All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E27.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,580 [Episode 27] 3 00:01:55,340 --> 00:01:58,300 (That's a round forehead, and her face shows signs of good fortune.) 4 00:01:59,020 --> 00:02:01,180 (She must be a competent woman.) 5 00:02:07,940 --> 00:02:11,060 (But she's not my cup of tea. Pass.) 6 00:02:12,060 --> 00:02:13,540 Has the Publicity Department had a meeting? 7 00:02:14,960 --> 00:02:16,760 Make sure you verify the details with the sponsors 8 00:02:17,100 --> 00:02:18,940 and the statistics standard shown on the product must be accurate. 9 00:02:19,660 --> 00:02:20,140 Yes. 10 00:02:20,740 --> 00:02:22,180 The duration is fixed. 11 00:02:22,540 --> 00:02:24,460 As for the details, confirm with Ma. 12 00:02:30,780 --> 00:02:32,100 Sorry, I'm a bit busy. 13 00:02:33,140 --> 00:02:33,500 It's cool. 14 00:02:34,580 --> 00:02:35,300 You... 15 00:02:37,820 --> 00:02:38,420 A call came in. 16 00:02:38,460 --> 00:02:38,860 Go on. 17 00:02:41,500 --> 00:02:41,820 Hello. 18 00:02:44,740 --> 00:02:46,380 Tell them it's impossible. 19 00:02:47,620 --> 00:02:49,220 We've talked about this three times. 20 00:02:49,500 --> 00:02:50,740 I don't want to hear this anymore. 21 00:02:51,860 --> 00:02:52,660 You must keep the quality 22 00:02:52,780 --> 00:02:54,340 in check. 23 00:02:55,300 --> 00:02:56,580 Okay. I'm busy now. 24 00:02:57,140 --> 00:02:58,100 Don't call me 25 00:02:58,260 --> 00:02:59,220 in the next fifteen minutes. 26 00:03:02,460 --> 00:03:03,060 You can continue. 27 00:03:05,420 --> 00:03:05,900 I apologize. 28 00:03:06,620 --> 00:03:08,820 I heard that you're an HR director. 29 00:03:09,780 --> 00:03:10,140 Yes, I am. 30 00:03:11,660 --> 00:03:12,340 And you? 31 00:03:12,740 --> 00:03:14,460 New media? 32 00:03:14,660 --> 00:03:15,100 Yes. 33 00:03:16,940 --> 00:03:17,620 You're busy. 34 00:03:18,580 --> 00:03:19,100 I'm used to it. 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,700 I heard that HR directors make a million yuan a year. 36 00:03:24,260 --> 00:03:25,060 Who told you that? 37 00:03:25,540 --> 00:03:27,340 Does the company need new hires? 38 00:03:30,860 --> 00:03:32,060 Something's wrong with my information, then. 39 00:03:33,700 --> 00:03:34,580 But it's fine. 40 00:03:34,780 --> 00:03:36,100 I don't mind if the guy earns lesser than me. 41 00:03:36,260 --> 00:03:37,100 I don't mind either. 42 00:03:41,580 --> 00:03:42,500 Do you own your house? 43 00:03:43,060 --> 00:03:44,420 Not with your parents. 44 00:03:47,300 --> 00:03:48,260 Two rooms and two living rooms. 45 00:03:48,980 --> 00:03:49,740 Where is it? 46 00:03:50,060 --> 00:03:50,940 Xujiahui. 47 00:03:51,540 --> 00:03:52,300 Do you have a mortgage? 48 00:03:52,500 --> 00:03:53,140 Half. 49 00:03:54,100 --> 00:03:55,420 Pay up all before we get married. 50 00:03:57,420 --> 00:03:59,180 Your house isn't big enough. 51 00:03:59,620 --> 00:04:01,580 You can sell the house, I'll chip in 52 00:04:01,740 --> 00:04:02,980 to buy another house with four rooms and two living rooms. 53 00:04:03,220 --> 00:04:04,100 We own the house together. 54 00:04:04,500 --> 00:04:06,020 My parents will look after our children. 55 00:04:06,420 --> 00:04:07,460 My brother is a college student, 56 00:04:07,620 --> 00:04:08,500 and he will stay over occasionally. 57 00:04:09,820 --> 00:04:10,820 As for the Chinese New Year, 58 00:04:11,060 --> 00:04:12,660 we'll take turns to celebrate with our families each year. That's fair, right? 59 00:04:13,020 --> 00:04:13,580 Yes. 60 00:04:14,500 --> 00:04:15,300 By the way, 61 00:04:15,860 --> 00:04:17,100 you're the HR director. 62 00:04:17,260 --> 00:04:18,500 It shouldn't be a problem for you to arrange a job, right? 63 00:04:22,260 --> 00:04:23,140 For my brother. 64 00:04:31,460 --> 00:04:34,020 (She seeks instant benefits. Pass.) 65 00:05:04,620 --> 00:05:06,660 Would you like anything to drink? 66 00:05:07,540 --> 00:05:10,140 Coffee stimulates the central nervous system 67 00:05:10,300 --> 00:05:11,380 and affects our sleep quality. 68 00:05:14,380 --> 00:05:15,900 How about milk tea? 69 00:05:16,980 --> 00:05:18,100 Milk tea is junk food. 70 00:05:18,260 --> 00:05:19,660 My family never touches that. 71 00:05:22,580 --> 00:05:23,540 Your family has a strict upbringing. 72 00:05:25,460 --> 00:05:28,300 I can tell you're very disciplined. 73 00:05:28,900 --> 00:05:29,580 Thank you. 74 00:05:31,860 --> 00:05:33,500 Let's drink water, all right? 75 00:05:33,860 --> 00:05:35,220 I don't drink cold water. 76 00:05:35,780 --> 00:05:37,940 It's fine. Let's get straight to the point. 77 00:05:40,540 --> 00:05:41,460 In fact, 78 00:05:41,620 --> 00:05:43,700 I don't like blind dates. 79 00:05:44,380 --> 00:05:45,980 But when I was told that you graduated from Tongji University, 80 00:05:46,100 --> 00:05:46,980 I thought it was no harm trying. 81 00:05:48,140 --> 00:05:48,900 Try? 82 00:05:49,460 --> 00:05:50,220 A trial marriage. 83 00:05:53,860 --> 00:05:56,940 You try this with graduates from prestigious universities? 84 00:05:57,100 --> 00:05:57,940 Certainly. 85 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 With high-quality parents 86 00:05:59,940 --> 00:06:01,740 come high-quality genes. 87 00:06:02,260 --> 00:06:03,540 In fact, I think 88 00:06:04,140 --> 00:06:06,340 Tongji is inferior 89 00:06:06,460 --> 00:06:08,060 compared to my family's educational background. 90 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 I forgot to tell you one thing. 91 00:06:12,780 --> 00:06:13,460 Yes, please tell. 92 00:06:14,060 --> 00:06:16,380 Are you a genuine graduate of Tongji University, right? 93 00:06:18,220 --> 00:06:19,700 I wouldn't accept it if you entered with a diploma. 94 00:06:24,620 --> 00:06:27,060 I took a refresher course. 95 00:06:27,180 --> 00:06:28,620 I think I'm below par, right? 96 00:06:38,300 --> 00:06:40,020 Keep on laughing. Don't stop. 97 00:06:40,260 --> 00:06:40,860 Are you tired of laughing? 98 00:06:41,900 --> 00:06:42,460 Keep on. 99 00:06:44,100 --> 00:06:44,740 I'm sorry. 100 00:06:44,980 --> 00:06:46,460 I laugh so hard that tears are coming out. 101 00:06:46,580 --> 00:06:47,500 Do you want a tissue? 102 00:06:48,300 --> 00:06:48,780 Jeez. 103 00:06:49,500 --> 00:06:50,420 Zhao Xiangqing. 104 00:06:50,780 --> 00:06:52,620 Even if you have no interest in them, 105 00:06:52,740 --> 00:06:53,900 do you have to oppose 106 00:06:54,020 --> 00:06:55,220 your mom in this way? 107 00:06:55,620 --> 00:06:56,980 What did you tell them? 108 00:06:57,660 --> 00:06:58,500 Remind me again, please. 109 00:06:58,620 --> 00:06:59,300 Refresher course. 110 00:06:59,420 --> 00:07:00,180 Oh, refresher course. 111 00:07:00,300 --> 00:07:01,860 Why did you do that? 112 00:07:02,380 --> 00:07:03,780 I must stop laughing now. 113 00:07:04,060 --> 00:07:05,700 My wrinkles are coming out. 114 00:07:07,950 --> 00:07:09,750 [Dearest Mommy] 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,700 Hush. It's my mom. 116 00:07:17,260 --> 00:07:17,580 Hello. 117 00:07:19,060 --> 00:07:19,900 What were you up to? 118 00:07:20,100 --> 00:07:21,260 Have you lost your mind? 119 00:07:21,300 --> 00:07:23,340 Mom, please listen to me. I... 120 00:07:23,340 --> 00:07:24,500 You're insane. 121 00:07:24,700 --> 00:07:25,860 You worked so hard 122 00:07:25,980 --> 00:07:26,940 to get into the High School Affiliated to Fudan University, 123 00:07:27,180 --> 00:07:28,580 which is everyone's dream, 124 00:07:28,740 --> 00:07:30,420 and graduated from Tongji University. 125 00:07:30,860 --> 00:07:32,380 What's wrong with you to demean yourself like that? 126 00:07:33,140 --> 00:07:34,580 You keep rejecting women you met on blind dates. 127 00:07:34,780 --> 00:07:35,940 What kind of woman do you want? 128 00:07:36,140 --> 00:07:37,620 You tell me now. 129 00:07:37,740 --> 00:07:38,860 You should've asked me. 130 00:07:39,140 --> 00:07:41,380 My request is simple. 131 00:07:41,580 --> 00:07:43,340 I want someone normal, 132 00:07:43,660 --> 00:07:45,860 simple, and frank. 133 00:07:46,340 --> 00:07:47,420 I want someone I want to see 134 00:07:47,540 --> 00:07:48,980 when I wake up in the morning. 135 00:07:49,180 --> 00:07:51,260 Is that a person? That's money. 136 00:07:51,380 --> 00:07:51,940 Cut that out. 137 00:07:52,340 --> 00:07:53,060 I'm telling you, 138 00:07:53,260 --> 00:07:54,380 stop calling me to go on blind dates. 139 00:07:54,540 --> 00:07:55,580 I won't go again. 140 00:07:55,980 --> 00:07:57,020 That's my decision. See you. 141 00:08:02,580 --> 00:08:04,460 I feel sorry for your mom. 142 00:08:05,820 --> 00:08:06,660 Hopefully, 143 00:08:06,780 --> 00:08:08,260 I won't desperately call Kele because of this in the future. 144 00:08:10,820 --> 00:08:12,220 Have you fixed things in your house? 145 00:08:14,740 --> 00:08:17,340 Isn't that your neighbor's house had a water leak? 146 00:08:19,820 --> 00:08:22,060 It should've been done before the Chinese New Year. 147 00:08:23,100 --> 00:08:24,100 But afterward, 148 00:08:24,300 --> 00:08:25,820 something went wrong during the water leak test. 149 00:08:26,540 --> 00:08:28,940 Sometimes it leaks, sometimes it doesn't. 150 00:08:32,380 --> 00:08:34,020 Should I find you a renovation team? 151 00:08:34,180 --> 00:08:34,780 No need. 152 00:08:34,980 --> 00:08:35,540 It's easy. 153 00:08:35,740 --> 00:08:36,380 No, thanks. 154 00:08:36,500 --> 00:08:36,940 It's a small deal. 155 00:08:36,940 --> 00:08:38,020 It's trivial. 156 00:08:38,300 --> 00:08:38,980 I can get it done myself. 157 00:08:39,180 --> 00:08:40,980 They're just messing with me. 158 00:08:41,300 --> 00:08:43,060 Perhaps this might end up with a lawsuit case. 159 00:08:45,340 --> 00:08:45,820 Well... 160 00:08:47,300 --> 00:08:48,740 This is for you. 161 00:08:49,900 --> 00:08:51,460 Why do you give me this out of a sudden? 162 00:08:52,100 --> 00:08:53,660 Don't be nervous. I won't borrow money from you. 163 00:08:58,900 --> 00:08:59,820 I'll accept it, then. 164 00:09:01,180 --> 00:09:01,540 Thank you. 165 00:09:02,260 --> 00:09:02,860 You're welcome. 166 00:09:06,740 --> 00:09:07,300 This is it. 167 00:09:07,500 --> 00:09:09,540 I want the outcome looks exactly the same as the design. 168 00:09:10,260 --> 00:09:10,740 Can you do this? 169 00:09:11,460 --> 00:09:11,900 Yes. 170 00:09:11,900 --> 00:09:13,500 But the budget... 171 00:09:17,500 --> 00:09:18,900 Okay, understood. Don't worry. 172 00:09:20,940 --> 00:09:21,540 Su Mo. 173 00:09:22,340 --> 00:09:23,060 Sorry, I'll be right back. 174 00:09:23,300 --> 00:09:24,620 Let's discuss it later if there's any problem. 175 00:09:27,100 --> 00:09:28,740 Sorry to trouble you. I should've come to fetch it from you. 176 00:09:28,940 --> 00:09:29,900 It's cool. 177 00:09:30,340 --> 00:09:31,660 I have an appointment here. 178 00:09:31,820 --> 00:09:32,900 I send this over because it's on my way. 179 00:09:33,060 --> 00:09:34,780 Besides, this is an important document. 180 00:09:34,940 --> 00:09:36,700 My mom shouldn't be so careless. 181 00:09:37,820 --> 00:09:39,100 Ms. Zhang is preoccupied with work, 182 00:09:39,260 --> 00:09:40,580 and she might make mistakes. 183 00:09:41,020 --> 00:09:42,220 It's fine when she makes mistakes, 184 00:09:42,500 --> 00:09:43,420 but when it happens to others, 185 00:09:43,580 --> 00:09:44,980 she'll fire that person. 186 00:09:45,060 --> 00:09:45,660 That's not fair. 187 00:09:46,620 --> 00:09:47,260 Well, I got to go now. 188 00:09:47,420 --> 00:09:48,540 I have a meeting later. 189 00:09:48,740 --> 00:09:49,380 I'm off. 190 00:09:49,460 --> 00:09:49,780 Bye. 191 00:09:51,700 --> 00:09:51,980 What's wrong? 192 00:09:53,220 --> 00:09:53,700 What's wrong with you? 193 00:09:54,740 --> 00:09:55,020 I... 194 00:09:56,580 --> 00:09:59,180 I tweaked my back when I played golf. 195 00:09:59,460 --> 00:10:00,340 Golf? 196 00:10:00,980 --> 00:10:02,460 Isn't that something 197 00:10:02,620 --> 00:10:03,340 middle-aged men like? 198 00:10:03,580 --> 00:10:04,340 Why did you play that? 199 00:10:05,980 --> 00:10:07,220 I have to learn it even though I don't like it. 200 00:10:08,820 --> 00:10:10,100 Did my mom force you to entertain the customers? 201 00:10:11,100 --> 00:10:11,700 This is too much. 202 00:10:11,860 --> 00:10:13,700 It's not within your duty, though. 203 00:10:13,860 --> 00:10:15,460 No, it was Wang. 204 00:10:15,820 --> 00:10:16,700 His friends 205 00:10:16,860 --> 00:10:18,180 only play fancy stuff. 206 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 It's out of my depth. 207 00:10:19,820 --> 00:10:21,620 Golf is the only thing I can practice at home. 208 00:10:22,340 --> 00:10:23,940 Why must you learn that? 209 00:10:24,820 --> 00:10:27,820 I need to have common hobbies with him. 210 00:10:28,180 --> 00:10:29,220 Hobby? 211 00:10:29,420 --> 00:10:30,620 Only the thing you like is called a hobby. 212 00:10:30,740 --> 00:10:31,580 Why do you force yourself 213 00:10:31,700 --> 00:10:32,940 to do something you don't like? 214 00:10:34,700 --> 00:10:35,580 Did An force you? 215 00:10:35,740 --> 00:10:36,580 No. 216 00:10:37,100 --> 00:10:38,300 I always feel out of place 217 00:10:38,460 --> 00:10:39,740 when we go out during weekends. 218 00:10:40,100 --> 00:10:41,460 And it'd be boring if I only watch them playing. 219 00:10:42,340 --> 00:10:42,820 That's easy. 220 00:10:42,980 --> 00:10:45,180 You can do something you're good at when you two hang out. 221 00:10:45,420 --> 00:10:46,700 A compromise should go both ways. 222 00:10:46,820 --> 00:10:48,220 You shouldn't compromise all the time. 223 00:10:48,700 --> 00:10:49,420 Well, 224 00:10:50,340 --> 00:10:51,740 I can only play ping pong. 225 00:10:55,460 --> 00:10:56,220 Ping pong? 226 00:10:57,460 --> 00:10:58,180 Play ping pong, then. 227 00:10:58,940 --> 00:10:59,820 Play ping pong with him. 228 00:10:59,860 --> 00:11:00,700 That's fairer. 229 00:11:00,820 --> 00:11:01,740 Stop teasing me. 230 00:11:01,860 --> 00:11:02,860 Well, I need to head back 231 00:11:03,060 --> 00:11:03,860 to work now. 232 00:11:05,340 --> 00:11:05,620 Su Mo. 233 00:11:06,580 --> 00:11:07,940 Work isn't always your priority 234 00:11:08,580 --> 00:11:09,700 but your health. 235 00:11:11,180 --> 00:11:11,580 I know. 236 00:11:14,060 --> 00:11:14,580 Thank you. 237 00:11:14,980 --> 00:11:15,580 You can go back yourself? 238 00:11:15,980 --> 00:11:16,580 Bye-bye. 239 00:11:53,340 --> 00:11:55,340 Wang Jian doesn't come home for dinner on weekends now. 240 00:11:57,220 --> 00:11:58,180 It's not normal 241 00:11:59,060 --> 00:12:00,220 for those who're in a relationship to stay home on weekends. 242 00:12:06,460 --> 00:12:07,300 What's wrong, An? 243 00:12:08,100 --> 00:12:08,860 Did I say something wrong? 244 00:12:09,700 --> 00:12:11,500 Let's take a stroll after dinner. 245 00:12:12,700 --> 00:12:12,980 Sure. 246 00:12:29,660 --> 00:12:30,940 Have you had a bad dinner? 247 00:12:31,900 --> 00:12:32,300 No. 248 00:12:33,660 --> 00:12:34,620 I just said anything that came to my mind. 249 00:12:37,180 --> 00:12:37,980 Let's have a chat. 250 00:12:41,260 --> 00:12:42,020 Chen Yiting is back. 251 00:12:44,020 --> 00:12:45,340 She might stay here for long. 252 00:12:46,420 --> 00:12:47,620 What has it got to do with me? 253 00:12:48,300 --> 00:12:49,500 You should tell Su Mo about this. 254 00:12:50,340 --> 00:12:51,740 It's not necessary to repeat things 255 00:12:52,100 --> 00:12:53,380 that have been said. 256 00:12:54,060 --> 00:12:55,580 Women are emotional creatures. 257 00:12:56,540 --> 00:12:57,660 You can tell them as many times as possible. 258 00:12:58,500 --> 00:13:00,020 Do you know why Chen Yiting 259 00:13:00,420 --> 00:13:01,380 has always been single? 260 00:13:01,980 --> 00:13:03,140 I remember what happened. 261 00:13:04,100 --> 00:13:04,820 I think you do too. 262 00:13:06,860 --> 00:13:09,540 What makes you think I never told her? 263 00:13:10,940 --> 00:13:12,220 I've made it quite clear. 264 00:13:14,260 --> 00:13:15,740 In that case, why did you force Su Mo 265 00:13:15,940 --> 00:13:17,580 to meet with your rotten pals? 266 00:13:18,340 --> 00:13:19,100 Why did you force her 267 00:13:19,300 --> 00:13:20,260 to do something she doesn't like? 268 00:13:21,460 --> 00:13:22,420 You've crossed the line, Tianlin. 269 00:13:22,420 --> 00:13:23,060 I know. 270 00:13:24,180 --> 00:13:25,620 I wouldn't be saying this to you 271 00:13:25,820 --> 00:13:26,900 if you were a good boyfriend. 272 00:13:29,260 --> 00:13:30,140 You've finally spoken 273 00:13:31,260 --> 00:13:32,300 your true thoughts. 274 00:13:37,020 --> 00:13:38,180 Yeah, An. 275 00:13:38,900 --> 00:13:39,660 Since we were young, 276 00:13:39,860 --> 00:13:41,580 we have had arguments. 277 00:13:42,740 --> 00:13:43,940 But we never fought. 278 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 I hope it stays the same this time. 279 00:13:47,380 --> 00:13:50,220 I know I can be silly sometimes. 280 00:13:51,220 --> 00:13:51,980 But there's one thing I know. 281 00:13:53,220 --> 00:13:54,900 If the woman I love likes playing ping pong, 282 00:13:56,020 --> 00:13:57,420 I wouldn't care 283 00:13:57,980 --> 00:13:59,220 about those fancy sports 284 00:14:00,580 --> 00:14:01,900 like horse riding or fencing. 285 00:14:03,300 --> 00:14:05,900 They would mean nothing to me. 286 00:14:27,940 --> 00:14:29,100 Why are you acting weirdly 287 00:14:29,260 --> 00:14:29,900 by not telling me where we're going? 288 00:14:31,900 --> 00:14:32,780 You'll find out later. 289 00:15:25,100 --> 00:15:26,340 (Thank you.) 290 00:15:49,220 --> 00:15:51,260 Ting, this is your favorite dessert 291 00:15:51,420 --> 00:15:53,260 since you were young. 292 00:15:53,660 --> 00:15:55,540 I had them prepare this for you. 293 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 Thank you, Aunt. 294 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 Come on, have a taste. 295 00:16:00,500 --> 00:16:01,820 Aunt, please try the tea. 296 00:16:02,020 --> 00:16:02,260 Sure. 297 00:16:07,740 --> 00:16:09,020 It smells great. 298 00:16:10,580 --> 00:16:13,300 Your dad sends me this tea every year. 299 00:16:13,460 --> 00:16:14,780 Whenever I smell it, 300 00:16:14,980 --> 00:16:17,060 I want to quit coffee. 301 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 If you like it so much, 302 00:16:18,980 --> 00:16:19,980 I'll bring you more next time. 303 00:16:21,060 --> 00:16:21,460 Sure. 304 00:16:22,540 --> 00:16:23,300 Thank you, Ting. 305 00:16:24,060 --> 00:16:25,220 Don't mention it, Aunt. 306 00:16:25,740 --> 00:16:27,420 I heard 307 00:16:27,580 --> 00:16:29,420 you and Ju'an went horse riding two days ago. 308 00:16:30,620 --> 00:16:31,620 I just met him there. 309 00:16:31,860 --> 00:16:32,820 An didn't ride. 310 00:16:33,540 --> 00:16:34,580 Didn't he? 311 00:16:35,580 --> 00:16:39,580 But fencing and horse riding are his favorite sports. 312 00:16:41,100 --> 00:16:43,500 Maybe because someone can't ride a horse. 313 00:16:44,460 --> 00:16:45,540 Is it Su Mo? 314 00:16:48,460 --> 00:16:50,140 It's good, though. 315 00:16:51,020 --> 00:16:53,860 Eventually, he'll get fed up 316 00:16:55,620 --> 00:16:56,940 with her. 317 00:16:57,540 --> 00:16:58,820 By then, 318 00:16:59,180 --> 00:17:01,420 he'll appreciate you. 319 00:17:02,860 --> 00:17:07,060 What if An keeps compromising because of her? 320 00:17:07,660 --> 00:17:09,340 One who is used to lavish meals 321 00:17:10,180 --> 00:17:12,820 may find a humble fare 322 00:17:13,060 --> 00:17:14,780 interesting. 323 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 But don't worry. 324 00:17:18,180 --> 00:17:20,060 He wouldn't have that forever. 325 00:17:20,700 --> 00:17:22,100 Because Wang Ju'an knows 326 00:17:22,140 --> 00:17:22,820 that Su Mo 327 00:17:23,260 --> 00:17:26,100 just swings by his place. 328 00:17:26,220 --> 00:17:26,980 By then... 329 00:17:27,140 --> 00:17:28,620 What are you talking about? 330 00:17:28,820 --> 00:17:29,660 You're back, Tianlin. 331 00:17:30,660 --> 00:17:31,540 Why are you back? 332 00:17:33,700 --> 00:17:34,740 Can't I be here? 333 00:17:35,540 --> 00:17:36,340 Well, I'll leave. 334 00:17:37,580 --> 00:17:37,820 Yiting. 335 00:17:38,420 --> 00:17:39,820 I've started a studio. 336 00:17:40,020 --> 00:17:40,740 You haven't been there, right? 337 00:17:41,100 --> 00:17:41,860 Come on, let me take you there. 338 00:17:42,020 --> 00:17:42,820 But I just arrived. 339 00:17:42,900 --> 00:17:44,820 Stop listening to my mom's gossip. 340 00:17:44,980 --> 00:17:46,340 What gossip did I talk about? 341 00:17:47,580 --> 00:17:49,540 Do I have to spell it out for you? 342 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 Aunt didn't say anything. 343 00:17:50,900 --> 00:17:52,300 No need to take her side. 344 00:17:52,380 --> 00:17:52,740 Come on. 345 00:17:53,460 --> 00:17:53,740 Go ahead. 346 00:17:54,260 --> 00:17:54,980 I'll take my leave first. 347 00:17:55,140 --> 00:17:56,060 I'll come next time. 348 00:17:56,220 --> 00:17:56,300 Sure. 349 00:17:56,380 --> 00:17:56,900 See you, Aunt. 350 00:17:57,220 --> 00:17:58,020 See you, Ting. 351 00:17:59,060 --> 00:18:01,100 You cousins should spend more time together. 352 00:18:01,260 --> 00:18:01,620 Sure. 353 00:18:14,860 --> 00:18:15,540 Yiting. 354 00:18:17,980 --> 00:18:18,580 Tell me. 355 00:18:19,220 --> 00:18:20,580 Do you really like An? 356 00:18:22,380 --> 00:18:23,260 What are you talking about? 357 00:18:25,820 --> 00:18:26,900 Listen up. 358 00:18:27,100 --> 00:18:28,980 He and his girlfriend are stable. 359 00:18:29,180 --> 00:18:31,220 No one can step in between them. 360 00:18:31,940 --> 00:18:33,940 Do you think they're compatible? 361 00:18:34,100 --> 00:18:34,660 Yes. 362 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 They make a good pair. 363 00:18:37,460 --> 00:18:39,700 What a lovely couple. 364 00:18:40,820 --> 00:18:41,220 What else? 365 00:18:41,300 --> 00:18:41,700 Hush. 366 00:18:42,380 --> 00:18:43,860 I'm thinking of other phrases. 367 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Well... 368 00:18:47,140 --> 00:18:49,140 You're at your wit's end. 369 00:18:50,500 --> 00:18:51,580 Anyway, that's what I want to tell you. 370 00:18:53,220 --> 00:18:54,220 Heed my advice. 371 00:18:57,700 --> 00:18:58,460 Give up. 372 00:18:59,420 --> 00:19:01,060 The more you persist, the deeper you get hurt. 373 00:19:02,260 --> 00:19:03,660 Who told you I like him? 374 00:19:03,900 --> 00:19:05,220 I only see him as a big brother. 375 00:19:06,340 --> 00:19:08,500 But based on what I heard from my mom... 376 00:19:08,980 --> 00:19:09,820 She mistook me. 377 00:19:10,020 --> 00:19:12,300 Maybe my mom misled her. 378 00:19:14,100 --> 00:19:14,500 I see. 379 00:19:15,660 --> 00:19:17,460 They've always tried to set you up with An. 380 00:19:18,100 --> 00:19:20,180 How come they haven't given up on that idea yet? 381 00:19:21,180 --> 00:19:22,300 Don't blame them. 382 00:19:22,460 --> 00:19:23,620 They're just kind. 383 00:19:23,860 --> 00:19:24,380 Kind? 384 00:19:25,180 --> 00:19:26,900 They're too manipulative. 385 00:19:27,060 --> 00:19:28,180 My mom interferes 386 00:19:28,340 --> 00:19:29,260 with others' relationships. 387 00:19:29,740 --> 00:19:30,700 She thinks too highly of herself. 388 00:19:31,180 --> 00:19:33,340 Wang Ju'an respects her because he's well-mannered. 389 00:19:33,580 --> 00:19:34,860 But my mom has gone overboard. 390 00:19:35,860 --> 00:19:37,300 Wake up, Yiting. 391 00:19:37,740 --> 00:19:39,220 My mom 392 00:19:41,020 --> 00:19:41,580 has no say 393 00:19:44,300 --> 00:19:45,820 in An's love life. 394 00:19:47,180 --> 00:19:48,380 Calm down, please. 395 00:19:49,100 --> 00:19:51,420 I heard that the relationship between you and your mom 396 00:19:51,660 --> 00:19:52,700 has just improved a bit. 397 00:19:53,260 --> 00:19:54,340 Don't let it get worse again. 398 00:19:54,980 --> 00:19:56,100 It depends on how she behaves. 399 00:19:57,820 --> 00:20:00,100 You've never changed after all these years. 400 00:20:01,100 --> 00:20:03,500 I'm still young and bold. 401 00:20:04,820 --> 00:20:05,900 Well, I'm off. 402 00:20:14,100 --> 00:20:15,220 Are you not coming to my studio? 403 00:20:16,020 --> 00:20:17,060 You weren't there for the pop-up event last time. 404 00:20:18,180 --> 00:20:19,620 I was abroad at that time. 405 00:20:20,100 --> 00:20:21,580 I have plans later. I'll be there next time. 406 00:20:24,780 --> 00:20:25,460 Drive safely. 407 00:20:25,500 --> 00:20:25,860 Okay. 408 00:20:33,340 --> 00:20:34,620 I've just had my lunch with the clients, 409 00:20:34,860 --> 00:20:36,020 and I'm on my way back. 410 00:20:36,620 --> 00:20:38,300 Have you taken your lunch? 411 00:20:38,580 --> 00:20:40,460 Me? Of course I have. 412 00:20:41,860 --> 00:20:43,300 Are you in BFC now? 413 00:20:43,980 --> 00:20:44,540 Yes. 414 00:20:44,820 --> 00:20:46,860 I went to the French restaurant you recommended. 415 00:20:48,180 --> 00:20:48,660 Hello? 416 00:20:49,900 --> 00:20:51,140 Hello, the signal is poor here. 417 00:20:51,460 --> 00:20:51,980 Pretty lady. 418 00:20:52,540 --> 00:20:53,700 I'm kidnapping you. 419 00:20:54,780 --> 00:20:55,660 You scared me. 420 00:20:56,500 --> 00:20:57,460 But I have no money. 421 00:20:57,580 --> 00:20:59,020 Are you willing to inherit my debt? 422 00:21:00,940 --> 00:21:01,580 Pretty lady. 423 00:21:02,140 --> 00:21:03,260 You sure have a way with your words. 424 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 You almost got me. 425 00:21:05,580 --> 00:21:06,380 What are you doing here? 426 00:21:07,260 --> 00:21:09,260 I just came back from Ansheng Hotel, 427 00:21:09,260 --> 00:21:10,300 and I saw you here. 428 00:21:10,700 --> 00:21:12,260 So, I was planning to come here to accompany you. 429 00:21:12,980 --> 00:21:14,100 This place is close to Ansheng. 430 00:21:14,220 --> 00:21:15,380 Aren't you afraid that our colleagues would see us? 431 00:21:15,380 --> 00:21:16,700 I have no choice. 432 00:21:17,140 --> 00:21:20,140 My girlfriend is so busy. 433 00:21:20,260 --> 00:21:21,740 I must find a chance to be with you. 434 00:21:21,940 --> 00:21:23,020 So, I had to pretend I bumped into you here. 435 00:21:25,740 --> 00:21:27,740 When did a bridal gown boutique open here? 436 00:21:28,900 --> 00:21:30,700 This wedding gown looks gorgeous. 437 00:21:31,100 --> 00:21:32,540 Just like the one I've dreamed of. 438 00:21:33,420 --> 00:21:34,300 You know what? 439 00:21:34,540 --> 00:21:35,820 When I was in the Business Development Department, 440 00:21:35,900 --> 00:21:37,780 Lei told me she really wanted to get married. 441 00:21:38,220 --> 00:21:39,660 Partly because of love 442 00:21:39,740 --> 00:21:41,980 and partly because of the gown. 443 00:21:42,700 --> 00:21:44,420 I found that a ridiculous thought. 444 00:21:44,720 --> 00:21:46,320 But standing before this gown, 445 00:21:46,460 --> 00:21:47,660 I think that's understandable. 446 00:21:49,940 --> 00:21:50,180 Yes. 447 00:21:51,020 --> 00:21:52,300 You're right. 448 00:21:53,100 --> 00:21:55,020 It's not good if Ansheng's staff 449 00:21:55,140 --> 00:21:56,020 see us here. 450 00:21:56,140 --> 00:21:57,740 I want to make a call. 451 00:21:57,860 --> 00:21:58,500 I need to go now. 452 00:22:11,100 --> 00:22:11,580 Miss Su. 453 00:22:13,180 --> 00:22:13,860 Mr. Shang? 454 00:22:14,540 --> 00:22:15,380 It's been a while. 455 00:22:16,620 --> 00:22:17,860 Has Qing contacted you? 456 00:22:19,100 --> 00:22:19,540 No. 457 00:22:24,140 --> 00:22:25,300 This old friend of mine 458 00:22:25,500 --> 00:22:26,540 has never changed. 459 00:22:26,980 --> 00:22:28,220 He always runs away at the sight of a wedding gown. 460 00:22:28,500 --> 00:22:29,700 Back in the college days, he said 461 00:22:29,780 --> 00:22:31,140 that he wouldn't get married in this life. 462 00:22:31,860 --> 00:22:32,820 But don't mind it. 463 00:22:33,260 --> 00:22:34,540 Maybe you're the exception to him. 464 00:22:38,500 --> 00:22:39,060 See you. 465 00:23:04,020 --> 00:23:06,700 Here's your favorite lamb chop. 466 00:23:08,340 --> 00:23:08,940 Thank you. 467 00:23:11,740 --> 00:23:12,340 Eat it before it gets cold. 468 00:23:27,340 --> 00:23:27,780 Eat up. 469 00:23:29,260 --> 00:23:31,220 I've done exceptionally well today. 470 00:23:31,700 --> 00:23:32,660 The taste is wonderful. 471 00:23:34,340 --> 00:23:35,660 I ran into Shang Chun yesterday. 472 00:23:36,380 --> 00:23:37,500 Did you? Where? 473 00:23:38,300 --> 00:23:38,860 In front of the bridal gown boutique. 474 00:23:40,460 --> 00:23:41,940 Did he go there alone? 475 00:23:44,700 --> 00:23:45,300 What did you talk about? 476 00:23:46,740 --> 00:23:48,140 He was trying to drive a wedge between us. 477 00:23:48,380 --> 00:23:49,020 I'd rather not talk about it. 478 00:23:50,660 --> 00:23:52,700 Come on, don't stop there. 479 00:23:53,540 --> 00:23:54,020 You're making me more curious. 480 00:23:54,020 --> 00:23:54,900 What did he say? 481 00:23:57,340 --> 00:24:00,380 He said you decided not to get married in this life 482 00:24:00,580 --> 00:24:01,940 back in your college days. 483 00:24:05,220 --> 00:24:07,020 But I don't think the words you said when you were young 484 00:24:07,180 --> 00:24:08,140 still count. 485 00:24:09,700 --> 00:24:10,420 It does count. 486 00:24:17,340 --> 00:24:18,220 What do you mean? 487 00:24:23,580 --> 00:24:25,940 I don't want to, 488 00:24:28,180 --> 00:24:29,460 and I won't get married. 489 00:24:34,940 --> 00:24:36,300 Are you curious about the reason? 490 00:24:37,940 --> 00:24:38,380 Of course I am. 491 00:24:42,420 --> 00:24:44,700 Mom, let's eat. 492 00:24:44,980 --> 00:24:47,900 It's not a simple fling this time. 493 00:24:48,100 --> 00:24:50,700 I was told that his by-blow has grown up. 494 00:24:50,820 --> 00:24:53,220 Mom, I'm hungry. Can we eat now? 495 00:24:53,620 --> 00:24:56,020 Eat all you want! Are you a hungry ghost? 496 00:25:00,080 --> 00:25:01,360 Why should I get a divorce? 497 00:25:01,900 --> 00:25:02,980 How could they persuade me to divorce? 498 00:25:03,980 --> 00:25:04,660 If I do so, 499 00:25:04,900 --> 00:25:06,620 you'll lose your value for existing. 500 00:25:08,780 --> 00:25:10,380 Who gives you the right to bring home that by-blow? 501 00:25:10,780 --> 00:25:11,860 Do you have no compassion? 502 00:25:12,340 --> 00:25:13,460 His mother is gravely ill. 503 00:25:13,780 --> 00:25:14,540 Compassion? 504 00:25:14,700 --> 00:25:15,500 Does she deserve that? 505 00:25:15,620 --> 00:25:16,540 Do you deserve that? 506 00:25:16,660 --> 00:25:17,340 You! 507 00:25:17,500 --> 00:25:19,020 We have An. 508 00:25:19,140 --> 00:25:19,780 Why did you... 509 00:25:19,780 --> 00:25:20,300 That's not enough! 510 00:25:20,380 --> 00:25:20,820 Shut up! 511 00:25:20,820 --> 00:25:21,140 You! 512 00:25:22,060 --> 00:25:23,020 You always shut me down. 513 00:25:23,100 --> 00:25:23,980 But you know what I mean. 514 00:25:24,580 --> 00:25:25,500 I'll definitely bring the boy home. 515 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 You should be mentally prepared for that. 516 00:25:26,940 --> 00:25:27,340 You! 517 00:25:40,620 --> 00:25:41,380 Mom. 518 00:25:41,820 --> 00:25:42,660 Go away! 519 00:25:51,980 --> 00:25:54,100 (I can't forget how my mom looked at me that day.) 520 00:25:54,820 --> 00:25:55,780 (I just don't understand) 521 00:25:56,540 --> 00:25:59,020 (why a woman would yell at her child) 522 00:25:59,340 --> 00:26:01,900 because her husband had an affair. 523 00:26:05,260 --> 00:26:06,740 As time went by, 524 00:26:07,140 --> 00:26:08,660 the row turned into the silent treatment. 525 00:26:09,340 --> 00:26:11,300 (Except for me and the nanny,) 526 00:26:13,620 --> 00:26:15,460 (no one in the house talked.) 527 00:26:17,140 --> 00:26:18,340 (Things became worst than ever) 528 00:26:19,060 --> 00:26:21,100 (when Siwei came.) 529 00:26:21,580 --> 00:26:23,100 (He suffered a lot too.) 530 00:26:24,460 --> 00:26:26,020 (When Wang Jian was born,) 531 00:26:26,700 --> 00:26:28,980 (the relationship between my parents had improved.) 532 00:26:29,220 --> 00:26:30,300 (However, my mom) 533 00:26:31,460 --> 00:26:33,460 (was more indifferent to me.) 534 00:26:34,300 --> 00:26:35,660 (Before she passed away in a car accident,) 535 00:26:36,220 --> 00:26:38,060 I'd spent more time with the nanny at home 536 00:26:40,900 --> 00:26:42,820 than with her alone. 537 00:26:47,940 --> 00:26:49,140 Don't worry. I'm fine. 538 00:26:50,180 --> 00:26:51,300 I'm mentally healthy 539 00:26:51,380 --> 00:26:53,020 and full of positive energy. 540 00:26:53,340 --> 00:26:54,540 I still love them. 541 00:26:56,740 --> 00:26:58,180 I just lost faith 542 00:26:59,140 --> 00:27:00,460 in managing a family. 543 00:27:02,540 --> 00:27:04,060 I'm afraid I'll fail this responsibility. 544 00:27:05,420 --> 00:27:06,860 May I confirm one thing with you? 545 00:27:07,780 --> 00:27:09,620 Will you not marry anyone, no matter who it is? 546 00:27:13,620 --> 00:27:15,420 We're in a comfortable state now. 547 00:27:16,700 --> 00:27:17,700 We don't need any change, no? 548 00:27:18,020 --> 00:27:18,940 That's what you think. 549 00:27:21,020 --> 00:27:22,860 I received an orthodox upbringing, 550 00:27:23,020 --> 00:27:24,620 and I think I'm a woman with a correct moral compass. 551 00:27:25,500 --> 00:27:26,340 I won't deny 552 00:27:26,620 --> 00:27:28,780 the influence brought by the family. 553 00:27:29,540 --> 00:27:31,500 But you sound so sure that your marriage will be unhappy 554 00:27:31,860 --> 00:27:33,260 because of your parents' failed marriage. 555 00:27:33,420 --> 00:27:34,540 This assumption is simply unwarranted. 556 00:27:35,060 --> 00:27:35,580 Su Mo. 557 00:27:37,900 --> 00:27:39,140 Don't worry. I have my own principles. 558 00:27:39,620 --> 00:27:40,900 I won't force someone to marry me. 559 00:27:41,740 --> 00:27:43,180 But concerning the current situation, 560 00:27:45,220 --> 00:27:46,580 both of us should calm down. 561 00:27:49,820 --> 00:27:50,540 In fact, 562 00:27:51,340 --> 00:27:52,900 you don't have to get married in these two years, 563 00:27:53,660 --> 00:27:55,100 and you don't have to marry me. 564 00:27:55,620 --> 00:27:56,340 But whether or not 565 00:27:56,460 --> 00:27:57,900 you engage in marriage this life, 566 00:27:58,060 --> 00:27:58,940 you ought to give it serious thought. 567 00:27:59,460 --> 00:28:01,420 You're making it sound more serious than it can be. 568 00:28:01,900 --> 00:28:03,700 What do you mean by "I don't have to marry you"? 569 00:28:03,860 --> 00:28:05,220 You're obviously sulking now. 570 00:28:05,980 --> 00:28:06,900 No, I'm not. 571 00:28:08,060 --> 00:28:09,740 If I see marriage as the goal of love 572 00:28:09,860 --> 00:28:10,620 while you don't, 573 00:28:10,980 --> 00:28:11,700 there's no way for us 574 00:28:11,820 --> 00:28:13,100 to stick to the end together. 575 00:28:15,220 --> 00:28:16,140 Or do you think 576 00:28:17,700 --> 00:28:18,860 we can never reach that far? 577 00:28:48,260 --> 00:28:49,820 I won't be having a lavishing birthday party 578 00:28:50,180 --> 00:28:51,580 this year. 579 00:28:51,820 --> 00:28:52,340 So, 580 00:28:52,600 --> 00:28:54,560 a simple gathering at home will do. 581 00:28:55,100 --> 00:28:55,420 All right. 582 00:28:55,820 --> 00:28:57,500 I'll list out the guests 583 00:28:57,620 --> 00:28:58,860 before you review it. 584 00:28:59,260 --> 00:29:02,220 You can work on this with Yiting. 585 00:29:04,620 --> 00:29:04,980 Mo. 586 00:29:05,700 --> 00:29:06,620 Please remind me, 587 00:29:06,740 --> 00:29:07,740 if what I do 588 00:29:08,220 --> 00:29:09,340 is lacking. 589 00:29:10,500 --> 00:29:10,900 Sure. 590 00:29:34,540 --> 00:29:35,580 The dessert tastes good. 591 00:29:35,860 --> 00:29:36,620 Have a try. 592 00:29:38,780 --> 00:29:40,500 Maybe later. I have work now. 593 00:29:41,700 --> 00:29:43,540 It's good for Aunt to have you as her assistant. 594 00:29:44,660 --> 00:29:46,060 But I feel pity for An now. 595 00:29:46,620 --> 00:29:47,940 Both of you have a lot on your plate 596 00:29:48,540 --> 00:29:49,940 and no one can look after him. 597 00:29:50,620 --> 00:29:51,740 Now that you've said that, 598 00:29:51,820 --> 00:29:53,660 I can tell your future husband must be happy. 599 00:29:54,380 --> 00:29:56,220 He can save money for hiring a maid. 600 00:29:58,660 --> 00:30:00,260 Lovers and maids are different. 601 00:30:00,820 --> 00:30:02,980 Some people like attentive care, 602 00:30:03,220 --> 00:30:05,820 while some seek spiritual connection. 603 00:30:07,060 --> 00:30:08,420 These two are of different levels. 604 00:30:08,700 --> 00:30:09,820 You better get this right. 605 00:30:13,340 --> 00:30:15,580 If so, have you gotten An right? 606 00:30:17,700 --> 00:30:18,660 The number of guests 607 00:30:18,660 --> 00:30:19,740 is limited to 150 people. 608 00:30:20,060 --> 00:30:21,260 But I think it's still a lot. 609 00:30:21,780 --> 00:30:23,580 We can take Mrs. Liu of Xinli Group off the list. 610 00:30:23,980 --> 00:30:25,580 She's not Ms. Zhang's relative 611 00:30:25,740 --> 00:30:27,220 and has nothing to do with Ansheng's business. 612 00:30:27,900 --> 00:30:30,220 But Aunt favors her youngest daughter. 613 00:30:30,860 --> 00:30:32,420 She might want to set her up with Tianlin. 614 00:30:33,060 --> 00:30:35,100 Tianlin is always unpredictable. 615 00:30:35,740 --> 00:30:37,220 Love can't be forced. 616 00:30:38,740 --> 00:30:40,260 Maybe they will develop feelings for each other 617 00:30:40,460 --> 00:30:41,540 after spending some time together? 618 00:30:42,380 --> 00:30:45,060 After all, Tianlin isn't like An. 619 00:30:45,660 --> 00:30:46,740 He isn't averse to marriage. 620 00:30:54,060 --> 00:30:55,020 Are you aware 621 00:30:56,020 --> 00:30:58,020 that An resists marriage? 622 00:31:01,980 --> 00:31:03,540 If you do, why do you still date him? 623 00:31:04,220 --> 00:31:05,300 You're impressive. 624 00:31:06,380 --> 00:31:07,780 You're eager to stay with him every day 625 00:31:07,900 --> 00:31:09,300 even though you're not his girlfriend. 626 00:31:09,900 --> 00:31:10,860 You're more impressive. 627 00:31:12,500 --> 00:31:13,660 Don't you care 628 00:31:14,340 --> 00:31:15,500 how people judge you? 629 00:31:17,660 --> 00:31:19,780 I never care about that. 630 00:31:21,740 --> 00:31:22,900 If you don't, 631 00:31:24,060 --> 00:31:24,940 what about your parents? 632 00:31:26,380 --> 00:31:28,980 Do your parents not care 633 00:31:29,340 --> 00:31:30,540 about people criticizing you behind your back? 634 00:31:32,980 --> 00:31:34,820 My parents have already met with Ju'an. 635 00:31:36,140 --> 00:31:37,260 They're quite satisfied with him. 636 00:31:43,300 --> 00:31:44,900 He has already met your parents? 637 00:31:47,860 --> 00:31:50,500 You're making some progress. 638 00:32:03,180 --> 00:32:04,700 Isn't this my tea? 639 00:32:06,540 --> 00:32:06,940 Yes. 640 00:32:07,380 --> 00:32:09,740 Ting brought me this when she came last time. 641 00:32:10,180 --> 00:32:12,260 I know you'd want to have this taste. 642 00:32:13,580 --> 00:32:15,300 Does she come here very often recently? 643 00:32:15,980 --> 00:32:17,820 She meets you more often than me. 644 00:32:18,180 --> 00:32:18,740 Why? 645 00:32:19,540 --> 00:32:21,700 Are you jealous of me? 646 00:32:23,420 --> 00:32:25,540 No, I'm worried about her. 647 00:32:26,740 --> 00:32:28,620 Yanan, please be honest with me. 648 00:32:29,100 --> 00:32:31,340 Did she come to you because of Wang Ju'an? 649 00:32:31,740 --> 00:32:32,580 What is it? 650 00:32:33,620 --> 00:32:35,940 Don't tell me you haven't given up on setting them up. 651 00:32:36,260 --> 00:32:37,980 It was back then. 652 00:32:39,060 --> 00:32:39,980 Wang Ju'an 653 00:32:40,100 --> 00:32:41,780 once said that he wouldn't get married. 654 00:32:41,860 --> 00:32:42,460 Did you forget? 655 00:32:43,300 --> 00:32:45,260 No need to take that seriously. 656 00:32:46,660 --> 00:32:47,540 Whatever. 657 00:32:48,020 --> 00:32:48,940 Anyway, I heard 658 00:32:49,180 --> 00:32:50,700 that Wang Ju'an has a girlfriend now. 659 00:32:52,180 --> 00:32:53,740 But does Ting still want to pursue him? 660 00:32:54,020 --> 00:32:55,420 What girlfriend? 661 00:32:55,900 --> 00:32:57,820 Wang Ju'an has been single all these years, 662 00:32:58,300 --> 00:33:00,340 but he announced that he had a girlfriend 663 00:33:00,660 --> 00:33:02,620 right on the day Ting returned. 664 00:33:03,820 --> 00:33:04,820 Do you really buy that? 665 00:33:05,620 --> 00:33:08,060 He deliberately wants to let Ting know. 666 00:33:08,900 --> 00:33:11,540 The young people are just bickering. 667 00:33:12,260 --> 00:33:13,500 To be honest, 668 00:33:14,140 --> 00:33:16,980 I think Wang Ju'an and Ting can make a good couple. 669 00:33:17,940 --> 00:33:18,780 Think about this. 670 00:33:19,060 --> 00:33:21,700 I'll retire sooner or later. 671 00:33:22,740 --> 00:33:25,740 I must hand Ansheng Group over to my own people. 672 00:33:26,420 --> 00:33:28,980 Wang Ju'an is remarkably capable, 673 00:33:29,140 --> 00:33:31,980 but he goes against me all the time. 674 00:33:32,580 --> 00:33:34,940 If he and Ting get married, 675 00:33:35,180 --> 00:33:36,540 we can be one family. 676 00:33:36,780 --> 00:33:38,940 If there are any conflicts in the future, 677 00:33:39,140 --> 00:33:41,220 Ting can persuade him for me. 678 00:33:42,340 --> 00:33:43,900 You're using Ting. 679 00:33:44,820 --> 00:33:45,980 What good does this do to my family? 680 00:33:46,260 --> 00:33:48,100 I'm not using Ting. 681 00:33:49,220 --> 00:33:50,900 He's a perfect son-in-law choice 682 00:33:51,040 --> 00:33:53,160 and you have Ansheng Group as your backing. 683 00:33:53,340 --> 00:33:54,580 Why are you turning down such a good deal? 684 00:34:00,820 --> 00:34:03,540 It's an important work call. 685 00:34:03,540 --> 00:34:04,380 I need to take this. 686 00:34:04,540 --> 00:34:05,380 Enjoy your tea. 687 00:34:05,580 --> 00:34:05,780 Sure. 688 00:34:06,900 --> 00:34:07,700 It won't take long. 689 00:34:09,820 --> 00:34:10,340 Hello? 690 00:34:12,780 --> 00:34:13,140 What's the matter? 691 00:34:14,980 --> 00:34:15,580 Aunt. 692 00:34:17,220 --> 00:34:18,100 It's you. 693 00:34:18,100 --> 00:34:18,660 Tianlin. 694 00:34:18,660 --> 00:34:19,700 Long time no see. 695 00:34:19,700 --> 00:34:20,340 Yeah. 696 00:34:20,940 --> 00:34:22,580 Look, you're younger. 697 00:34:23,540 --> 00:34:24,340 What a honey-lipped. 698 00:34:25,740 --> 00:34:27,060 What brings you here? 699 00:34:27,500 --> 00:34:28,540 To visit your mom. 700 00:34:31,580 --> 00:34:32,580 I heard 701 00:34:32,740 --> 00:34:34,420 that you've been living with the Wang brothers. 702 00:34:35,220 --> 00:34:35,980 Are you doing okay? 703 00:34:37,500 --> 00:34:38,180 Aunt. 704 00:34:39,180 --> 00:34:41,060 Are you here to talk about Yiting and Ju'an? 705 00:34:42,060 --> 00:34:43,100 You know this too? 706 00:34:45,780 --> 00:34:48,540 Well, does Wang Ju'an... 707 00:34:53,700 --> 00:34:54,180 Aunt. 708 00:34:55,580 --> 00:34:57,540 We're one family. 709 00:34:58,780 --> 00:34:59,660 I'm hesitating 710 00:35:00,700 --> 00:35:02,380 if I should tell you this. 711 00:35:03,820 --> 00:35:05,300 We're family. 712 00:35:05,660 --> 00:35:06,100 Shoot it. 713 00:35:06,660 --> 00:35:07,220 You see, 714 00:35:08,660 --> 00:35:09,460 my mom 715 00:35:10,020 --> 00:35:12,020 only knows the side of Wang Ju'an at work, 716 00:35:12,620 --> 00:35:13,780 but she's completely clueless 717 00:35:13,900 --> 00:35:14,940 about his personal life. 718 00:35:15,660 --> 00:35:17,060 I've spent a lot of time with him. 719 00:35:17,540 --> 00:35:18,780 So, there are many things 720 00:35:20,020 --> 00:35:21,180 only I know about. 721 00:35:23,140 --> 00:35:24,340 What do you know about him? 722 00:35:30,020 --> 00:35:30,540 He's weak. 723 00:35:35,420 --> 00:35:37,340 I've seen his medical report once. 724 00:35:38,620 --> 00:35:39,900 Don't you bluff. 725 00:35:40,020 --> 00:35:40,700 I'm not. 726 00:35:41,500 --> 00:35:43,380 This concerns my cousin's future happiness 727 00:35:43,540 --> 00:35:45,380 and the reputation of my uncle as the president. 728 00:35:45,500 --> 00:35:46,780 I won't lie to you. 729 00:35:48,500 --> 00:35:49,060 Promise me, 730 00:35:49,460 --> 00:35:51,060 don't say a word to my mom about this. 731 00:35:51,380 --> 00:35:52,860 If she knows about this, I'll be doomed. 732 00:36:06,900 --> 00:36:07,620 Nonsense! 733 00:36:09,500 --> 00:36:11,820 Do you plan to spread the rumor 734 00:36:11,980 --> 00:36:13,660 about the CEO of Ansheng being weak? 735 00:36:13,900 --> 00:36:14,620 Are you happy now? 736 00:36:14,940 --> 00:36:15,900 I don't mean to make it complicated. 737 00:36:16,980 --> 00:36:17,900 As long as Aunt knows about it, it will do. 738 00:36:19,540 --> 00:36:22,340 Do you think she'll believe your nonsense? 739 00:36:22,980 --> 00:36:24,420 She only thinks 740 00:36:24,620 --> 00:36:25,580 something's wrong with you. 741 00:36:25,780 --> 00:36:26,500 Good. 742 00:36:27,100 --> 00:36:28,340 She better not matchmake me with other girls. 743 00:36:29,500 --> 00:36:30,060 I'm telling you, 744 00:36:30,620 --> 00:36:31,700 don't decide anything for me. 745 00:36:32,460 --> 00:36:34,220 I'll decide my own matter. 746 00:36:34,780 --> 00:36:35,420 Do you think 747 00:36:35,980 --> 00:36:37,300 people's willing to marry their daughter to you? 748 00:36:37,660 --> 00:36:38,380 That's easy. 749 00:36:38,700 --> 00:36:40,220 I'll find someone without parents. 750 00:36:40,940 --> 00:36:42,020 Unless she's blind. 751 00:36:43,460 --> 00:36:45,380 You have no idea how many followers I have now. 752 00:36:45,620 --> 00:36:47,700 They all think that I'm gorgeous. 753 00:36:49,100 --> 00:36:49,700 Song Tianlin. 754 00:36:50,500 --> 00:36:51,460 I'm warning you. 755 00:36:51,780 --> 00:36:54,060 Don't engage in any relationship online. 756 00:36:54,580 --> 00:36:55,220 Do you hear me? 757 00:36:55,420 --> 00:36:56,060 Do you hear me? 758 00:36:56,580 --> 00:36:57,700 You even know about that stuff. 759 00:36:58,940 --> 00:37:01,020 Since you know it's the era of the Internet, 760 00:37:01,420 --> 00:37:03,900 so quit matchmaking. 761 00:37:04,940 --> 00:37:07,420 Mom, you look young on the outside, 762 00:37:07,940 --> 00:37:10,140 but you're an antique on the inside. 763 00:37:11,370 --> 00:37:11,820 Get lost! 764 00:37:13,940 --> 00:37:14,620 Sure, I will. 765 00:37:16,420 --> 00:37:16,860 By the way, 766 00:37:17,900 --> 00:37:19,780 I've been working hard for my career lately. 767 00:37:20,060 --> 00:37:21,940 Stop calling me back for dinner. 768 00:37:22,820 --> 00:37:23,380 I'm off. 769 00:37:23,380 --> 00:37:24,220 I won't call you again. 770 00:37:27,860 --> 00:37:29,020 Calm down, he's my birth son. 771 00:37:56,020 --> 00:37:57,660 These are the sample cards of Ms. Zhang's birthday invitation. 772 00:37:58,220 --> 00:37:59,140 She wants you to pick one. 773 00:38:04,300 --> 00:38:04,500 Please sit. 774 00:38:12,540 --> 00:38:14,020 Thank you for sending them over. 775 00:38:14,380 --> 00:38:16,180 You're welcome. This is my job. 776 00:38:18,380 --> 00:38:19,700 I'm envious of your job. 777 00:38:20,500 --> 00:38:21,540 You get to see An 778 00:38:22,500 --> 00:38:23,660 every day in Ansheng. 779 00:38:25,660 --> 00:38:27,220 I came to Ansheng to work, 780 00:38:27,540 --> 00:38:28,660 not for personal matters. 781 00:38:29,220 --> 00:38:29,940 Besides, 782 00:38:30,340 --> 00:38:31,540 I'm Ms. Zhang's assistant. 783 00:38:32,060 --> 00:38:33,620 I rarely interact with Mr. Wang. 784 00:38:35,860 --> 00:38:38,180 It's good to be professional at work. 785 00:38:39,660 --> 00:38:41,540 But can you act 786 00:38:41,860 --> 00:38:44,300 honestly? 787 00:38:46,100 --> 00:38:47,020 What are you trying to say? 788 00:38:48,620 --> 00:38:49,940 I like An, 789 00:38:50,780 --> 00:38:52,340 but I've never pegged you as my rival. 790 00:38:53,220 --> 00:38:54,940 I just want a fair and square competition with you. 791 00:38:55,860 --> 00:38:57,460 But your conduct 792 00:38:57,900 --> 00:38:58,700 isn't up to the mark. 793 00:39:00,340 --> 00:39:02,660 How could you let Tianlin tell my mom about that? 794 00:39:03,420 --> 00:39:04,260 What did Tianlin do? 795 00:39:06,140 --> 00:39:07,340 Drop the act. 796 00:39:08,700 --> 00:39:10,500 I've never thought of winning against you with the advantage I was born with. 797 00:39:10,940 --> 00:39:12,540 But you actually resorted to such dirty tricks. 798 00:39:13,540 --> 00:39:14,820 You've disappointed me. 799 00:39:16,660 --> 00:39:17,540 However, 800 00:39:18,060 --> 00:39:20,180 do you know what has happened then? 801 00:39:21,500 --> 00:39:24,100 At first, my mom didn't allow me to date An. 802 00:39:25,060 --> 00:39:26,380 Because all mothers 803 00:39:26,580 --> 00:39:28,340 think their daughters are the best. 804 00:39:29,220 --> 00:39:31,860 She thinks men who don't approach me 805 00:39:31,860 --> 00:39:32,620 have bad taste. 806 00:39:33,580 --> 00:39:35,380 That's why she didn't like Wang Ju'an. 807 00:39:36,340 --> 00:39:38,580 But after hearing what Tianlin said, 808 00:39:39,500 --> 00:39:40,620 she changed her mind. 809 00:39:41,900 --> 00:39:43,420 The more people halt her from achieving her goal, 810 00:39:43,660 --> 00:39:44,740 the more she wants to grab it. 811 00:39:46,060 --> 00:39:46,700 As of now, 812 00:39:47,060 --> 00:39:48,900 not only does she agree to me dating An, 813 00:39:49,620 --> 00:39:50,940 but she also prepared 814 00:39:51,380 --> 00:39:53,140 a handsome dowry. 815 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Didn't your mom tell you 816 00:39:56,140 --> 00:39:58,460 that An doesn't plan to get married? 817 00:40:00,340 --> 00:40:02,180 Whether or not a man wants to get married, 818 00:40:02,580 --> 00:40:04,180 it depends on who the bride is. 819 00:40:05,420 --> 00:40:06,100 Well, 820 00:40:06,780 --> 00:40:08,060 men want freedom when they're young. 821 00:40:08,260 --> 00:40:09,460 That's why they say this all the time. 822 00:40:09,940 --> 00:40:11,180 But things will change eventually. 823 00:40:12,420 --> 00:40:14,060 Anyway, I'm still young. 824 00:40:14,460 --> 00:40:15,180 I can wait for him. 825 00:40:16,180 --> 00:40:17,900 And you? Do you have much time? 826 00:40:18,940 --> 00:40:21,100 Are you so confident that he will come to you as long as you wait for him? 827 00:40:22,740 --> 00:40:24,220 Given An's character, 828 00:40:25,060 --> 00:40:26,580 money can't catch his attention, 829 00:40:28,020 --> 00:40:29,180 but youth 830 00:40:30,060 --> 00:40:30,860 sure can. 831 00:40:33,940 --> 00:40:35,820 That's it for personal chatter. 832 00:40:36,540 --> 00:40:39,380 We should talk about the birthday feast of Ms. Zhang now 833 00:40:40,580 --> 00:40:42,180 and do our own work well. 834 00:40:43,300 --> 00:40:44,620 Fine. Let's do it. 835 00:40:53,820 --> 00:40:54,300 Excuse me. 836 00:41:00,580 --> 00:41:01,020 How may I help you? 837 00:41:09,730 --> 00:41:12,250 You've come up with three designs in such a short time. 838 00:41:12,980 --> 00:41:14,300 You stayed up all night, didn't you? 839 00:41:15,620 --> 00:41:17,020 It will make you age. 840 00:41:17,540 --> 00:41:19,100 And An won't like it. 841 00:41:21,420 --> 00:41:22,620 Even men with depth 842 00:41:23,100 --> 00:41:24,620 wouldn't like aged women. 843 00:41:26,100 --> 00:41:28,180 This world is cruel to women. 844 00:41:28,820 --> 00:41:31,540 You can't simply juggle marriage with a career. 845 00:41:31,860 --> 00:41:33,060 You can only choose one. 846 00:41:34,020 --> 00:41:35,100 Regarding this, 847 00:41:35,300 --> 00:41:36,340 it's my own business. 848 00:41:36,740 --> 00:41:37,980 If the food isn't enough for you, 849 00:41:38,390 --> 00:41:39,670 hurry up and choose the design. 850 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 Make the decision now. 851 00:41:41,620 --> 00:41:42,700 If you're full now, 852 00:41:43,220 --> 00:41:44,260 go get some fresh air outside. 853 00:41:45,220 --> 00:41:47,060 Otherwise, you'll have bad breath from indigestion. 854 00:41:49,260 --> 00:41:50,340 I was just cracking jokes 855 00:41:50,540 --> 00:41:51,380 to entertain you. 856 00:41:52,340 --> 00:41:54,340 Don't take it to heart. 857 00:41:55,580 --> 00:41:56,780 (I can understand) 858 00:41:57,580 --> 00:41:59,380 (that the conceited and proud Chen Yiting) 859 00:41:59,460 --> 00:42:00,220 (doesn't allow herself) 860 00:42:00,220 --> 00:42:02,340 (to lose in this fight.) 861 00:42:04,260 --> 00:42:05,140 This is fine. 862 00:42:06,660 --> 00:42:07,540 Aunt will like this. 863 00:42:08,980 --> 00:42:10,060 (But she won't know) 864 00:42:11,060 --> 00:42:12,620 (someone who survives adversity) 865 00:42:13,300 --> 00:42:14,980 (will only be stronger) 866 00:42:15,420 --> 00:42:17,100 (if the hardship can't take them down.) 867 00:42:25,260 --> 00:42:26,860 (I won't allow you to stay beside An) 868 00:42:26,860 --> 00:42:27,740 (for too long.) 869 00:42:28,740 --> 00:42:29,380 (Sooner or later) 870 00:42:29,940 --> 00:42:30,980 (you will know) 871 00:42:31,500 --> 00:42:32,900 (all the efforts you've made) 872 00:42:33,220 --> 00:42:34,500 (are for nothing.) 873 00:42:54,380 --> 00:42:57,580 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 874 00:42:58,180 --> 00:43:00,900 ♪We have no way back♪ 875 00:43:01,420 --> 00:43:04,860 ♪Time is like water within the palm♪ 876 00:43:05,340 --> 00:43:07,940 ♪We can't catch hold of it♪ 877 00:43:08,300 --> 00:43:11,820 ♪Blundering around this city♪ 878 00:43:12,020 --> 00:43:15,460 ♪To find ourselves a spot♪ 879 00:43:16,140 --> 00:43:21,860 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 880 00:43:22,340 --> 00:43:25,740 ♪I savor the taste of collapse♪ 881 00:43:26,180 --> 00:43:29,020 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 882 00:43:29,740 --> 00:43:32,700 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 883 00:43:33,460 --> 00:43:36,540 ♪Are crushed down by me♪ 884 00:43:38,860 --> 00:43:41,940 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 885 00:43:42,620 --> 00:43:44,860 ♪We have no way back♪ 886 00:43:45,700 --> 00:43:48,940 ♪Time is like water within the palm♪ 887 00:43:49,420 --> 00:43:52,020 ♪We can't catch hold of it♪ 888 00:43:52,580 --> 00:43:56,060 ♪Blundering around this city♪ 889 00:43:56,740 --> 00:43:59,620 ♪To find ourselves a spot♪ 890 00:43:59,980 --> 00:44:06,180 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 891 00:44:06,820 --> 00:44:09,980 ♪I savor the taste of collapse♪ 892 00:44:10,380 --> 00:44:13,060 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 893 00:44:13,540 --> 00:44:16,900 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 894 00:44:17,300 --> 00:44:20,220 ♪Are crushed down by me♪ 895 00:44:21,300 --> 00:44:23,940 ♪I savor the taste of collapse♪ 896 00:44:24,700 --> 00:44:27,140 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 897 00:44:27,700 --> 00:44:31,180 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 898 00:44:31,820 --> 00:44:34,420 ♪Are crushed down by me♪ 899 00:44:34,900 --> 00:44:38,340 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 900 00:44:38,700 --> 00:44:41,140 ♪Vulnerable and defeated♪ 901 00:44:41,660 --> 00:44:45,420 ♪I see a silver lining♪ 902 00:44:46,140 --> 00:44:48,780 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 903 00:44:49,140 --> 00:44:50,580 ♪I have been honest♪ 904 00:44:50,740 --> 00:44:52,340 ♪I have fought♪ 905 00:44:52,860 --> 00:44:55,900 ♪I want to protect you♪ 906 00:44:56,180 --> 00:44:57,620 ♪We will overcome♪ 907 00:44:57,940 --> 00:44:59,340 ♪We will experience♪ 908 00:44:59,940 --> 00:45:05,380 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 59963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.