Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,580
[Episode 27]
3
00:01:55,340 --> 00:01:58,300
(That's a round forehead, and her face
shows signs of good fortune.)
4
00:01:59,020 --> 00:02:01,180
(She must be a competent woman.)
5
00:02:07,940 --> 00:02:11,060
(But she's not my cup of tea. Pass.)
6
00:02:12,060 --> 00:02:13,540
Has the Publicity Department had a meeting?
7
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
Make sure you verify the details
with the sponsors
8
00:02:17,100 --> 00:02:18,940
and the statistics standard
shown on the product must be accurate.
9
00:02:19,660 --> 00:02:20,140
Yes.
10
00:02:20,740 --> 00:02:22,180
The duration is fixed.
11
00:02:22,540 --> 00:02:24,460
As for the details, confirm with Ma.
12
00:02:30,780 --> 00:02:32,100
Sorry, I'm a bit busy.
13
00:02:33,140 --> 00:02:33,500
It's cool.
14
00:02:34,580 --> 00:02:35,300
You...
15
00:02:37,820 --> 00:02:38,420
A call came in.
16
00:02:38,460 --> 00:02:38,860
Go on.
17
00:02:41,500 --> 00:02:41,820
Hello.
18
00:02:44,740 --> 00:02:46,380
Tell them it's impossible.
19
00:02:47,620 --> 00:02:49,220
We've talked about this three times.
20
00:02:49,500 --> 00:02:50,740
I don't want to hear this anymore.
21
00:02:51,860 --> 00:02:52,660
You must keep the quality
22
00:02:52,780 --> 00:02:54,340
in check.
23
00:02:55,300 --> 00:02:56,580
Okay. I'm busy now.
24
00:02:57,140 --> 00:02:58,100
Don't call me
25
00:02:58,260 --> 00:02:59,220
in the next fifteen minutes.
26
00:03:02,460 --> 00:03:03,060
You can continue.
27
00:03:05,420 --> 00:03:05,900
I apologize.
28
00:03:06,620 --> 00:03:08,820
I heard that you're an HR director.
29
00:03:09,780 --> 00:03:10,140
Yes, I am.
30
00:03:11,660 --> 00:03:12,340
And you?
31
00:03:12,740 --> 00:03:14,460
New media?
32
00:03:14,660 --> 00:03:15,100
Yes.
33
00:03:16,940 --> 00:03:17,620
You're busy.
34
00:03:18,580 --> 00:03:19,100
I'm used to it.
35
00:03:21,660 --> 00:03:23,700
I heard that HR directors
make a million yuan a year.
36
00:03:24,260 --> 00:03:25,060
Who told you that?
37
00:03:25,540 --> 00:03:27,340
Does the company need new hires?
38
00:03:30,860 --> 00:03:32,060
Something's wrong with my information, then.
39
00:03:33,700 --> 00:03:34,580
But it's fine.
40
00:03:34,780 --> 00:03:36,100
I don't mind if the guy earns lesser than me.
41
00:03:36,260 --> 00:03:37,100
I don't mind either.
42
00:03:41,580 --> 00:03:42,500
Do you own your house?
43
00:03:43,060 --> 00:03:44,420
Not with your parents.
44
00:03:47,300 --> 00:03:48,260
Two rooms and two living rooms.
45
00:03:48,980 --> 00:03:49,740
Where is it?
46
00:03:50,060 --> 00:03:50,940
Xujiahui.
47
00:03:51,540 --> 00:03:52,300
Do you have a mortgage?
48
00:03:52,500 --> 00:03:53,140
Half.
49
00:03:54,100 --> 00:03:55,420
Pay up all before we get married.
50
00:03:57,420 --> 00:03:59,180
Your house isn't big enough.
51
00:03:59,620 --> 00:04:01,580
You can sell the house, I'll chip in
52
00:04:01,740 --> 00:04:02,980
to buy another house
with four rooms and two living rooms.
53
00:04:03,220 --> 00:04:04,100
We own the house together.
54
00:04:04,500 --> 00:04:06,020
My parents will look after our children.
55
00:04:06,420 --> 00:04:07,460
My brother is a college student,
56
00:04:07,620 --> 00:04:08,500
and he will stay over occasionally.
57
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
As for the Chinese New Year,
58
00:04:11,060 --> 00:04:12,660
we'll take turns to celebrate
with our families each year. That's fair, right?
59
00:04:13,020 --> 00:04:13,580
Yes.
60
00:04:14,500 --> 00:04:15,300
By the way,
61
00:04:15,860 --> 00:04:17,100
you're the HR director.
62
00:04:17,260 --> 00:04:18,500
It shouldn't be a problem
for you to arrange a job, right?
63
00:04:22,260 --> 00:04:23,140
For my brother.
64
00:04:31,460 --> 00:04:34,020
(She seeks instant benefits. Pass.)
65
00:05:04,620 --> 00:05:06,660
Would you like anything to drink?
66
00:05:07,540 --> 00:05:10,140
Coffee stimulates the central nervous system
67
00:05:10,300 --> 00:05:11,380
and affects our sleep quality.
68
00:05:14,380 --> 00:05:15,900
How about milk tea?
69
00:05:16,980 --> 00:05:18,100
Milk tea is junk food.
70
00:05:18,260 --> 00:05:19,660
My family never touches that.
71
00:05:22,580 --> 00:05:23,540
Your family has a strict upbringing.
72
00:05:25,460 --> 00:05:28,300
I can tell you're very disciplined.
73
00:05:28,900 --> 00:05:29,580
Thank you.
74
00:05:31,860 --> 00:05:33,500
Let's drink water, all right?
75
00:05:33,860 --> 00:05:35,220
I don't drink cold water.
76
00:05:35,780 --> 00:05:37,940
It's fine. Let's get straight to the point.
77
00:05:40,540 --> 00:05:41,460
In fact,
78
00:05:41,620 --> 00:05:43,700
I don't like blind dates.
79
00:05:44,380 --> 00:05:45,980
But when I was told that you graduated
from Tongji University,
80
00:05:46,100 --> 00:05:46,980
I thought it was no harm trying.
81
00:05:48,140 --> 00:05:48,900
Try?
82
00:05:49,460 --> 00:05:50,220
A trial marriage.
83
00:05:53,860 --> 00:05:56,940
You try this with graduates
from prestigious universities?
84
00:05:57,100 --> 00:05:57,940
Certainly.
85
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
With high-quality parents
86
00:05:59,940 --> 00:06:01,740
come high-quality genes.
87
00:06:02,260 --> 00:06:03,540
In fact, I think
88
00:06:04,140 --> 00:06:06,340
Tongji is inferior
89
00:06:06,460 --> 00:06:08,060
compared to my family's educational background.
90
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
I forgot to tell you one thing.
91
00:06:12,780 --> 00:06:13,460
Yes, please tell.
92
00:06:14,060 --> 00:06:16,380
Are you a genuine graduate
of Tongji University, right?
93
00:06:18,220 --> 00:06:19,700
I wouldn't accept it
if you entered with a diploma.
94
00:06:24,620 --> 00:06:27,060
I took a refresher course.
95
00:06:27,180 --> 00:06:28,620
I think I'm below par, right?
96
00:06:38,300 --> 00:06:40,020
Keep on laughing. Don't stop.
97
00:06:40,260 --> 00:06:40,860
Are you tired of laughing?
98
00:06:41,900 --> 00:06:42,460
Keep on.
99
00:06:44,100 --> 00:06:44,740
I'm sorry.
100
00:06:44,980 --> 00:06:46,460
I laugh so hard that tears are coming out.
101
00:06:46,580 --> 00:06:47,500
Do you want a tissue?
102
00:06:48,300 --> 00:06:48,780
Jeez.
103
00:06:49,500 --> 00:06:50,420
Zhao Xiangqing.
104
00:06:50,780 --> 00:06:52,620
Even if you have no interest in them,
105
00:06:52,740 --> 00:06:53,900
do you have to oppose
106
00:06:54,020 --> 00:06:55,220
your mom in this way?
107
00:06:55,620 --> 00:06:56,980
What did you tell them?
108
00:06:57,660 --> 00:06:58,500
Remind me again, please.
109
00:06:58,620 --> 00:06:59,300
Refresher course.
110
00:06:59,420 --> 00:07:00,180
Oh, refresher course.
111
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Why did you do that?
112
00:07:02,380 --> 00:07:03,780
I must stop laughing now.
113
00:07:04,060 --> 00:07:05,700
My wrinkles are coming out.
114
00:07:07,950 --> 00:07:09,750
[Dearest Mommy]
115
00:07:11,180 --> 00:07:12,700
Hush. It's my mom.
116
00:07:17,260 --> 00:07:17,580
Hello.
117
00:07:19,060 --> 00:07:19,900
What were you up to?
118
00:07:20,100 --> 00:07:21,260
Have you lost your mind?
119
00:07:21,300 --> 00:07:23,340
Mom, please listen to me. I...
120
00:07:23,340 --> 00:07:24,500
You're insane.
121
00:07:24,700 --> 00:07:25,860
You worked so hard
122
00:07:25,980 --> 00:07:26,940
to get into the High School Affiliated
to Fudan University,
123
00:07:27,180 --> 00:07:28,580
which is everyone's dream,
124
00:07:28,740 --> 00:07:30,420
and graduated from Tongji University.
125
00:07:30,860 --> 00:07:32,380
What's wrong with you
to demean yourself like that?
126
00:07:33,140 --> 00:07:34,580
You keep rejecting women you met on blind dates.
127
00:07:34,780 --> 00:07:35,940
What kind of woman do you want?
128
00:07:36,140 --> 00:07:37,620
You tell me now.
129
00:07:37,740 --> 00:07:38,860
You should've asked me.
130
00:07:39,140 --> 00:07:41,380
My request is simple.
131
00:07:41,580 --> 00:07:43,340
I want someone normal,
132
00:07:43,660 --> 00:07:45,860
simple, and frank.
133
00:07:46,340 --> 00:07:47,420
I want someone I want to see
134
00:07:47,540 --> 00:07:48,980
when I wake up in the morning.
135
00:07:49,180 --> 00:07:51,260
Is that a person? That's money.
136
00:07:51,380 --> 00:07:51,940
Cut that out.
137
00:07:52,340 --> 00:07:53,060
I'm telling you,
138
00:07:53,260 --> 00:07:54,380
stop calling me to go on blind dates.
139
00:07:54,540 --> 00:07:55,580
I won't go again.
140
00:07:55,980 --> 00:07:57,020
That's my decision. See you.
141
00:08:02,580 --> 00:08:04,460
I feel sorry for your mom.
142
00:08:05,820 --> 00:08:06,660
Hopefully,
143
00:08:06,780 --> 00:08:08,260
I won't desperately call Kele
because of this in the future.
144
00:08:10,820 --> 00:08:12,220
Have you fixed things in your house?
145
00:08:14,740 --> 00:08:17,340
Isn't that your neighbor's house had a water leak?
146
00:08:19,820 --> 00:08:22,060
It should've been done
before the Chinese New Year.
147
00:08:23,100 --> 00:08:24,100
But afterward,
148
00:08:24,300 --> 00:08:25,820
something went wrong during the water leak test.
149
00:08:26,540 --> 00:08:28,940
Sometimes it leaks, sometimes it doesn't.
150
00:08:32,380 --> 00:08:34,020
Should I find you a renovation team?
151
00:08:34,180 --> 00:08:34,780
No need.
152
00:08:34,980 --> 00:08:35,540
It's easy.
153
00:08:35,740 --> 00:08:36,380
No, thanks.
154
00:08:36,500 --> 00:08:36,940
It's a small deal.
155
00:08:36,940 --> 00:08:38,020
It's trivial.
156
00:08:38,300 --> 00:08:38,980
I can get it done myself.
157
00:08:39,180 --> 00:08:40,980
They're just messing with me.
158
00:08:41,300 --> 00:08:43,060
Perhaps this might end up with a lawsuit case.
159
00:08:45,340 --> 00:08:45,820
Well...
160
00:08:47,300 --> 00:08:48,740
This is for you.
161
00:08:49,900 --> 00:08:51,460
Why do you give me this out of a sudden?
162
00:08:52,100 --> 00:08:53,660
Don't be nervous. I won't borrow money from you.
163
00:08:58,900 --> 00:08:59,820
I'll accept it, then.
164
00:09:01,180 --> 00:09:01,540
Thank you.
165
00:09:02,260 --> 00:09:02,860
You're welcome.
166
00:09:06,740 --> 00:09:07,300
This is it.
167
00:09:07,500 --> 00:09:09,540
I want the outcome looks exactly
the same as the design.
168
00:09:10,260 --> 00:09:10,740
Can you do this?
169
00:09:11,460 --> 00:09:11,900
Yes.
170
00:09:11,900 --> 00:09:13,500
But the budget...
171
00:09:17,500 --> 00:09:18,900
Okay, understood. Don't worry.
172
00:09:20,940 --> 00:09:21,540
Su Mo.
173
00:09:22,340 --> 00:09:23,060
Sorry, I'll be right back.
174
00:09:23,300 --> 00:09:24,620
Let's discuss it later if there's any problem.
175
00:09:27,100 --> 00:09:28,740
Sorry to trouble you.
I should've come to fetch it from you.
176
00:09:28,940 --> 00:09:29,900
It's cool.
177
00:09:30,340 --> 00:09:31,660
I have an appointment here.
178
00:09:31,820 --> 00:09:32,900
I send this over because it's on my way.
179
00:09:33,060 --> 00:09:34,780
Besides, this is an important document.
180
00:09:34,940 --> 00:09:36,700
My mom shouldn't be so careless.
181
00:09:37,820 --> 00:09:39,100
Ms. Zhang is preoccupied with work,
182
00:09:39,260 --> 00:09:40,580
and she might make mistakes.
183
00:09:41,020 --> 00:09:42,220
It's fine when she makes mistakes,
184
00:09:42,500 --> 00:09:43,420
but when it happens to others,
185
00:09:43,580 --> 00:09:44,980
she'll fire that person.
186
00:09:45,060 --> 00:09:45,660
That's not fair.
187
00:09:46,620 --> 00:09:47,260
Well, I got to go now.
188
00:09:47,420 --> 00:09:48,540
I have a meeting later.
189
00:09:48,740 --> 00:09:49,380
I'm off.
190
00:09:49,460 --> 00:09:49,780
Bye.
191
00:09:51,700 --> 00:09:51,980
What's wrong?
192
00:09:53,220 --> 00:09:53,700
What's wrong with you?
193
00:09:54,740 --> 00:09:55,020
I...
194
00:09:56,580 --> 00:09:59,180
I tweaked my back when I played golf.
195
00:09:59,460 --> 00:10:00,340
Golf?
196
00:10:00,980 --> 00:10:02,460
Isn't that something
197
00:10:02,620 --> 00:10:03,340
middle-aged men like?
198
00:10:03,580 --> 00:10:04,340
Why did you play that?
199
00:10:05,980 --> 00:10:07,220
I have to learn it even though I don't like it.
200
00:10:08,820 --> 00:10:10,100
Did my mom force you to entertain the customers?
201
00:10:11,100 --> 00:10:11,700
This is too much.
202
00:10:11,860 --> 00:10:13,700
It's not within your duty, though.
203
00:10:13,860 --> 00:10:15,460
No, it was Wang.
204
00:10:15,820 --> 00:10:16,700
His friends
205
00:10:16,860 --> 00:10:18,180
only play fancy stuff.
206
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
It's out of my depth.
207
00:10:19,820 --> 00:10:21,620
Golf is the only thing I can practice at home.
208
00:10:22,340 --> 00:10:23,940
Why must you learn that?
209
00:10:24,820 --> 00:10:27,820
I need to have common hobbies with him.
210
00:10:28,180 --> 00:10:29,220
Hobby?
211
00:10:29,420 --> 00:10:30,620
Only the thing you like is called a hobby.
212
00:10:30,740 --> 00:10:31,580
Why do you force yourself
213
00:10:31,700 --> 00:10:32,940
to do something you don't like?
214
00:10:34,700 --> 00:10:35,580
Did An force you?
215
00:10:35,740 --> 00:10:36,580
No.
216
00:10:37,100 --> 00:10:38,300
I always feel out of place
217
00:10:38,460 --> 00:10:39,740
when we go out during weekends.
218
00:10:40,100 --> 00:10:41,460
And it'd be boring if I only watch them playing.
219
00:10:42,340 --> 00:10:42,820
That's easy.
220
00:10:42,980 --> 00:10:45,180
You can do something you're good at
when you two hang out.
221
00:10:45,420 --> 00:10:46,700
A compromise should go both ways.
222
00:10:46,820 --> 00:10:48,220
You shouldn't compromise all the time.
223
00:10:48,700 --> 00:10:49,420
Well,
224
00:10:50,340 --> 00:10:51,740
I can only play ping pong.
225
00:10:55,460 --> 00:10:56,220
Ping pong?
226
00:10:57,460 --> 00:10:58,180
Play ping pong, then.
227
00:10:58,940 --> 00:10:59,820
Play ping pong with him.
228
00:10:59,860 --> 00:11:00,700
That's fairer.
229
00:11:00,820 --> 00:11:01,740
Stop teasing me.
230
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
Well, I need to head back
231
00:11:03,060 --> 00:11:03,860
to work now.
232
00:11:05,340 --> 00:11:05,620
Su Mo.
233
00:11:06,580 --> 00:11:07,940
Work isn't always your priority
234
00:11:08,580 --> 00:11:09,700
but your health.
235
00:11:11,180 --> 00:11:11,580
I know.
236
00:11:14,060 --> 00:11:14,580
Thank you.
237
00:11:14,980 --> 00:11:15,580
You can go back yourself?
238
00:11:15,980 --> 00:11:16,580
Bye-bye.
239
00:11:53,340 --> 00:11:55,340
Wang Jian doesn't come home for dinner
on weekends now.
240
00:11:57,220 --> 00:11:58,180
It's not normal
241
00:11:59,060 --> 00:12:00,220
for those who're in a relationship
to stay home on weekends.
242
00:12:06,460 --> 00:12:07,300
What's wrong, An?
243
00:12:08,100 --> 00:12:08,860
Did I say something wrong?
244
00:12:09,700 --> 00:12:11,500
Let's take a stroll after dinner.
245
00:12:12,700 --> 00:12:12,980
Sure.
246
00:12:29,660 --> 00:12:30,940
Have you had a bad dinner?
247
00:12:31,900 --> 00:12:32,300
No.
248
00:12:33,660 --> 00:12:34,620
I just said anything that came to my mind.
249
00:12:37,180 --> 00:12:37,980
Let's have a chat.
250
00:12:41,260 --> 00:12:42,020
Chen Yiting is back.
251
00:12:44,020 --> 00:12:45,340
She might stay here for long.
252
00:12:46,420 --> 00:12:47,620
What has it got to do with me?
253
00:12:48,300 --> 00:12:49,500
You should tell Su Mo about this.
254
00:12:50,340 --> 00:12:51,740
It's not necessary to repeat things
255
00:12:52,100 --> 00:12:53,380
that have been said.
256
00:12:54,060 --> 00:12:55,580
Women are emotional creatures.
257
00:12:56,540 --> 00:12:57,660
You can tell them as many times as possible.
258
00:12:58,500 --> 00:13:00,020
Do you know why Chen Yiting
259
00:13:00,420 --> 00:13:01,380
has always been single?
260
00:13:01,980 --> 00:13:03,140
I remember what happened.
261
00:13:04,100 --> 00:13:04,820
I think you do too.
262
00:13:06,860 --> 00:13:09,540
What makes you think I never told her?
263
00:13:10,940 --> 00:13:12,220
I've made it quite clear.
264
00:13:14,260 --> 00:13:15,740
In that case, why did you force Su Mo
265
00:13:15,940 --> 00:13:17,580
to meet with your rotten pals?
266
00:13:18,340 --> 00:13:19,100
Why did you force her
267
00:13:19,300 --> 00:13:20,260
to do something she doesn't like?
268
00:13:21,460 --> 00:13:22,420
You've crossed the line, Tianlin.
269
00:13:22,420 --> 00:13:23,060
I know.
270
00:13:24,180 --> 00:13:25,620
I wouldn't be saying this to you
271
00:13:25,820 --> 00:13:26,900
if you were a good boyfriend.
272
00:13:29,260 --> 00:13:30,140
You've finally spoken
273
00:13:31,260 --> 00:13:32,300
your true thoughts.
274
00:13:37,020 --> 00:13:38,180
Yeah, An.
275
00:13:38,900 --> 00:13:39,660
Since we were young,
276
00:13:39,860 --> 00:13:41,580
we have had arguments.
277
00:13:42,740 --> 00:13:43,940
But we never fought.
278
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
I hope it stays the same this time.
279
00:13:47,380 --> 00:13:50,220
I know I can be silly sometimes.
280
00:13:51,220 --> 00:13:51,980
But there's one thing I know.
281
00:13:53,220 --> 00:13:54,900
If the woman I love likes playing ping pong,
282
00:13:56,020 --> 00:13:57,420
I wouldn't care
283
00:13:57,980 --> 00:13:59,220
about those fancy sports
284
00:14:00,580 --> 00:14:01,900
like horse riding or fencing.
285
00:14:03,300 --> 00:14:05,900
They would mean nothing to me.
286
00:14:27,940 --> 00:14:29,100
Why are you acting weirdly
287
00:14:29,260 --> 00:14:29,900
by not telling me where we're going?
288
00:14:31,900 --> 00:14:32,780
You'll find out later.
289
00:15:25,100 --> 00:15:26,340
(Thank you.)
290
00:15:49,220 --> 00:15:51,260
Ting, this is your favorite dessert
291
00:15:51,420 --> 00:15:53,260
since you were young.
292
00:15:53,660 --> 00:15:55,540
I had them prepare this for you.
293
00:15:55,740 --> 00:15:56,740
Thank you, Aunt.
294
00:15:57,300 --> 00:15:58,500
Come on, have a taste.
295
00:16:00,500 --> 00:16:01,820
Aunt, please try the tea.
296
00:16:02,020 --> 00:16:02,260
Sure.
297
00:16:07,740 --> 00:16:09,020
It smells great.
298
00:16:10,580 --> 00:16:13,300
Your dad sends me this tea every year.
299
00:16:13,460 --> 00:16:14,780
Whenever I smell it,
300
00:16:14,980 --> 00:16:17,060
I want to quit coffee.
301
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
If you like it so much,
302
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
I'll bring you more next time.
303
00:16:21,060 --> 00:16:21,460
Sure.
304
00:16:22,540 --> 00:16:23,300
Thank you, Ting.
305
00:16:24,060 --> 00:16:25,220
Don't mention it, Aunt.
306
00:16:25,740 --> 00:16:27,420
I heard
307
00:16:27,580 --> 00:16:29,420
you and Ju'an went horse riding two days ago.
308
00:16:30,620 --> 00:16:31,620
I just met him there.
309
00:16:31,860 --> 00:16:32,820
An didn't ride.
310
00:16:33,540 --> 00:16:34,580
Didn't he?
311
00:16:35,580 --> 00:16:39,580
But fencing and horse riding
are his favorite sports.
312
00:16:41,100 --> 00:16:43,500
Maybe because someone can't ride a horse.
313
00:16:44,460 --> 00:16:45,540
Is it Su Mo?
314
00:16:48,460 --> 00:16:50,140
It's good, though.
315
00:16:51,020 --> 00:16:53,860
Eventually, he'll get fed up
316
00:16:55,620 --> 00:16:56,940
with her.
317
00:16:57,540 --> 00:16:58,820
By then,
318
00:16:59,180 --> 00:17:01,420
he'll appreciate you.
319
00:17:02,860 --> 00:17:07,060
What if An keeps compromising because of her?
320
00:17:07,660 --> 00:17:09,340
One who is used to lavish meals
321
00:17:10,180 --> 00:17:12,820
may find a humble fare
322
00:17:13,060 --> 00:17:14,780
interesting.
323
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
But don't worry.
324
00:17:18,180 --> 00:17:20,060
He wouldn't have that forever.
325
00:17:20,700 --> 00:17:22,100
Because Wang Ju'an knows
326
00:17:22,140 --> 00:17:22,820
that Su Mo
327
00:17:23,260 --> 00:17:26,100
just swings by his place.
328
00:17:26,220 --> 00:17:26,980
By then...
329
00:17:27,140 --> 00:17:28,620
What are you talking about?
330
00:17:28,820 --> 00:17:29,660
You're back, Tianlin.
331
00:17:30,660 --> 00:17:31,540
Why are you back?
332
00:17:33,700 --> 00:17:34,740
Can't I be here?
333
00:17:35,540 --> 00:17:36,340
Well, I'll leave.
334
00:17:37,580 --> 00:17:37,820
Yiting.
335
00:17:38,420 --> 00:17:39,820
I've started a studio.
336
00:17:40,020 --> 00:17:40,740
You haven't been there, right?
337
00:17:41,100 --> 00:17:41,860
Come on, let me take you there.
338
00:17:42,020 --> 00:17:42,820
But I just arrived.
339
00:17:42,900 --> 00:17:44,820
Stop listening to my mom's gossip.
340
00:17:44,980 --> 00:17:46,340
What gossip did I talk about?
341
00:17:47,580 --> 00:17:49,540
Do I have to spell it out for you?
342
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
Aunt didn't say anything.
343
00:17:50,900 --> 00:17:52,300
No need to take her side.
344
00:17:52,380 --> 00:17:52,740
Come on.
345
00:17:53,460 --> 00:17:53,740
Go ahead.
346
00:17:54,260 --> 00:17:54,980
I'll take my leave first.
347
00:17:55,140 --> 00:17:56,060
I'll come next time.
348
00:17:56,220 --> 00:17:56,300
Sure.
349
00:17:56,380 --> 00:17:56,900
See you, Aunt.
350
00:17:57,220 --> 00:17:58,020
See you, Ting.
351
00:17:59,060 --> 00:18:01,100
You cousins should spend more time together.
352
00:18:01,260 --> 00:18:01,620
Sure.
353
00:18:14,860 --> 00:18:15,540
Yiting.
354
00:18:17,980 --> 00:18:18,580
Tell me.
355
00:18:19,220 --> 00:18:20,580
Do you really like An?
356
00:18:22,380 --> 00:18:23,260
What are you talking about?
357
00:18:25,820 --> 00:18:26,900
Listen up.
358
00:18:27,100 --> 00:18:28,980
He and his girlfriend are stable.
359
00:18:29,180 --> 00:18:31,220
No one can step in between them.
360
00:18:31,940 --> 00:18:33,940
Do you think they're compatible?
361
00:18:34,100 --> 00:18:34,660
Yes.
362
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
They make a good pair.
363
00:18:37,460 --> 00:18:39,700
What a lovely couple.
364
00:18:40,820 --> 00:18:41,220
What else?
365
00:18:41,300 --> 00:18:41,700
Hush.
366
00:18:42,380 --> 00:18:43,860
I'm thinking of other phrases.
367
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Well...
368
00:18:47,140 --> 00:18:49,140
You're at your wit's end.
369
00:18:50,500 --> 00:18:51,580
Anyway, that's what I want to tell you.
370
00:18:53,220 --> 00:18:54,220
Heed my advice.
371
00:18:57,700 --> 00:18:58,460
Give up.
372
00:18:59,420 --> 00:19:01,060
The more you persist, the deeper you get hurt.
373
00:19:02,260 --> 00:19:03,660
Who told you I like him?
374
00:19:03,900 --> 00:19:05,220
I only see him as a big brother.
375
00:19:06,340 --> 00:19:08,500
But based on what I heard from my mom...
376
00:19:08,980 --> 00:19:09,820
She mistook me.
377
00:19:10,020 --> 00:19:12,300
Maybe my mom misled her.
378
00:19:14,100 --> 00:19:14,500
I see.
379
00:19:15,660 --> 00:19:17,460
They've always tried to set you up with An.
380
00:19:18,100 --> 00:19:20,180
How come they haven't given up on that idea yet?
381
00:19:21,180 --> 00:19:22,300
Don't blame them.
382
00:19:22,460 --> 00:19:23,620
They're just kind.
383
00:19:23,860 --> 00:19:24,380
Kind?
384
00:19:25,180 --> 00:19:26,900
They're too manipulative.
385
00:19:27,060 --> 00:19:28,180
My mom interferes
386
00:19:28,340 --> 00:19:29,260
with others' relationships.
387
00:19:29,740 --> 00:19:30,700
She thinks too highly of herself.
388
00:19:31,180 --> 00:19:33,340
Wang Ju'an respects her
because he's well-mannered.
389
00:19:33,580 --> 00:19:34,860
But my mom has gone overboard.
390
00:19:35,860 --> 00:19:37,300
Wake up, Yiting.
391
00:19:37,740 --> 00:19:39,220
My mom
392
00:19:41,020 --> 00:19:41,580
has no say
393
00:19:44,300 --> 00:19:45,820
in An's love life.
394
00:19:47,180 --> 00:19:48,380
Calm down, please.
395
00:19:49,100 --> 00:19:51,420
I heard that the relationship
between you and your mom
396
00:19:51,660 --> 00:19:52,700
has just improved a bit.
397
00:19:53,260 --> 00:19:54,340
Don't let it get worse again.
398
00:19:54,980 --> 00:19:56,100
It depends on how she behaves.
399
00:19:57,820 --> 00:20:00,100
You've never changed after all these years.
400
00:20:01,100 --> 00:20:03,500
I'm still young and bold.
401
00:20:04,820 --> 00:20:05,900
Well, I'm off.
402
00:20:14,100 --> 00:20:15,220
Are you not coming to my studio?
403
00:20:16,020 --> 00:20:17,060
You weren't there for the pop-up event last time.
404
00:20:18,180 --> 00:20:19,620
I was abroad at that time.
405
00:20:20,100 --> 00:20:21,580
I have plans later. I'll be there next time.
406
00:20:24,780 --> 00:20:25,460
Drive safely.
407
00:20:25,500 --> 00:20:25,860
Okay.
408
00:20:33,340 --> 00:20:34,620
I've just had my lunch with the clients,
409
00:20:34,860 --> 00:20:36,020
and I'm on my way back.
410
00:20:36,620 --> 00:20:38,300
Have you taken your lunch?
411
00:20:38,580 --> 00:20:40,460
Me? Of course I have.
412
00:20:41,860 --> 00:20:43,300
Are you in BFC now?
413
00:20:43,980 --> 00:20:44,540
Yes.
414
00:20:44,820 --> 00:20:46,860
I went to the French restaurant you recommended.
415
00:20:48,180 --> 00:20:48,660
Hello?
416
00:20:49,900 --> 00:20:51,140
Hello, the signal is poor here.
417
00:20:51,460 --> 00:20:51,980
Pretty lady.
418
00:20:52,540 --> 00:20:53,700
I'm kidnapping you.
419
00:20:54,780 --> 00:20:55,660
You scared me.
420
00:20:56,500 --> 00:20:57,460
But I have no money.
421
00:20:57,580 --> 00:20:59,020
Are you willing to inherit my debt?
422
00:21:00,940 --> 00:21:01,580
Pretty lady.
423
00:21:02,140 --> 00:21:03,260
You sure have a way with your words.
424
00:21:03,540 --> 00:21:04,540
You almost got me.
425
00:21:05,580 --> 00:21:06,380
What are you doing here?
426
00:21:07,260 --> 00:21:09,260
I just came back from Ansheng Hotel,
427
00:21:09,260 --> 00:21:10,300
and I saw you here.
428
00:21:10,700 --> 00:21:12,260
So, I was planning to come here to accompany you.
429
00:21:12,980 --> 00:21:14,100
This place is close to Ansheng.
430
00:21:14,220 --> 00:21:15,380
Aren't you afraid
that our colleagues would see us?
431
00:21:15,380 --> 00:21:16,700
I have no choice.
432
00:21:17,140 --> 00:21:20,140
My girlfriend is so busy.
433
00:21:20,260 --> 00:21:21,740
I must find a chance to be with you.
434
00:21:21,940 --> 00:21:23,020
So, I had to pretend I bumped into you here.
435
00:21:25,740 --> 00:21:27,740
When did a bridal gown boutique open here?
436
00:21:28,900 --> 00:21:30,700
This wedding gown looks gorgeous.
437
00:21:31,100 --> 00:21:32,540
Just like the one I've dreamed of.
438
00:21:33,420 --> 00:21:34,300
You know what?
439
00:21:34,540 --> 00:21:35,820
When I was in the Business Development Department,
440
00:21:35,900 --> 00:21:37,780
Lei told me she really wanted to get married.
441
00:21:38,220 --> 00:21:39,660
Partly because of love
442
00:21:39,740 --> 00:21:41,980
and partly because of the gown.
443
00:21:42,700 --> 00:21:44,420
I found that a ridiculous thought.
444
00:21:44,720 --> 00:21:46,320
But standing before this gown,
445
00:21:46,460 --> 00:21:47,660
I think that's understandable.
446
00:21:49,940 --> 00:21:50,180
Yes.
447
00:21:51,020 --> 00:21:52,300
You're right.
448
00:21:53,100 --> 00:21:55,020
It's not good if Ansheng's staff
449
00:21:55,140 --> 00:21:56,020
see us here.
450
00:21:56,140 --> 00:21:57,740
I want to make a call.
451
00:21:57,860 --> 00:21:58,500
I need to go now.
452
00:22:11,100 --> 00:22:11,580
Miss Su.
453
00:22:13,180 --> 00:22:13,860
Mr. Shang?
454
00:22:14,540 --> 00:22:15,380
It's been a while.
455
00:22:16,620 --> 00:22:17,860
Has Qing contacted you?
456
00:22:19,100 --> 00:22:19,540
No.
457
00:22:24,140 --> 00:22:25,300
This old friend of mine
458
00:22:25,500 --> 00:22:26,540
has never changed.
459
00:22:26,980 --> 00:22:28,220
He always runs away
at the sight of a wedding gown.
460
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
Back in the college days, he said
461
00:22:29,780 --> 00:22:31,140
that he wouldn't get married in this life.
462
00:22:31,860 --> 00:22:32,820
But don't mind it.
463
00:22:33,260 --> 00:22:34,540
Maybe you're the exception to him.
464
00:22:38,500 --> 00:22:39,060
See you.
465
00:23:04,020 --> 00:23:06,700
Here's your favorite lamb chop.
466
00:23:08,340 --> 00:23:08,940
Thank you.
467
00:23:11,740 --> 00:23:12,340
Eat it before it gets cold.
468
00:23:27,340 --> 00:23:27,780
Eat up.
469
00:23:29,260 --> 00:23:31,220
I've done exceptionally well today.
470
00:23:31,700 --> 00:23:32,660
The taste is wonderful.
471
00:23:34,340 --> 00:23:35,660
I ran into Shang Chun yesterday.
472
00:23:36,380 --> 00:23:37,500
Did you? Where?
473
00:23:38,300 --> 00:23:38,860
In front of the bridal gown boutique.
474
00:23:40,460 --> 00:23:41,940
Did he go there alone?
475
00:23:44,700 --> 00:23:45,300
What did you talk about?
476
00:23:46,740 --> 00:23:48,140
He was trying to drive a wedge between us.
477
00:23:48,380 --> 00:23:49,020
I'd rather not talk about it.
478
00:23:50,660 --> 00:23:52,700
Come on, don't stop there.
479
00:23:53,540 --> 00:23:54,020
You're making me more curious.
480
00:23:54,020 --> 00:23:54,900
What did he say?
481
00:23:57,340 --> 00:24:00,380
He said you decided
not to get married in this life
482
00:24:00,580 --> 00:24:01,940
back in your college days.
483
00:24:05,220 --> 00:24:07,020
But I don't think the words you said
when you were young
484
00:24:07,180 --> 00:24:08,140
still count.
485
00:24:09,700 --> 00:24:10,420
It does count.
486
00:24:17,340 --> 00:24:18,220
What do you mean?
487
00:24:23,580 --> 00:24:25,940
I don't want to,
488
00:24:28,180 --> 00:24:29,460
and I won't get married.
489
00:24:34,940 --> 00:24:36,300
Are you curious about the reason?
490
00:24:37,940 --> 00:24:38,380
Of course I am.
491
00:24:42,420 --> 00:24:44,700
Mom, let's eat.
492
00:24:44,980 --> 00:24:47,900
It's not a simple fling this time.
493
00:24:48,100 --> 00:24:50,700
I was told that his by-blow has grown up.
494
00:24:50,820 --> 00:24:53,220
Mom, I'm hungry. Can we eat now?
495
00:24:53,620 --> 00:24:56,020
Eat all you want! Are you a hungry ghost?
496
00:25:00,080 --> 00:25:01,360
Why should I get a divorce?
497
00:25:01,900 --> 00:25:02,980
How could they persuade me to divorce?
498
00:25:03,980 --> 00:25:04,660
If I do so,
499
00:25:04,900 --> 00:25:06,620
you'll lose your value for existing.
500
00:25:08,780 --> 00:25:10,380
Who gives you the right
to bring home that by-blow?
501
00:25:10,780 --> 00:25:11,860
Do you have no compassion?
502
00:25:12,340 --> 00:25:13,460
His mother is gravely ill.
503
00:25:13,780 --> 00:25:14,540
Compassion?
504
00:25:14,700 --> 00:25:15,500
Does she deserve that?
505
00:25:15,620 --> 00:25:16,540
Do you deserve that?
506
00:25:16,660 --> 00:25:17,340
You!
507
00:25:17,500 --> 00:25:19,020
We have An.
508
00:25:19,140 --> 00:25:19,780
Why did you...
509
00:25:19,780 --> 00:25:20,300
That's not enough!
510
00:25:20,380 --> 00:25:20,820
Shut up!
511
00:25:20,820 --> 00:25:21,140
You!
512
00:25:22,060 --> 00:25:23,020
You always shut me down.
513
00:25:23,100 --> 00:25:23,980
But you know what I mean.
514
00:25:24,580 --> 00:25:25,500
I'll definitely bring the boy home.
515
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
You should be mentally prepared for that.
516
00:25:26,940 --> 00:25:27,340
You!
517
00:25:40,620 --> 00:25:41,380
Mom.
518
00:25:41,820 --> 00:25:42,660
Go away!
519
00:25:51,980 --> 00:25:54,100
(I can't forget how my mom looked at me that day.)
520
00:25:54,820 --> 00:25:55,780
(I just don't understand)
521
00:25:56,540 --> 00:25:59,020
(why a woman would yell at her child)
522
00:25:59,340 --> 00:26:01,900
because her husband had an affair.
523
00:26:05,260 --> 00:26:06,740
As time went by,
524
00:26:07,140 --> 00:26:08,660
the row turned into the silent treatment.
525
00:26:09,340 --> 00:26:11,300
(Except for me and the nanny,)
526
00:26:13,620 --> 00:26:15,460
(no one in the house talked.)
527
00:26:17,140 --> 00:26:18,340
(Things became worst than ever)
528
00:26:19,060 --> 00:26:21,100
(when Siwei came.)
529
00:26:21,580 --> 00:26:23,100
(He suffered a lot too.)
530
00:26:24,460 --> 00:26:26,020
(When Wang Jian was born,)
531
00:26:26,700 --> 00:26:28,980
(the relationship between my parents
had improved.)
532
00:26:29,220 --> 00:26:30,300
(However, my mom)
533
00:26:31,460 --> 00:26:33,460
(was more indifferent to me.)
534
00:26:34,300 --> 00:26:35,660
(Before she passed away in a car accident,)
535
00:26:36,220 --> 00:26:38,060
I'd spent more time with the nanny at home
536
00:26:40,900 --> 00:26:42,820
than with her alone.
537
00:26:47,940 --> 00:26:49,140
Don't worry. I'm fine.
538
00:26:50,180 --> 00:26:51,300
I'm mentally healthy
539
00:26:51,380 --> 00:26:53,020
and full of positive energy.
540
00:26:53,340 --> 00:26:54,540
I still love them.
541
00:26:56,740 --> 00:26:58,180
I just lost faith
542
00:26:59,140 --> 00:27:00,460
in managing a family.
543
00:27:02,540 --> 00:27:04,060
I'm afraid I'll fail this responsibility.
544
00:27:05,420 --> 00:27:06,860
May I confirm one thing with you?
545
00:27:07,780 --> 00:27:09,620
Will you not marry anyone, no matter who it is?
546
00:27:13,620 --> 00:27:15,420
We're in a comfortable state now.
547
00:27:16,700 --> 00:27:17,700
We don't need any change, no?
548
00:27:18,020 --> 00:27:18,940
That's what you think.
549
00:27:21,020 --> 00:27:22,860
I received an orthodox upbringing,
550
00:27:23,020 --> 00:27:24,620
and I think I'm a woman
with a correct moral compass.
551
00:27:25,500 --> 00:27:26,340
I won't deny
552
00:27:26,620 --> 00:27:28,780
the influence brought by the family.
553
00:27:29,540 --> 00:27:31,500
But you sound so sure
that your marriage will be unhappy
554
00:27:31,860 --> 00:27:33,260
because of your parents' failed marriage.
555
00:27:33,420 --> 00:27:34,540
This assumption is simply unwarranted.
556
00:27:35,060 --> 00:27:35,580
Su Mo.
557
00:27:37,900 --> 00:27:39,140
Don't worry. I have my own principles.
558
00:27:39,620 --> 00:27:40,900
I won't force someone to marry me.
559
00:27:41,740 --> 00:27:43,180
But concerning the current situation,
560
00:27:45,220 --> 00:27:46,580
both of us should calm down.
561
00:27:49,820 --> 00:27:50,540
In fact,
562
00:27:51,340 --> 00:27:52,900
you don't have to get married in these two years,
563
00:27:53,660 --> 00:27:55,100
and you don't have to marry me.
564
00:27:55,620 --> 00:27:56,340
But whether or not
565
00:27:56,460 --> 00:27:57,900
you engage in marriage this life,
566
00:27:58,060 --> 00:27:58,940
you ought to give it serious thought.
567
00:27:59,460 --> 00:28:01,420
You're making it sound more serious
than it can be.
568
00:28:01,900 --> 00:28:03,700
What do you mean by "I don't have to marry you"?
569
00:28:03,860 --> 00:28:05,220
You're obviously sulking now.
570
00:28:05,980 --> 00:28:06,900
No, I'm not.
571
00:28:08,060 --> 00:28:09,740
If I see marriage as the goal of love
572
00:28:09,860 --> 00:28:10,620
while you don't,
573
00:28:10,980 --> 00:28:11,700
there's no way for us
574
00:28:11,820 --> 00:28:13,100
to stick to the end together.
575
00:28:15,220 --> 00:28:16,140
Or do you think
576
00:28:17,700 --> 00:28:18,860
we can never reach that far?
577
00:28:48,260 --> 00:28:49,820
I won't be having a lavishing birthday party
578
00:28:50,180 --> 00:28:51,580
this year.
579
00:28:51,820 --> 00:28:52,340
So,
580
00:28:52,600 --> 00:28:54,560
a simple gathering at home will do.
581
00:28:55,100 --> 00:28:55,420
All right.
582
00:28:55,820 --> 00:28:57,500
I'll list out the guests
583
00:28:57,620 --> 00:28:58,860
before you review it.
584
00:28:59,260 --> 00:29:02,220
You can work on this with Yiting.
585
00:29:04,620 --> 00:29:04,980
Mo.
586
00:29:05,700 --> 00:29:06,620
Please remind me,
587
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
if what I do
588
00:29:08,220 --> 00:29:09,340
is lacking.
589
00:29:10,500 --> 00:29:10,900
Sure.
590
00:29:34,540 --> 00:29:35,580
The dessert tastes good.
591
00:29:35,860 --> 00:29:36,620
Have a try.
592
00:29:38,780 --> 00:29:40,500
Maybe later. I have work now.
593
00:29:41,700 --> 00:29:43,540
It's good for Aunt to have you as her assistant.
594
00:29:44,660 --> 00:29:46,060
But I feel pity for An now.
595
00:29:46,620 --> 00:29:47,940
Both of you have a lot on your plate
596
00:29:48,540 --> 00:29:49,940
and no one can look after him.
597
00:29:50,620 --> 00:29:51,740
Now that you've said that,
598
00:29:51,820 --> 00:29:53,660
I can tell your future husband must be happy.
599
00:29:54,380 --> 00:29:56,220
He can save money for hiring a maid.
600
00:29:58,660 --> 00:30:00,260
Lovers and maids are different.
601
00:30:00,820 --> 00:30:02,980
Some people like attentive care,
602
00:30:03,220 --> 00:30:05,820
while some seek spiritual connection.
603
00:30:07,060 --> 00:30:08,420
These two are of different levels.
604
00:30:08,700 --> 00:30:09,820
You better get this right.
605
00:30:13,340 --> 00:30:15,580
If so, have you gotten An right?
606
00:30:17,700 --> 00:30:18,660
The number of guests
607
00:30:18,660 --> 00:30:19,740
is limited to 150 people.
608
00:30:20,060 --> 00:30:21,260
But I think it's still a lot.
609
00:30:21,780 --> 00:30:23,580
We can take Mrs. Liu of Xinli Group off the list.
610
00:30:23,980 --> 00:30:25,580
She's not Ms. Zhang's relative
611
00:30:25,740 --> 00:30:27,220
and has nothing to do with Ansheng's business.
612
00:30:27,900 --> 00:30:30,220
But Aunt favors her youngest daughter.
613
00:30:30,860 --> 00:30:32,420
She might want to set her up with Tianlin.
614
00:30:33,060 --> 00:30:35,100
Tianlin is always unpredictable.
615
00:30:35,740 --> 00:30:37,220
Love can't be forced.
616
00:30:38,740 --> 00:30:40,260
Maybe they will develop feelings for each other
617
00:30:40,460 --> 00:30:41,540
after spending some time together?
618
00:30:42,380 --> 00:30:45,060
After all, Tianlin isn't like An.
619
00:30:45,660 --> 00:30:46,740
He isn't averse to marriage.
620
00:30:54,060 --> 00:30:55,020
Are you aware
621
00:30:56,020 --> 00:30:58,020
that An resists marriage?
622
00:31:01,980 --> 00:31:03,540
If you do, why do you still date him?
623
00:31:04,220 --> 00:31:05,300
You're impressive.
624
00:31:06,380 --> 00:31:07,780
You're eager to stay with him every day
625
00:31:07,900 --> 00:31:09,300
even though you're not his girlfriend.
626
00:31:09,900 --> 00:31:10,860
You're more impressive.
627
00:31:12,500 --> 00:31:13,660
Don't you care
628
00:31:14,340 --> 00:31:15,500
how people judge you?
629
00:31:17,660 --> 00:31:19,780
I never care about that.
630
00:31:21,740 --> 00:31:22,900
If you don't,
631
00:31:24,060 --> 00:31:24,940
what about your parents?
632
00:31:26,380 --> 00:31:28,980
Do your parents not care
633
00:31:29,340 --> 00:31:30,540
about people criticizing you behind your back?
634
00:31:32,980 --> 00:31:34,820
My parents have already met with Ju'an.
635
00:31:36,140 --> 00:31:37,260
They're quite satisfied with him.
636
00:31:43,300 --> 00:31:44,900
He has already met your parents?
637
00:31:47,860 --> 00:31:50,500
You're making some progress.
638
00:32:03,180 --> 00:32:04,700
Isn't this my tea?
639
00:32:06,540 --> 00:32:06,940
Yes.
640
00:32:07,380 --> 00:32:09,740
Ting brought me this when she came last time.
641
00:32:10,180 --> 00:32:12,260
I know you'd want to have this taste.
642
00:32:13,580 --> 00:32:15,300
Does she come here very often recently?
643
00:32:15,980 --> 00:32:17,820
She meets you more often than me.
644
00:32:18,180 --> 00:32:18,740
Why?
645
00:32:19,540 --> 00:32:21,700
Are you jealous of me?
646
00:32:23,420 --> 00:32:25,540
No, I'm worried about her.
647
00:32:26,740 --> 00:32:28,620
Yanan, please be honest with me.
648
00:32:29,100 --> 00:32:31,340
Did she come to you because of Wang Ju'an?
649
00:32:31,740 --> 00:32:32,580
What is it?
650
00:32:33,620 --> 00:32:35,940
Don't tell me you haven't given up
on setting them up.
651
00:32:36,260 --> 00:32:37,980
It was back then.
652
00:32:39,060 --> 00:32:39,980
Wang Ju'an
653
00:32:40,100 --> 00:32:41,780
once said that he wouldn't get married.
654
00:32:41,860 --> 00:32:42,460
Did you forget?
655
00:32:43,300 --> 00:32:45,260
No need to take that seriously.
656
00:32:46,660 --> 00:32:47,540
Whatever.
657
00:32:48,020 --> 00:32:48,940
Anyway, I heard
658
00:32:49,180 --> 00:32:50,700
that Wang Ju'an has a girlfriend now.
659
00:32:52,180 --> 00:32:53,740
But does Ting still want to pursue him?
660
00:32:54,020 --> 00:32:55,420
What girlfriend?
661
00:32:55,900 --> 00:32:57,820
Wang Ju'an has been single all these years,
662
00:32:58,300 --> 00:33:00,340
but he announced that he had a girlfriend
663
00:33:00,660 --> 00:33:02,620
right on the day Ting returned.
664
00:33:03,820 --> 00:33:04,820
Do you really buy that?
665
00:33:05,620 --> 00:33:08,060
He deliberately wants to let Ting know.
666
00:33:08,900 --> 00:33:11,540
The young people are just bickering.
667
00:33:12,260 --> 00:33:13,500
To be honest,
668
00:33:14,140 --> 00:33:16,980
I think Wang Ju'an and Ting
can make a good couple.
669
00:33:17,940 --> 00:33:18,780
Think about this.
670
00:33:19,060 --> 00:33:21,700
I'll retire sooner or later.
671
00:33:22,740 --> 00:33:25,740
I must hand Ansheng Group over to my own people.
672
00:33:26,420 --> 00:33:28,980
Wang Ju'an is remarkably capable,
673
00:33:29,140 --> 00:33:31,980
but he goes against me all the time.
674
00:33:32,580 --> 00:33:34,940
If he and Ting get married,
675
00:33:35,180 --> 00:33:36,540
we can be one family.
676
00:33:36,780 --> 00:33:38,940
If there are any conflicts in the future,
677
00:33:39,140 --> 00:33:41,220
Ting can persuade him for me.
678
00:33:42,340 --> 00:33:43,900
You're using Ting.
679
00:33:44,820 --> 00:33:45,980
What good does this do to my family?
680
00:33:46,260 --> 00:33:48,100
I'm not using Ting.
681
00:33:49,220 --> 00:33:50,900
He's a perfect son-in-law choice
682
00:33:51,040 --> 00:33:53,160
and you have Ansheng Group as your backing.
683
00:33:53,340 --> 00:33:54,580
Why are you turning down such a good deal?
684
00:34:00,820 --> 00:34:03,540
It's an important work call.
685
00:34:03,540 --> 00:34:04,380
I need to take this.
686
00:34:04,540 --> 00:34:05,380
Enjoy your tea.
687
00:34:05,580 --> 00:34:05,780
Sure.
688
00:34:06,900 --> 00:34:07,700
It won't take long.
689
00:34:09,820 --> 00:34:10,340
Hello?
690
00:34:12,780 --> 00:34:13,140
What's the matter?
691
00:34:14,980 --> 00:34:15,580
Aunt.
692
00:34:17,220 --> 00:34:18,100
It's you.
693
00:34:18,100 --> 00:34:18,660
Tianlin.
694
00:34:18,660 --> 00:34:19,700
Long time no see.
695
00:34:19,700 --> 00:34:20,340
Yeah.
696
00:34:20,940 --> 00:34:22,580
Look, you're younger.
697
00:34:23,540 --> 00:34:24,340
What a honey-lipped.
698
00:34:25,740 --> 00:34:27,060
What brings you here?
699
00:34:27,500 --> 00:34:28,540
To visit your mom.
700
00:34:31,580 --> 00:34:32,580
I heard
701
00:34:32,740 --> 00:34:34,420
that you've been living with the Wang brothers.
702
00:34:35,220 --> 00:34:35,980
Are you doing okay?
703
00:34:37,500 --> 00:34:38,180
Aunt.
704
00:34:39,180 --> 00:34:41,060
Are you here to talk about Yiting and Ju'an?
705
00:34:42,060 --> 00:34:43,100
You know this too?
706
00:34:45,780 --> 00:34:48,540
Well, does Wang Ju'an...
707
00:34:53,700 --> 00:34:54,180
Aunt.
708
00:34:55,580 --> 00:34:57,540
We're one family.
709
00:34:58,780 --> 00:34:59,660
I'm hesitating
710
00:35:00,700 --> 00:35:02,380
if I should tell you this.
711
00:35:03,820 --> 00:35:05,300
We're family.
712
00:35:05,660 --> 00:35:06,100
Shoot it.
713
00:35:06,660 --> 00:35:07,220
You see,
714
00:35:08,660 --> 00:35:09,460
my mom
715
00:35:10,020 --> 00:35:12,020
only knows the side of Wang Ju'an at work,
716
00:35:12,620 --> 00:35:13,780
but she's completely clueless
717
00:35:13,900 --> 00:35:14,940
about his personal life.
718
00:35:15,660 --> 00:35:17,060
I've spent a lot of time with him.
719
00:35:17,540 --> 00:35:18,780
So, there are many things
720
00:35:20,020 --> 00:35:21,180
only I know about.
721
00:35:23,140 --> 00:35:24,340
What do you know about him?
722
00:35:30,020 --> 00:35:30,540
He's weak.
723
00:35:35,420 --> 00:35:37,340
I've seen his medical report once.
724
00:35:38,620 --> 00:35:39,900
Don't you bluff.
725
00:35:40,020 --> 00:35:40,700
I'm not.
726
00:35:41,500 --> 00:35:43,380
This concerns my cousin's future happiness
727
00:35:43,540 --> 00:35:45,380
and the reputation of my uncle as the president.
728
00:35:45,500 --> 00:35:46,780
I won't lie to you.
729
00:35:48,500 --> 00:35:49,060
Promise me,
730
00:35:49,460 --> 00:35:51,060
don't say a word to my mom about this.
731
00:35:51,380 --> 00:35:52,860
If she knows about this, I'll be doomed.
732
00:36:06,900 --> 00:36:07,620
Nonsense!
733
00:36:09,500 --> 00:36:11,820
Do you plan to spread the rumor
734
00:36:11,980 --> 00:36:13,660
about the CEO of Ansheng being weak?
735
00:36:13,900 --> 00:36:14,620
Are you happy now?
736
00:36:14,940 --> 00:36:15,900
I don't mean to make it complicated.
737
00:36:16,980 --> 00:36:17,900
As long as Aunt knows about it, it will do.
738
00:36:19,540 --> 00:36:22,340
Do you think she'll believe your nonsense?
739
00:36:22,980 --> 00:36:24,420
She only thinks
740
00:36:24,620 --> 00:36:25,580
something's wrong with you.
741
00:36:25,780 --> 00:36:26,500
Good.
742
00:36:27,100 --> 00:36:28,340
She better not matchmake me with other girls.
743
00:36:29,500 --> 00:36:30,060
I'm telling you,
744
00:36:30,620 --> 00:36:31,700
don't decide anything for me.
745
00:36:32,460 --> 00:36:34,220
I'll decide my own matter.
746
00:36:34,780 --> 00:36:35,420
Do you think
747
00:36:35,980 --> 00:36:37,300
people's willing to marry their daughter to you?
748
00:36:37,660 --> 00:36:38,380
That's easy.
749
00:36:38,700 --> 00:36:40,220
I'll find someone without parents.
750
00:36:40,940 --> 00:36:42,020
Unless she's blind.
751
00:36:43,460 --> 00:36:45,380
You have no idea how many followers I have now.
752
00:36:45,620 --> 00:36:47,700
They all think that I'm gorgeous.
753
00:36:49,100 --> 00:36:49,700
Song Tianlin.
754
00:36:50,500 --> 00:36:51,460
I'm warning you.
755
00:36:51,780 --> 00:36:54,060
Don't engage in any relationship online.
756
00:36:54,580 --> 00:36:55,220
Do you hear me?
757
00:36:55,420 --> 00:36:56,060
Do you hear me?
758
00:36:56,580 --> 00:36:57,700
You even know about that stuff.
759
00:36:58,940 --> 00:37:01,020
Since you know it's the era of the Internet,
760
00:37:01,420 --> 00:37:03,900
so quit matchmaking.
761
00:37:04,940 --> 00:37:07,420
Mom, you look young on the outside,
762
00:37:07,940 --> 00:37:10,140
but you're an antique on the inside.
763
00:37:11,370 --> 00:37:11,820
Get lost!
764
00:37:13,940 --> 00:37:14,620
Sure, I will.
765
00:37:16,420 --> 00:37:16,860
By the way,
766
00:37:17,900 --> 00:37:19,780
I've been working hard for my career lately.
767
00:37:20,060 --> 00:37:21,940
Stop calling me back for dinner.
768
00:37:22,820 --> 00:37:23,380
I'm off.
769
00:37:23,380 --> 00:37:24,220
I won't call you again.
770
00:37:27,860 --> 00:37:29,020
Calm down, he's my birth son.
771
00:37:56,020 --> 00:37:57,660
These are the sample cards
of Ms. Zhang's birthday invitation.
772
00:37:58,220 --> 00:37:59,140
She wants you to pick one.
773
00:38:04,300 --> 00:38:04,500
Please sit.
774
00:38:12,540 --> 00:38:14,020
Thank you for sending them over.
775
00:38:14,380 --> 00:38:16,180
You're welcome. This is my job.
776
00:38:18,380 --> 00:38:19,700
I'm envious of your job.
777
00:38:20,500 --> 00:38:21,540
You get to see An
778
00:38:22,500 --> 00:38:23,660
every day in Ansheng.
779
00:38:25,660 --> 00:38:27,220
I came to Ansheng to work,
780
00:38:27,540 --> 00:38:28,660
not for personal matters.
781
00:38:29,220 --> 00:38:29,940
Besides,
782
00:38:30,340 --> 00:38:31,540
I'm Ms. Zhang's assistant.
783
00:38:32,060 --> 00:38:33,620
I rarely interact with Mr. Wang.
784
00:38:35,860 --> 00:38:38,180
It's good to be professional at work.
785
00:38:39,660 --> 00:38:41,540
But can you act
786
00:38:41,860 --> 00:38:44,300
honestly?
787
00:38:46,100 --> 00:38:47,020
What are you trying to say?
788
00:38:48,620 --> 00:38:49,940
I like An,
789
00:38:50,780 --> 00:38:52,340
but I've never pegged you as my rival.
790
00:38:53,220 --> 00:38:54,940
I just want
a fair and square competition with you.
791
00:38:55,860 --> 00:38:57,460
But your conduct
792
00:38:57,900 --> 00:38:58,700
isn't up to the mark.
793
00:39:00,340 --> 00:39:02,660
How could you let Tianlin tell my mom about that?
794
00:39:03,420 --> 00:39:04,260
What did Tianlin do?
795
00:39:06,140 --> 00:39:07,340
Drop the act.
796
00:39:08,700 --> 00:39:10,500
I've never thought of winning against you
with the advantage I was born with.
797
00:39:10,940 --> 00:39:12,540
But you actually resorted to such dirty tricks.
798
00:39:13,540 --> 00:39:14,820
You've disappointed me.
799
00:39:16,660 --> 00:39:17,540
However,
800
00:39:18,060 --> 00:39:20,180
do you know what has happened then?
801
00:39:21,500 --> 00:39:24,100
At first, my mom didn't allow me to date An.
802
00:39:25,060 --> 00:39:26,380
Because all mothers
803
00:39:26,580 --> 00:39:28,340
think their daughters are the best.
804
00:39:29,220 --> 00:39:31,860
She thinks men who don't approach me
805
00:39:31,860 --> 00:39:32,620
have bad taste.
806
00:39:33,580 --> 00:39:35,380
That's why she didn't like Wang Ju'an.
807
00:39:36,340 --> 00:39:38,580
But after hearing what Tianlin said,
808
00:39:39,500 --> 00:39:40,620
she changed her mind.
809
00:39:41,900 --> 00:39:43,420
The more people halt her from achieving her goal,
810
00:39:43,660 --> 00:39:44,740
the more she wants to grab it.
811
00:39:46,060 --> 00:39:46,700
As of now,
812
00:39:47,060 --> 00:39:48,900
not only does she agree to me dating An,
813
00:39:49,620 --> 00:39:50,940
but she also prepared
814
00:39:51,380 --> 00:39:53,140
a handsome dowry.
815
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
Didn't your mom tell you
816
00:39:56,140 --> 00:39:58,460
that An doesn't plan to get married?
817
00:40:00,340 --> 00:40:02,180
Whether or not a man wants to get married,
818
00:40:02,580 --> 00:40:04,180
it depends on who the bride is.
819
00:40:05,420 --> 00:40:06,100
Well,
820
00:40:06,780 --> 00:40:08,060
men want freedom when they're young.
821
00:40:08,260 --> 00:40:09,460
That's why they say this all the time.
822
00:40:09,940 --> 00:40:11,180
But things will change eventually.
823
00:40:12,420 --> 00:40:14,060
Anyway, I'm still young.
824
00:40:14,460 --> 00:40:15,180
I can wait for him.
825
00:40:16,180 --> 00:40:17,900
And you? Do you have much time?
826
00:40:18,940 --> 00:40:21,100
Are you so confident that he will come to you
as long as you wait for him?
827
00:40:22,740 --> 00:40:24,220
Given An's character,
828
00:40:25,060 --> 00:40:26,580
money can't catch his attention,
829
00:40:28,020 --> 00:40:29,180
but youth
830
00:40:30,060 --> 00:40:30,860
sure can.
831
00:40:33,940 --> 00:40:35,820
That's it for personal chatter.
832
00:40:36,540 --> 00:40:39,380
We should talk about
the birthday feast of Ms. Zhang now
833
00:40:40,580 --> 00:40:42,180
and do our own work well.
834
00:40:43,300 --> 00:40:44,620
Fine. Let's do it.
835
00:40:53,820 --> 00:40:54,300
Excuse me.
836
00:41:00,580 --> 00:41:01,020
How may I help you?
837
00:41:09,730 --> 00:41:12,250
You've come up with three designs
in such a short time.
838
00:41:12,980 --> 00:41:14,300
You stayed up all night, didn't you?
839
00:41:15,620 --> 00:41:17,020
It will make you age.
840
00:41:17,540 --> 00:41:19,100
And An won't like it.
841
00:41:21,420 --> 00:41:22,620
Even men with depth
842
00:41:23,100 --> 00:41:24,620
wouldn't like aged women.
843
00:41:26,100 --> 00:41:28,180
This world is cruel to women.
844
00:41:28,820 --> 00:41:31,540
You can't simply juggle marriage with a career.
845
00:41:31,860 --> 00:41:33,060
You can only choose one.
846
00:41:34,020 --> 00:41:35,100
Regarding this,
847
00:41:35,300 --> 00:41:36,340
it's my own business.
848
00:41:36,740 --> 00:41:37,980
If the food isn't enough for you,
849
00:41:38,390 --> 00:41:39,670
hurry up and choose the design.
850
00:41:39,820 --> 00:41:40,820
Make the decision now.
851
00:41:41,620 --> 00:41:42,700
If you're full now,
852
00:41:43,220 --> 00:41:44,260
go get some fresh air outside.
853
00:41:45,220 --> 00:41:47,060
Otherwise, you'll have bad breath
from indigestion.
854
00:41:49,260 --> 00:41:50,340
I was just cracking jokes
855
00:41:50,540 --> 00:41:51,380
to entertain you.
856
00:41:52,340 --> 00:41:54,340
Don't take it to heart.
857
00:41:55,580 --> 00:41:56,780
(I can understand)
858
00:41:57,580 --> 00:41:59,380
(that the conceited and proud Chen Yiting)
859
00:41:59,460 --> 00:42:00,220
(doesn't allow herself)
860
00:42:00,220 --> 00:42:02,340
(to lose in this fight.)
861
00:42:04,260 --> 00:42:05,140
This is fine.
862
00:42:06,660 --> 00:42:07,540
Aunt will like this.
863
00:42:08,980 --> 00:42:10,060
(But she won't know)
864
00:42:11,060 --> 00:42:12,620
(someone who survives adversity)
865
00:42:13,300 --> 00:42:14,980
(will only be stronger)
866
00:42:15,420 --> 00:42:17,100
(if the hardship can't take them down.)
867
00:42:25,260 --> 00:42:26,860
(I won't allow you to stay beside An)
868
00:42:26,860 --> 00:42:27,740
(for too long.)
869
00:42:28,740 --> 00:42:29,380
(Sooner or later)
870
00:42:29,940 --> 00:42:30,980
(you will know)
871
00:42:31,500 --> 00:42:32,900
(all the efforts you've made)
872
00:42:33,220 --> 00:42:34,500
(are for nothing.)
873
00:42:54,380 --> 00:42:57,580
♪Straying into a glamorous banquet♪
874
00:42:58,180 --> 00:43:00,900
♪We have no way back♪
875
00:43:01,420 --> 00:43:04,860
♪Time is like water within the palm♪
876
00:43:05,340 --> 00:43:07,940
♪We can't catch hold of it♪
877
00:43:08,300 --> 00:43:11,820
♪Blundering around this city♪
878
00:43:12,020 --> 00:43:15,460
♪To find ourselves a spot♪
879
00:43:16,140 --> 00:43:21,860
♪Many people are smitten with the fantasy♪
880
00:43:22,340 --> 00:43:25,740
♪I savor the taste of collapse♪
881
00:43:26,180 --> 00:43:29,020
♪My heart becomes impregnable, then♪
882
00:43:29,740 --> 00:43:32,700
♪Until anxiety and exhaustion♪
883
00:43:33,460 --> 00:43:36,540
♪Are crushed down by me♪
884
00:43:38,860 --> 00:43:41,940
♪Straying into a glamorous banquet♪
885
00:43:42,620 --> 00:43:44,860
♪We have no way back♪
886
00:43:45,700 --> 00:43:48,940
♪Time is like water within the palm♪
887
00:43:49,420 --> 00:43:52,020
♪We can't catch hold of it♪
888
00:43:52,580 --> 00:43:56,060
♪Blundering around this city♪
889
00:43:56,740 --> 00:43:59,620
♪To find ourselves a spot♪
890
00:43:59,980 --> 00:44:06,180
♪Many people are smitten with the fantasy♪
891
00:44:06,820 --> 00:44:09,980
♪I savor the taste of collapse♪
892
00:44:10,380 --> 00:44:13,060
♪My heart becomes impregnable, then♪
893
00:44:13,540 --> 00:44:16,900
♪Until anxiety and exhaustion♪
894
00:44:17,300 --> 00:44:20,220
♪Are crushed down by me♪
895
00:44:21,300 --> 00:44:23,940
♪I savor the taste of collapse♪
896
00:44:24,700 --> 00:44:27,140
♪My heart becomes impregnable, then♪
897
00:44:27,700 --> 00:44:31,180
♪Until anxiety and exhaustion♪
898
00:44:31,820 --> 00:44:34,420
♪Are crushed down by me♪
899
00:44:34,900 --> 00:44:38,340
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
900
00:44:38,700 --> 00:44:41,140
♪Vulnerable and defeated♪
901
00:44:41,660 --> 00:44:45,420
♪I see a silver lining♪
902
00:44:46,140 --> 00:44:48,780
♪I make a desperate attempt to break through♪
903
00:44:49,140 --> 00:44:50,580
♪I have been honest♪
904
00:44:50,740 --> 00:44:52,340
♪I have fought♪
905
00:44:52,860 --> 00:44:55,900
♪I want to protect you♪
906
00:44:56,180 --> 00:44:57,620
♪We will overcome♪
907
00:44:57,940 --> 00:44:59,340
♪We will experience♪
908
00:44:59,940 --> 00:45:05,380
♪To be fortresses behind each other's backs♪
59963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.