Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,620
[Episode 32]
3
00:01:45,460 --> 00:01:46,540
Okay, I got it.
4
00:01:46,900 --> 00:01:48,060
Please talk to Zhong Sheng about it.
5
00:01:48,340 --> 00:01:49,980
After I settle my tasks,
6
00:01:50,860 --> 00:01:52,220
I'll apologize to your uncle in person.
7
00:01:52,900 --> 00:01:53,540
This
8
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
is not your fault.
9
00:01:55,180 --> 00:01:56,420
Regardless of who to blame,
10
00:01:56,700 --> 00:01:59,260
the most important thing is
to convince Zhong Sheng.
11
00:02:00,420 --> 00:02:00,740
Okay.
12
00:02:01,140 --> 00:02:02,660
I'll talk to her when I'm free.
13
00:02:05,140 --> 00:02:06,660
Okay, I need to join a meeting.
14
00:02:07,220 --> 00:02:08,420
What about the subject of the meeting?
15
00:02:09,660 --> 00:02:11,500
Don't worry, I'm prepared.
16
00:02:11,860 --> 00:02:13,020
Okay, talk to you later.
17
00:02:13,100 --> 00:02:13,460
Goodbye.
18
00:02:15,860 --> 00:02:17,020
What's the matter, Wang Jian?
19
00:02:17,540 --> 00:02:19,420
Mr. Wang is preparing for the meeting inside.
20
00:02:19,660 --> 00:02:20,300
If you want to see him...
21
00:02:20,380 --> 00:02:21,220
Wang Ju'an.
22
00:02:24,580 --> 00:02:25,380
What are you doing?
23
00:02:26,700 --> 00:02:27,940
Zhong Sheng wants to break up with me.
24
00:02:28,460 --> 00:02:29,500
This is your fault.
25
00:02:30,380 --> 00:02:31,660
Please calm down first.
26
00:02:33,740 --> 00:02:34,700
Are you trying to rebel?
27
00:02:35,180 --> 00:02:37,500
Come with me to see Zhong Sheng.
28
00:02:38,180 --> 00:02:39,300
She wants to break up with me
29
00:02:39,540 --> 00:02:40,580
because you said such a thing.
30
00:02:41,340 --> 00:02:42,220
Go and explain to her.
31
00:02:42,420 --> 00:02:43,500
How do I explain to you?
32
00:02:44,100 --> 00:02:45,900
Zhong Sheng is more mature than you.
33
00:02:46,300 --> 00:02:48,180
She would never be influenced by others
regarding this.
34
00:02:48,740 --> 00:02:49,460
The breakup
35
00:02:49,660 --> 00:02:51,420
is never about me, it's you who disappointed her.
36
00:02:51,780 --> 00:02:52,660
Your childish acts
37
00:02:52,860 --> 00:02:54,300
made her lose her faith in you.
38
00:02:54,980 --> 00:02:55,780
You should be
39
00:02:56,020 --> 00:02:57,060
reflecting on your actions,
40
00:02:57,260 --> 00:02:58,380
instead of accusing me.
41
00:03:00,660 --> 00:03:01,620
Do you think that I'm childish too?
42
00:03:07,020 --> 00:03:07,820
Listen.
43
00:03:08,140 --> 00:03:09,060
You've been throwing tantrums for a week.
44
00:03:09,260 --> 00:03:10,940
Stop testing my patience.
45
00:03:11,100 --> 00:03:12,020
If you wish to win her back,
46
00:03:12,260 --> 00:03:13,740
you need to learn to control your emotions.
47
00:03:13,980 --> 00:03:15,700
Solve the issue like an adult.
48
00:03:15,900 --> 00:03:17,940
Stop acting like a kid and throwing tantrums.
49
00:03:28,620 --> 00:03:30,020
This is the revised proposal
50
00:03:30,220 --> 00:03:31,220
for Ansheng's Phase Two Plan.
51
00:03:31,980 --> 00:03:33,820
Feel free to share your comments.
52
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
After the meeting,
53
00:03:35,860 --> 00:03:37,020
we'll finalize it.
54
00:03:44,420 --> 00:03:46,660
Don't you have any comments?
55
00:03:48,140 --> 00:03:48,860
No.
56
00:03:49,380 --> 00:03:50,860
The heads of all the departments
57
00:03:51,020 --> 00:03:52,220
have looked into this.
58
00:03:52,420 --> 00:03:52,940
We have no objections.
59
00:03:54,420 --> 00:03:54,740
That's great.
60
00:03:56,060 --> 00:03:56,900
I'll say something, then.
61
00:03:58,260 --> 00:03:59,020
Level 8.
62
00:04:00,300 --> 00:04:02,700
[L8 Ansheng Shanghai-style Cultural Corridor]
Why didn't you partner with some branded salon?
63
00:04:03,500 --> 00:04:05,260
Instead, you're building a cultural corridor.
64
00:04:06,340 --> 00:04:07,740
I recalled that I highlighted this issue
65
00:04:07,980 --> 00:04:10,620
during the first draft.
66
00:04:11,140 --> 00:04:11,620
Ms. Zhang.
67
00:04:12,700 --> 00:04:14,100
We've considered your suggestion.
68
00:04:14,300 --> 00:04:16,100
So, we're combining culture and commercialism.
69
00:04:16,820 --> 00:04:17,100
Please have a look.
70
00:04:19,140 --> 00:04:20,420
The Shanghai-style cultural corridor
71
00:04:20,620 --> 00:04:22,220
replicates Shanghai
from the Republic of China era
72
00:04:22,420 --> 00:04:24,060
to the early period
of the Liberation Movement era.
73
00:04:24,820 --> 00:04:25,940
During this period,
74
00:04:26,140 --> 00:04:28,460
Shanghai was one of
the major cities for commercial activities.
75
00:04:29,300 --> 00:04:32,140
Mercery, tobacco, and liquor shops,
as well as tailor boutiques.
76
00:04:32,820 --> 00:04:35,660
These themed scenes are not just for display.
77
00:04:35,900 --> 00:04:37,620
We'll invite local brands
78
00:04:37,820 --> 00:04:39,620
to set up their counters there.
79
00:04:39,700 --> 00:04:41,820
How much space would the counters take?
80
00:04:42,180 --> 00:04:44,220
The majority of the space
81
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
is wasted on these meaningless setups.
82
00:04:48,260 --> 00:04:49,580
There are eight levels planned for Phase Two.
83
00:04:49,980 --> 00:04:51,700
The project is bigger than Phase One.
84
00:04:52,260 --> 00:04:53,620
There are more spaces to include
85
00:04:53,820 --> 00:04:54,900
non-commercial elements.
86
00:04:55,180 --> 00:04:57,220
Moreover, Phase Two
87
00:04:57,420 --> 00:04:59,220
is targeting local communities
rather than the upper class now.
88
00:04:59,220 --> 00:05:00,060
[Westernized?]
89
00:05:00,060 --> 00:05:01,300
The cultural corridor provides
90
00:05:01,500 --> 00:05:02,780
a free leisure area.
91
00:05:03,220 --> 00:05:05,220
It'd surely attract footfall to the plaza.
92
00:05:05,500 --> 00:05:06,420
It's true
93
00:05:07,340 --> 00:05:09,340
that the footfall will be high in the beginning.
94
00:05:09,900 --> 00:05:11,980
However, people are easily bored.
95
00:05:12,540 --> 00:05:15,620
The same people would visit the place
once or twice.
96
00:05:16,260 --> 00:05:17,940
[Dowdy? Ambiguous?]
Would they visit the plaza again and again?
97
00:05:18,380 --> 00:05:19,940
You said that it could attract footfall,
98
00:05:20,140 --> 00:05:21,740
but how long can it last?
99
00:05:24,260 --> 00:05:26,500
The population in Shanghai is 25 million.
100
00:05:27,060 --> 00:05:29,220
Every week, the mall traffic in Shanghai
101
00:05:29,420 --> 00:05:30,140
is around five hundred thousand.
102
00:05:31,540 --> 00:05:32,780
Even if they only visit the plaza once,
103
00:05:32,980 --> 00:05:34,260
it can last for a year.
104
00:05:34,580 --> 00:05:36,020
Moreover, shoppers in Shanghai
105
00:05:36,340 --> 00:05:37,700
are not only locals.
106
00:05:38,020 --> 00:05:40,340
The majority of the tourists visit Shanghai
107
00:05:40,580 --> 00:05:41,700
to shop in the malls.
108
00:05:43,020 --> 00:05:45,460
As a renowned metropolis,
109
00:05:45,900 --> 00:05:47,020
major malls
110
00:05:47,220 --> 00:05:48,820
can be commercial landmarks in Shanghai.
111
00:05:50,220 --> 00:05:51,940
Do you wish to see
112
00:05:52,140 --> 00:05:54,500
cheap tourists flooding Ansheng's Phase Two,
113
00:05:54,860 --> 00:05:56,460
while we sell shoddy souvenirs?
114
00:05:56,820 --> 00:05:57,740
If that happens,
115
00:05:57,860 --> 00:06:00,020
we'll be a joke among our competitors.
116
00:06:03,660 --> 00:06:05,380
A tourist landmark is not necessarily cheap.
117
00:06:05,860 --> 00:06:07,340
For instance, Wangfujing in Beijing
118
00:06:07,500 --> 00:06:08,700
represents the Beijing culture.
119
00:06:08,820 --> 00:06:10,140
It's a tourist attraction
120
00:06:10,220 --> 00:06:12,140
and the leading example
of high-end commercialism.
121
00:06:12,340 --> 00:06:13,340
That's enough.
122
00:06:13,540 --> 00:06:15,100
I don't want to listen to this.
123
00:06:15,740 --> 00:06:17,540
When your father was still around,
124
00:06:17,700 --> 00:06:18,740
you two
125
00:06:18,820 --> 00:06:20,660
had a debate on this matter.
126
00:06:21,460 --> 00:06:22,740
Culture, nostalgia.
127
00:06:22,900 --> 00:06:24,660
All this is doable.
128
00:06:25,060 --> 00:06:27,180
However, Ansheng is a commercial property.
129
00:06:27,340 --> 00:06:29,580
It is all about making profits.
130
00:06:29,700 --> 00:06:32,300
I don't want to take the risk
for this revenue model.
131
00:06:33,100 --> 00:06:35,100
There are a lot of malls in Shanghai.
132
00:06:35,220 --> 00:06:36,460
All the malls are homogeneous.
133
00:06:36,580 --> 00:06:37,740
If we don't stand out,
134
00:06:37,860 --> 00:06:39,660
we can't win against
135
00:06:39,740 --> 00:06:40,380
our competitors.
136
00:06:40,900 --> 00:06:42,620
I don't agree with this, regardless.
137
00:06:42,860 --> 00:06:43,660
Amend this immediately.
138
00:06:45,020 --> 00:06:45,540
Meeting adjourned.
139
00:06:47,180 --> 00:06:47,700
Wait a minute.
140
00:06:51,300 --> 00:06:52,740
I want to request a board vote.
141
00:06:54,780 --> 00:06:55,780
Board vote?
142
00:06:56,660 --> 00:06:57,620
Do you think you can win?
143
00:06:58,540 --> 00:06:59,340
Meeting adjourned.
144
00:07:06,660 --> 00:07:07,100
Why...
145
00:07:08,660 --> 00:07:09,620
Why is the meeting dismissed so early?
146
00:07:11,020 --> 00:07:12,420
Although I have little shares on my own,
147
00:07:12,700 --> 00:07:14,220
if my brothers and I add up our shares,
148
00:07:14,340 --> 00:07:15,420
we might stand a chance.
149
00:07:15,740 --> 00:07:17,060
Besides, the majority of the board of directors
150
00:07:17,700 --> 00:07:18,820
support me.
151
00:07:20,140 --> 00:07:20,500
Are you sure?
152
00:07:23,380 --> 00:07:24,180
Why are you late?
153
00:07:25,060 --> 00:07:26,820
I was informed too late.
154
00:07:27,820 --> 00:07:29,180
Didn't you request a board vote?
155
00:07:29,940 --> 00:07:32,140
Come on, let's listen to our major shareholder.
156
00:07:32,660 --> 00:07:33,220
Sure.
157
00:07:36,460 --> 00:07:38,580
Ansheng wants to build a cultural corridor.
158
00:07:38,740 --> 00:07:39,540
Please have a look.
159
00:07:43,420 --> 00:07:44,780
Cultural corridor.
160
00:07:45,020 --> 00:07:46,300
The upper management and I
161
00:07:46,420 --> 00:07:47,380
support this project.
162
00:07:48,100 --> 00:07:49,140
The chairwoman is the only one against it.
163
00:07:49,220 --> 00:07:49,820
What do you think?
164
00:07:53,100 --> 00:07:54,780
We mustn't decide in a rush.
165
00:07:55,300 --> 00:07:57,780
I'd need time to think about this.
166
00:07:58,500 --> 00:07:59,100
I'm busy.
167
00:07:59,260 --> 00:08:00,300
You can continue with your discussion.
168
00:08:06,420 --> 00:08:09,020
Stop using your brothers.
169
00:08:09,660 --> 00:08:11,460
They are adults now.
170
00:08:12,060 --> 00:08:14,980
You can't manipulate their decisions now.
171
00:08:29,540 --> 00:08:30,860
Do you need coffee, Mr. Wang?
172
00:08:31,020 --> 00:08:31,860
Get me a cup of water.
173
00:08:31,940 --> 00:08:32,340
Okay.
174
00:08:37,140 --> 00:08:37,740
Mr. Wang.
175
00:08:42,260 --> 00:08:43,020
Pass me the document.
176
00:08:43,260 --> 00:08:43,500
Okay.
177
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
Leave the room.
178
00:08:49,700 --> 00:08:50,660
What's wrong with you?
179
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
What's wrong with me?
180
00:08:52,740 --> 00:08:53,460
You're asking for my thoughts.
181
00:08:53,540 --> 00:08:54,500
Of course, I need to think about it
182
00:08:54,660 --> 00:08:55,580
before I give you my answer.
183
00:08:55,780 --> 00:08:56,740
Think about it?
184
00:08:56,860 --> 00:08:58,180
We're a family.
185
00:08:58,380 --> 00:08:59,540
You're always carefree and reckless.
186
00:08:59,660 --> 00:09:01,060
Did I say anything about it?
187
00:09:01,180 --> 00:09:01,980
Now you want to think about it.
188
00:09:02,060 --> 00:09:03,100
What's there to think about?
189
00:09:06,060 --> 00:09:07,220
Well, that's not how it is.
190
00:09:08,060 --> 00:09:09,380
I'm just taking the matter on its merits.
191
00:09:10,260 --> 00:09:11,700
If I'm siding with Ms. Zhang,
192
00:09:11,860 --> 00:09:13,580
I'd tell her that Wang Jian
193
00:09:13,700 --> 00:09:14,700
wants to divide the assets between us.
194
00:09:15,540 --> 00:09:17,900
Fine, let's take the matter on its merits, then.
195
00:09:18,260 --> 00:09:20,980
My proposal is agreed upon
by most of the board of directors
196
00:09:21,060 --> 00:09:22,220
and the upper management.
197
00:09:22,340 --> 00:09:23,940
It will only benefit Ansheng.
198
00:09:24,380 --> 00:09:24,980
Personally,
199
00:09:26,380 --> 00:09:27,820
I'm your brother.
200
00:09:28,180 --> 00:09:30,260
You should side with me.
201
00:09:30,580 --> 00:09:31,780
Why are you shouting at me?
202
00:09:31,900 --> 00:09:33,500
If you want to shout at me,
203
00:09:33,620 --> 00:09:35,020
go to your little brother
204
00:09:35,140 --> 00:09:36,380
and butter him up.
205
00:09:37,500 --> 00:09:39,140
Even if I support you during the board meeting,
206
00:09:39,260 --> 00:09:40,780
we might not win.
207
00:09:41,700 --> 00:09:43,580
Why can't we win?
208
00:09:43,660 --> 00:09:44,540
Wang Ju'an.
209
00:09:45,100 --> 00:09:47,420
Why are you so confident?
210
00:09:48,420 --> 00:09:50,940
Can you please think about this rationally?
211
00:09:53,580 --> 00:09:54,980
I'll consider the proposal.
212
00:09:55,220 --> 00:09:56,580
But I'll make my decision
213
00:09:56,700 --> 00:09:58,340
on my own.
214
00:10:04,340 --> 00:10:05,700
The document you requested is ready,
215
00:10:05,820 --> 00:10:06,500
Mr. Wang.
216
00:10:12,340 --> 00:10:13,860
What do you think about today's incident?
217
00:10:14,820 --> 00:10:16,220
It's the company's decision.
218
00:10:16,580 --> 00:10:17,580
I have no right to speak about it.
219
00:10:19,300 --> 00:10:20,940
I'm not talking about the cultural corridor.
220
00:10:21,700 --> 00:10:24,340
I'm talking about my conflict
221
00:10:24,460 --> 00:10:25,940
with Wang Ju'an.
222
00:10:29,220 --> 00:10:30,700
I've had a conflict with him.
223
00:10:31,420 --> 00:10:32,580
Can I still trust you?
224
00:10:32,980 --> 00:10:33,700
Of course you can.
225
00:10:34,500 --> 00:10:36,580
I'll always support him emotionally.
226
00:10:37,420 --> 00:10:38,500
However, at work,
227
00:10:39,100 --> 00:10:40,340
I'll do my part diligently.
228
00:10:41,180 --> 00:10:42,460
You are just like me back then.
229
00:10:43,060 --> 00:10:44,340
I hope I'm right about you.
230
00:10:45,220 --> 00:10:46,580
Thank you for your recognition, Ms. Zhang.
231
00:10:48,500 --> 00:10:48,980
Remember.
232
00:10:49,940 --> 00:10:51,460
We're not in an arena.
233
00:10:51,620 --> 00:10:52,460
We're on a battlefield.
234
00:10:53,700 --> 00:10:55,980
If we're labeled as losers,
235
00:10:56,220 --> 00:10:57,980
we will be doomed.
236
00:10:58,820 --> 00:11:01,700
Likewise, when you're labeled as a subsidiary,
237
00:11:02,820 --> 00:11:04,340
you'll never get to turn the tables.
238
00:11:13,860 --> 00:11:14,460
Ms. Su.
239
00:11:14,980 --> 00:11:16,860
I need to talk to the chairwoman in private.
240
00:11:29,860 --> 00:11:31,340
What's there to talk about?
241
00:11:32,180 --> 00:11:33,100
You have your stance
242
00:11:33,420 --> 00:11:34,460
and I have mine.
243
00:11:35,180 --> 00:11:36,500
It all depends on the support we get.
244
00:11:37,300 --> 00:11:38,620
Why are you so stubborn?
245
00:11:39,100 --> 00:11:40,580
When a young man is stubborn,
246
00:11:41,060 --> 00:11:43,180
he can say that he holds on to his dreams.
247
00:11:43,580 --> 00:11:45,060
But when it's me who is doing the same,
248
00:11:45,180 --> 00:11:48,100
asserting my own ideas is called stubborn
249
00:11:48,340 --> 00:11:49,460
and outdated.
250
00:11:50,220 --> 00:11:51,700
Is this fair?
251
00:11:52,180 --> 00:11:52,980
I just want to know this.
252
00:11:53,100 --> 00:11:54,460
Do you really doubt my proposal?
253
00:11:54,580 --> 00:11:56,340
Or are you just disagreeing for the sake of it?
254
00:11:56,580 --> 00:11:58,940
You've revamped our company
255
00:11:59,340 --> 00:12:01,100
and changed the upper management.
256
00:12:01,340 --> 00:12:03,500
You fired all my trusted employees.
257
00:12:04,100 --> 00:12:05,220
Have I ever raised an objection?
258
00:12:08,580 --> 00:12:09,940
It's good to be honest.
259
00:12:10,460 --> 00:12:12,500
I prefer to work with people who tell the truth.
260
00:12:12,820 --> 00:12:13,420
Ms. Zhang.
261
00:12:14,500 --> 00:12:16,340
I'd tell you the truth, then.
262
00:12:16,620 --> 00:12:17,820
You got me back
263
00:12:18,220 --> 00:12:20,340
because you want
to remove the cankers in the company.
264
00:12:21,700 --> 00:12:24,100
Given your foresight and judgment,
you'd know for sure.
265
00:12:24,820 --> 00:12:26,460
You just couldn't do it on your own.
266
00:12:26,980 --> 00:12:28,380
They've been working with you for too long.
267
00:12:28,660 --> 00:12:29,420
It's complicated.
268
00:12:29,780 --> 00:12:31,700
If you have a fallout with each other,
the consequence would be fatal.
269
00:12:32,300 --> 00:12:34,380
You didn't want Wang Siwei to do this either.
270
00:12:34,620 --> 00:12:36,220
First, he doesn't have nerves of steel.
271
00:12:36,340 --> 00:12:38,460
On the other hand, you don't want him
to build his reputation
272
00:12:38,700 --> 00:12:39,820
as that might threaten your status.
273
00:12:40,780 --> 00:12:41,740
So, you kept quiet
274
00:12:41,860 --> 00:12:43,340
and even secretly instigated him
275
00:12:43,740 --> 00:12:45,940
to expose our plan to sell Ansheng
276
00:12:46,060 --> 00:12:46,940
to make him lose his support.
277
00:12:47,540 --> 00:12:48,740
At the same time, you got me back
278
00:12:48,860 --> 00:12:50,740
to help you revamp Ansheng Plaza
279
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
while suppressing Wang Siwei.
280
00:12:52,060 --> 00:12:52,860
When the timing is right,
281
00:12:53,020 --> 00:12:54,220
you'll use our conflict
282
00:12:54,340 --> 00:12:55,540
to kick me out of the picture.
283
00:12:55,860 --> 00:12:56,660
Now,
284
00:12:58,220 --> 00:12:59,340
this is the right timing.
285
00:13:00,380 --> 00:13:02,220
No matter the proposal I propose,
286
00:13:02,300 --> 00:13:03,820
you'd find an excuse to oppose it.
287
00:13:04,620 --> 00:13:06,300
You've been overthinking.
288
00:13:07,980 --> 00:13:09,540
That's not all.
289
00:13:10,820 --> 00:13:12,420
Back then, my father sent me off to France
290
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
because of you, right?
291
00:13:16,540 --> 00:13:18,540
Are you consoling yourself by believing this?
292
00:13:19,060 --> 00:13:20,860
That your father still loved you,
293
00:13:21,100 --> 00:13:22,700
but someone like me
294
00:13:22,820 --> 00:13:23,980
was by his side.
295
00:13:24,100 --> 00:13:25,380
Hence, he shooed you away.
296
00:13:26,980 --> 00:13:29,180
Wang Jianming was even more stubborn than you.
297
00:13:30,260 --> 00:13:32,460
Do you think that my thoughts
298
00:13:32,580 --> 00:13:34,300
could influence his decisions?
299
00:13:34,380 --> 00:13:35,940
I have no idea what tricks you pulled.
300
00:13:36,020 --> 00:13:37,580
Your successor was still young then.
301
00:13:37,700 --> 00:13:38,860
I was a rising star.
302
00:13:38,980 --> 00:13:40,740
You're the biggest beneficiary of my absence.
303
00:13:40,780 --> 00:13:43,420
I'm not the one who's afraid of your capability.
304
00:13:43,500 --> 00:13:44,220
If it weren't for you,
305
00:13:44,340 --> 00:13:45,300
why would my father
306
00:13:45,420 --> 00:13:46,260
have sent me away willingly?
307
00:13:46,340 --> 00:13:47,780
Are you sure that you want to know the truth?
308
00:13:47,860 --> 00:13:49,100
I'm not interested in your made-up lies.
309
00:13:49,180 --> 00:13:50,980
I just want to talk about Ansheng's Phase Two.
310
00:14:00,020 --> 00:14:00,380
These
311
00:14:01,380 --> 00:14:03,860
are the problematic accounts of Ansheng Hotel
these past few years.
312
00:14:11,300 --> 00:14:12,020
What does this mean?
313
00:14:12,340 --> 00:14:13,220
What's wrong with the accounts?
314
00:14:13,700 --> 00:14:15,500
You should know it better than me.
315
00:14:16,580 --> 00:14:18,740
These years, your personal expenditures
316
00:14:18,860 --> 00:14:20,620
are put on the hotel's tab for various reasons.
317
00:14:21,660 --> 00:14:23,220
This is just the most minor issue among the rest.
318
00:14:23,700 --> 00:14:24,540
You embezzled a lot of public funds.
319
00:14:24,660 --> 00:14:26,180
I won't list it all out.
320
00:14:26,620 --> 00:14:29,300
No wonder you insisted
on keeping Hao Chengyi in Ansheng Hotel.
321
00:14:29,980 --> 00:14:31,500
You were trying to obtain these documents.
322
00:14:32,140 --> 00:14:33,380
This can't be true.
323
00:14:33,620 --> 00:14:35,540
You can check it yourself.
324
00:14:36,460 --> 00:14:37,340
Wang Ju'an.
325
00:14:37,580 --> 00:14:38,740
I can't believe
326
00:14:38,860 --> 00:14:40,860
that you'd play dirty
327
00:14:40,980 --> 00:14:41,660
and threaten me.
328
00:14:45,100 --> 00:14:45,860
Play dirty?
329
00:14:47,180 --> 00:14:49,100
You incited my brother to go against me.
330
00:14:49,540 --> 00:14:50,700
While I never incited
331
00:14:50,820 --> 00:14:52,020
Tianlin to be against you.
332
00:14:52,460 --> 00:14:53,860
Who's the one playing dirty now?
333
00:14:54,500 --> 00:14:55,500
Brother?
334
00:14:56,220 --> 00:14:57,580
Are you that certain?
335
00:14:57,980 --> 00:14:59,340
Although we have different mothers,
336
00:14:59,460 --> 00:15:00,740
we're still siblings.
337
00:15:01,500 --> 00:15:03,340
Stop trying to drive a wedge between us.
It won't work.
338
00:15:03,580 --> 00:15:05,220
Otherwise, you'll reap what you sow.
339
00:15:05,700 --> 00:15:08,060
You want to build the cultural corridor
this badly?
340
00:15:08,740 --> 00:15:09,060
Yes.
341
00:15:09,820 --> 00:15:11,460
I must make this happen.
342
00:15:12,580 --> 00:15:14,100
If you still oppose my proposal,
343
00:15:14,700 --> 00:15:16,100
during the next board meeting,
344
00:15:16,300 --> 00:15:17,460
kindly propose
345
00:15:17,580 --> 00:15:19,700
to appoint me as the chairman.
346
00:15:21,420 --> 00:15:23,300
So this is your true intention.
347
00:15:24,700 --> 00:15:25,580
Wang Ju'an.
348
00:15:26,060 --> 00:15:27,860
I didn't expect you to be this ambitious.
349
00:15:28,740 --> 00:15:29,620
I don't care what you think of me.
350
00:15:29,820 --> 00:15:31,420
I don't want to be restricted
351
00:15:31,460 --> 00:15:33,060
in revamping Ansheng.
352
00:15:33,340 --> 00:15:35,580
I want to lead Ansheng in a new direction.
353
00:15:36,740 --> 00:15:37,420
Give this a thought.
354
00:15:51,580 --> 00:15:53,820
Can we really do this, Mr. Wang?
355
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
I know what I'm doing.
356
00:15:55,500 --> 00:15:56,940
Nevertheless, she's still the chairwoman.
357
00:15:57,100 --> 00:15:58,420
You're not on good terms now.
358
00:15:58,580 --> 00:15:59,460
I'm rather concerned.
359
00:16:00,580 --> 00:16:02,580
If she got Wang Siwei in advance,
360
00:16:02,940 --> 00:16:04,980
that means she was ready to declare war.
361
00:16:05,820 --> 00:16:07,620
Her foundation in Ansheng is stronger than ours.
362
00:16:08,340 --> 00:16:09,140
If we back down,
363
00:16:09,260 --> 00:16:10,740
we'll always be submitting to her.
364
00:16:10,860 --> 00:16:12,620
Diamond cut diamond, that's our only choice.
365
00:16:12,780 --> 00:16:13,740
We need to do this quick
366
00:16:13,780 --> 00:16:14,980
and catch her off guard.
367
00:16:15,380 --> 00:16:15,660
Got it.
368
00:16:16,620 --> 00:16:18,380
I'll carry out the revamp of Ansheng regardless.
369
00:16:18,740 --> 00:16:20,380
I won't stop my plan
370
00:16:20,540 --> 00:16:21,620
no matter what.
371
00:16:21,860 --> 00:16:22,140
Okay.
372
00:17:05,460 --> 00:17:06,020
What are you doing?
373
00:17:06,740 --> 00:17:07,420
I'm drinking.
374
00:17:08,020 --> 00:17:08,740
Can't you see it?
375
00:17:11,060 --> 00:17:11,420
Stop it.
376
00:17:12,020 --> 00:17:12,500
Let's go home.
377
00:17:13,020 --> 00:17:13,900
No.
378
00:17:14,780 --> 00:17:15,780
Didn't you say that I'm childish?
379
00:17:16,220 --> 00:17:17,780
Today, I'll live
380
00:17:17,940 --> 00:17:18,460
my day
381
00:17:18,740 --> 00:17:19,420
like an adult.
382
00:17:20,260 --> 00:17:21,740
You're acting even more childish now.
383
00:17:21,940 --> 00:17:23,180
I'll just be childish, then.
384
00:17:23,260 --> 00:17:23,780
What's wrong with that?
385
00:17:31,220 --> 00:17:31,940
You've tried it now.
386
00:17:33,500 --> 00:17:34,020
Let's go.
387
00:17:34,940 --> 00:17:35,660
I don't want to go.
388
00:17:37,580 --> 00:17:39,460
I won't go until I finish all the liquor.
389
00:17:42,500 --> 00:17:43,660
Stop forcing yourself to be someone you're not.
390
00:17:43,740 --> 00:17:44,900
You can't even take alcohol.
391
00:17:47,980 --> 00:17:48,500
I can't drink.
392
00:17:49,500 --> 00:17:50,100
Please guide me.
393
00:17:52,740 --> 00:17:53,780
You taught me how to study.
394
00:17:54,540 --> 00:17:55,500
You taught me how to date someone.
395
00:17:56,500 --> 00:17:58,020
Now, you're teaching me
how to marry someone, right?
396
00:17:58,740 --> 00:18:00,700
Why are you learning to drink liquor?
397
00:18:01,060 --> 00:18:02,180
But why can you drink?
398
00:18:02,580 --> 00:18:03,940
You drink liquor every day.
399
00:18:05,020 --> 00:18:06,500
That's a double standard.
400
00:18:07,260 --> 00:18:08,500
Why are you acting like a hypocrite?
401
00:18:09,220 --> 00:18:11,020
You need to drink it slowly.
402
00:18:11,220 --> 00:18:11,780
I don't care.
403
00:18:12,100 --> 00:18:14,020
I won't leave until I finish the liquor today.
404
00:18:18,500 --> 00:18:19,740
You want to drink, don't you?
405
00:18:20,260 --> 00:18:20,500
Fine.
406
00:18:32,740 --> 00:18:32,940
Come on.
407
00:18:56,220 --> 00:18:57,940
I just want to be with Zhong Sheng.
408
00:18:59,020 --> 00:19:00,780
Why do all of you think that I'm wrong?
409
00:19:01,260 --> 00:19:02,300
You only think about yourself.
410
00:19:02,500 --> 00:19:04,420
Have you ever thought
about what Zhong Sheng wants?
411
00:19:04,980 --> 00:19:06,180
I can give her anything she wants.
412
00:19:07,260 --> 00:19:08,100
She wants to be a doctor.
413
00:19:08,420 --> 00:19:09,020
That's great.
414
00:19:09,580 --> 00:19:10,500
She wants to learn economics.
415
00:19:10,780 --> 00:19:11,420
I'll support her.
416
00:19:12,020 --> 00:19:13,780
I just want to be with her
no matter what she does.
417
00:19:13,900 --> 00:19:14,340
Is that so hard?
418
00:19:14,580 --> 00:19:15,980
That is her life.
419
00:19:16,060 --> 00:19:17,300
Do you want to be her shadow?
420
00:19:17,460 --> 00:19:18,780
You're lecturing me again.
421
00:19:26,780 --> 00:19:27,540
I'm childish.
422
00:19:28,780 --> 00:19:29,660
I'm immature.
423
00:19:30,300 --> 00:19:31,500
Now, Zhong Sheng is ignoring me.
424
00:19:31,540 --> 00:19:32,300
Are you happy now?
425
00:19:37,740 --> 00:19:38,500
You finished the liquor.
426
00:19:38,900 --> 00:19:39,500
Go home with me.
427
00:19:40,180 --> 00:19:40,740
I'm not going.
428
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
You constrain me at home.
429
00:19:43,500 --> 00:19:44,420
Now, you're constraining me outside.
430
00:19:44,500 --> 00:19:45,900
When can you stop constraining me?
431
00:19:46,740 --> 00:19:47,300
You're drunk.
432
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
I'm not leaving.
433
00:19:56,940 --> 00:19:57,460
I know.
434
00:19:58,540 --> 00:19:59,940
To you, I'm a loser.
435
00:20:00,660 --> 00:20:01,980
Don't you constrain me from now on.
436
00:20:02,140 --> 00:20:03,340
The company is mine.
437
00:20:03,620 --> 00:20:04,900
No one can control me.
438
00:20:07,740 --> 00:20:09,460
Are you obsessed with dividing the assets?
439
00:20:10,740 --> 00:20:12,740
Never mind. You have more shares than me,
440
00:20:12,980 --> 00:20:13,780
you have the say.
441
00:20:13,900 --> 00:20:14,860
I can't control you anymore.
442
00:20:15,820 --> 00:20:16,740
You can drink to your heart's content.
443
00:20:39,860 --> 00:20:40,660
It's okay.
444
00:20:42,820 --> 00:20:44,620
This amount of liquor is nothing to me.
445
00:20:45,540 --> 00:20:46,380
What about Wang Jian?
446
00:20:46,660 --> 00:20:47,820
I thought that he couldn't drink.
447
00:20:49,060 --> 00:20:49,780
Well...
448
00:20:50,900 --> 00:20:53,620
If he's drunk, let him stay the night at the club.
449
00:20:53,900 --> 00:20:55,460
After all, he wants to
divide the assets between us.
450
00:20:56,540 --> 00:20:57,860
Stop saying things that you don't mean.
451
00:20:58,060 --> 00:20:59,060
Hurry up and bring him home.
452
00:21:00,500 --> 00:21:01,860
You weren't there.
453
00:21:01,980 --> 00:21:03,380
You didn't see what he was like.
454
00:21:04,180 --> 00:21:05,060
Why should I bring him home?
455
00:21:05,260 --> 00:21:06,380
All he does is quarrel with us.
456
00:21:06,860 --> 00:21:07,420
I'll leave him there for now.
457
00:21:08,380 --> 00:21:09,900
Let's see how long he can last.
458
00:21:10,460 --> 00:21:11,900
Have a safe journey back home, then. Rest early.
459
00:21:12,060 --> 00:21:12,940
Goodbye.
460
00:21:13,940 --> 00:21:14,260
Hold on.
461
00:21:15,020 --> 00:21:15,460
What's wrong?
462
00:21:16,460 --> 00:21:17,740
Please talk to Zhong Sheng too.
463
00:21:18,900 --> 00:21:20,420
Although Wang Jian is a rebellious kid,
464
00:21:20,900 --> 00:21:22,420
it's still a pity
465
00:21:22,860 --> 00:21:23,700
that they broke up.
466
00:21:24,420 --> 00:21:25,020
I know.
467
00:21:25,500 --> 00:21:26,700
She's rough-spoken but soft on the inside.
468
00:21:27,340 --> 00:21:27,980
Don't you worry.
469
00:21:29,620 --> 00:21:29,940
Bye for now.
470
00:21:30,660 --> 00:21:31,020
Goodbye.
471
00:21:37,900 --> 00:21:41,540
Wang Ju'an fell out with Zhang Yanan?
472
00:21:42,500 --> 00:21:43,900
Who does Wang Siwei support, then?
473
00:21:44,940 --> 00:21:47,060
He definitely won't support Zhang Yanan.
474
00:21:48,060 --> 00:21:51,060
He doesn't like Wang Ju'an's proposal either.
475
00:21:51,220 --> 00:21:52,340
He's still deciding.
476
00:21:54,460 --> 00:21:55,900
Watch him closely.
477
00:21:56,300 --> 00:21:57,900
If there's any news, notify me immediately.
478
00:21:59,540 --> 00:22:00,260
Mr. Shang.
479
00:22:01,140 --> 00:22:02,420
I need to tell you something.
480
00:22:04,940 --> 00:22:06,940
I've had many jobs these days.
481
00:22:07,100 --> 00:22:08,180
I'm really famous now.
482
00:22:08,340 --> 00:22:10,220
So I'm often away from Shanghai.
483
00:22:10,780 --> 00:22:13,700
Perhaps you should get
another person to watch Wang Siwei.
484
00:22:16,180 --> 00:22:16,660
Well?
485
00:22:17,700 --> 00:22:18,820
Do you want to quit now?
486
00:22:20,700 --> 00:22:21,620
Remember.
487
00:22:22,140 --> 00:22:23,900
I'm the one who helped you
get involved with Wang Siwei.
488
00:22:24,580 --> 00:22:26,500
I'm capable of helping others for that too.
489
00:22:27,540 --> 00:22:30,260
Then, your dream
of marrying into a wealthy family
490
00:22:30,420 --> 00:22:31,140
would not be realized.
491
00:22:32,460 --> 00:22:34,260
I didn't mean that.
492
00:22:34,860 --> 00:22:35,940
Well,
493
00:22:36,100 --> 00:22:37,860
since he doesn't want to marry me,
494
00:22:38,460 --> 00:22:40,300
I should focus on my acting career.
495
00:22:40,460 --> 00:22:41,740
Focus on your acting career?
496
00:22:42,380 --> 00:22:44,060
Do you take yourself as a celebrity now?
497
00:22:44,940 --> 00:22:46,020
Without a sponsor,
498
00:22:46,140 --> 00:22:47,260
you won't be getting any jobs.
499
00:22:47,980 --> 00:22:48,460
Besides,
500
00:22:49,900 --> 00:22:52,100
don't forget about your background.
501
00:22:52,540 --> 00:22:54,300
I still have your video with me.
502
00:22:56,180 --> 00:22:57,020
Mr. Shang.
503
00:22:58,100 --> 00:22:59,620
I've done you a lot of favors.
504
00:22:59,860 --> 00:23:01,060
You can't do this to me.
505
00:23:01,820 --> 00:23:03,020
Moreover, you used that video
506
00:23:03,500 --> 00:23:05,140
to threaten the upper management of LC.
507
00:23:05,660 --> 00:23:07,620
If it's leaked,
no one will gain anything out of it.
508
00:23:07,860 --> 00:23:11,180
You tricked Wang Siwei
into the casino in Macao, China,
509
00:23:11,660 --> 00:23:13,140
and made him lose a huge sum of money.
510
00:23:13,340 --> 00:23:14,460
That was an order from you.
511
00:23:14,580 --> 00:23:17,020
And you received the commission from the casino.
512
00:23:17,300 --> 00:23:18,500
Please, Mr. Shang.
513
00:23:18,660 --> 00:23:19,820
I'm not done yet, Mr. Shang.
514
00:23:19,940 --> 00:23:20,460
Mr. Shang.
515
00:23:20,740 --> 00:23:22,460
Please, Mr. Shang.
516
00:23:22,580 --> 00:23:24,740
What if Wang Siwei finds out that I tricked him?
517
00:23:24,860 --> 00:23:26,340
Please have some guts.
518
00:23:26,740 --> 00:23:27,660
So what if he found out?
519
00:23:27,780 --> 00:23:28,540
Does he have any evidence?
520
00:23:28,700 --> 00:23:31,020
He doesn't need evidence to get rid of me.
521
00:23:31,340 --> 00:23:32,180
You may not know,
522
00:23:32,300 --> 00:23:33,060
but when he's upset...
523
00:23:33,140 --> 00:23:35,060
Why would he kill for money?
524
00:23:35,180 --> 00:23:35,940
Seriously?
525
00:23:36,300 --> 00:23:37,820
Wang Ju'an cheated me out of 40 million.
526
00:23:37,940 --> 00:23:39,060
He's still alive.
527
00:23:52,020 --> 00:23:52,460
Tianlin.
528
00:23:53,420 --> 00:23:55,020
Something happened, An.
529
00:24:17,380 --> 00:24:18,060
Drive faster.
530
00:24:26,100 --> 00:24:27,020
Hello, miss.
531
00:24:27,300 --> 00:24:28,220
My brother's name is Wang Jian.
532
00:24:28,340 --> 00:24:29,300
How is he now?
533
00:24:29,580 --> 00:24:30,740
Wang Jian is in a deep coma.
534
00:24:30,860 --> 00:24:32,500
The doctor will explain his condition to you
tomorrow morning.
535
00:24:32,700 --> 00:24:33,820
Deep coma?
536
00:24:34,100 --> 00:24:35,140
Where is he now?
537
00:24:35,340 --> 00:24:36,460
This is the intensive care unit.
538
00:24:36,580 --> 00:24:37,540
It's not the visiting hours now.
539
00:24:37,620 --> 00:24:38,260
I really need to see him.
540
00:24:38,380 --> 00:24:39,100
Please let me see him.
541
00:24:39,160 --> 00:24:39,760
-It's not the visiting hours yet.
-An.
542
00:24:42,940 --> 00:24:43,620
Where is he?
543
00:24:43,620 --> 00:24:45,340
[Intensive Care Unit]
544
00:24:45,340 --> 00:24:46,100
-They're trying to save him.
-I need to see him.
545
00:24:46,220 --> 00:24:47,180
He's in an emergency, An.
546
00:24:47,460 --> 00:24:48,180
Please calm down.
547
00:24:49,940 --> 00:24:50,900
What happened?
548
00:24:52,380 --> 00:24:53,820
The doctor said that he drowned,
which led to hypoxia
549
00:24:53,940 --> 00:24:55,060
that causes brain damage.
550
00:24:55,220 --> 00:24:57,300
Brain damage? Drown?
551
00:24:57,660 --> 00:24:58,380
How did he...
552
00:24:58,620 --> 00:24:59,660
Why did you drink too?
553
00:25:00,260 --> 00:25:00,460
I...
554
00:25:01,300 --> 00:25:02,100
Where's Wang Jian?
555
00:25:02,300 --> 00:25:03,100
Where's Wang Jian?
556
00:25:03,420 --> 00:25:04,140
He's inside.
557
00:25:04,820 --> 00:25:05,740
He's in an emergency.
558
00:25:05,980 --> 00:25:06,620
Please keep quiet.
559
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
The patient is in an emergency.
560
00:25:07,900 --> 00:25:09,100
If you can't control your volume, please leave.
561
00:25:09,380 --> 00:25:10,180
I'm really sorry.
562
00:25:10,380 --> 00:25:11,140
Emergency?
563
00:25:11,660 --> 00:25:12,220
What happened?
564
00:25:13,300 --> 00:25:14,340
I called Wang Jian.
565
00:25:14,620 --> 00:25:15,980
The staff of the club picked up.
566
00:25:17,100 --> 00:25:18,380
When they found Wang Jian,
567
00:25:18,740 --> 00:25:19,780
he was already
568
00:25:19,900 --> 00:25:21,100
in the pool for some time.
569
00:25:21,660 --> 00:25:22,900
They called the ambulance and sent him here.
570
00:25:23,900 --> 00:25:25,220
The club pool?
571
00:25:26,740 --> 00:25:27,660
The doctor said
572
00:25:28,980 --> 00:25:30,780
that Wang Jian was drunk and fell into the pool.
573
00:25:31,180 --> 00:25:31,780
That's impossible.
574
00:25:32,140 --> 00:25:33,180
Wang Jian never drank.
575
00:25:33,700 --> 00:25:34,980
He drank a lot today.
576
00:25:35,540 --> 00:25:36,340
How did you know?
577
00:25:37,660 --> 00:25:38,700
I was drinking with him.
578
00:25:40,340 --> 00:25:41,820
You two were drinking together?
579
00:25:42,060 --> 00:25:43,420
Why did he end up in the pool then?
580
00:25:43,740 --> 00:25:44,620
I have no idea.
581
00:25:44,740 --> 00:25:45,820
When I left, he was still at the bar.
582
00:25:45,980 --> 00:25:47,220
I didn't know why he went to the pool.
583
00:25:47,380 --> 00:25:49,020
You knew that he couldn't drink.
584
00:25:49,180 --> 00:25:50,780
Why did you leave him alone?
585
00:25:50,860 --> 00:25:51,460
Please be quiet.
586
00:25:51,580 --> 00:25:52,540
You're such a lousy brother.
587
00:25:52,700 --> 00:25:54,060
You wanted him dead all along, right?
588
00:25:54,180 --> 00:25:55,100
What are you saying?
589
00:25:55,260 --> 00:25:56,140
Jian is his brother, after all.
590
00:25:56,300 --> 00:25:56,980
How is that possible?
591
00:25:57,260 --> 00:25:58,100
Are you going to act like this?
592
00:25:58,260 --> 00:25:59,100
I'll get the security guards, then.
593
00:25:59,260 --> 00:26:00,300
If you want to know what happened,
594
00:26:00,460 --> 00:26:01,060
check the security footage.
595
00:26:01,500 --> 00:26:02,260
Let's check the security footage.
596
00:26:03,060 --> 00:26:04,780
Security cameras...
597
00:26:06,860 --> 00:26:07,380
Wang Ju'an.
598
00:26:08,420 --> 00:26:10,580
If anything happens to Wang Jian,
599
00:26:11,740 --> 00:26:13,220
I will hold you responsible.
600
00:26:16,300 --> 00:26:18,300
(You have more shares, you have the say.)
601
00:26:18,460 --> 00:26:19,500
(I can't control you anymore.)
602
00:26:20,660 --> 00:26:21,540
(Drink to your heart's content.)
603
00:26:44,540 --> 00:26:44,860
Mr. Wang.
604
00:26:48,340 --> 00:26:49,300
Is this the one?
605
00:26:51,620 --> 00:26:52,420
Yes.
606
00:27:08,620 --> 00:27:10,140
What were they talking about?
607
00:27:10,460 --> 00:27:11,540
I have no idea either.
608
00:27:12,180 --> 00:27:12,820
Enable the audio.
609
00:27:13,020 --> 00:27:14,660
According to the club's rule...
610
00:27:14,820 --> 00:27:15,980
Enable the audio.
611
00:27:16,160 --> 00:27:17,080
It's a privacy policy.
612
00:27:17,260 --> 00:27:18,820
We can't record the audio.
613
00:27:21,420 --> 00:27:22,340
Was there anyone else?
614
00:27:22,460 --> 00:27:24,060
Did anyone hear what they were talking about?
615
00:27:24,380 --> 00:27:26,820
You saw it too. There was no one around.
616
00:27:31,540 --> 00:27:32,620
Are there other videos?
617
00:27:33,860 --> 00:27:34,500
There's another one.
618
00:27:35,020 --> 00:27:35,300
Show it to me.
619
00:27:36,700 --> 00:27:37,060
Show it to me.
620
00:27:54,260 --> 00:27:55,220
Where did he go after this?
621
00:27:55,780 --> 00:27:56,940
He headed to the pool.
622
00:27:59,620 --> 00:28:00,620
The security footage of the pool.
623
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
The security footage of the pool.
624
00:28:03,260 --> 00:28:04,620
Play the security footage at the pool.
625
00:28:05,500 --> 00:28:06,420
Unfortunately,
626
00:28:06,580 --> 00:28:08,100
the pool wasn't open to the public
at that time, Mr. Wang.
627
00:28:08,300 --> 00:28:09,620
Hence, the security cameras
were all switched off.
628
00:28:09,780 --> 00:28:11,500
You switched off the cameras
as the pool was closed?
629
00:28:11,620 --> 00:28:13,500
Do you expect me to believe in this nonsense?
630
00:28:13,620 --> 00:28:14,900
It's true, Mr. Wang.
631
00:28:15,020 --> 00:28:16,260
Mr. Wang.
632
00:28:18,100 --> 00:28:18,580
Security guards.
633
00:28:19,780 --> 00:28:20,180
Darn it.
634
00:28:22,580 --> 00:28:23,820
Is there anyone? Security guards.
635
00:28:26,020 --> 00:28:26,900
Okay.
636
00:28:27,020 --> 00:28:27,900
You can leave first.
637
00:28:28,380 --> 00:28:28,980
But...
638
00:28:29,980 --> 00:28:30,660
Now that I'm here,
639
00:28:30,780 --> 00:28:31,380
we don't need everyone here.
640
00:28:31,740 --> 00:28:32,620
Besides, if anything happens tomorrow,
641
00:28:32,740 --> 00:28:33,660
we still need your help.
642
00:28:35,660 --> 00:28:36,340
I'll get going then.
643
00:28:50,500 --> 00:28:51,540
Don't worry about this.
644
00:28:52,060 --> 00:28:53,260
Nowadays, medical science nowadays is advanced,
645
00:28:53,380 --> 00:28:54,780
Wang Jian will surely regain his consciousness.
646
00:28:56,060 --> 00:28:57,220
He must recover.
647
00:28:57,380 --> 00:28:58,220
Otherwise, I'd be...
648
00:29:00,860 --> 00:29:01,540
You're here, Zhong Sheng.
649
00:29:01,660 --> 00:29:02,500
How is Wang Jian?
650
00:29:02,980 --> 00:29:03,940
He's still in a coma.
651
00:29:04,420 --> 00:29:05,180
Coma?
652
00:29:07,060 --> 00:29:07,860
Pull yourself together.
653
00:29:07,940 --> 00:29:08,620
Come on.
654
00:29:08,900 --> 00:29:10,100
Here, have a seat.
655
00:29:13,500 --> 00:29:14,940
If I didn't act recklessly back then,
656
00:29:15,940 --> 00:29:17,820
Wang Jian would have been fine.
657
00:29:18,660 --> 00:29:20,180
It's all my fault.
658
00:29:23,140 --> 00:29:24,660
No, it's my fault.
659
00:29:25,380 --> 00:29:26,540
I shouldn't have drunk with him.
660
00:29:27,020 --> 00:29:28,940
If I had stayed with him,
this wouldn't have happened.
661
00:29:29,220 --> 00:29:30,740
If I didn't break up with him,
662
00:29:30,860 --> 00:29:32,620
he wouldn't have drunk.
663
00:29:33,260 --> 00:29:35,460
Okay, stop blaming yourselves.
664
00:29:35,580 --> 00:29:36,460
This is an accident.
665
00:29:36,580 --> 00:29:37,660
This isn't anyone's fault.
666
00:29:39,100 --> 00:29:40,180
Mo.
667
00:29:42,500 --> 00:29:42,820
There, there.
668
00:30:32,270 --> 00:30:36,240
[Intensive Care Unit]
669
00:30:40,780 --> 00:30:42,500
Drink something, your lips are dry.
670
00:30:45,580 --> 00:30:46,540
Give this to Zhong Sheng.
671
00:31:02,180 --> 00:31:02,980
Eat something.
672
00:31:04,540 --> 00:31:05,060
Come on.
673
00:31:10,220 --> 00:31:11,140
You can go back first.
674
00:31:11,900 --> 00:31:13,180
We'll let you know if there's any news.
675
00:31:13,820 --> 00:31:14,420
I'm not leaving.
676
00:31:15,020 --> 00:31:16,060
I'm going to accompany him.
677
00:31:16,540 --> 00:31:18,260
It's pointless waiting at the hospital.
678
00:31:18,420 --> 00:31:19,220
You should...
679
00:31:19,340 --> 00:31:19,900
Wang Jian is right.
680
00:31:20,740 --> 00:31:22,100
We should stay together with each other.
681
00:31:23,180 --> 00:31:24,060
I'm not leaving the country.
682
00:31:24,540 --> 00:31:25,740
I want to stay by his side.
683
00:31:26,900 --> 00:31:28,140
Are you serious about this?
684
00:31:28,700 --> 00:31:29,620
You need to study abroad.
685
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
I'm not joking.
686
00:31:31,620 --> 00:31:32,660
If my sister were in the ICU,
687
00:31:32,780 --> 00:31:33,620
would you leave the country?
688
00:31:39,980 --> 00:31:41,780
You still need to eat, regardless.
689
00:31:41,980 --> 00:31:43,740
You need the energy to look after Wang Jian.
690
00:31:45,860 --> 00:31:46,180
Listen to me.
691
00:31:54,060 --> 00:31:55,260
Why isn't Wang Siwei back yet?
692
00:32:01,260 --> 00:32:02,580
Look at my injuries.
693
00:32:03,060 --> 00:32:04,820
Wang Siwei is a madman.
694
00:32:06,020 --> 00:32:07,380
If not for the police,
695
00:32:07,620 --> 00:32:08,980
I might end up dead.
696
00:32:10,540 --> 00:32:11,580
It's quite severe.
697
00:32:12,660 --> 00:32:13,580
I've asked around.
698
00:32:14,180 --> 00:32:15,460
He will be released tonight.
699
00:32:16,140 --> 00:32:17,340
He'd surely look for me then.
700
00:32:17,980 --> 00:32:18,700
What should I do?
701
00:32:21,140 --> 00:32:21,700
You can file a lawsuit.
702
00:32:22,300 --> 00:32:22,860
Lawsuit?
703
00:32:26,220 --> 00:32:27,460
He's acting like this now.
704
00:32:27,900 --> 00:32:29,220
If I triggered him again,
705
00:32:30,300 --> 00:32:32,020
he'd kill me, Mr. Shang.
706
00:32:34,340 --> 00:32:35,460
If he told the police
707
00:32:36,140 --> 00:32:37,900
what we did,
708
00:32:38,340 --> 00:32:40,340
not only would I be charged,
709
00:32:40,660 --> 00:32:42,380
but you'd also be involved.
710
00:32:48,220 --> 00:32:49,220
What do you want then?
711
00:32:50,140 --> 00:32:52,260
Well, before he's released,
712
00:32:52,460 --> 00:32:54,180
I should find a place to hide.
713
00:32:56,180 --> 00:32:56,940
It's a good idea.
714
00:32:59,900 --> 00:33:01,900
I can't work at the club anymore.
715
00:33:02,220 --> 00:33:03,740
You're aware of my family's situation.
716
00:33:04,260 --> 00:33:05,140
My household expenditure is high.
717
00:33:11,940 --> 00:33:13,100
How much more do you want?
718
00:33:19,100 --> 00:33:20,420
That's all.
719
00:33:20,620 --> 00:33:21,420
You can go back first.
720
00:33:27,060 --> 00:33:28,340
(The preliminary pathological diagnosis shows)
721
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
(that your ovarian cancer
has spread to lymph nodes.)
722
00:33:30,940 --> 00:33:32,580
[Shanghai General Hospital, Medical Report]
(You need to confirm)
723
00:33:32,700 --> 00:33:33,860
(your treatment option
with your attending physician.)
724
00:34:06,260 --> 00:34:06,500
Mom.
725
00:34:08,020 --> 00:34:10,100
What are you doing, Tianlin?
726
00:34:11,060 --> 00:34:13,900
Did something happen, Mom?
727
00:34:15,700 --> 00:34:16,660
It's nothing.
728
00:34:17,340 --> 00:34:18,660
I just want to
729
00:34:19,780 --> 00:34:21,500
listen to your voice suddenly.
730
00:34:23,060 --> 00:34:23,620
By the way, Mom.
731
00:34:24,380 --> 00:34:26,820
I almost forgot that you visited the hospital.
732
00:34:27,020 --> 00:34:27,940
Did you get the medical report?
733
00:34:28,100 --> 00:34:28,620
What are the results?
734
00:34:30,500 --> 00:34:32,380
I'm all right.
735
00:34:33,140 --> 00:34:34,260
The doctor said
736
00:34:34,540 --> 00:34:36,380
that I have high blood sugar.
737
00:34:36,980 --> 00:34:38,620
I'm waiting for my prescribed medicine.
738
00:34:39,540 --> 00:34:40,100
Well, I'm hanging up.
739
00:34:40,220 --> 00:34:40,740
Hold on.
740
00:34:41,660 --> 00:34:42,340
High blood sugar?
741
00:34:43,540 --> 00:34:44,220
Are you okay?
742
00:34:45,620 --> 00:34:47,780
No, it's just borderline diabetes.
743
00:34:48,340 --> 00:34:50,860
I need to have a balanced diet.
744
00:34:51,340 --> 00:34:52,220
Then, I'll be fine.
745
00:34:52,700 --> 00:34:53,460
Borderline?
746
00:34:55,380 --> 00:34:55,940
Mom.
747
00:34:56,620 --> 00:34:58,100
You need to take care of your health.
748
00:34:58,860 --> 00:35:00,180
You should join me in having grains.
749
00:35:00,540 --> 00:35:01,620
We should monitor each other.
750
00:35:03,260 --> 00:35:03,540
Okay.
751
00:35:04,660 --> 00:35:05,620
I'll take note of that.
752
00:35:06,540 --> 00:35:07,580
I'll have a balanced diet.
753
00:35:07,900 --> 00:35:09,260
Okay, talk to you later.
754
00:35:10,540 --> 00:35:11,300
Please take care of your health, Mom.
755
00:36:05,860 --> 00:36:07,300
How is Wang Jian doing?
756
00:36:08,580 --> 00:36:09,140
Not so good.
757
00:36:09,900 --> 00:36:11,500
We don't know when he will regain consciousness.
758
00:36:11,900 --> 00:36:13,100
Besides, he has a lung infection.
759
00:36:14,980 --> 00:36:17,220
I've called a few experts I know.
760
00:36:17,700 --> 00:36:19,140
They will consult as soon as possible.
761
00:36:21,020 --> 00:36:21,380
Thank you.
762
00:36:22,500 --> 00:36:23,220
You're welcome.
763
00:36:24,620 --> 00:36:26,220
Wang Jian is the biggest shareholder
in the company.
764
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
It's no longer your family's matter.
765
00:36:28,860 --> 00:36:29,940
It concerns the company's well-being.
766
00:36:32,220 --> 00:36:33,620
A few of the board members suggest
767
00:36:34,260 --> 00:36:35,980
that we hold an emergency board meeting
768
00:36:36,420 --> 00:36:37,420
to discuss the solutions.
769
00:36:40,060 --> 00:36:41,940
If you're tied up,
770
00:36:42,420 --> 00:36:43,380
you can choose not to attend it.
771
00:36:43,580 --> 00:36:45,220
I'll explain your situation to them.
772
00:36:46,700 --> 00:36:48,340
Okay, thank you.
773
00:36:49,020 --> 00:36:51,140
No worries, I'll settle this for you.
774
00:36:52,940 --> 00:36:53,700
Tell them
775
00:36:54,620 --> 00:36:55,860
that Wang Jian will recover soon.
776
00:36:57,580 --> 00:36:58,780
Fortune favors the virtuous.
777
00:36:59,020 --> 00:36:59,980
He will be fine.
778
00:37:02,140 --> 00:37:04,220
Wang Jian's family members.
It's the visiting hours now.
779
00:37:06,940 --> 00:37:08,380
Only one family member is allowed at a time.
780
00:37:13,420 --> 00:37:14,260
You can go in first.
781
00:37:15,900 --> 00:37:17,420
You're the one he wants to see the most.
782
00:37:18,020 --> 00:37:18,300
Go.
783
00:37:19,540 --> 00:37:20,100
Thank you.
784
00:37:21,060 --> 00:37:22,980
Okay, follow me to get changed.
785
00:37:25,980 --> 00:37:28,740
[Intensive Care Unit]
786
00:37:31,860 --> 00:37:33,950
[Wang Jian]
787
00:37:54,340 --> 00:37:59,660
♪The towering wall between us♪
788
00:38:00,420 --> 00:38:05,900
♪Let's overcome it for a brighter future♪
789
00:38:06,460 --> 00:38:09,020
♪Your stubborn refusal♪
790
00:38:09,780 --> 00:38:12,140
♪Is just to hide♪
791
00:38:12,780 --> 00:38:17,100
♪Your racing heart♪
792
00:38:19,500 --> 00:38:24,820
♪I tried to deny it, I tried to resist it♪
793
00:38:25,580 --> 00:38:31,180
♪But nothing goes past your warm gaze♪
794
00:38:32,020 --> 00:38:35,020
♪I fought alone yesterday♪
795
00:38:35,100 --> 00:38:38,140
♪Today, you're by my side♪
796
00:38:38,340 --> 00:38:42,540
♪Let's take the leap of faith♪
797
00:38:43,660 --> 00:38:47,500
♪I want to be your light♪
798
00:38:47,580 --> 00:38:50,180
♪And your galaxy♪
799
00:38:50,700 --> 00:38:52,620
♪When you think of me♪
800
00:38:52,620 --> 00:38:54,300
♪In the darkest night♪
801
00:38:54,300 --> 00:38:56,540
♪You will no longer be afraid♪
802
00:38:57,020 --> 00:39:00,540
♪You must be my light♪
803
00:39:01,020 --> 00:39:01,580
Wang Jian.
804
00:39:01,580 --> 00:39:02,860
♪My hope♪
805
00:39:03,500 --> 00:39:04,260
I'm Zhong Sheng.
806
00:39:04,260 --> 00:39:07,260
♪My raison d'être♪
807
00:39:07,260 --> 00:39:08,220
I'm here.
808
00:39:08,260 --> 00:39:11,740
♪Longing♪
809
00:39:27,420 --> 00:39:28,780
Can you feel my presence?
810
00:39:35,380 --> 00:39:37,100
When I asked for a break-up,
811
00:39:38,860 --> 00:39:40,180
you should have come and coaxed me.
812
00:39:41,300 --> 00:39:43,020
Why did you drink?
813
00:39:46,420 --> 00:39:47,700
You're such a fool.
814
00:39:52,580 --> 00:39:55,540
Didn't you say
that you're going to spoil me forever?
815
00:39:56,420 --> 00:39:57,660
You better don't break your promise.
816
00:39:59,580 --> 00:40:01,140
You should keep your word.
817
00:40:06,420 --> 00:40:07,820
I have good news for you.
818
00:40:09,540 --> 00:40:12,620
Would you jump off the bed with joy?
819
00:40:14,260 --> 00:40:15,340
I won't leave the country.
820
00:40:16,900 --> 00:40:18,300
Can you hear me, Wang Jian?
821
00:40:20,420 --> 00:40:21,380
I say
822
00:40:23,020 --> 00:40:24,260
that I'm not leaving the country.
823
00:40:24,500 --> 00:40:26,940
I want to stay with you forever.
824
00:40:28,340 --> 00:40:29,380
Wake up.
825
00:40:34,060 --> 00:40:34,300
Fine.
826
00:40:36,820 --> 00:40:37,740
You don't want to wake up, right?
827
00:40:40,380 --> 00:40:42,260
How about this?
828
00:40:43,020 --> 00:40:44,380
I'll come every day.
829
00:40:46,660 --> 00:40:49,540
Until you grow sick of me
830
00:40:54,940 --> 00:40:56,620
and don't want to see me anymore.
831
00:40:59,380 --> 00:41:00,940
Then, you will wake up, right?
832
00:41:06,140 --> 00:41:09,580
♪I want to be your light♪
833
00:41:09,780 --> 00:41:10,220
Wang Jian.
834
00:41:10,220 --> 00:41:12,580
♪And your galaxy♪
835
00:41:12,900 --> 00:41:14,700
♪When you think of me♪
836
00:41:14,780 --> 00:41:16,540
Don't make me wait for too long.
837
00:41:16,540 --> 00:41:18,740
♪You will no longer be afraid♪
838
00:41:19,500 --> 00:41:20,300
Pinky promise.
839
00:41:20,300 --> 00:41:22,660
♪You must be my light♪
840
00:41:22,740 --> 00:41:25,220
♪My hope♪
841
00:41:25,420 --> 00:41:29,180
♪My raison d'être♪
842
00:41:29,180 --> 00:41:33,740
♪Longing♪
843
00:41:49,940 --> 00:41:50,980
I've handled it.
844
00:41:51,900 --> 00:41:53,300
Siwei will be released tonight.
845
00:41:53,700 --> 00:41:54,820
Qi will pick him up.
846
00:41:54,980 --> 00:41:55,820
Don't worry.
847
00:41:57,900 --> 00:41:59,060
It's such a critical period now,
848
00:41:59,260 --> 00:42:00,500
yet he's still causing trouble.
849
00:42:00,780 --> 00:42:01,940
He did this for Wang Jian.
850
00:42:03,300 --> 00:42:03,780
By the way,
851
00:42:04,900 --> 00:42:06,380
I heard that there's a board meeting tonight.
852
00:42:08,260 --> 00:42:09,340
Zhang Yanan said that the board
853
00:42:09,540 --> 00:42:10,980
wants to discuss the situation of Wang Jian.
854
00:42:13,060 --> 00:42:15,860
Shouldn't the priority be on treating Wang Jian?
855
00:42:16,220 --> 00:42:18,020
What's there for the board to discuss?
856
00:42:18,700 --> 00:42:19,460
Let them be.
857
00:42:19,780 --> 00:42:21,380
It's going to be a useless discussion anyway.
858
00:42:22,060 --> 00:42:23,220
No matter what,
859
00:42:23,420 --> 00:42:24,540
it's related to Wang Jian.
860
00:42:24,820 --> 00:42:25,860
You should attend the meeting.
861
00:42:26,340 --> 00:42:28,020
I'm not going. I need to stay here.
862
00:42:28,340 --> 00:42:29,940
Rest assured, I'm here.
863
00:42:32,780 --> 00:42:33,420
When is the meeting?
864
00:42:50,420 --> 00:42:53,620
♪Straying into a glamorous banquet♪
865
00:42:54,220 --> 00:42:56,940
♪We have no way back♪
866
00:42:57,460 --> 00:43:00,900
♪Time is like water within the palm♪
867
00:43:01,380 --> 00:43:03,980
♪We can't catch hold of it♪
868
00:43:04,340 --> 00:43:07,860
♪Blundering around this city♪
869
00:43:08,060 --> 00:43:11,500
♪To find ourselves a spot♪
870
00:43:12,180 --> 00:43:17,900
♪Many people are smitten with the fantasy♪
871
00:43:18,380 --> 00:43:21,780
♪I savor the taste of collapse♪
872
00:43:22,220 --> 00:43:25,060
♪My heart becomes impregnable, then♪
873
00:43:25,780 --> 00:43:28,740
♪Until anxiety and exhaustion♪
874
00:43:29,500 --> 00:43:32,580
♪Are crushed down by me♪
875
00:43:34,900 --> 00:43:37,980
♪Straying into a glamorous banquet♪
876
00:43:38,660 --> 00:43:40,900
♪We have no way back♪
877
00:43:41,740 --> 00:43:44,980
♪Time is like water within the palm♪
878
00:43:45,460 --> 00:43:48,060
♪We can't catch hold of it♪
879
00:43:48,620 --> 00:43:52,100
♪Blundering around this city♪
880
00:43:52,780 --> 00:43:55,660
♪To find ourselves a spot♪
881
00:43:56,020 --> 00:44:02,220
♪Many people are smitten with the fantasy♪
882
00:44:02,860 --> 00:44:06,020
♪I savor the taste of collapse♪
883
00:44:06,420 --> 00:44:09,100
♪My heart becomes impregnable, then♪
884
00:44:09,580 --> 00:44:12,940
♪Until anxiety and exhaustion♪
885
00:44:13,340 --> 00:44:16,260
♪Are crushed down by me♪
886
00:44:17,340 --> 00:44:19,980
♪I savor the taste of collapse♪
887
00:44:20,740 --> 00:44:23,180
♪My heart becomes impregnable, then♪
888
00:44:23,740 --> 00:44:27,220
♪Until anxiety and exhaustion♪
889
00:44:27,860 --> 00:44:30,460
♪Are crushed down by me♪
890
00:44:30,940 --> 00:44:34,380
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
891
00:44:34,740 --> 00:44:37,180
♪Vulnerable and defeated♪
892
00:44:37,700 --> 00:44:41,460
♪I see a silver lining♪
893
00:44:42,180 --> 00:44:44,820
♪I make a desperate attempt to break through♪
894
00:44:45,180 --> 00:44:46,620
♪I have been honest♪
895
00:44:46,780 --> 00:44:48,380
♪I have fought♪
896
00:44:48,900 --> 00:44:51,940
♪I want to protect you♪
897
00:44:52,220 --> 00:44:53,660
♪We will overcome♪
898
00:44:53,980 --> 00:44:55,380
♪We will experience♪
899
00:44:55,980 --> 00:45:01,420
♪To be fortresses behind each other's backs♪
60581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.