> 00:34:16,660 It's nothing. 728 00:34:17,340 --> 00:34:18,660 I just want to 729 00:34:19,780 --> 00:34:21,500 listen to your voice suddenly. 730 00:34:23,060 --> 00:34:23,620 By the way, Mom. 731 00:34:24,380 --> 00:34:26,820 I almost forgot that you visited the hospital. 732 00:34:27,020 --> 00:34:27,940 Did you get the medical report? 733 00:34:28,100 --> 00:34:28,620 What are the results? 734 00:34:30,500 --> 00:34:32,380 I'm all right. 735 00:34:33,140 --> 00:34:34,260 The doctor said 736 00:34:34,540 --> 00:34:36,380 that I have high blood sugar. 737 00:34:36,980 --> 00:34:38,620 I'm waiting for my prescribed medicine. 738 00:34:39,540 --> 00:34:40,100 Well, I'm hanging up. 739 00:34:40,220 --> 00:34:40,740 Hold on. 740 00:34:41,660 --> 00:34:42,340 High blood sugar? 741 00:34:43,540 --> 00:34:44,220 Are you okay? 742 00:34:45,620 --> 00:34:47,780 No, it's just borderline diabetes. 743 00:34:48,340 --> 00:34:50,860 I need to have a balanced diet. 744 00:34:51,340 --> 00:34:52,220 Then, I'll be fine. 745 00:34:52,700 --> 00:34:53,460 Borderline? 746 00:34:55,380 --> 00:34:55,940 Mom. 747 00:34:56,620 --> 00:34:58,100 You need to take care of your health. 748 00:34:58,860 --> 00:35:00,180 You should join me in having grains. 749 00:35:00,540 --> 00:35:01,620 We should monitor each other. 750 00:35:03,260 --> 00:35:03,540 Okay. 751 00:35:04,660 --> 00:35:05,620 I'll take note of that. 752 00:35:06,540 --> 00:35:07,580 I'll have a balanced diet. 753 00:35:07,900 --> 00:35:09,260 Okay, talk to you later. 754 00:35:10,540 --> 00:35:11,300 Please take care of your health, Mom. 755 00:36:05,860 --> 00:36:07,300 How is Wang Jian doing? 756 00:36:08,580 --> 00:36:09,140 Not so good. 757 00:36:09,900 --> 00:36:11,500 We don't know when he will regain consciousness. 758 00:36:11,900 --> 00:36:13,100 Besides, he has a lung infection. 759 00:36:14,980 --> 00:36:17,220 I've called a few experts I know. 760 00:36:17,700 --> 00:36:19,140 They will consult as soon as possible. 761 00:36:21,020 --> 00:36:21,380 Thank you. 762 00:36:22,500 --> 00:36:23,220 You're welcome. 763 00:36:24,620 --> 00:36:26,220 Wang Jian is the biggest shareholder in the company. 764 00:36:27,300 --> 00:36:28,700 It's no longer your family's matter. 765 00:36:28,860 --> 00:36:29,940 It concerns the company's well-being. 766 00:36:32,220 --> 00:36:33,620 A few of the board members suggest 767 00:36:34,260 --> 00:36:35,980 that we hold an emergency board meeting 768 00:36:36,420 --> 00:36:37,420 to discuss the solutions. 769 00:36:40,060 --> 00:36:41,940 If you're tied up, 770 00:36:42,420 --> 00:36:43,380 you can choose not to attend it. 771 00:36:43,580 --> 00:36:45,220 I'll explain your situation to them. 772 00:36:46,700 --> 00:36:48,340 Okay, thank you. 773 00:36:49,020 --> 00:36:51,140 No worries, I'll settle this for you. 774 00:36:52,940 --> 00:36:53,700 Tell them 775 00:36:54,620 --> 00:36:55,860 that Wang Jian will recover soon. 776 00:36:57,580 --> 00:36:58,780 Fortune favors the virtuous. 777 00:36:59,020 --> 00:36:59,980 He will be fine. 778 00:37:02,140 --> 00:37:04,220 Wang Jian's family members. It's the visiting hours now. 779 00:37:06,940 --> 00:37:08,380 Only one family member is allowed at a time. 780 00:37:13,420 --> 00:37:14,260 You can go in first. 781 00:37:15,900 --> 00:37:17,420 You're the one he wants to see the most. 782 00:37:18,020 --> 00:37:18,300 Go. 783 00:37:19,540 --> 00:37:20,100 Thank you. 784 00:37:21,060 --> 00:37:22,980 Okay, follow me to get changed. 785 00:37:25,980 --> 00:37:28,740 [Intensive Care Unit] 786 00:37:31,860 --> 00:37:33,950 [Wang Jian] 787 00:37:54,340 --> 00:37:59,660 ♪The towering wall between us♪ 788 00:38:00,420 --> 00:38:05,900 ♪Let's overcome it for a brighter future♪ 789 00:38:06,460 --> 00:38:09,020 ♪Your stubborn refusal♪ 790 00:38:09,780 --> 00:38:12,140 ♪Is just to hide♪ 791 00:38:12,780 --> 00:38:17,100 ♪Your racing heart♪ 792 00:38:19,500 --> 00:38:24,820 ♪I tried to deny it, I tried to resist it♪ 793 00:38:25,580 --> 00:38:31,180 ♪But nothing goes past your warm gaze♪ 794 00:38:32,020 --> 00:38:35,020 ♪I fought alone yesterday♪ 795 00:38:35,100 --> 00:38:38,140 ♪Today, you're by my side♪ 796 00:38:38,340 --> 00:38:42,540 ♪Let's take the leap of faith♪ 797 00:38:43,660 --> 00:38:47,500 ♪I want to be your light♪ 798 00:38:47,580 --> 00:38:50,180 ♪And your galaxy♪ 799 00:38:50,700 --> 00:38:52,620 ♪When you think of me♪ 800 00:38:52,620 --> 00:38:54,300 ♪In the darkest night♪ 801 00:38:54,300 --> 00:38:56,540 ♪You will no longer be afraid♪ 802 00:38:57,020 --> 00:39:00,540 ♪You must be my light♪ 803 00:39:01,020 --> 00:39:01,580 Wang Jian. 804 00:39:01,580 --> 00:39:02,860 ♪My hope♪ 805 00:39:03,500 --> 00:39:04,260 I'm Zhong Sheng. 806 00:39:04,260 --> 00:39:07,260 ♪My raison d'être♪ 807 00:39:07,260 --> 00:39:08,220 I'm here. 808 00:39:08,260 --> 00:39:11,740 ♪Longing♪ 809 00:39:27,420 --> 00:39:28,780 Can you feel my presence? 810 00:39:35,380 --> 00:39:37,100 When I asked for a break-up, 811 00:39:38,860 --> 00:39:40,180 you should have come and coaxed me. 812 00:39:41,300 --> 00:39:43,020 Why did you drink? 813 00:39:46,420 --> 00:39:47,700 You're such a fool. 814 00:39:52,580 --> 00:39:55,540 Didn't you say that you're going to spoil me forever? 815 00:39:56,420 --> 00:39:57,660 You better don't break your promise. 816 00:39:59,580 --> 00:40:01,140 You should keep your word. 817 00:40:06,420 --> 00:40:07,820 I have good news for you. 818 00:40:09,540 --> 00:40:12,620 Would you jump off the bed with joy? 819 00:40:14,260 --> 00:40:15,340 I won't leave the country. 820 00:40:16,900 --> 00:40:18,300 Can you hear me, Wang Jian? 821 00:40:20,420 --> 00:40:21,380 I say 822 00:40:23,020 --> 00:40:24,260 that I'm not leaving the country. 823 00:40:24,500 --> 00:40:26,940 I want to stay with you forever. 824 00:40:28,340 --> 00:40:29,380 Wake up. 825 00:40:34,060 --> 00:40:34,300 Fine. 826 00:40:36,820 --> 00:40:37,740 You don't want to wake up, right? 827 00:40:40,380 --> 00:40:42,260 How about this? 828 00:40:43,020 --> 00:40:44,380 I'll come every day. 829 00:40:46,660 --> 00:40:49,540 Until you grow sick of me 830 00:40:54,940 --> 00:40:56,620 and don't want to see me anymore. 831 00:40:59,380 --> 00:41:00,940 Then, you will wake up, right? 832 00:41:06,140 --> 00:41:09,580 ♪I want to be your light♪ 833 00:41:09,780 --> 00:41:10,220 Wang Jian. 834 00:41:10,220 --> 00:41:12,580 ♪And your galaxy♪ 835 00:41:12,900 --> 00:41:14,700 ♪When you think of me♪ 836 00:41:14,780 --> 00:41:16,540 Don't make me wait for too long. 837 00:41:16,540 --> 00:41:18,740 ♪You will no longer be afraid♪ 838 00:41:19,500 --> 00:41:20,300 Pinky promise. 839 00:41:20,300 --> 00:41:22,660 ♪You must be my light♪ 840 00:41:22,740 --> 00:41:25,220 ♪My hope♪ 841 00:41:25,420 --> 00:41:29,180 ♪My raison d'être♪ 842 00:41:29,180 --> 00:41:33,740 ♪Longing♪ 843 00:41:49,940 --> 00:41:50,980 I've handled it. 844 00:41:51,900 --> 00:41:53,300 Siwei will be released tonight. 845 00:41:53,700 --> 00:41:54,820 Qi will pick him up. 846 00:41:54,980 --> 00:41:55,820 Don't worry. 847 00:41:57,900 --> 00:41:59,060 It's such a critical period now, 848 00:41:59,260 --> 00:42:00,500 yet he's still causing trouble. 849 00:42:00,780 --> 00:42:01,940 He did this for Wang Jian. 850 00:42:03,300 --> 00:42:03,780 By the way, 851 00:42:04,900 --> 00:42:06,380 I heard that there's a board meeting tonight. 852 00:42:08,260 --> 00:42:09,340 Zhang Yanan said that the board 853 00:42:09,540 --> 00:42:10,980 wants to discuss the situation of Wang Jian. 854 00:42:13,060 --> 00:42:15,860 Shouldn't the priority be on treating Wang Jian? 855 00:42:16,220 --> 00:42:18,020 What's there for the board to discuss? 856 00:42:18,700 --> 00:42:19,460 Let them be. 857 00:42:19,780 --> 00:42:21,380 It's going to be a useless discussion anyway. 858 00:42:22,060 --> 00:42:23,220 No matter what, 859 00:42:23,420 --> 00:42:24,540 it's related to Wang Jian. 860 00:42:24,820 --> 00:42:25,860 You should attend the meeting. 861 00:42:26,340 --> 00:42:28,020 I'm not going. I need to stay here. 862 00:42:28,340 --> 00:42:29,940 Rest assured, I'm here. 863 00:42:32,780 --> 00:42:33,420 When is the meeting? 864 00:42:50,420 --> 00:42:53,620 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 865 00:42:54,220 --> 00:42:56,940 ♪We have no way back♪ 866 00:42:57,460 --> 00:43:00,900 ♪Time is like water within the palm♪ 867 00:43:01,380 --> 00:43:03,980 ♪We can't catch hold of it♪ 868 00:43:04,340 --> 00:43:07,860 ♪Blundering around this city♪ 869 00:43:08,060 --> 00:43:11,500 ♪To find ourselves a spot♪ 870 00:43:12,180 --> 00:43:17,900 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 871 00:43:18,380 --> 00:43:21,780 ♪I savor the taste of collapse♪ 872 00:43:22,220 --> 00:43:25,060 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 873 00:43:25,780 --> 00:43:28,740 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 874 00:43:29,500 --> 00:43:32,580 ♪Are crushed down by me♪ 875 00:43:34,900 --> 00:43:37,980 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 876 00:43:38,660 --> 00:43:40,900 ♪We have no way back♪ 877 00:43:41,740 --> 00:43:44,980 ♪Time is like water within the palm♪ 878 00:43:45,460 --> 00:43:48,060 ♪We can't catch hold of it♪ 879 00:43:48,620 --> 00:43:52,100 ♪Blundering around this city♪ 880 00:43:52,780 --> 00:43:55,660 ♪To find ourselves a spot♪ 881 00:43:56,020 --> 00:44:02,220 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 882 00:44:02,860 --> 00:44:06,020 ♪I savor the taste of collapse♪ 883 00:44:06,420 --> 00:44:09,100 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 884 00:44:09,580 --> 00:44:12,940 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 885 00:44:13,340 --> 00:44:16,260 ♪Are crushed down by me♪ 886 00:44:17,340 --> 00:44:19,980 ♪I savor the taste of collapse♪ 887 00:44:20,740 --> 00:44:23,180 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 888 00:44:23,740 --> 00:44:27,220 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 889 00:44:27,860 --> 00:44:30,460 ♪Are crushed down by me♪ 890 00:44:30,940 --> 00:44:34,380 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 891 00:44:34,740 --> 00:44:37,180 ♪Vulnerable and defeated♪ 892 00:44:37,700 --> 00:44:41,460 ♪I see a silver lining♪ 893 00:44:42,180 --> 00:44:44,820 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 894 00:44:45,180 --> 00:44:46,620 ♪I have been honest♪ 895 00:44:46,780 --> 00:44:48,380 ♪I have fought♪ 896 00:44:48,900 --> 00:44:51,940 ♪I want to protect you♪ 897 00:44:52,220 --> 00:44:53,660 ♪We will overcome♪ 898 00:44:53,980 --> 00:44:55,380 ♪We will experience♪ 899 00:44:55,980 --> 00:45:01,420 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 60581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.