Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,970 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,660
[Episode 13]
3
00:01:42,180 --> 00:01:44,540
Altogether, it will be much more.
4
00:01:44,820 --> 00:01:46,540
Now, you're asking for double the amount?
5
00:01:48,540 --> 00:01:49,140
What are you up to?
6
00:01:49,740 --> 00:01:50,900
N-Nothing.
7
00:01:51,100 --> 00:01:52,060
It's just that...
8
00:01:52,900 --> 00:01:53,220
You see,
9
00:01:53,460 --> 00:01:55,140
there's nothing wrong with me spending a bit more.
10
00:01:55,380 --> 00:01:56,860
The money isn't from your own pocket anyway.
11
00:01:57,060 --> 00:01:58,140
It's what Dad and Mom left for me.
12
00:02:00,300 --> 00:02:01,540
How bold of you.
13
00:02:01,740 --> 00:02:01,980
Yeah.
14
00:02:02,420 --> 00:02:03,540
You wish to divide the assets?
15
00:02:04,460 --> 00:02:05,220
That's not true.
16
00:02:05,980 --> 00:02:07,100
You cannot simply say that.
17
00:02:07,260 --> 00:02:08,100
Why would I ever want that?
18
00:02:08,260 --> 00:02:08,740
We're brothers
19
00:02:09,500 --> 00:02:11,980
related by blood, you know?
20
00:02:12,060 --> 00:02:12,420
Go away.
21
00:02:12,420 --> 00:02:13,340
We're brothers for a lifetime.
22
00:02:16,860 --> 00:02:17,580
I just think
23
00:02:18,100 --> 00:02:20,540
that since I'm the son who has inherited
24
00:02:20,700 --> 00:02:22,460
most of Dad's shares as per his will,
25
00:02:23,340 --> 00:02:24,500
if I can't manage my finance myself,
26
00:02:24,740 --> 00:02:25,540
don't you think it's a little...
27
00:02:25,700 --> 00:02:26,180
A little what?
28
00:02:27,940 --> 00:02:28,460
I understand now.
29
00:02:29,540 --> 00:02:30,980
Since you possess most of the shares,
30
00:02:31,180 --> 00:02:32,660
you're unhappy to be under the control
31
00:02:33,100 --> 00:02:34,060
of a person with fewer shares like me.
32
00:02:35,180 --> 00:02:37,420
Ju'an, I swear I've never thought of that.
33
00:02:37,700 --> 00:02:39,260
I never intend to pressure you with my shares.
34
00:02:40,020 --> 00:02:41,740
Besides that, my shares are still under custody.
35
00:02:42,140 --> 00:02:44,460
I'm not as free as you and Siwei.
36
00:02:44,620 --> 00:02:45,820
You guys can spend however much you want.
37
00:02:46,460 --> 00:02:47,420
And I've already decided.
38
00:02:47,980 --> 00:02:49,420
I won't spend the extra money left behind by Dad
39
00:02:49,620 --> 00:02:50,260
randomly.
40
00:02:50,940 --> 00:02:52,020
When you become old,
41
00:02:52,260 --> 00:02:53,500
disabled,
42
00:02:53,700 --> 00:02:54,500
and no one wants you,
43
00:02:54,660 --> 00:02:55,500
I will use the money
44
00:02:55,740 --> 00:02:57,100
to support you.
45
00:02:57,100 --> 00:02:59,660
Go away. You'd become disabled, not me.
46
00:03:00,460 --> 00:03:01,100
I shouldn't have said that.
47
00:03:02,300 --> 00:03:03,260
Listen up.
48
00:03:03,460 --> 00:03:04,660
You better study hard.
49
00:03:04,900 --> 00:03:06,340
If you try to learn all those nonsense again...
50
00:03:06,340 --> 00:03:08,140
Ju'an, don't worry.
51
00:03:08,420 --> 00:03:09,620
I know what to do.
52
00:03:10,940 --> 00:03:11,500
Besides,
53
00:03:11,540 --> 00:03:12,500
if you give it to me this month,
54
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
I won't ask for it next month.
55
00:03:14,100 --> 00:03:14,780
Is it that hard to do so?
56
00:03:14,900 --> 00:03:16,620
Rules are rules. We have to obey them.
57
00:03:17,420 --> 00:03:18,700
The pocket money I give you monthly
58
00:03:19,260 --> 00:03:20,780
is more than enough for your daily expenditures.
59
00:03:22,020 --> 00:03:22,940
Fine, I get it now.
60
00:03:23,180 --> 00:03:24,060
You're not giving it to me, right?
61
00:03:25,460 --> 00:03:25,940
So what if I don't?
62
00:03:27,020 --> 00:03:27,380
That's fine.
63
00:03:28,300 --> 00:03:29,500
I knew you wouldn't give it to me.
64
00:03:30,540 --> 00:03:31,500
I'll think of something else.
65
00:03:46,420 --> 00:03:47,100
Hello, Mr. Zhang?
66
00:03:56,940 --> 00:03:57,500
Are you Wang?
67
00:04:04,780 --> 00:04:05,820
You should check the soles.
68
00:04:05,900 --> 00:04:06,860
The others don't matter.
69
00:04:17,260 --> 00:04:19,460
You can detect if it's fake just from smelling it?
70
00:04:22,380 --> 00:04:23,220
Nice working with you.
71
00:04:55,060 --> 00:04:55,620
Where's the stuff?
72
00:05:10,060 --> 00:05:11,020
Alright, I'll make a move first.
73
00:05:25,340 --> 00:05:25,740
Hello?
74
00:05:26,700 --> 00:05:27,220
Mr. Wang?
75
00:05:29,020 --> 00:05:30,140
Drugs?
76
00:05:31,700 --> 00:05:32,420
Someone like him
77
00:05:32,780 --> 00:05:34,540
appeared in the area I lived in
78
00:05:34,740 --> 00:05:35,500
long ago.
79
00:05:36,020 --> 00:05:37,100
That's why I know the kind of stuff he's into.
80
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
Ever since my neighbor
81
00:05:40,380 --> 00:05:42,380
started taking them,
82
00:05:43,180 --> 00:05:45,100
his eyes started to sink
and he became disheveled.
83
00:05:45,660 --> 00:05:46,220
In the end,
84
00:05:46,780 --> 00:05:48,460
he squandered his family fortune
and his wife and child left him.
85
00:05:48,940 --> 00:05:49,820
He didn't care about anything else
86
00:05:49,940 --> 00:05:51,060
when he became desperate.
87
00:05:51,540 --> 00:05:53,420
In the end, he was cuffed and taken away.
88
00:05:54,980 --> 00:05:56,380
No, that's impossible.
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,460
Although that brat is a little dumb,
90
00:05:59,820 --> 00:06:00,940
he's timid.
91
00:06:01,420 --> 00:06:02,500
He wouldn't dare touch things like that.
92
00:06:02,940 --> 00:06:03,500
That's not it.
93
00:06:04,180 --> 00:06:05,980
Sometimes, when youngsters gather,
94
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
they'll try it
95
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
due to curiosity.
96
00:06:09,380 --> 00:06:10,140
Due to that,
97
00:06:10,620 --> 00:06:12,460
they'll lose control of themselves in the end.
98
00:06:14,660 --> 00:06:15,940
Pretend to be ignorant about this.
99
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
When that brat meets
100
00:06:22,460 --> 00:06:23,260
that person again,
101
00:06:24,340 --> 00:06:25,380
bring him to me immediately.
102
00:06:26,660 --> 00:06:27,100
Understood.
103
00:06:29,500 --> 00:06:30,300
What is this?
104
00:06:30,540 --> 00:06:31,260
You can use half of the money
105
00:06:31,500 --> 00:06:32,820
to repay Mo's colleagues
106
00:06:33,020 --> 00:06:34,820
and deposit the rest into Siwei's bank card.
107
00:06:35,420 --> 00:06:37,860
After that, Mo can throw the bag of money
108
00:06:38,540 --> 00:06:39,500
in front of Ju'an confidently.
109
00:06:39,940 --> 00:06:40,580
No way.
110
00:06:41,220 --> 00:06:42,300
This isn't our money.
111
00:06:42,460 --> 00:06:43,500
How do we get the confidence to do so?
112
00:06:44,060 --> 00:06:45,260
Don't be burdened.
113
00:06:45,500 --> 00:06:47,300
Just treat it as a loan from me.
114
00:06:47,900 --> 00:06:49,180
Once your family investments reach maturity,
115
00:06:49,380 --> 00:06:49,940
you can repay me by then.
116
00:06:50,140 --> 00:06:51,220
Just treat it as a bank loan
117
00:06:51,500 --> 00:06:52,740
without any interest.
118
00:06:53,340 --> 00:06:55,220
So do you want me to treat you as a bank
119
00:06:55,380 --> 00:06:56,220
or a friend?
120
00:06:58,900 --> 00:07:01,260
You can only pick one.
121
00:07:01,740 --> 00:07:02,380
But I thought friends
122
00:07:02,900 --> 00:07:05,220
should offer help in a time of need
123
00:07:05,460 --> 00:07:06,180
and prioritize the needs of others?
124
00:07:07,460 --> 00:07:09,580
Wang Jian, I appreciate your kindness.
125
00:07:09,860 --> 00:07:11,620
I want to thank you on my family's behalf.
126
00:07:12,420 --> 00:07:14,980
However, I need to repay
the money to your brother.
127
00:07:15,500 --> 00:07:16,460
But now, you want me to borrow it from you?
128
00:07:16,700 --> 00:07:18,740
No matter what, the money still
belongs to your family, right?
129
00:07:18,980 --> 00:07:19,940
No, it's different.
130
00:07:20,260 --> 00:07:21,660
My brother is my brother. He's different from me.
131
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
If both of us keep quiet,
132
00:07:23,060 --> 00:07:24,500
no one will know where the money comes from.
133
00:07:24,980 --> 00:07:26,740
And it's not like I'm giving it to you for free.
134
00:07:27,540 --> 00:07:28,340
You're being so courteous here.
135
00:07:28,740 --> 00:07:30,140
Do you not treat me as a friend?
136
00:07:34,860 --> 00:07:35,380
Come on.
137
00:07:37,540 --> 00:07:38,100
I won't take it.
138
00:07:40,100 --> 00:07:42,180
I want to be your real friend.
139
00:07:42,460 --> 00:07:43,860
The kind with no monetary involvement.
140
00:07:44,300 --> 00:07:44,900
Okay?
141
00:07:48,740 --> 00:07:49,580
Okay?
142
00:07:51,700 --> 00:07:52,420
Fine.
143
00:07:52,860 --> 00:07:53,900
Anything you say, I guess.
144
00:07:58,420 --> 00:07:59,660
But be honest with me.
145
00:08:00,500 --> 00:08:01,940
Where did you get all this money?
146
00:08:02,460 --> 00:08:04,300
Didn't you always complain
that your pocket money wasn't enough?
147
00:08:04,580 --> 00:08:06,060
And I don't think you do any financial planning.
148
00:08:07,700 --> 00:08:09,820
I sold the limited edition sports shoes
149
00:08:09,820 --> 00:08:10,220
Siwei gifted to me.
150
00:08:11,140 --> 00:08:11,580
What?
151
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
Who did you sell them to?
152
00:08:13,220 --> 00:08:13,860
A scalper.
153
00:08:15,100 --> 00:08:16,500
You should hurry and buy them back.
154
00:08:16,780 --> 00:08:17,460
Buy them back?
155
00:08:18,460 --> 00:08:19,700
You loved the shoes, no?
156
00:08:19,940 --> 00:08:20,860
You should hurry and buy them back, then.
157
00:08:21,580 --> 00:08:23,380
You should hurry before others get them.
158
00:08:23,660 --> 00:08:26,260
Go and get them back right now.
159
00:08:26,500 --> 00:08:26,980
Go now.
160
00:08:34,460 --> 00:08:37,180
Wang Jian wanted me
to use his money to repay his brother?
161
00:08:37,700 --> 00:08:39,100
Don't you think that's pointless?
162
00:08:40,100 --> 00:08:40,860
That's why I didn't take it.
163
00:08:40,860 --> 00:08:42,100
I told him to take the money back on the spot.
164
00:08:42,460 --> 00:08:43,100
You did the right thing.
165
00:08:45,780 --> 00:08:47,060
I shouldn't take Wang Jian's money.
166
00:08:47,540 --> 00:08:48,980
However, my parents are the ones
who owed them money.
167
00:08:49,420 --> 00:08:50,380
You shouldn't be the one repaying it for them.
168
00:08:50,900 --> 00:08:52,180
I'll talk to my mother about it tomorrow.
169
00:08:52,740 --> 00:08:53,780
That's fine.
170
00:08:54,100 --> 00:08:55,700
I'm doing pretty well right now.
171
00:08:55,820 --> 00:08:57,380
I think I'll be able to repay the debt soon.
172
00:08:57,660 --> 00:08:58,740
Just stay out of this, Mo.
173
00:08:58,860 --> 00:09:00,380
The ones who incurred the debt should repay it.
174
00:09:00,620 --> 00:09:02,340
Why should you repay the debt for them?
175
00:09:02,860 --> 00:09:03,700
Lower your volume.
176
00:09:03,900 --> 00:09:04,900
This house isn't soundproof.
177
00:09:07,020 --> 00:09:08,380
I appreciate your kindness.
178
00:09:08,780 --> 00:09:09,660
But listen,
179
00:09:09,860 --> 00:09:11,180
you mustn't be distracted by this.
180
00:09:11,380 --> 00:09:12,580
You have to focus on your studies.
181
00:09:12,780 --> 00:09:13,100
Do you hear me?
182
00:09:15,420 --> 00:09:16,420
Our lecturer did catch me once
183
00:09:16,620 --> 00:09:18,380
when I was distracted during the lecture.
184
00:09:19,180 --> 00:09:20,980
I'll feel terrible if you do this.
185
00:09:21,180 --> 00:09:22,340
Stop thinking about the debt,
186
00:09:22,780 --> 00:09:23,180
got it?
187
00:09:24,100 --> 00:09:25,700
I'll try my best, okay?
188
00:09:45,900 --> 00:09:46,700
Yaqin.
189
00:09:48,780 --> 00:09:49,180
I...
190
00:09:49,500 --> 00:09:50,900
I know what you want to say.
191
00:09:53,700 --> 00:09:54,820
Say nothing.
192
00:10:11,380 --> 00:10:12,740
What is happening here?
193
00:10:13,020 --> 00:10:13,980
Mo, look!
194
00:10:14,820 --> 00:10:15,260
Look!
195
00:10:16,060 --> 00:10:17,660
My mother actually made us something else
196
00:10:17,860 --> 00:10:19,260
other than leftover scallion pancakes
for breakfast.
197
00:10:20,260 --> 00:10:22,060
You should appreciate it, then.
198
00:10:22,420 --> 00:10:23,700
Head to the bank with me after this.
199
00:10:23,980 --> 00:10:24,700
I need to take out 80,000 yuan.
200
00:10:29,100 --> 00:10:29,540
What?
201
00:10:32,140 --> 00:10:32,940
I've given it some thought.
202
00:10:33,380 --> 00:10:34,660
It's okay to lose some interest.
203
00:10:35,460 --> 00:10:37,580
You can stop borrowing money from other people.
204
00:10:37,820 --> 00:10:39,780
You're embarrassing me and your uncle here.
205
00:10:40,780 --> 00:10:41,660
Did Uncle agree to it too?
206
00:10:42,700 --> 00:10:43,540
Your uncle said
207
00:10:43,900 --> 00:10:45,860
he deserved the money from Ansheng Holdings.
208
00:10:46,860 --> 00:10:48,540
However, he couldn't bear to take his niece's.
209
00:10:50,100 --> 00:10:51,260
Actually, we don't need 80,000 yuan.
210
00:10:51,500 --> 00:10:52,340
60,000 yuan will do.
211
00:10:52,540 --> 00:10:53,700
We just need to repay the external debt first.
212
00:10:55,020 --> 00:10:56,020
This is so annoying.
213
00:10:56,620 --> 00:10:57,620
Everyone in this house is too soft-hearted.
214
00:10:57,700 --> 00:10:58,660
No wonder we couldn't strike it rich.
215
00:11:01,460 --> 00:11:03,300
(Let's have breakfast. Sit.)
216
00:11:10,620 --> 00:11:11,140
Here you go.
217
00:11:11,620 --> 00:11:12,780
Count it. It's the same sum.
218
00:11:13,260 --> 00:11:14,020
What do you mean by this?
219
00:11:14,820 --> 00:11:15,900
Can I have my shoes back?
220
00:11:16,340 --> 00:11:17,060
Dude,
221
00:11:17,820 --> 00:11:20,500
are you trying to buy it
at the same price you sold it?
222
00:11:20,980 --> 00:11:22,860
How could I survive
if I made such a deal with you?
223
00:11:24,300 --> 00:11:25,140
Fine, I understand.
224
00:11:25,260 --> 00:11:25,980
You want more money, right?
225
00:11:26,020 --> 00:11:26,300
How much?
226
00:11:28,780 --> 00:11:29,260
500 yuan, huh?
227
00:11:30,100 --> 00:11:30,700
What?
228
00:11:31,180 --> 00:11:31,980
500 yuan?
229
00:11:33,020 --> 00:11:33,940
Don't you know the market price?
230
00:11:34,460 --> 00:11:35,260
It's 5,000 yuan.
231
00:11:38,180 --> 00:11:39,620
Fine, I guess I've been scammed.
232
00:11:39,860 --> 00:11:40,260
Here.
233
00:11:47,220 --> 00:11:47,820
It's fine now, right?
234
00:11:48,460 --> 00:11:49,540
Give me the goods and I'll give you the cash.
235
00:11:49,820 --> 00:11:51,380
Fine, follow me.
236
00:11:54,500 --> 00:11:54,940
Hey!
237
00:11:55,420 --> 00:11:56,700
What are you doing?
238
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
Have you lost your mind?
239
00:11:58,180 --> 00:11:59,140
I'll call the cops on you!
240
00:11:59,420 --> 00:12:01,460
How dare you call the cops
241
00:12:01,460 --> 00:12:02,500
when you've broken the law?
242
00:12:02,620 --> 00:12:03,340
Mr. Zhang, what are you doing?
243
00:12:03,340 --> 00:12:03,900
Let go of me!
244
00:12:03,900 --> 00:12:04,660
Let me explain!
245
00:12:04,660 --> 00:12:05,300
Let go of me!
246
00:12:05,300 --> 00:12:06,500
Mr. Zhang, you misunderstood me.
247
00:12:06,580 --> 00:12:07,220
Wang Jian,
248
00:12:07,620 --> 00:12:08,660
what should I say about you?
249
00:12:09,100 --> 00:12:11,340
I never expected you to do such an immoral thing.
250
00:12:12,340 --> 00:12:14,180
I'll tie him up and bring him to your brother.
251
00:12:14,540 --> 00:12:16,500
He'll definitely slaughter him.
252
00:12:16,900 --> 00:12:17,420
Wang!
253
00:12:17,580 --> 00:12:18,140
No. Let me explain.
254
00:12:18,140 --> 00:12:19,260
Is your family in the triads?
255
00:12:19,540 --> 00:12:21,140
Why is he tying me up? Slaughter me?
256
00:12:21,380 --> 00:12:23,500
I'm just an ordinary scalper!
257
00:12:24,140 --> 00:12:24,980
A scalper?
258
00:12:25,180 --> 00:12:26,020
Don't lie to me.
259
00:12:26,460 --> 00:12:28,060
I saw you taking a bag of drugs
260
00:12:28,300 --> 00:12:29,140
from the alley.
261
00:12:29,500 --> 00:12:30,300
Drugs?
262
00:12:30,620 --> 00:12:31,580
Drugs? What drugs?
263
00:12:31,940 --> 00:12:33,540
You took a bag of drugs out of the window
264
00:12:33,900 --> 00:12:36,380
from a man with plenty of injection holes
265
00:12:36,900 --> 00:12:38,060
in his arms.
266
00:12:38,300 --> 00:12:39,620
Nonsense!
267
00:12:39,860 --> 00:12:41,460
That was Da Tou from the glutinous dumpling shop.
268
00:12:41,980 --> 00:12:43,500
He's a blood donation enthusiast.
269
00:12:43,700 --> 00:12:44,460
His veins are thin.
270
00:12:44,860 --> 00:12:46,260
It was tough for the nurses to find his veins.
271
00:12:46,700 --> 00:12:49,620
I asked him for a bag of glutinous rice flour.
272
00:12:49,980 --> 00:12:50,740
Yeah, Mr. Zhang.
273
00:12:50,820 --> 00:12:51,500
Glutinous rice flour?
274
00:12:53,060 --> 00:12:55,100
It's not that I don't believe in your claim.
275
00:12:55,940 --> 00:12:57,980
I just find it suspicious when you spend money
at such a rapid rate.
276
00:12:58,780 --> 00:13:00,940
Your monthly pocket money
was barely enough for you.
277
00:13:03,220 --> 00:13:03,940
You better explain yourself.
278
00:13:04,500 --> 00:13:06,380
If not, I won't let you leave this house.
279
00:13:12,900 --> 00:13:13,980
Mo wasn't the one who took the money.
280
00:13:14,420 --> 00:13:15,300
It was Zhong Sheng's father.
281
00:13:15,980 --> 00:13:17,420
Siwei injured his hand indirectly.
282
00:13:17,780 --> 00:13:19,140
He couldn't take it lying down.
283
00:13:19,820 --> 00:13:21,820
Zhong Sheng's mother was unwilling
to part with her investment interest.
284
00:13:22,450 --> 00:13:23,770
That's why she didn't withdraw the money.
285
00:13:24,500 --> 00:13:25,580
I didn't want to make
things difficult for Zhong Sheng.
286
00:13:26,140 --> 00:13:27,540
That's why I wanted to lend her the money.
287
00:13:28,260 --> 00:13:30,020
They found the card by accident
288
00:13:30,220 --> 00:13:31,620
after Siwei injured him.
289
00:13:32,340 --> 00:13:33,580
They didn't take out the money
290
00:13:34,140 --> 00:13:35,420
because they wanted to get back at him.
291
00:13:36,020 --> 00:13:37,220
The hospital fee was 80,000 yuan in total.
292
00:13:37,620 --> 00:13:38,900
Mo borrowed 30,000 yuan from her colleagues.
293
00:13:39,300 --> 00:13:40,300
And she managed to gather 20,000 yuan herself.
294
00:13:41,300 --> 00:13:42,780
As for the bank card detail,
295
00:13:43,020 --> 00:13:44,420
Mo was just taking the blame for someone else.
296
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
Su Mo, have you received her?
297
00:13:58,700 --> 00:13:59,900
I already told Yilin to receive her.
298
00:14:00,140 --> 00:14:01,540
She said she would call me after receiving her.
299
00:14:01,860 --> 00:14:03,300
I've already checked
the real-time flight schedule too.
300
00:14:03,580 --> 00:14:04,460
The flight has landed.
301
00:14:04,580 --> 00:14:05,860
Good. You guys can keep an eye over here.
302
00:14:05,900 --> 00:14:06,540
I'll greet the media.
303
00:14:06,540 --> 00:14:06,820
Okay.
304
00:14:20,460 --> 00:14:21,140
Old friend.
305
00:14:22,980 --> 00:14:24,500
I didn't expect you to show up personally.
306
00:14:24,900 --> 00:14:26,580
Could it be that you're here to support me?
307
00:14:27,620 --> 00:14:29,180
You're holding an event using our venue.
308
00:14:29,420 --> 00:14:30,300
Of course I have to be here.
309
00:14:31,620 --> 00:14:32,140
Su Mo.
310
00:14:32,660 --> 00:14:33,780
Su Mo, they've received Fei'er.
311
00:14:34,060 --> 00:14:35,140
They'll be here in an hour.
312
00:14:35,380 --> 00:14:36,500
The brand dealer wishes to check the venue out.
313
00:14:36,820 --> 00:14:38,220
They have high expectations
for the overall presentation.
314
00:14:38,460 --> 00:14:39,100
Okay, got it.
315
00:14:40,180 --> 00:14:41,540
All departments, please take note.
316
00:14:41,820 --> 00:14:43,340
Check the network connection now.
317
00:14:43,740 --> 00:14:44,700
Is the Lighting Department there?
318
00:14:46,540 --> 00:14:47,700
I'm glad that you're here to support us.
319
00:14:48,540 --> 00:14:49,220
However,
320
00:14:49,780 --> 00:14:51,780
please don't affect our employees
from doing their work.
321
00:14:53,940 --> 00:14:54,900
Of course not.
322
00:14:55,340 --> 00:14:56,820
Even if she's leaving Jiake,
323
00:14:57,100 --> 00:14:57,900
I hope that she can finish
324
00:14:58,180 --> 00:15:00,180
her last event on a high note.
325
00:15:01,100 --> 00:15:03,700
Are you saying that you're trying to headhunt her?
326
00:15:05,660 --> 00:15:06,900
You will let her leave, right?
327
00:15:08,260 --> 00:15:09,820
That's not the issue here.
328
00:15:10,620 --> 00:15:11,820
It depends on whether or not you can convince her.
329
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
I'm perplexed.
330
00:15:15,420 --> 00:15:17,020
Why did you let her leave in the first place
331
00:15:17,540 --> 00:15:18,900
when you wanted her to go back this badly?
332
00:15:30,060 --> 00:15:30,860
(Good evening, everyone.)
333
00:15:30,940 --> 00:15:33,140
Welcome to our brand event.
334
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
First, we would like to introduce
335
00:15:35,580 --> 00:15:36,900
our esteemed guest today.
336
00:15:37,140 --> 00:15:40,060
He's the president cum CEO of Jiake Enterprise,
337
00:15:40,340 --> 00:15:41,100
Mr. Shang Chun.
338
00:15:44,820 --> 00:15:46,100
Hello, everyone.
339
00:15:46,460 --> 00:15:47,220
I'm Shang Chun.
340
00:15:47,780 --> 00:15:49,380
Mr. Shang, you are so good-looking.
341
00:15:49,620 --> 00:15:50,820
Young and handsome.
342
00:15:51,060 --> 00:15:53,060
Besides, you're the president of a listed company.
343
00:15:53,300 --> 00:15:53,980
From today onward,
344
00:15:54,300 --> 00:15:55,460
you're my idol.
345
00:15:55,940 --> 00:15:56,420
You flatter me.
346
00:15:56,940 --> 00:15:59,220
However, I can introduce someone
347
00:15:59,460 --> 00:16:00,660
who's young, good-looking,
348
00:16:00,900 --> 00:16:02,260
tolerant, and energetic to you.
349
00:16:03,100 --> 00:16:04,420
Is there a person like that?
350
00:16:04,660 --> 00:16:07,620
That is our Jiake Plaza.
351
00:16:09,580 --> 00:16:10,460
He's just pandering to the crowd.
352
00:16:11,580 --> 00:16:13,220
Don't you think he looks like a clown?
353
00:16:14,860 --> 00:16:15,780
I don't think so.
354
00:16:16,540 --> 00:16:17,820
I think Mr. Shang is someone
355
00:16:18,060 --> 00:16:19,140
who's good at taking suggestions
356
00:16:19,500 --> 00:16:20,700
and brave enough to try out new things.
357
00:16:21,140 --> 00:16:22,340
Taking suggestions, huh?
358
00:16:23,100 --> 00:16:24,580
It depends on the nature of the suggestions.
359
00:16:26,860 --> 00:16:28,580
I was the one who suggested him
360
00:16:28,580 --> 00:16:29,220
to appear on the live stream.
361
00:16:29,620 --> 00:16:30,780
At first, he refused to do so.
362
00:16:31,500 --> 00:16:32,740
But he didn't insist on his opinion.
363
00:16:33,140 --> 00:16:35,060
He studied the feasibility of the suggestion
364
00:16:35,180 --> 00:16:36,540
and made a swift decision.
365
00:16:37,340 --> 00:16:38,700
Regarding that,
366
00:16:38,860 --> 00:16:39,980
I'm pretty impressed.
367
00:16:40,580 --> 00:16:41,340
Impressed, huh?
368
00:16:42,460 --> 00:16:43,940
That's nothing. I can do it too.
369
00:16:45,260 --> 00:16:45,740
Is that so?
370
00:16:46,820 --> 00:16:48,860
So, Mr. Wang, have you stopped
jumping to conclusions, then?
371
00:16:51,100 --> 00:16:52,060
About that incident, I...
372
00:16:52,300 --> 00:16:53,540
We can talk about private matters after work.
373
00:16:55,820 --> 00:16:57,700
Okay, I'll wait for you to get off work, then.
374
00:16:59,780 --> 00:17:01,100
I'll be off work late tonight.
375
00:17:02,380 --> 00:17:02,980
Actually,
376
00:17:03,020 --> 00:17:04,260
Mr. Wang, I have something
to discuss with you too.
377
00:17:04,740 --> 00:17:05,500
What about this?
378
00:17:05,980 --> 00:17:07,700
I'll head to your office at 10 AM tomorrow.
379
00:17:07,700 --> 00:17:08,340
What do you think?
380
00:17:08,540 --> 00:17:08,940
Okay.
381
00:17:13,740 --> 00:17:14,820
(Since it was a misunderstanding,)
382
00:17:15,980 --> 00:17:17,140
(I'll treat it as my fault, then.)
383
00:17:19,440 --> 00:17:20,400
(Sorry about that.)
384
00:17:32,500 --> 00:17:33,180
(Come back to Ansheng.)
385
00:17:33,860 --> 00:17:34,940
(As your boss, I'm commanding you.)
386
00:17:35,500 --> 00:17:36,180
(As a man,)
387
00:17:37,380 --> 00:17:38,140
(I'm begging you.)
388
00:17:43,660 --> 00:17:45,660
How could I say something like that?
389
00:17:49,420 --> 00:17:49,980
(Come back.)
390
00:17:51,900 --> 00:17:53,100
(Return to my side.)
391
00:18:04,100 --> 00:18:05,860
Ju'an, what's the matter with you?
392
00:18:10,380 --> 00:18:11,580
My heart doesn't feel too well.
393
00:18:14,860 --> 00:18:15,980
Have you taken your medicine yet?
394
00:18:17,580 --> 00:18:18,460
What are you doing here?
395
00:18:20,500 --> 00:18:21,060
What you were doing...
396
00:18:25,260 --> 00:18:25,620
Who did you do it for?
397
00:18:27,260 --> 00:18:28,780
I don't know what you're talking about.
398
00:18:29,420 --> 00:18:30,980
There are no women involved.
399
00:18:32,740 --> 00:18:33,340
Don't be ridiculous.
400
00:18:33,340 --> 00:18:34,260
I didn't even mention the term "women".
401
00:18:36,300 --> 00:18:36,940
You're giving yourself away.
402
00:18:37,500 --> 00:18:39,180
What nonsense are you talking about?
403
00:18:39,820 --> 00:18:41,980
I was just apologizing.
404
00:18:42,620 --> 00:18:43,060
You were apologizing?
405
00:18:44,180 --> 00:18:44,620
Are you in love?
406
00:18:45,860 --> 00:18:47,740
How did an apology turn into that?
407
00:18:48,660 --> 00:18:49,180
Fine, then.
408
00:18:49,700 --> 00:18:51,380
Ju'an, you can practice all you like.
409
00:18:52,300 --> 00:18:53,060
You better practice hard.
410
00:18:53,500 --> 00:18:53,700
Okay.
411
00:18:58,060 --> 00:18:58,820
Just go.
412
00:19:04,260 --> 00:19:04,860
In love?
413
00:19:07,700 --> 00:19:08,580
Mr. Wang, Su Mo is here.
414
00:19:10,260 --> 00:19:10,500
Have a seat.
415
00:19:11,180 --> 00:19:11,500
No need for that.
416
00:19:11,820 --> 00:19:12,900
I'll leave after saying what I want.
417
00:19:13,060 --> 00:19:14,660
I have something to tell you too.
418
00:19:15,620 --> 00:19:16,500
Can I go first?
419
00:19:16,660 --> 00:19:17,100
Of course.
420
00:19:23,420 --> 00:19:24,460
Here's the 30,000 yuan I owe you.
421
00:19:24,580 --> 00:19:25,660
Not a single cent less.
422
00:19:27,260 --> 00:19:28,820
Actually, you don't need to rush it.
423
00:19:29,260 --> 00:19:31,060
Can you return the IOU I wrote to you?
424
00:19:31,340 --> 00:19:32,060
IOU?
425
00:19:33,660 --> 00:19:35,580
I wrote it when I returned the card to you.
426
00:19:36,980 --> 00:19:37,420
Oh, yeah.
427
00:19:37,860 --> 00:19:39,380
You see, I don't know
428
00:19:39,420 --> 00:19:40,580
where I kept it.
429
00:19:41,220 --> 00:19:43,620
What about this?
You can take back the money first.
430
00:19:43,740 --> 00:19:45,220
I'll notify you when I remember where I kept it.
431
00:19:45,780 --> 00:19:46,060
You...
432
00:19:46,780 --> 00:19:47,900
I truly forgot.
433
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
It's fine, even if you forgot.
434
00:19:53,060 --> 00:19:53,780
What are you doing?
435
00:19:54,740 --> 00:19:55,660
Mr. Wang, here's your money.
436
00:19:56,100 --> 00:19:56,540
10,000 yuan.
437
00:19:56,540 --> 00:19:57,260
What are you doing?
438
00:19:57,260 --> 00:19:57,580
20,000 yuan.
439
00:19:58,220 --> 00:19:58,540
30,000 yuan.
440
00:19:58,540 --> 00:19:59,020
Stop filming!
441
00:19:59,460 --> 00:20:01,020
Do you think I'm short of money?
442
00:20:01,180 --> 00:20:02,580
Mr. Wang, you received the money, right?
443
00:20:02,940 --> 00:20:04,580
Do you have to resort to this?
444
00:20:05,100 --> 00:20:06,020
I can rest at ease now.
445
00:20:06,260 --> 00:20:06,780
I'll make a move first.
446
00:20:09,300 --> 00:20:10,540
I haven't said anything yet!
447
00:20:14,260 --> 00:20:15,940
Why did you come in again?
448
00:20:16,500 --> 00:20:17,260
Get out!
449
00:20:17,820 --> 00:20:18,220
Excuse me.
450
00:20:43,100 --> 00:20:44,740
Here. To the Marketing Department.
451
00:20:45,260 --> 00:20:48,060
-To the Marketing Department and our boss!
-To the Marketing Department and our boss!
452
00:20:54,700 --> 00:20:56,700
Our Asia live stream has been very successful.
453
00:20:57,100 --> 00:20:58,940
Su Mo is a major contributor to our success.
454
00:20:59,660 --> 00:21:00,580
It's a team effort.
455
00:21:00,740 --> 00:21:01,900
It's all thanks to our two bosses too.
456
00:21:02,260 --> 00:21:03,780
Yeah. I never expected
457
00:21:04,060 --> 00:21:05,820
Wang Ju'an would go up there.
458
00:21:06,020 --> 00:21:07,260
It went viral all of a sudden.
459
00:21:07,660 --> 00:21:08,900
We didn't even need to spend money on it
460
00:21:09,020 --> 00:21:09,980
since it's real clout.
461
00:21:10,580 --> 00:21:11,180
The volume of customers
462
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
in our mall
463
00:21:12,420 --> 00:21:13,740
has increased by 30%.
464
00:21:14,340 --> 00:21:16,020
Even our share price is soaring.
465
00:21:17,260 --> 00:21:18,900
Remind the brand dealers
to prepare enough goods.
466
00:21:19,180 --> 00:21:20,260
People are lining up to buy them
467
00:21:20,340 --> 00:21:21,700
in Ansheng and Jiake.
468
00:21:22,300 --> 00:21:23,740
The Security Department
needs to tighten the security too.
469
00:21:24,260 --> 00:21:24,540
Yes, ma'am.
470
00:21:25,060 --> 00:21:25,700
Guys,
471
00:21:25,980 --> 00:21:27,740
why don't we book
the entire karaoke place for ourselves?
472
00:21:27,740 --> 00:21:28,300
Let's celebrate the occasion.
473
00:21:28,660 --> 00:21:29,500
-Sure!
-Sure!
474
00:21:29,700 --> 00:21:31,740
All of your demands
will be satisfied today, alright?
475
00:21:32,020 --> 00:21:32,740
Okay!
476
00:21:32,820 --> 00:21:33,820
Ms. Lin is here.
477
00:21:34,460 --> 00:21:35,540
-Ms. Lin.
-Ms. Lin.
478
00:21:35,740 --> 00:21:37,020
When did you arrive in Shanghai?
479
00:21:37,220 --> 00:21:38,020
I just arrived today.
480
00:21:38,740 --> 00:21:40,740
I heard that you guys have had
a very successful event.
481
00:21:40,820 --> 00:21:42,740
That's why I brought some cakes for you guys.
482
00:21:43,260 --> 00:21:44,060
Good job, everyone.
483
00:21:44,460 --> 00:21:45,180
Thank you, Ms. Lin.
484
00:21:45,260 --> 00:21:46,180
-Thank you, Ms. Lin.
-Thank you, Ms. Lin.
485
00:21:46,460 --> 00:21:47,260
You're too kind.
486
00:21:47,460 --> 00:21:48,500
You still kept us in your mind
even though you were busy.
487
00:21:48,660 --> 00:21:49,460
We're touched.
488
00:21:50,500 --> 00:21:50,740
By the way,
489
00:21:51,300 --> 00:21:53,260
when can we address you as Mrs. Shang officially?
490
00:21:55,020 --> 00:21:57,100
You see, I differentiate
between public and private affairs.
491
00:21:57,780 --> 00:22:00,700
Just call me Ms. Lin when we're in the office.
492
00:22:01,500 --> 00:22:02,580
Ms. Lin, please.
493
00:22:07,580 --> 00:22:08,260
(Miss,)
494
00:22:08,820 --> 00:22:09,460
your bag.
495
00:22:11,700 --> 00:22:12,460
Mister, please sign here.
496
00:22:12,780 --> 00:22:14,980
Her total bill
497
00:22:15,100 --> 00:22:15,820
is 38,000 yuan.
498
00:22:18,020 --> 00:22:18,780
Who is this?
499
00:22:19,660 --> 00:22:21,260
This is our new employee.
500
00:22:22,220 --> 00:22:23,460
Su Mo, quick.
501
00:22:23,980 --> 00:22:25,660
Say hello to our future lady boss.
502
00:22:27,020 --> 00:22:27,780
Hi, Ms. Lin.
503
00:22:27,940 --> 00:22:29,300
I'm new here. My name is Su Mo.
504
00:22:31,020 --> 00:22:32,500
Have we met before?
505
00:22:34,180 --> 00:22:34,900
I don't think so.
506
00:22:35,420 --> 00:22:37,260
You see, I'm probably just generic-looking.
507
00:22:39,540 --> 00:22:41,500
Come, let's have a toast.
508
00:22:41,500 --> 00:22:42,700
-Thank you, Ms. Lin.
-Thank you, Ms. Lin.
509
00:22:49,900 --> 00:22:50,340
Sir.
510
00:22:51,260 --> 00:22:51,540
That's right.
511
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
I'm at the junction.
512
00:22:54,060 --> 00:22:54,820
Right opposite the subway station.
513
00:22:55,580 --> 00:22:56,020
Okay.
514
00:22:56,340 --> 00:22:56,780
Thank you.
515
00:23:21,500 --> 00:23:21,980
Get in.
516
00:23:22,980 --> 00:23:24,500
I repaid my debt, didn't I?
517
00:23:24,660 --> 00:23:26,340
Did you think I came here because of money?
518
00:23:26,700 --> 00:23:27,340
Why else would you be here?
519
00:23:27,580 --> 00:23:29,180
Are you here to see me
pretending to work hard again?
520
00:23:36,340 --> 00:23:37,700
I wish to have a serious conversation with you.
521
00:23:38,580 --> 00:23:39,260
No need for that.
522
00:23:42,100 --> 00:23:44,260
Don't you feel uncomfortable
without clarifying yourself?
523
00:23:44,940 --> 00:23:45,980
So, you intend to take offense
524
00:23:46,060 --> 00:23:46,980
at what I said for the rest of your life?
525
00:23:47,420 --> 00:23:48,100
What do you mean
526
00:23:48,220 --> 00:23:49,660
by taking offense at what you said
for the rest of my life?
527
00:23:49,780 --> 00:23:51,300
I wonder who's the one haunting me until now?
528
00:23:52,740 --> 00:23:54,260
How could you speak to your boss like this?
529
00:23:54,540 --> 00:23:55,260
Ex-boss.
530
00:23:56,020 --> 00:23:57,060
It's my me time.
531
00:23:57,220 --> 00:23:58,420
I have the right to be angry at the person
532
00:23:58,500 --> 00:23:59,180
who told me to leave.
533
00:24:01,100 --> 00:24:02,580
Even if I'm your ex-boss,
534
00:24:02,740 --> 00:24:04,020
I already drove all the way here.
535
00:24:04,220 --> 00:24:05,260
What else do you want?
536
00:24:05,580 --> 00:24:06,740
Do you need me to spell out the word
537
00:24:06,820 --> 00:24:07,980
"sorry" for you?
538
00:24:08,500 --> 00:24:09,740
Mr. Wang, you don't need to do this.
539
00:24:09,820 --> 00:24:11,700
I've already cleared my debt of 300,000 yuan.
We're even.
540
00:24:11,780 --> 00:24:13,260
We will never be even.
541
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
What else do you want, then?
542
00:24:17,060 --> 00:24:19,020
When you came to see me
because of the missing bank card,
543
00:24:19,180 --> 00:24:19,740
you said
544
00:24:19,980 --> 00:24:21,700
that you wanted me to take back my words
545
00:24:21,940 --> 00:24:23,220
if the bank card was found one day.
546
00:24:23,540 --> 00:24:25,060
I'm here to take back my words.
547
00:24:25,820 --> 00:24:26,980
I already forgot what I said.
548
00:24:27,260 --> 00:24:28,460
I have a better memory than you.
549
00:24:28,540 --> 00:24:29,220
I remember what you said.
550
00:24:29,300 --> 00:24:30,260
Every single word.
551
00:24:32,460 --> 00:24:34,100
But can you treat it
as if the conversation never took place?
552
00:24:40,260 --> 00:24:40,580
I'm sorry.
553
00:24:41,820 --> 00:24:43,580
I'm taking back all the words
I said that had upset you
554
00:24:43,940 --> 00:24:45,540
during the bank card incident.
555
00:24:46,060 --> 00:24:46,940
And I'm very sorry.
556
00:24:47,580 --> 00:24:49,260
I believed Wang Siwei's slander
557
00:24:49,300 --> 00:24:51,180
due to some bank transaction records.
558
00:24:52,060 --> 00:24:53,700
I shouldn't have doubted you in the first place.
559
00:24:54,820 --> 00:24:56,380
Although you didn't work long in Ansheng,
560
00:24:56,620 --> 00:24:57,820
everyone has witnessed your good performance.
561
00:24:58,740 --> 00:24:59,940
I was angry that day
562
00:25:00,100 --> 00:25:01,580
because I never doubted you
563
00:25:01,660 --> 00:25:02,940
when you said the bank card was missing.
564
00:25:03,540 --> 00:25:04,820
I was furious because my trust
565
00:25:04,900 --> 00:25:06,340
was misused.
566
00:25:07,020 --> 00:25:08,180
It was my fault.
567
00:25:08,300 --> 00:25:08,980
I was reckless.
568
00:25:09,700 --> 00:25:10,060
So,
569
00:25:11,460 --> 00:25:12,820
as the CEO of Ansheng,
570
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
I would like to invite you back to Ansheng.
571
00:25:14,980 --> 00:25:16,180
Mr. Wang, you don't need to do this.
572
00:25:16,260 --> 00:25:17,220
I'm doing pretty well here.
573
00:25:17,340 --> 00:25:18,540
As if!
574
00:25:19,820 --> 00:25:20,900
That's not it. I mean,
575
00:25:22,060 --> 00:25:24,220
since there were a lot of misunderstandings
between us,
576
00:25:24,380 --> 00:25:26,260
you should at least give me a chance
to make it up to you.
577
00:25:28,640 --> 00:25:30,280
If not, you're making me a wicked person here.
578
00:25:31,300 --> 00:25:32,900
Don't stigmatize me like that.
579
00:25:33,220 --> 00:25:34,260
I'm not the one doing it.
580
00:25:34,380 --> 00:25:35,660
Others will stigmatize you for it.
581
00:25:36,300 --> 00:25:37,460
Laying off employees in Ansheng Group
582
00:25:37,580 --> 00:25:38,860
is a huge deal.
583
00:25:39,820 --> 00:25:41,100
And now, you're leaving.
584
00:25:41,220 --> 00:25:42,340
What do you think others will think about me?
585
00:25:42,940 --> 00:25:45,420
They'll call me a narrow-minded person
who doesn't care about
586
00:25:45,500 --> 00:25:46,620
the bigger picture.
587
00:25:46,900 --> 00:25:48,060
The CEO of Ansheng
588
00:25:48,180 --> 00:25:50,020
is at odds with an outstanding employee like you.
589
00:25:50,300 --> 00:25:51,500
Do you think that's appropriate?
590
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
What if there are troublemakers
591
00:25:53,460 --> 00:25:55,420
that try to create ridiculous rumors?
592
00:25:56,060 --> 00:25:57,660
It doesn't matter if my reputation is ruined.
593
00:25:57,940 --> 00:25:59,740
What if the share price of Ansheng crashes?
594
00:25:59,900 --> 00:26:01,060
Can you afford to bear the responsibility?
595
00:26:05,860 --> 00:26:07,540
I already drove here, you know?
596
00:26:07,980 --> 00:26:09,460
You can stop acting now.
597
00:26:09,900 --> 00:26:11,500
What do you mean by that?
598
00:26:11,660 --> 00:26:12,740
Do you think I've been acting all along?
599
00:26:12,900 --> 00:26:13,980
Wait, listen to me.
600
00:26:14,100 --> 00:26:15,100
You should listen to me.
601
00:26:15,380 --> 00:26:16,580
A good horse doesn't return to old pastures.
602
00:26:16,740 --> 00:26:17,900
Even if I accept your apology,
603
00:26:18,020 --> 00:26:18,980
I don't plan to return to Ansheng.
604
00:26:19,340 --> 00:26:20,780
I've just established my foothold here.
605
00:26:21,020 --> 00:26:22,540
I wish to learn and explore more things.
606
00:26:23,460 --> 00:26:25,340
Didn't Ansheng provide you
with enough opportunities?
607
00:26:26,500 --> 00:26:27,260
Even if it did,
608
00:26:27,420 --> 00:26:28,900
that doesn't mean I have to accept them.
609
00:26:29,620 --> 00:26:31,340
After the success of our live stream this time,
610
00:26:31,660 --> 00:26:32,460
my effort
611
00:26:32,620 --> 00:26:33,580
has been recognized.
612
00:26:33,860 --> 00:26:35,020
There's no reason for me to stop here.
613
00:26:42,940 --> 00:26:44,380
See, I told you so.
614
00:26:44,620 --> 00:26:45,820
The talent I recommended
615
00:26:45,980 --> 00:26:47,820
will not be headhunted,
even if it's Wang Ju'an from Ansheng.
616
00:26:50,820 --> 00:26:53,100
Su Mo, there's something I don't know
if I should ask you or not.
617
00:26:54,060 --> 00:26:54,540
Go ahead.
618
00:26:55,980 --> 00:26:58,540
Are you sure Wang Ju'an came to you
619
00:26:58,700 --> 00:26:59,340
as your ex-boss?
620
00:27:00,220 --> 00:27:00,980
Really?
621
00:27:01,660 --> 00:27:02,620
Don't tell me he's into you.
622
00:27:03,700 --> 00:27:05,980
You guys are too imaginative for your own good.
623
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
That's impossible.
624
00:27:07,300 --> 00:27:09,460
You never saw his grumpy face
625
00:27:09,620 --> 00:27:10,900
when I resigned.
626
00:27:11,420 --> 00:27:12,660
It was as if he was about to swallow me whole.
627
00:27:13,220 --> 00:27:15,100
Although our misunderstanding
has been resolved,
628
00:27:15,420 --> 00:27:17,500
I feel angry when I think about
629
00:27:17,700 --> 00:27:18,740
his angry face.
630
00:27:19,180 --> 00:27:20,980
You guys have no idea. When Wang Ju'an
631
00:27:21,140 --> 00:27:21,900
scolds people,
632
00:27:22,060 --> 00:27:23,380
he has no regard for them.
633
00:27:24,140 --> 00:27:25,500
I didn't have a choice in the past.
634
00:27:26,020 --> 00:27:28,060
But now, since I get to choose
635
00:27:28,180 --> 00:27:29,540
between Jiake and Ansheng,
636
00:27:29,860 --> 00:27:31,860
I will definitely not choose the company
637
00:27:32,260 --> 00:27:33,380
with a boss that keeps a poker face.
638
00:27:34,700 --> 00:27:36,820
Besides, who would want to get scolded
by their bosses every day?
639
00:27:37,500 --> 00:27:38,460
But I have to be honest here.
640
00:27:38,900 --> 00:27:40,580
Shang Chun is impeccable
641
00:27:40,700 --> 00:27:41,740
when it comes to work.
642
00:27:42,020 --> 00:27:43,460
He's nice and capable.
643
00:27:43,820 --> 00:27:45,860
Sometimes, I think he's too nice for his own good.
644
00:27:46,140 --> 00:27:46,940
It might be a bad thing instead.
645
00:27:48,220 --> 00:27:49,420
But you see, if Wang Ju'an
646
00:27:49,540 --> 00:27:51,580
is truly into Su Mo,
647
00:27:51,740 --> 00:27:53,780
he didn't need to go through all that trouble.
648
00:27:54,090 --> 00:27:55,890
He could've bought her houses and cars
649
00:27:56,060 --> 00:27:57,740
with his credit card.
650
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
Just eat your food.
651
00:28:00,660 --> 00:28:01,540
I think
652
00:28:01,660 --> 00:28:03,860
that guy must be thinking to himself
653
00:28:05,220 --> 00:28:05,860
that you don't know what's good for you.
654
00:28:07,020 --> 00:28:09,100
Enough already.
You can't shut it even when you eat, huh?
655
00:28:09,700 --> 00:28:11,620
I'm full from listening to the gossip.
656
00:28:16,580 --> 00:28:18,140
Why didn't you buy that down jacket?
657
00:28:18,220 --> 00:28:18,860
You looked great in it.
658
00:28:19,540 --> 00:28:20,180
I'm telling you,
659
00:28:20,300 --> 00:28:21,860
their down jackets are very popular.
660
00:28:22,220 --> 00:28:23,420
They're always sold out during winter.
661
00:28:23,540 --> 00:28:24,780
Many people could only get them during summer.
662
00:28:25,820 --> 00:28:26,780
It costs over 20,000 yuan.
663
00:28:27,060 --> 00:28:27,820
It's way too expensive.
664
00:28:28,580 --> 00:28:30,380
I said I would buy it for you, didn't I?
665
00:28:30,820 --> 00:28:32,180
Winter in Shanghai is cold and damp.
666
00:28:32,620 --> 00:28:33,660
We must keep at least one of them
667
00:28:33,780 --> 00:28:34,900
in our wardrobe.
668
00:28:35,620 --> 00:28:37,020
No, we have to keep at least two of them.
669
00:28:37,500 --> 00:28:38,860
One black and one white.
670
00:28:39,260 --> 00:28:39,700
We can wear them alternately.
671
00:28:44,740 --> 00:28:45,420
I'll just
672
00:28:45,900 --> 00:28:46,940
do some window shopping.
673
00:28:47,860 --> 00:28:48,620
It can serve
674
00:28:49,100 --> 00:28:51,180
as a motivation for me to work harder.
675
00:28:51,540 --> 00:28:53,220
It's worth it if you buy it now.
676
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
Everything is more expensive
677
00:28:54,460 --> 00:28:56,300
if you buy them during winter.
678
00:28:56,540 --> 00:28:56,820
Let me show you.
679
00:29:00,300 --> 00:29:00,740
What's the matter?
680
00:29:01,020 --> 00:29:01,980
Where's my phone?
681
00:29:02,820 --> 00:29:04,300
Did I leave it in the shop?
682
00:29:04,980 --> 00:29:05,780
I'll find it for you.
683
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
Okay, thank you.
684
00:29:07,940 --> 00:29:09,060
I'll use the washroom then.
685
00:29:41,820 --> 00:29:42,460
Qing,
686
00:29:42,820 --> 00:29:43,820
your phone is...
687
00:29:46,620 --> 00:29:47,100
Ms. Lin?
688
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
Is your friend here?
689
00:29:51,540 --> 00:29:53,700
Yeah, I came shopping with my friend today.
690
00:29:54,100 --> 00:29:55,380
I thought she was in the washroom.
691
00:29:55,860 --> 00:29:56,700
She might be outside.
692
00:30:00,180 --> 00:30:01,020
What a coincidence.
693
00:30:16,980 --> 00:30:18,820
I feel sorry when you have to live like this
694
00:30:19,740 --> 00:30:21,060
as a woman.
695
00:30:22,500 --> 00:30:23,620
However, hiding inside
696
00:30:24,220 --> 00:30:26,060
is better than showing up
697
00:30:26,220 --> 00:30:28,380
and pretending to be a secretary
whenever you see me.
698
00:30:30,100 --> 00:30:31,620
After all, you can only hide in the corner
699
00:30:34,420 --> 00:30:36,380
when that's all you're capable of.
700
00:30:52,940 --> 00:30:54,100
You do know how to use your resources well.
701
00:30:55,540 --> 00:30:56,660
What do we call that again?
702
00:30:57,900 --> 00:30:58,420
Oh, yeah.
703
00:30:59,660 --> 00:31:01,380
It's called currying favor, am I right?
704
00:31:46,500 --> 00:31:47,780
Why are you sitting here?
705
00:31:48,580 --> 00:31:49,700
Didn't I tell you so?
706
00:31:49,860 --> 00:31:51,260
I was having a gathering with my friends.
707
00:31:51,340 --> 00:31:52,300
I could come back myself.
708
00:31:54,500 --> 00:31:56,140
Look. What are these?
709
00:31:56,540 --> 00:31:57,020
A gourd.
710
00:31:57,620 --> 00:31:59,620
There are Pi Xiu and a huge crystal too.
And what is that?
711
00:32:01,060 --> 00:32:01,740
Cinnabar.
712
00:32:03,060 --> 00:32:04,300
Look at our living room.
713
00:32:04,340 --> 00:32:05,580
Do you think I can enter the bedroom like this?
714
00:32:05,980 --> 00:32:06,580
Don't you find it terrifying?
715
00:32:08,460 --> 00:32:09,580
That master said
716
00:32:09,940 --> 00:32:11,020
all these items
717
00:32:11,900 --> 00:32:13,060
can help me get pregnant.
718
00:32:14,380 --> 00:32:16,220
I don't care what that master says.
719
00:32:16,580 --> 00:32:17,620
You should at least tell me
720
00:32:17,740 --> 00:32:18,460
before doing anything to the room.
721
00:32:18,860 --> 00:32:20,140
Is this even our home?
722
00:32:21,500 --> 00:32:22,620
Look at you.
723
00:32:24,580 --> 00:32:26,540
The husband works outside
while the wife takes care of the household.
724
00:32:27,260 --> 00:32:29,620
You didn't even tell me anything
about the company.
725
00:32:30,220 --> 00:32:31,740
What? Are you interested in the company?
726
00:32:32,540 --> 00:32:33,460
What do you wish to know?
727
00:32:34,780 --> 00:32:35,820
If you put it that way,
728
00:32:36,340 --> 00:32:38,020
I do have a question for you.
729
00:32:39,500 --> 00:32:40,060
What is it?
730
00:32:41,580 --> 00:32:42,940
That female secretary of yours,
731
00:32:44,020 --> 00:32:45,460
don't tell me she's still in your company.
732
00:32:47,100 --> 00:32:47,860
Which female secretary?
733
00:32:49,100 --> 00:32:50,380
What's her name again?
734
00:32:51,020 --> 00:32:53,260
Was it Qing? Or was it Bai?
735
00:32:54,980 --> 00:32:56,300
That was so long ago.
736
00:32:56,620 --> 00:32:57,380
It's all in the past.
737
00:33:00,500 --> 00:33:01,620
How strange.
738
00:33:02,860 --> 00:33:04,820
Why is she avoiding me whenever she sees me, then?
739
00:33:06,900 --> 00:33:08,260
And she was together with Miss Su
740
00:33:08,260 --> 00:33:10,020
who's working in your company.
741
00:33:11,860 --> 00:33:14,580
Don't tell me both of them are your secretaries.
742
00:33:16,820 --> 00:33:17,980
What nonsense are you talking about?
743
00:33:18,300 --> 00:33:19,340
No way.
744
00:33:21,700 --> 00:33:22,580
I'm relieved to hear that.
745
00:33:23,820 --> 00:33:25,020
Both of us are adults.
746
00:33:25,660 --> 00:33:26,660
When it comes to certain things,
747
00:33:27,620 --> 00:33:28,700
if we don't make it clear,
748
00:33:29,700 --> 00:33:31,180
at least there's still an out for both of us.
749
00:33:32,620 --> 00:33:34,220
But if, one day, things do get out of hand,
750
00:33:35,260 --> 00:33:36,780
it'll be embarrassing for all of us.
751
00:33:38,780 --> 00:33:39,820
It's midnight now.
752
00:33:40,340 --> 00:33:41,380
I don't know what you're talking about.
753
00:33:42,780 --> 00:33:43,060
By the way,
754
00:33:44,060 --> 00:33:46,060
I'll be heading to Europe
to discuss a business deal soon.
755
00:33:46,660 --> 00:33:48,260
Do you want to join me and do some shopping there?
756
00:33:49,180 --> 00:33:49,780
No, thanks.
757
00:33:50,860 --> 00:33:52,300
I already went there during their fashion week.
758
00:33:53,660 --> 00:33:53,980
Fine.
759
00:33:55,060 --> 00:33:56,380
You can rest at home, then.
760
00:33:57,020 --> 00:33:57,980
I'll buy you some presents.
761
00:33:59,140 --> 00:33:59,620
No need for that.
762
00:34:01,100 --> 00:34:02,940
I'll be grateful if you don't present yourself
763
00:34:03,020 --> 00:34:04,180
to someone else as a gift.
764
00:34:18,540 --> 00:34:19,060
(Su Mo,)
765
00:34:19,380 --> 00:34:21,220
hand over all the brands
you're dealing with to Si.
766
00:34:21,420 --> 00:34:22,780
She'll do the follow-ups.
767
00:34:25,100 --> 00:34:25,780
I don't think that's appropriate.
768
00:34:27,780 --> 00:34:28,220
Ms. Zhuang,
769
00:34:28,420 --> 00:34:29,860
did I do something wrong?
770
00:34:30,300 --> 00:34:31,140
You could tell me
771
00:34:31,340 --> 00:34:32,060
if I did anything wrong.
772
00:34:33,420 --> 00:34:34,020
You're overthinking it.
773
00:34:34,620 --> 00:34:36,860
I told you to hand over the brands to her
774
00:34:37,340 --> 00:34:38,460
because I have other tasks for you.
775
00:34:39,660 --> 00:34:40,420
Other tasks?
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,940
Do I have to wear this?
777
00:34:44,420 --> 00:34:45,300
You have to distribute the fliers, too.
778
00:34:46,940 --> 00:34:48,660
Is this even part of my job scope?
779
00:34:49,140 --> 00:34:50,100
We're doing a marketing campaign here.
780
00:34:50,620 --> 00:34:51,100
So I think it is.
781
00:34:52,620 --> 00:34:54,460
I've never heard of this. Who arranged for this?
782
00:34:55,500 --> 00:34:57,500
I heard that Ms. Lin made the arrangement herself.
783
00:34:57,660 --> 00:34:58,340
Ms. Lin?
784
00:34:59,020 --> 00:35:00,500
Since when has she been in charge of
the Marketing Department?
785
00:35:01,420 --> 00:35:02,420
She's in charge of Mr. Shang,
786
00:35:02,580 --> 00:35:03,820
let alone the Marketing Department.
787
00:35:05,500 --> 00:35:06,220
What a joke.
788
00:35:06,500 --> 00:35:07,020
I'm not doing it.
789
00:35:07,140 --> 00:35:08,500
With a little forbearance,
you find calm and peace.
790
00:35:08,940 --> 00:35:10,860
Besides, Mr. Shang admires you a lot.
791
00:35:11,020 --> 00:35:12,020
He'll definitely stand up for you.
792
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
It's just that he's in Europe now.
793
00:35:13,900 --> 00:35:15,460
Everything will be resolved when he's back.
794
00:35:15,700 --> 00:35:17,900
Didn't you say that Ms. Lin
was also in charge of Mr. Shang?
795
00:35:18,820 --> 00:35:20,340
Although that's the case,
796
00:35:20,700 --> 00:35:22,060
under normal circumstances,
797
00:35:22,220 --> 00:35:23,980
Ms. Lin wouldn't interfere too much.
798
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
She's a fickle-minded person.
799
00:35:25,380 --> 00:35:25,980
She'll forget about it soon.
800
00:35:26,380 --> 00:35:27,700
She won't remember you for long.
801
00:35:28,060 --> 00:35:30,420
Just think of this as a market survey.
802
00:35:30,620 --> 00:35:32,580
You can study the foot traffic
on this street while you're at it.
803
00:35:33,020 --> 00:35:33,940
That's pretty good.
804
00:35:34,380 --> 00:35:34,580
Good luck.
805
00:35:37,820 --> 00:35:39,780
(Looks like Ai Lin hates me
as I'm the friend of her rival.)
806
00:35:39,980 --> 00:35:41,460
(I didn't expect this hotbed of rumors)
807
00:35:41,580 --> 00:35:42,820
(to be much more troublesome than Ansheng.)
808
00:36:01,780 --> 00:36:02,140
Mr. Shang,
809
00:36:03,100 --> 00:36:04,940
I think I need to let you know about something.
810
00:36:10,500 --> 00:36:11,700
The one in the video is Su Mo.
811
00:36:11,940 --> 00:36:13,580
(It's our anniversary celebration.
Please take a look.)
812
00:36:14,380 --> 00:36:15,660
(It's our anniversary celebration.
Please take a look.)
813
00:36:16,060 --> 00:36:16,860
Ai Lin is behind this, right?
814
00:36:22,300 --> 00:36:23,140
Alright, I got it.
815
00:36:24,100 --> 00:36:25,060
I'll head back first.
816
00:36:26,380 --> 00:36:27,100
Wait.
817
00:36:27,780 --> 00:36:28,940
Do you need anything else?
818
00:36:29,220 --> 00:36:30,060
Find someone to keep an eye on her.
819
00:36:30,900 --> 00:36:32,660
Don't let Ai Lin attempt anything drastic.
820
00:36:33,940 --> 00:36:34,980
As for Su Mo,
821
00:36:36,140 --> 00:36:37,500
let her distribute fliers for one week.
822
00:36:38,300 --> 00:36:39,420
Alright, Mr. Shang. Understood.
823
00:36:43,580 --> 00:36:44,620
Ai Lin,
824
00:36:45,980 --> 00:36:47,180
you sure picked a great time to do this, huh?
825
00:36:48,460 --> 00:36:49,540
(Who was distributing the fliers?)
826
00:36:50,060 --> 00:36:50,940
Su.
827
00:36:51,420 --> 00:36:52,460
I didn't believe it
828
00:36:52,460 --> 00:36:53,340
when Anna told me about it.
829
00:36:53,700 --> 00:36:54,780
But when I went to check it out,
830
00:36:55,540 --> 00:36:56,300
it was
831
00:36:57,460 --> 00:36:58,140
indeed Su Mo.
832
00:36:59,460 --> 00:37:00,660
That's impossible.
833
00:37:01,380 --> 00:37:02,820
Shang Chun regards her highly
834
00:37:02,860 --> 00:37:03,860
after the e-commerce success
of their live stream.
835
00:37:03,900 --> 00:37:04,820
And I even...
836
00:37:11,540 --> 00:37:11,900
Hello.
837
00:37:15,140 --> 00:37:16,620
And now,
838
00:37:17,500 --> 00:37:19,420
there's a rumor going around Jiake.
839
00:37:21,140 --> 00:37:22,260
They say...
840
00:37:26,260 --> 00:37:27,140
Just tell me.
841
00:37:30,740 --> 00:37:32,700
They say Su Mo is Shang Chun's...
842
00:37:33,340 --> 00:37:33,900
Your coffee is ready.
843
00:37:34,860 --> 00:37:35,380
Thank you.
844
00:37:53,860 --> 00:37:54,980
Mr. Shang, Su Mo is here.
845
00:37:54,980 --> 00:37:58,100
[Jiake Enterprise]
846
00:37:58,740 --> 00:37:59,540
What are you doing?
847
00:38:00,900 --> 00:38:02,500
I have to wear this and distribute fliers.
848
00:38:04,460 --> 00:38:05,340
It's a menial task.
849
00:38:05,940 --> 00:38:07,380
Just send a part-timer to do it.
850
00:38:08,380 --> 00:38:10,460
You guys actually let a core member
of the Marketing Department do such a thing?
851
00:38:10,540 --> 00:38:11,140
What were you thinking?
852
00:38:12,220 --> 00:38:13,340
It was Ms. Lin's instruction.
853
00:38:17,500 --> 00:38:18,420
Ai Lin
854
00:38:19,260 --> 00:38:20,100
went overboard this time.
855
00:38:21,500 --> 00:38:22,060
You may leave first.
856
00:38:25,540 --> 00:38:26,100
Mr. Shang,
857
00:38:26,660 --> 00:38:28,500
can I return to the Marketing Department now?
858
00:38:35,860 --> 00:38:36,580
Let's not rush into that.
859
00:38:37,180 --> 00:38:38,900
I have to tell Ai Lin about it first.
860
00:38:40,380 --> 00:38:40,820
I understand.
861
00:38:43,140 --> 00:38:45,500
However, you performed exceptionally
862
00:38:45,620 --> 00:38:46,460
for the Usmile event.
863
00:38:47,460 --> 00:38:49,740
You'll definitely get a promotion
when you return to the marketing department.
864
00:38:51,460 --> 00:38:52,220
Thank you, Mr. Shang.
865
00:38:52,740 --> 00:38:53,460
It's what you deserve.
866
00:38:54,660 --> 00:38:55,060
By the way,
867
00:38:55,860 --> 00:38:58,460
there's something I've always wanted to ask you.
868
00:38:59,540 --> 00:39:01,060
Before you left Ansheng, I suppose
869
00:39:01,220 --> 00:39:03,020
they already had plans
870
00:39:03,140 --> 00:39:04,140
for the brands in Phase Two, right?
871
00:39:05,820 --> 00:39:06,580
What do you mean?
872
00:39:08,660 --> 00:39:09,900
You're a smart person.
873
00:39:10,460 --> 00:39:11,620
I'm sure you know what I'm talking about.
874
00:39:13,060 --> 00:39:15,620
It's pretty common for competitors
to do some research
875
00:39:16,540 --> 00:39:17,820
about the other competitors.
876
00:39:19,460 --> 00:39:19,900
Mr. Shang,
877
00:39:20,540 --> 00:39:22,900
although this isn't a trade secret,
878
00:39:23,140 --> 00:39:25,140
it's their core data.
879
00:39:25,540 --> 00:39:26,460
I can't do this.
880
00:39:28,980 --> 00:39:30,500
Alright, that's all.
881
00:39:31,540 --> 00:39:32,060
You may leave.
882
00:39:32,940 --> 00:39:33,140
Okay.
883
00:40:11,740 --> 00:40:13,180
It's our anniversary celebration.
Please take a look.
884
00:40:13,940 --> 00:40:15,340
It's our anniversary celebration.
Please take a look.
885
00:40:16,580 --> 00:40:18,500
Enough. Stop pretending.
886
00:40:19,460 --> 00:40:20,820
A good horse doesn't return to old pastures, huh?
887
00:40:21,180 --> 00:40:22,900
So this "good horse" has been working
like a laborer every day.
888
00:40:23,260 --> 00:40:25,060
"It's our anniversary celebration.
Please take a look."
889
00:40:25,300 --> 00:40:26,300
This is my job.
890
00:40:27,100 --> 00:40:28,140
What kind of job is this?
891
00:40:29,820 --> 00:40:31,380
Type out your resignation letter
and follow me back to Ansheng.
892
00:40:32,380 --> 00:40:34,340
Look at the state you're in.
Why are you still being stubborn?
893
00:40:34,900 --> 00:40:36,220
What do you mean by that?
894
00:40:36,380 --> 00:40:37,420
It's all because of Ai Lin.
895
00:40:37,580 --> 00:40:38,780
I was doing so well, you know?
896
00:40:39,340 --> 00:40:40,940
I don't care how you did.
897
00:40:41,140 --> 00:40:42,380
Why are you still trying
898
00:40:42,380 --> 00:40:43,140
to stay in this hotbed of rumors?
899
00:40:43,980 --> 00:40:44,860
You want people to treat you as cannon fodder?
900
00:40:45,300 --> 00:40:46,500
Is it fun
901
00:40:46,660 --> 00:40:47,180
to take your future lightly?
902
00:40:47,860 --> 00:40:49,260
I'm already looking for a new job.
903
00:40:50,300 --> 00:40:51,780
It's better to do something familiar
than something new.
904
00:40:52,420 --> 00:40:54,260
Cong Rong keeps complaining to me
that we're short-handed.
905
00:40:54,660 --> 00:40:55,660
You have a chance right now.
906
00:40:57,660 --> 00:40:58,940
This is your last chance.
907
00:40:59,460 --> 00:41:00,900
Don't let my good mood go to waste.
908
00:41:04,060 --> 00:41:04,940
I'm not trying to compliment myself here,
909
00:41:05,660 --> 00:41:07,500
but the interpersonal relationships
in Ansheng are much simpler
910
00:41:07,740 --> 00:41:08,940
than Jiake's.
911
00:41:10,180 --> 00:41:10,940
I won't force you.
912
00:41:11,300 --> 00:41:12,020
If you truly...
913
00:41:12,140 --> 00:41:12,660
Mr. Wang,
914
00:41:13,180 --> 00:41:14,020
please stop.
915
00:41:14,980 --> 00:41:17,060
I need time to find a job anyway.
916
00:41:17,300 --> 00:41:18,700
I no longer wish to waste my time here.
917
00:41:19,060 --> 00:41:20,460
If you're fine with it,
918
00:41:20,660 --> 00:41:21,860
I can return to the company with you right now.
919
00:41:25,900 --> 00:41:27,900
But in Ansheng, there's a certain dress code
920
00:41:28,420 --> 00:41:29,300
all employees must follow.
921
00:41:35,820 --> 00:41:36,500
You're leaving already?
922
00:41:38,020 --> 00:41:40,460
Are you doing this for the sake of Ansheng?
923
00:41:41,220 --> 00:41:42,820
Or are you doing it for the sake
of your ex-boss, Wang Ju'an?
924
00:41:44,100 --> 00:41:45,020
I'm doing it for my own sake.
925
00:41:46,020 --> 00:41:47,420
If I knew that you recruited me
926
00:41:47,860 --> 00:41:48,940
just so you could obtain data
927
00:41:49,140 --> 00:41:49,940
that was related
928
00:41:50,180 --> 00:41:51,780
to Ansheng's brands in Phase 2,
929
00:41:52,460 --> 00:41:53,580
I would never be here in the first place.
930
00:41:54,540 --> 00:41:55,660
So, you've found a new company?
931
00:41:56,540 --> 00:41:57,020
Yes.
932
00:41:58,020 --> 00:41:58,460
Is it Ansheng?
933
00:42:03,300 --> 00:42:04,220
What a shame.
934
00:42:04,820 --> 00:42:06,020
That's the only thing I can say.
935
00:42:06,980 --> 00:42:08,260
Well, I hope you do well in Ansheng.
936
00:42:09,220 --> 00:42:11,020
I will finish the handover work
within this month.
937
00:42:11,460 --> 00:42:11,860
No need for that.
938
00:42:12,820 --> 00:42:14,540
Since my old friend is in urgent need of manpower,
939
00:42:15,380 --> 00:42:16,980
you can head to the HR Department
940
00:42:16,980 --> 00:42:17,740
and proceed with the resignation procedures.
941
00:42:19,300 --> 00:42:19,620
Okay.
942
00:42:24,900 --> 00:42:28,620
So, Wang Ju'an's weakness
was right in front of me all along.
943
00:42:46,020 --> 00:42:49,220
♪Straying into a glamorous banquet♪
944
00:42:49,820 --> 00:42:52,540
♪We have no way back♪
945
00:42:53,060 --> 00:42:56,500
♪Time is like water within the palm♪
946
00:42:56,980 --> 00:42:59,580
♪We can't catch hold of it♪
947
00:42:59,940 --> 00:43:03,460
♪Blundering around this city♪
948
00:43:03,660 --> 00:43:07,100
♪To find ourselves a spot♪
949
00:43:07,780 --> 00:43:13,500
♪Many people are smitten with the fantasy♪
950
00:43:13,980 --> 00:43:17,380
♪I savor the taste of collapse♪
951
00:43:17,820 --> 00:43:20,660
♪My heart becomes impregnable, then♪
952
00:43:21,380 --> 00:43:24,340
♪Until anxiety and exhaustion♪
953
00:43:25,100 --> 00:43:28,180
♪Are crushed down by me♪
954
00:43:30,500 --> 00:43:33,580
♪Straying into a glamorous banquet♪
955
00:43:34,260 --> 00:43:36,500
♪We have no way back♪
956
00:43:37,340 --> 00:43:40,580
♪Time is like water within the palm♪
957
00:43:41,060 --> 00:43:43,660
♪We can't catch hold of it♪
958
00:43:44,220 --> 00:43:47,700
♪Blundering around this city♪
959
00:43:48,380 --> 00:43:51,260
♪To find ourselves a spot♪
960
00:43:51,620 --> 00:43:57,820
♪Many people are smitten with the fantasy♪
961
00:43:58,460 --> 00:44:01,620
♪I savor the taste of collapse♪
962
00:44:02,020 --> 00:44:04,700
♪My heart becomes impregnable, then♪
963
00:44:05,180 --> 00:44:08,540
♪Until anxiety and exhaustion♪
964
00:44:08,940 --> 00:44:11,860
♪Are crushed down by me♪
965
00:44:12,940 --> 00:44:15,580
♪I savor the taste of collapse♪
966
00:44:16,340 --> 00:44:18,780
♪My heart becomes impregnable, then♪
967
00:44:19,340 --> 00:44:22,820
♪Until anxiety and exhaustion♪
968
00:44:23,460 --> 00:44:26,060
♪Are crushed down by me♪
969
00:44:26,540 --> 00:44:29,980
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
970
00:44:30,340 --> 00:44:32,780
♪Vulnerable and defeated♪
971
00:44:33,300 --> 00:44:37,060
♪I see a silver lining♪
972
00:44:37,780 --> 00:44:40,420
♪I make a desperate attempt to break through♪
973
00:44:40,780 --> 00:44:42,220
♪I have been honest♪
974
00:44:42,380 --> 00:44:43,980
♪I have fought♪
975
00:44:44,500 --> 00:44:47,540
♪I want to protect you♪
976
00:44:47,820 --> 00:44:49,260
♪We will overcome♪
977
00:44:49,580 --> 00:44:50,980
♪We will experience♪
978
00:44:51,580 --> 00:44:57,020
♪To be fortresses behind each other's backs♪
67558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.