All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E11.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,970 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,580 [Episode 11] 3 00:01:41,580 --> 00:01:44,250 [Moon Pavilion] 4 00:01:45,820 --> 00:01:46,500 Mo. 5 00:01:47,220 --> 00:01:47,980 Why are you here? 6 00:01:48,900 --> 00:01:49,900 Why are you here? 7 00:01:50,140 --> 00:01:51,620 Me? I'm here to see Zhong Sheng. 8 00:01:52,820 --> 00:01:53,620 Just the person I wanted to see. 9 00:01:53,860 --> 00:01:55,500 I have questions. 10 00:01:56,180 --> 00:01:57,940 Okay. I'll answer everything you ask 11 00:01:58,140 --> 00:01:58,980 truthfully. 12 00:02:00,220 --> 00:02:01,980 Have you ever thought about marrying Zhong Sheng? 13 00:02:02,620 --> 00:02:03,020 Marry her? 14 00:02:03,660 --> 00:02:05,860 That won't be for a while. 15 00:02:07,180 --> 00:02:09,420 Have you thought about having children? 16 00:02:09,620 --> 00:02:10,300 Children? 17 00:02:10,700 --> 00:02:11,700 Are you joking, Ms. Su Mo? 18 00:02:11,900 --> 00:02:13,140 I'm a kid myself. How can I have a kid? 19 00:02:13,900 --> 00:02:14,700 That's true. 20 00:02:15,100 --> 00:02:15,820 How can a boy 21 00:02:16,260 --> 00:02:18,180 shoulder the responsibility of a father? 22 00:02:18,660 --> 00:02:20,180 Mo, you're too old-fashioned. 23 00:02:20,580 --> 00:02:22,780 Our generation, Zhong Sheng included, 24 00:02:22,980 --> 00:02:25,420 only cares about freedom of faith and soul. 25 00:02:25,660 --> 00:02:26,700 How can you say that? 26 00:02:26,900 --> 00:02:28,140 Wouldn't it be better to be alone, then? 27 00:02:28,460 --> 00:02:29,300 If you don't plan on getting married, 28 00:02:29,300 --> 00:02:30,260 why say that you want to be together 29 00:02:30,260 --> 00:02:31,180 with Zhong Sheng? 30 00:02:32,380 --> 00:02:34,340 Just because we're together doesn't mean we have to get married right away. 31 00:02:36,100 --> 00:02:37,740 I know what happened on Mount Mogan. 32 00:02:38,100 --> 00:02:38,620 You do? 33 00:02:38,820 --> 00:02:39,740 Zhong Sheng told you? 34 00:02:40,260 --> 00:02:42,260 That's okay. You're her cousin. 35 00:02:42,420 --> 00:02:43,020 It doesn't matter if you find out. 36 00:02:43,060 --> 00:02:43,980 What do you mean by that? 37 00:02:44,140 --> 00:02:44,740 What's the matter? 38 00:02:45,380 --> 00:02:46,460 It isn't a big deal. 39 00:02:46,660 --> 00:02:48,460 I already told Wang about it. 40 00:02:48,740 --> 00:02:50,540 He didn't say anything. 41 00:02:50,540 --> 00:02:51,740 We even discussed it. 42 00:02:51,900 --> 00:02:53,460 You guys discussed it? 43 00:02:54,900 --> 00:02:55,340 What's wrong? 44 00:02:56,740 --> 00:02:57,940 You seem more anxious about this than him. 45 00:02:58,100 --> 00:02:59,180 Of course, you men wouldn't worry about 46 00:02:59,260 --> 00:03:00,180 something like this. 47 00:03:01,820 --> 00:03:03,340 Men are scum, no matter 48 00:03:03,500 --> 00:03:04,620 their age. 49 00:03:04,780 --> 00:03:06,060 Why did you have to get involved with Zhong Sheng? 50 00:03:08,260 --> 00:03:10,020 I can't swim! Help! 51 00:03:11,460 --> 00:03:12,300 Help! 52 00:03:17,700 --> 00:03:18,340 Serves you right! 53 00:03:38,300 --> 00:03:39,700 Why are you sneaking around? 54 00:03:40,780 --> 00:03:41,660 Nothing. 55 00:03:42,500 --> 00:03:44,340 What's wrong? Got a stiff neck? 56 00:03:45,620 --> 00:03:46,220 No… I don't. 57 00:03:47,260 --> 00:03:48,820 Then, why is your neck like that? 58 00:03:52,180 --> 00:03:54,020 Today's not Friday. Why are you home? 59 00:03:54,780 --> 00:03:56,100 I can come back whenever I want. You don't get to tell me what to do. 60 00:03:57,100 --> 00:03:57,700 Hold it. 61 00:04:00,380 --> 00:04:01,580 How can you talk to your brother like that? 62 00:04:01,580 --> 00:04:02,540 Come here. Let me take a look at you. 63 00:04:03,940 --> 00:04:05,220 What happened to your face? 64 00:04:06,420 --> 00:04:07,740 You smell too. 65 00:04:08,980 --> 00:04:10,500 I washed them. Why does it still smell? 66 00:04:11,060 --> 00:04:12,860 What happened, brat? 67 00:04:14,980 --> 00:04:15,820 You talk too much. 68 00:04:16,780 --> 00:04:19,580 As if we won't find out even if you don't tell us. 69 00:04:21,180 --> 00:04:23,100 Well, I was riding my bike 70 00:04:23,100 --> 00:04:24,460 really fast. 71 00:04:24,580 --> 00:04:26,060 There was a huge pond in front. 72 00:04:26,460 --> 00:04:27,300 I didn't think 73 00:04:27,380 --> 00:04:29,380 and went too fast. By the time I realized, I had fallen into the pond. 74 00:04:29,460 --> 00:04:30,780 I think something cut me. 75 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 And that's how you got that on your face? 76 00:04:35,700 --> 00:04:36,380 Come clean. 77 00:04:36,860 --> 00:04:37,700 Come clean. 78 00:04:39,180 --> 00:04:41,780 It… It was Zhong… 79 00:04:41,980 --> 00:04:43,260 Zhong Sheng pushed you into the water? 80 00:04:44,180 --> 00:04:44,580 Wait here. 81 00:04:45,740 --> 00:04:46,460 What are you doing, Siwei? 82 00:04:47,380 --> 00:04:48,300 Don't get so worked up, Siwei. 83 00:04:48,660 --> 00:04:49,900 Hey. 84 00:04:50,140 --> 00:04:51,980 Get two people here right now. 85 00:04:53,780 --> 00:04:54,980 If you lay a hand on her, 86 00:04:55,300 --> 00:04:56,260 I'll make you regret it. 87 00:04:56,500 --> 00:04:58,020 Who are you yelling at? 88 00:04:58,140 --> 00:04:59,660 I'm standing up for you. 89 00:05:19,340 --> 00:05:20,460 Did that straight-A student do it? 90 00:05:22,140 --> 00:05:22,820 No. 91 00:05:24,220 --> 00:05:25,820 If it wasn't her, then who was it? 92 00:05:27,140 --> 00:05:28,700 It was her cousin. 93 00:05:30,140 --> 00:05:31,580 All right. We found the culprit. 94 00:05:36,020 --> 00:05:36,460 What? 95 00:05:36,980 --> 00:05:37,900 Stay out of this. 96 00:05:38,460 --> 00:05:39,540 What do you mean? 97 00:05:40,660 --> 00:05:42,340 I'll take care of it myself. 98 00:05:47,380 --> 00:05:48,220 I trust 99 00:05:49,140 --> 00:05:50,980 that you will sort this out fair and square. 100 00:05:51,460 --> 00:05:53,020 But before you do, 101 00:05:53,220 --> 00:05:54,260 let me show you something. 102 00:05:59,140 --> 00:06:01,580 I thought it was hilarious 103 00:06:01,780 --> 00:06:05,260 when she tried to return the card. 104 00:06:06,540 --> 00:06:08,340 If her acting had been any more convincing, 105 00:06:08,340 --> 00:06:10,140 I would've actually fallen for it. 106 00:06:11,340 --> 00:06:13,540 She says she wants to return my card, 107 00:06:13,740 --> 00:06:15,260 but she continues to spend my money. 108 00:06:15,580 --> 00:06:17,860 [ATM Withdrawal] That woman deserves it, don't you think? 109 00:06:18,260 --> 00:06:19,820 Of course, I'm a generous guy. 110 00:06:19,820 --> 00:06:20,660 I could care less about her. 111 00:06:21,020 --> 00:06:22,660 But now, she hurt Wang Jian. 112 00:06:22,980 --> 00:06:23,820 What should we do about her? 113 00:06:25,340 --> 00:06:26,860 What… What is it, Ju'an? 114 00:06:27,260 --> 00:06:27,820 Let me see it. 115 00:06:32,140 --> 00:06:34,180 20,000 in a day. 116 00:06:34,580 --> 00:06:36,900 80,000 in four days. 117 00:06:38,060 --> 00:06:39,180 All spent. 118 00:06:45,860 --> 00:06:46,900 Why did you push Wang Jian into the water? 119 00:06:47,220 --> 00:06:48,020 He deserved it. 120 00:06:48,380 --> 00:06:49,460 Explain. 121 00:06:50,180 --> 00:06:51,020 Zhong Sheng is pregnant. 122 00:06:52,740 --> 00:06:53,660 And that makes it okay to push him? 123 00:06:54,180 --> 00:06:55,140 Isn't that enough of a reason? 124 00:06:55,340 --> 00:06:56,820 Just name your price. 125 00:06:57,460 --> 00:06:58,020 What did you say? 126 00:06:58,420 --> 00:07:00,460 I told you to name your price. Will 300,000 do? 127 00:07:00,580 --> 00:07:01,340 Say that again. 128 00:07:01,460 --> 00:07:02,100 Say less. 129 00:07:02,300 --> 00:07:03,780 Put away that sanctimonious face of yours. 130 00:07:03,940 --> 00:07:05,420 As if I'm the bad guy here. 131 00:07:06,060 --> 00:07:06,620 Wang Ju'an. 132 00:07:06,860 --> 00:07:08,660 The three sons of the Wang family are all scum! 133 00:07:08,860 --> 00:07:09,580 Listen here! 134 00:07:09,940 --> 00:07:11,860 I won't let anything happen between Zhong Sheng and Wang Jian! 135 00:07:12,140 --> 00:07:13,780 Nor will we have anything to do with the Wang family! 136 00:07:14,460 --> 00:07:16,180 So 300,000 isn't enough. How about 500,000? 137 00:07:17,380 --> 00:07:18,180 You jerk! 138 00:07:21,300 --> 00:07:22,500 But hold on to this card this time. 139 00:07:22,900 --> 00:07:24,100 Don't say you lost it again. 140 00:07:24,580 --> 00:07:25,500 The card won't be lost. 141 00:07:25,980 --> 00:07:27,580 But your face will. 142 00:07:27,980 --> 00:07:28,660 What? 143 00:07:29,020 --> 00:07:30,180 Don't pretend to work hard 144 00:07:30,300 --> 00:07:31,220 or to be a saint. 145 00:07:31,380 --> 00:07:33,300 You're not good at either. 146 00:07:33,700 --> 00:07:35,220 Wang Siwei helped you out at the club. 147 00:07:35,340 --> 00:07:36,700 Wang Jian got you into Ansheng. 148 00:07:36,740 --> 00:07:39,100 You took advantage, but you claim you didn't. 149 00:07:39,300 --> 00:07:40,180 I suppose my brother is to blame. 150 00:07:41,380 --> 00:07:42,740 If it weren't because he liked Zhong Sheng, 151 00:07:42,820 --> 00:07:44,020 you wouldn't be here. 152 00:07:45,140 --> 00:07:45,940 So that's what happened. 153 00:07:45,980 --> 00:07:46,780 Listen here, Wang Ju'an. 154 00:07:47,100 --> 00:07:48,980 You took advantage of public opinion 155 00:07:49,060 --> 00:07:49,900 and exposed Yu's daughter. 156 00:07:50,180 --> 00:07:51,900 You used me to take down your opponents 157 00:07:52,140 --> 00:07:52,660 in Cao's case 158 00:07:53,020 --> 00:07:54,500 to promote your loyal subordinate, Zhao Xiangqing. 159 00:07:55,140 --> 00:07:55,620 What does that make you? 160 00:07:56,020 --> 00:07:57,940 You appear as if you're noble and dignified on the surface. 161 00:07:58,140 --> 00:07:59,740 But in reality, you're nothing but a shameless schemer! 162 00:08:24,980 --> 00:08:25,540 What's wrong with her? 163 00:08:26,180 --> 00:08:26,780 No idea. 164 00:08:27,460 --> 00:08:28,820 I've never seen her like that. 165 00:08:31,180 --> 00:08:32,580 That expression looks familiar. 166 00:08:33,180 --> 00:08:34,460 It's a lot like the face girls make 167 00:08:34,660 --> 00:08:35,860 when you want to break up over a petty argument 168 00:08:36,380 --> 00:08:37,180 or… 169 00:08:39,690 --> 00:08:40,610 She wants to quit. 170 00:08:41,980 --> 00:08:43,220 (No matter how hard I tried) 171 00:08:43,220 --> 00:08:44,460 [Resignation Letter] (to close the deal with Mr. Lu) 172 00:08:44,780 --> 00:08:46,940 (and no matter how much effort I put into the Marketing Department) 173 00:08:47,340 --> 00:08:48,660 (to prove myself,) 174 00:08:49,180 --> 00:08:50,860 (I will never be good enough.) 175 00:08:51,380 --> 00:08:53,500 (I will always be the one that relied on connections and Wang Jian.) 176 00:08:53,820 --> 00:08:55,220 (My efforts mean nothing.) 177 00:08:56,300 --> 00:08:58,020 (Fine. I'll leave on my own) 178 00:08:58,260 --> 00:08:59,380 (while I still can.) 179 00:09:02,700 --> 00:09:03,860 I'll cook dinner for you in a bit. 180 00:09:06,820 --> 00:09:07,180 It's good. 181 00:09:07,940 --> 00:09:08,620 Have a small piece. 182 00:09:09,860 --> 00:09:10,260 Mo. 183 00:09:10,580 --> 00:09:12,580 Zhong Sheng, why are you home? 184 00:09:12,780 --> 00:09:13,900 I went to your university. 185 00:09:14,260 --> 00:09:15,620 What's wrong? Why didn't you call me? 186 00:09:15,860 --> 00:09:17,220 I did. I couldn't get through. 187 00:09:18,420 --> 00:09:19,620 Maybe there was no signal at the hospital. 188 00:09:20,020 --> 00:09:20,580 Hospital? 189 00:09:21,100 --> 00:09:23,180 Yes, my mother forced me to get a gastroscopy. 190 00:09:25,500 --> 00:09:26,900 A gastroscopy? What's wrong with your stomach? 191 00:09:27,860 --> 00:09:29,020 It's better for my mom to explain. 192 00:09:30,060 --> 00:09:30,420 You guys talk. 193 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 Take a break. I'll cook. 194 00:09:32,820 --> 00:09:33,180 Go on. 195 00:09:33,180 --> 00:09:33,700 I'll be right there. 196 00:09:40,780 --> 00:09:42,700 Aunt, what's wrong with Sheng? 197 00:09:43,740 --> 00:09:44,940 She threw up, 198 00:09:45,500 --> 00:09:47,180 so I took her to the hospital 199 00:09:47,340 --> 00:09:48,740 to get a checkup. 200 00:09:49,900 --> 00:09:51,220 So how is she? 201 00:09:51,380 --> 00:09:53,140 How did it go? 202 00:09:53,940 --> 00:09:56,340 The doctor said she was fine. 203 00:09:56,580 --> 00:09:57,580 She just caught a cold. 204 00:09:58,100 --> 00:09:58,660 She caught a cold? 205 00:09:59,900 --> 00:10:00,340 Yes. 206 00:10:00,820 --> 00:10:02,300 Plus, she ate too quickly that day… 207 00:10:02,300 --> 00:10:03,660 Wait. Hold on, Aunt. 208 00:10:04,340 --> 00:10:06,460 So she just has a cold and a stomach problem? 209 00:10:06,900 --> 00:10:07,460 Yes. 210 00:10:07,780 --> 00:10:09,300 I told her to sleep early. 211 00:10:09,660 --> 00:10:11,260 I can watch her while she's at home, 212 00:10:11,700 --> 00:10:13,980 but once she's in her dorm, 213 00:10:14,100 --> 00:10:15,380 she'll definitely stay up late. 214 00:10:16,420 --> 00:10:19,100 She's young, but she won't take care of her body. 215 00:10:20,700 --> 00:10:21,380 Get some rest. 216 00:10:21,660 --> 00:10:22,860 I'll prepare dinner. 217 00:10:32,660 --> 00:10:33,580 Be careful. 218 00:10:35,780 --> 00:10:36,260 Zhong Sheng. 219 00:10:37,020 --> 00:10:38,700 Go and study. I can handle this. 220 00:10:39,300 --> 00:10:41,140 Can't you let me try to be good for once? 221 00:10:41,700 --> 00:10:43,140 So that you think that having a daughter like me 222 00:10:43,300 --> 00:10:44,100 is better than having two? 223 00:10:45,820 --> 00:10:47,940 You're a terrible cook. No one can eat your food. 224 00:10:48,820 --> 00:10:49,620 Spare me. 225 00:10:49,860 --> 00:10:51,460 Fine. I'll be your kitchen helper. 226 00:10:51,940 --> 00:10:52,380 All right. 227 00:10:54,020 --> 00:10:55,380 Make sure the leaves are clean. 228 00:10:55,380 --> 00:10:55,900 Okay. 229 00:10:57,380 --> 00:10:58,500 How's this? 230 00:10:58,500 --> 00:10:59,980 Not bad. That's good. 231 00:11:01,700 --> 00:11:02,580 Today, we'll be having 232 00:11:02,820 --> 00:11:03,780 stir-fried pork with celery. 233 00:11:04,460 --> 00:11:05,140 All right. 234 00:11:07,780 --> 00:11:09,140 I don't get it, Mo. 235 00:11:09,380 --> 00:11:10,740 What evidence do you have? 236 00:11:11,180 --> 00:11:12,260 How did you come to the conclusion 237 00:11:12,380 --> 00:11:13,500 that Wang Jian and I did it? 238 00:11:14,660 --> 00:11:15,740 But I saw the two of you 239 00:11:15,740 --> 00:11:16,820 in that tent together. 240 00:11:17,300 --> 00:11:19,620 Mo, let me say this again. 241 00:11:19,820 --> 00:11:21,500 I have never dated once in my life 242 00:11:21,500 --> 00:11:23,100 since the day I was born. 243 00:11:23,100 --> 00:11:24,140 If I wanted to get Wang Jian, 244 00:11:24,220 --> 00:11:25,660 why did I have to wait until we went to Mount Mogan 245 00:11:25,740 --> 00:11:26,940 and give all those people a show? 246 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 So you guys didn't do it? 247 00:11:29,140 --> 00:11:30,340 Absolutely. 248 00:11:30,340 --> 00:11:31,420 If I did something like that, 249 00:11:31,420 --> 00:11:33,140 I would take responsibility. 250 00:11:33,620 --> 00:11:34,300 Besides, 251 00:11:34,380 --> 00:11:35,820 you really need to get rid of that habit 252 00:11:35,820 --> 00:11:37,420 of jumping to conclusions and accusing others without proof 253 00:11:37,700 --> 00:11:38,380 of yours. 254 00:11:38,620 --> 00:11:39,740 Otherwise, you'll regret it sooner or later. 255 00:11:40,100 --> 00:11:40,940 I already do. 256 00:11:41,460 --> 00:11:42,180 I got into a huge fight with Wang Ju'an 257 00:11:42,180 --> 00:11:43,740 over this. 258 00:11:44,100 --> 00:11:44,820 I quit. 259 00:11:45,580 --> 00:11:46,500 You quit? 260 00:11:47,220 --> 00:11:49,100 But you just got this job. 261 00:11:49,300 --> 00:11:49,820 How could you… 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,100 Don't bring it up. That's why I'm a mess right now. 263 00:11:52,580 --> 00:11:53,420 I don't know what I should do either. 264 00:11:54,180 --> 00:11:54,740 What should you do? 265 00:11:55,140 --> 00:11:55,700 Heck if I know. 266 00:11:56,340 --> 00:11:58,700 You should've at least made her take a pregnancy test first. 267 00:11:58,940 --> 00:12:00,900 Cong, it's enough that you know about this. 268 00:12:01,260 --> 00:12:03,300 Or I won't be able to swallow a bitter pill. 269 00:12:03,420 --> 00:12:04,380 I could choke on it and die. 270 00:12:04,740 --> 00:12:05,740 You're making me mad. 271 00:12:06,220 --> 00:12:07,540 If you only sent the mail to me, 272 00:12:07,620 --> 00:12:09,460 I could pretend nothing happened. 273 00:12:09,860 --> 00:12:12,260 But you even forwarded it to the head of the HR Department 274 00:12:12,260 --> 00:12:13,540 and Wang Ju'an. 275 00:12:13,860 --> 00:12:14,900 What was wrong with you? 276 00:12:15,180 --> 00:12:16,780 Well, it's too late to take it back. 277 00:12:17,300 --> 00:12:18,420 Besides, I don't want to stay 278 00:12:18,420 --> 00:12:19,740 at a place 279 00:12:19,740 --> 00:12:20,620 where I am not acknowledged. 280 00:12:20,620 --> 00:12:21,460 It's meaningless. 281 00:12:22,180 --> 00:12:23,100 Are you talking about Mr. Wang? 282 00:12:27,620 --> 00:12:28,700 If he didn't approve of you, 283 00:12:29,300 --> 00:12:30,900 he wouldn't have let me bring you in. 284 00:12:32,180 --> 00:12:33,860 If I can see your qualities, 285 00:12:34,380 --> 00:12:35,580 do you think he can't? 286 00:12:39,620 --> 00:12:41,060 Did he misunderstand something 287 00:12:41,300 --> 00:12:42,340 about the matter with your cousin? 288 00:12:43,700 --> 00:12:44,380 No idea. 289 00:12:45,300 --> 00:12:45,860 Either way, 290 00:12:46,380 --> 00:12:48,180 I'll find a place that accepts me. 291 00:12:48,500 --> 00:12:50,340 Besides, I've gotten my certificate from night university. 292 00:12:50,700 --> 00:12:51,940 It won't be hard to find a job 293 00:12:51,940 --> 00:12:53,180 in an office. 294 00:12:54,980 --> 00:12:57,020 Thank you for all your help 295 00:12:57,100 --> 00:12:57,740 in the past few months. 296 00:12:57,740 --> 00:12:58,980 I learned a lot. 297 00:13:01,740 --> 00:13:03,500 You're killing me. 298 00:13:09,040 --> 00:13:10,430 [Employment Separation Certificate] 299 00:13:10,780 --> 00:13:11,100 Here you go. 300 00:13:12,060 --> 00:13:13,460 Your separation certificate has been stamped. 301 00:13:13,820 --> 00:13:14,460 Give that to me. 302 00:13:21,420 --> 00:13:22,090 [Su Mo] 303 00:13:29,940 --> 00:13:30,500 Mr. Zhao. 304 00:13:30,820 --> 00:13:33,140 What happened, Su? 305 00:13:33,940 --> 00:13:35,340 Do you have to make such a big deal out of this? 306 00:13:36,260 --> 00:13:38,980 Mr. Zhao, I have learned a lot from my time 307 00:13:39,220 --> 00:13:40,300 working with you. 308 00:13:41,060 --> 00:13:42,860 I wish you all the best in your career and future. 309 00:13:43,780 --> 00:13:45,340 Would it be too much 310 00:13:45,580 --> 00:13:46,500 if I wish you 311 00:13:46,940 --> 00:13:48,060 all the best in your journey? 312 00:13:50,580 --> 00:13:51,140 Wait. 313 00:13:53,380 --> 00:13:54,380 Does it have something to do 314 00:13:55,940 --> 00:13:57,180 with Wang? 315 00:13:57,900 --> 00:13:58,860 If it does, tell me. 316 00:13:59,140 --> 00:13:59,780 I won't tell anyone else. 317 00:14:03,460 --> 00:14:05,260 I don't want to bother you any longer, Mr. Zhao. I'll be leaving now. 318 00:14:10,660 --> 00:14:10,980 (Mr. Wang.) 319 00:14:11,740 --> 00:14:14,860 The task reports for the Marketing and Business Development Departments 320 00:14:15,620 --> 00:14:17,380 for the last two quarters 321 00:14:17,380 --> 00:14:18,300 are out. 322 00:14:18,700 --> 00:14:20,660 The founder of Usmile, Mr. Chen, 323 00:14:20,660 --> 00:14:21,620 will be in Shanghai tomorrow. 324 00:14:21,620 --> 00:14:23,020 Ms. Cong Rong has arranged everything. 325 00:14:23,060 --> 00:14:24,340 You will have a meeting with them tomorrow 326 00:14:24,660 --> 00:14:26,100 and discuss the next step. 327 00:14:30,900 --> 00:14:33,500 I'll get busy, Mr. Wang. 328 00:14:49,540 --> 00:14:50,020 Mr. Wang. 329 00:14:54,340 --> 00:14:56,380 I was wrong about what happened between Wang Jian and Zhong Sheng. 330 00:14:57,380 --> 00:14:58,740 I owe Wang Jian an apology. 331 00:14:59,740 --> 00:15:01,540 I take back every inappropriate thing I said about him. 332 00:15:03,340 --> 00:15:03,900 But 333 00:15:04,900 --> 00:15:06,140 I'll remember you said 334 00:15:06,740 --> 00:15:07,460 that all my hard work was an act. 335 00:15:25,620 --> 00:15:26,740 (I know 300,000) 336 00:15:26,740 --> 00:15:28,020 (doesn't mean anything to you.) 337 00:15:28,860 --> 00:15:30,740 But I won't have a peaceful conscience if I take it. 338 00:15:31,780 --> 00:15:32,620 I need money. 339 00:15:33,140 --> 00:15:35,220 But I earn every penny I have with peace of mind. 340 00:15:36,740 --> 00:15:38,220 (Everyone has a bottom line) 341 00:15:38,220 --> 00:15:39,380 (they won't cross.) 342 00:15:40,460 --> 00:15:42,140 (This isn't something you can buy with 300,000.) 343 00:15:43,220 --> 00:15:44,860 (If her acting had been any more convincing,) 344 00:15:45,140 --> 00:15:46,860 I would've actually fallen for it. 345 00:15:47,500 --> 00:15:49,620 (She says she wants to return my card,) 346 00:15:49,860 --> 00:15:51,620 [ATM Withdrawal] (but she continues to spend my money.) 347 00:16:06,460 --> 00:16:07,980 (Are you sure you won't talk to Wang Jian's brother) 348 00:16:07,980 --> 00:16:08,860 (and explain things) 349 00:16:09,020 --> 00:16:10,460 (and withdraw your letter of resignation?) 350 00:16:11,740 --> 00:16:13,140 I already got back my labor manual. 351 00:16:13,140 --> 00:16:13,980 I can't take it back anymore. 352 00:16:17,740 --> 00:16:18,620 Well, 353 00:16:19,220 --> 00:16:21,500 you did wrongly accuse Wang Jian first. 354 00:16:21,980 --> 00:16:23,260 It's not exactly wrong of his brother 355 00:16:23,500 --> 00:16:25,140 to criticize you. 356 00:16:27,020 --> 00:16:28,500 I'm just talking about what happened. 357 00:16:28,740 --> 00:16:29,380 I'm impartial. 358 00:16:30,140 --> 00:16:31,660 You know me. I don't like 359 00:16:31,740 --> 00:16:32,900 his stoic face. 360 00:16:33,380 --> 00:16:34,620 But if even I'm saying that, 361 00:16:35,500 --> 00:16:37,540 maybe you should reflect on yourself. 362 00:16:37,780 --> 00:16:39,020 Sheng, you don't know him. 363 00:16:39,460 --> 00:16:41,020 He wasn't even trying to make it about the matter 364 00:16:41,020 --> 00:16:42,340 that day. 365 00:16:42,660 --> 00:16:44,380 It was personal. 366 00:16:44,860 --> 00:16:46,500 Why is he like that, huh? 367 00:16:46,740 --> 00:16:49,540 Sometimes, you think he is fair 368 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 and kind. 369 00:16:51,380 --> 00:16:52,740 Sometimes, he is so arrogant, 370 00:16:52,980 --> 00:16:54,340 like a cold-blooded animal. 371 00:16:55,860 --> 00:16:57,100 Does he have a personality disorder? 372 00:16:57,780 --> 00:16:58,500 What? 373 00:16:58,740 --> 00:17:00,500 Schizophrenia. Having multiple personalities. 374 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 I don't think that's the case. 375 00:17:02,460 --> 00:17:04,300 There really are a lot of people like that in this world. 376 00:17:04,740 --> 00:17:06,580 The craziest case I heard was about a man 377 00:17:06,740 --> 00:17:08,340 who had nine personalities, 378 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 and one of them 379 00:17:09,500 --> 00:17:11,220 would even make another personality kill. 380 00:17:12,340 --> 00:17:12,900 I don't think 381 00:17:13,700 --> 00:17:14,940 Mr. Wang is that bad. 382 00:17:15,340 --> 00:17:16,780 But he really drove me into a corner that day 383 00:17:16,780 --> 00:17:18,540 when I resigned. 384 00:17:18,980 --> 00:17:20,660 I… I was just… 385 00:17:20,920 --> 00:17:22,060 I felt humiliated. 386 00:17:23,820 --> 00:17:25,500 Well, I've experienced worse. 387 00:17:26,020 --> 00:17:26,420 Forget it. 388 00:17:27,340 --> 00:17:29,740 It's a shame you lost a good job. 389 00:17:52,500 --> 00:17:54,460 Zhong Sheng, are you okay? 390 00:17:55,100 --> 00:17:55,740 I'm fine. 391 00:17:56,260 --> 00:17:57,220 What's the hurry? 392 00:17:58,020 --> 00:17:59,940 That day, I met your sister at the university. 393 00:18:00,460 --> 00:18:01,980 I didn't understand what she was saying. 394 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 You never called me. 395 00:18:04,940 --> 00:18:06,180 So I figured it out 396 00:18:07,500 --> 00:18:08,420 when you called me today. 397 00:18:09,540 --> 00:18:10,340 You figured it out? 398 00:18:11,060 --> 00:18:11,980 What did you figure out? 399 00:18:13,740 --> 00:18:14,900 Did someone take advantage of you? 400 00:18:18,220 --> 00:18:19,580 I… No. 401 00:18:20,660 --> 00:18:22,820 Zhong Sheng, you have to tell me 402 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 if someone did something to you. 403 00:18:23,980 --> 00:18:25,460 It doesn't matter what it is. You can tell me anything. 404 00:18:25,460 --> 00:18:27,500 I'll always have your back and protect you. 405 00:18:27,660 --> 00:18:28,740 I'm fine. 406 00:18:30,220 --> 00:18:32,180 I mean it, Zhong Sheng. 407 00:18:32,740 --> 00:18:34,300 You can tell me anything. 408 00:18:35,220 --> 00:18:36,460 I'll be the wall you can lean on. 409 00:18:37,220 --> 00:18:37,900 Even if you were… 410 00:18:39,100 --> 00:18:40,820 Even if you were… I would… 411 00:18:42,700 --> 00:18:44,340 What's going on in your mind? 412 00:18:45,020 --> 00:18:46,100 Nothing happened to me. 413 00:18:47,460 --> 00:18:47,980 Really? 414 00:18:48,100 --> 00:18:49,020 Yes. 415 00:18:54,820 --> 00:18:55,660 I'm glad. 416 00:19:00,100 --> 00:19:00,740 Wang Jian. 417 00:19:02,060 --> 00:19:02,820 Your injury... 418 00:19:04,660 --> 00:19:05,660 It's nothing. 419 00:19:07,580 --> 00:19:08,820 I actually came 420 00:19:09,060 --> 00:19:10,660 to apologize on behalf of my cousin. 421 00:19:11,260 --> 00:19:11,900 Apologize? 422 00:19:13,220 --> 00:19:14,260 She made you 423 00:19:14,260 --> 00:19:15,260 lots of delicious food. 424 00:19:16,060 --> 00:19:18,460 She said your family doesn't need anything, 425 00:19:18,740 --> 00:19:20,580 so nothing she buys will be good enough for an apology. 426 00:19:21,020 --> 00:19:22,340 So she made you a bunch of tasty treats 427 00:19:22,500 --> 00:19:23,260 herself. 428 00:19:25,740 --> 00:19:26,500 She made 429 00:19:27,260 --> 00:19:29,020 these two pastries herself. 430 00:19:31,820 --> 00:19:32,260 This is 431 00:19:32,980 --> 00:19:33,660 smoked fish. 432 00:19:34,260 --> 00:19:35,180 They're all your favorites. 433 00:19:35,420 --> 00:19:36,100 Take them back with you. 434 00:19:36,420 --> 00:19:38,020 You remember I like smoked fish? 435 00:19:40,220 --> 00:19:41,260 You stuffed all those snacks 436 00:19:41,340 --> 00:19:42,420 in your desk. 437 00:19:42,700 --> 00:19:43,460 One time, your smoked fish 438 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 even ruined my textbook. 439 00:19:44,900 --> 00:19:45,980 How could I forget? 440 00:19:47,100 --> 00:19:47,660 It's good! 441 00:19:48,180 --> 00:19:48,740 You have some too. 442 00:19:49,740 --> 00:19:50,500 No, I'm fine. 443 00:19:51,940 --> 00:19:52,660 Then, eat this. 444 00:20:07,740 --> 00:20:08,220 Wang Jian. 445 00:20:10,060 --> 00:20:11,420 I want to apologize to you formally. 446 00:20:12,340 --> 00:20:12,940 I'm sorry. 447 00:20:14,900 --> 00:20:15,940 Why so formal? 448 00:20:16,020 --> 00:20:16,700 Don't take me for an outsider. 449 00:20:17,740 --> 00:20:18,260 Listen. 450 00:20:18,540 --> 00:20:20,100 If she wants to continue to work in Ansheng, 451 00:20:20,580 --> 00:20:23,100 I'll fight my brother until the end. 452 00:20:23,260 --> 00:20:24,220 Don't do that. 453 00:20:24,820 --> 00:20:26,340 Mo has her pride. 454 00:20:26,980 --> 00:20:27,940 She is determined. 455 00:20:28,500 --> 00:20:29,540 Let's respect her decision. 456 00:20:33,700 --> 00:20:36,300 Wang Ju'an must have said something. 457 00:20:37,300 --> 00:20:38,540 He is always like that. 458 00:20:38,780 --> 00:20:40,260 He is always hormonal. 459 00:20:40,700 --> 00:20:41,900 He doesn't care about anything when he lectures others. 460 00:20:43,700 --> 00:20:44,180 But 461 00:20:45,180 --> 00:20:46,220 there's one thing that's odd. 462 00:20:47,020 --> 00:20:47,580 What is it? 463 00:20:48,500 --> 00:20:50,540 My oldest brother's reaction wasn't as bad as I expected 464 00:20:50,780 --> 00:20:52,180 when he found out I went to Mount Mogan. 465 00:20:53,500 --> 00:20:55,260 And recently, he has been in a good mood. 466 00:20:57,220 --> 00:20:57,940 But 467 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 his whole expression turned dark after Siwei showed him 468 00:21:01,100 --> 00:21:02,220 the text message from the bank. 469 00:21:03,020 --> 00:21:03,900 A text message from the bank? 470 00:21:04,500 --> 00:21:05,260 What about it? 471 00:21:06,340 --> 00:21:08,700 I think it was from ICBC. 472 00:21:09,780 --> 00:21:11,260 Something about 300,000. 473 00:21:12,980 --> 00:21:13,500 Zhong Sheng, 474 00:21:14,660 --> 00:21:15,980 your cousin didn't take that 300,000, right? 475 00:21:16,580 --> 00:21:17,980 So why is Siwei bringing it up again? 476 00:21:19,260 --> 00:21:20,500 But I don't think 477 00:21:20,940 --> 00:21:22,180 he made the message up. 478 00:21:33,220 --> 00:21:35,100 A text message from the bank. 479 00:21:36,100 --> 00:21:37,500 A text message from the bank. 480 00:21:39,100 --> 00:21:41,420 Mo definitely didn't take the money. 481 00:21:43,020 --> 00:21:44,900 So who could it be? 482 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 You didn't make a sound. 483 00:22:29,700 --> 00:22:30,500 You scared me! 484 00:22:30,900 --> 00:22:32,060 Why are you being so secretive? 485 00:22:33,100 --> 00:22:33,900 No reason. 486 00:22:36,300 --> 00:22:36,820 What are you doing? 487 00:22:37,060 --> 00:22:38,540 There's nothing there. What are you doing? 488 00:22:38,540 --> 00:22:38,820 You… 489 00:22:42,420 --> 00:22:42,780 Tong Yaqin. 490 00:22:43,460 --> 00:22:44,460 Explain this. 491 00:22:47,320 --> 00:22:49,260 [Industrial and Commercial Bank of China] 492 00:22:49,260 --> 00:22:50,300 How could you do this? 493 00:22:50,300 --> 00:22:51,260 You're committing a crime! 494 00:22:52,180 --> 00:22:53,340 What crime? 495 00:22:53,580 --> 00:22:54,540 You told Su Mo 496 00:22:54,540 --> 00:22:56,060 that she should accept the card. 497 00:22:56,420 --> 00:22:57,780 We were using it as evidence. 498 00:22:57,780 --> 00:22:59,660 We were going to the police with it. 499 00:22:59,740 --> 00:23:01,060 Why go to the police? 500 00:23:01,260 --> 00:23:02,980 Besides, if anyone should take it, it should be Mo. 501 00:23:02,980 --> 00:23:03,980 Not you. 502 00:23:04,060 --> 00:23:04,740 Keep it down. 503 00:23:05,300 --> 00:23:07,260 Do you want the neighbors to hear you? 504 00:23:07,540 --> 00:23:08,060 Aunt, 505 00:23:08,460 --> 00:23:09,980 it doesn't matter if they hear us. 506 00:23:10,220 --> 00:23:11,420 I need an explanation from you. 507 00:23:11,540 --> 00:23:11,780 I… 508 00:23:13,260 --> 00:23:14,580 I'm waiting. 509 00:23:15,700 --> 00:23:17,340 What is there to say? 510 00:23:17,420 --> 00:23:18,460 You guys found out. 511 00:23:18,900 --> 00:23:20,020 There's nothing to say. 512 00:23:20,740 --> 00:23:21,900 You knew I was looking everywhere for the card 513 00:23:21,940 --> 00:23:22,940 that day. 514 00:23:23,340 --> 00:23:24,820 Yet, you pretended nothing happened 515 00:23:25,100 --> 00:23:26,900 and pretended to look for it with me! 516 00:23:27,180 --> 00:23:28,420 What was your intention? 517 00:23:28,700 --> 00:23:30,300 What do you want to do to me? 518 00:23:30,820 --> 00:23:32,500 Su Mo, calm down. 519 00:23:32,740 --> 00:23:34,260 It's not what you think. 520 00:23:34,420 --> 00:23:36,180 I thought it was lost too. 521 00:23:36,180 --> 00:23:38,500 I only found it after that. 522 00:23:49,420 --> 00:23:50,340 What's the matter, Yaqin? 523 00:23:50,940 --> 00:23:51,420 Are you all right? 524 00:23:51,460 --> 00:23:52,180 The card! 525 00:23:52,940 --> 00:23:54,020 I found the card! 526 00:23:54,500 --> 00:23:55,020 Where did you find it? 527 00:23:55,060 --> 00:23:57,020 Under the covers. 528 00:23:58,980 --> 00:24:01,220 So you think that because Uncle was hurt 529 00:24:01,500 --> 00:24:02,460 and you found this card, 530 00:24:02,540 --> 00:24:04,180 you can just take it? 531 00:24:04,700 --> 00:24:06,500 You can ignore my feelings, 532 00:24:06,500 --> 00:24:07,300 but have you considered 533 00:24:07,300 --> 00:24:08,500 what he would feel about this? 534 00:24:13,180 --> 00:24:14,220 Stop questioning your aunt. 535 00:24:14,820 --> 00:24:16,020 It was my idea. 536 00:24:17,220 --> 00:24:17,700 Dad. 537 00:24:18,180 --> 00:24:20,060 Now is not the time for you to prove your devotion. 538 00:24:20,820 --> 00:24:22,340 We know you're a henpecked man. 539 00:24:22,660 --> 00:24:24,660 But you can't make things up just to defend my mother. 540 00:24:25,220 --> 00:24:25,540 Zhong Sheng. 541 00:24:26,340 --> 00:24:26,740 Su Mo. 542 00:24:27,660 --> 00:24:28,980 I know you don't believe me. 543 00:24:30,580 --> 00:24:31,340 I have been 544 00:24:31,980 --> 00:24:32,900 an honest and weak man 545 00:24:33,300 --> 00:24:34,340 all my life. 546 00:24:35,780 --> 00:24:37,900 So you don't believe that I would do this. 547 00:24:38,580 --> 00:24:39,540 But the truth is, 548 00:24:40,180 --> 00:24:41,820 everything was my idea 549 00:24:41,980 --> 00:24:43,500 from the very beginning. 550 00:24:44,500 --> 00:24:45,220 Look at this. 551 00:24:45,420 --> 00:24:46,660 She was looking all over for this card. 552 00:24:47,180 --> 00:24:48,940 I'll call her and let her know. 553 00:24:49,540 --> 00:24:50,500 Thank goodness. 554 00:25:03,220 --> 00:25:03,700 Don't call her. 555 00:25:05,220 --> 00:25:07,020 Keep this card. 556 00:25:07,460 --> 00:25:08,180 What do you mean? 557 00:25:09,340 --> 00:25:10,220 They should 558 00:25:12,220 --> 00:25:12,940 pay me 559 00:25:13,900 --> 00:25:14,740 300,000 560 00:25:15,700 --> 00:25:16,580 for my hand. 561 00:25:17,700 --> 00:25:18,740 What about Su Mo? 562 00:25:19,420 --> 00:25:21,180 Even if Su Mo returned the money, 563 00:25:21,700 --> 00:25:22,940 it would go back to Mr. Wang Jr. 564 00:25:23,820 --> 00:25:26,220 We can't open the store anymore. 565 00:25:26,660 --> 00:25:27,420 It has been so long, 566 00:25:27,540 --> 00:25:28,820 but we haven't heard a peep from Ansheng. 567 00:25:29,060 --> 00:25:29,500 Consider this 568 00:25:31,060 --> 00:25:32,420 my compensation fee. 569 00:25:32,980 --> 00:25:33,980 Use it however you want. 570 00:25:35,820 --> 00:25:36,300 Keep it. 571 00:25:43,940 --> 00:25:44,700 (I'm a coward) 572 00:25:45,220 --> 00:25:46,020 [Industrial and Commercial Bank of China] (who is afraid of trouble.) 573 00:25:46,900 --> 00:25:49,660 But trouble just won't leave me alone! 574 00:25:51,780 --> 00:25:52,260 Su Mo, 575 00:25:54,060 --> 00:25:54,660 there will come a day 576 00:25:55,540 --> 00:25:58,380 when even a weak man wants to stand up for himself. 577 00:25:59,140 --> 00:26:00,780 Blame me if you must. 578 00:26:01,380 --> 00:26:02,420 Your aunt has nothing to do with this. 579 00:26:03,860 --> 00:26:04,220 Fine. 580 00:26:05,460 --> 00:26:06,620 Let's settle this 581 00:26:06,700 --> 00:26:07,980 once and for all. 582 00:26:08,300 --> 00:26:09,580 We'll make up the difference. 583 00:26:10,340 --> 00:26:11,780 Mo, you still need 80,000, right? 584 00:26:12,540 --> 00:26:12,860 Mom, 585 00:26:12,860 --> 00:26:14,180 you still have that wealth management product, don't you? 586 00:26:14,260 --> 00:26:15,300 Take it out and pay Mo back the money. 587 00:26:15,540 --> 00:26:16,740 Don't be ridiculous! 588 00:26:17,100 --> 00:26:18,980 Do you know how much interest I make in that? 589 00:26:19,140 --> 00:26:19,820 I don't care. 590 00:26:19,900 --> 00:26:20,980 That's not your money. 591 00:26:21,140 --> 00:26:22,140 Stop forcing your mother! 592 00:26:28,300 --> 00:26:28,700 Su Mo, 593 00:26:29,660 --> 00:26:32,060 if Ansheng asks for the money, 594 00:26:32,500 --> 00:26:33,940 tell them I took it. 595 00:26:34,420 --> 00:26:35,300 They owe me. 596 00:26:35,420 --> 00:26:37,460 They should pay me, interest included. 597 00:26:39,460 --> 00:26:39,820 Su Mo, 598 00:26:40,980 --> 00:26:42,780 take whatever is left on this card. 599 00:26:43,980 --> 00:26:45,180 They did this to your uncle. 600 00:26:45,500 --> 00:26:47,580 Why should I lose interest in paying them back? 601 00:26:48,660 --> 00:26:50,260 If you must pay them back, 602 00:26:51,020 --> 00:26:51,940 wait for three months. 603 00:26:52,540 --> 00:26:54,300 Once I get my interest in three months, 604 00:26:54,500 --> 00:26:55,980 I'll pay you the rest. 605 00:26:56,460 --> 00:26:58,820 Aunt, I cannot wait until then 606 00:26:58,980 --> 00:27:00,020 to pay back the money. 607 00:27:03,620 --> 00:27:04,060 Mo! 608 00:27:08,860 --> 00:27:09,260 Zhong Sheng. 609 00:27:12,700 --> 00:27:13,180 Mo! 610 00:27:13,940 --> 00:27:14,340 Mo! 611 00:27:15,140 --> 00:27:15,540 Mo! 612 00:27:16,780 --> 00:27:17,340 This is the new year's gift money 613 00:27:17,340 --> 00:27:18,700 my grandfather gave me. 614 00:27:19,140 --> 00:27:19,980 I had 20,000. 615 00:27:20,100 --> 00:27:21,460 I bought a computer when I started university. 616 00:27:21,580 --> 00:27:22,780 There's only around 10,000 yuan left. 617 00:27:23,260 --> 00:27:23,820 Keep it. 618 00:27:23,980 --> 00:27:25,180 They took 80,000. 619 00:27:25,300 --> 00:27:26,860 This won't make a dent. 620 00:27:27,180 --> 00:27:28,260 Keep the card. 621 00:27:28,580 --> 00:27:29,620 A student shouldn't worry about money. 622 00:27:29,700 --> 00:27:30,580 Focus on your studies. 623 00:27:31,140 --> 00:27:33,540 Mo, I can't bring myself to look at you anymore. 624 00:27:33,780 --> 00:27:34,740 I'm sorry. 625 00:27:35,820 --> 00:27:37,420 Uncle surprised me today. 626 00:27:37,700 --> 00:27:39,660 Do you think he did that to protect Aunt? Or… 627 00:27:39,740 --> 00:27:40,580 I don't know. 628 00:27:40,700 --> 00:27:42,180 I'm so confused by them. 629 00:27:43,820 --> 00:27:44,860 Never mind. Forget about them. 630 00:27:45,540 --> 00:27:47,660 What are you going to do about the money? 631 00:27:51,980 --> 00:27:52,660 I know. 632 00:27:52,940 --> 00:27:54,100 Ignore him. 633 00:27:54,220 --> 00:27:56,300 Just make some excuse not to lend him the money. 634 00:27:58,540 --> 00:27:59,660 Su Mo, come in. 635 00:27:59,780 --> 00:28:00,540 Let me finish this call. 636 00:28:00,620 --> 00:28:01,020 Okay. 637 00:28:01,700 --> 00:28:02,660 Listen. 638 00:28:02,740 --> 00:28:05,260 Borrowing and lending money is the most troublesome matter there is. 639 00:28:05,420 --> 00:28:06,700 Especially between friends and schoolmates. 640 00:28:06,780 --> 00:28:08,220 Do not get involved. 641 00:28:08,380 --> 00:28:09,660 If something happens, 642 00:28:09,820 --> 00:28:10,940 you won't be able to stay friends. 643 00:28:11,900 --> 00:28:13,780 That's why I would rather take out a bigger loan from the bank 644 00:28:13,860 --> 00:28:15,340 than borrow money from friends and relatives 645 00:28:15,420 --> 00:28:16,900 when I bought a house. 646 00:28:17,860 --> 00:28:18,460 That's right. 647 00:28:20,140 --> 00:28:20,740 I have to go. 648 00:28:21,020 --> 00:28:21,900 I have a guest. 649 00:28:22,380 --> 00:28:22,740 I'm hanging up. 650 00:28:25,420 --> 00:28:26,260 Sorry, Su Mo. 651 00:28:26,780 --> 00:28:28,500 My mother can be long-winded. 652 00:28:29,100 --> 00:28:29,980 Oh, your mother called. 653 00:28:29,980 --> 00:28:31,180 Yes. Have a seat. 654 00:28:33,260 --> 00:28:35,860 A friend of hers wants to borrow money 655 00:28:36,260 --> 00:28:37,100 to buy a house. 656 00:28:38,180 --> 00:28:39,580 I advised her 657 00:28:39,820 --> 00:28:41,220 that she should only lend money to someone 658 00:28:41,380 --> 00:28:42,660 if it was to treat an illness 659 00:28:42,860 --> 00:28:43,980 or save a life. 660 00:28:44,860 --> 00:28:47,620 If it was just to buy a house, then she shouldn't. 661 00:28:47,780 --> 00:28:48,140 Don't you think so? 662 00:28:49,220 --> 00:28:50,580 Would you like coffee or tea? 663 00:28:50,700 --> 00:28:51,420 I'm fine. 664 00:28:55,300 --> 00:28:56,780 Did you need to see me about something? 665 00:29:00,460 --> 00:29:03,380 Cong, can you lend me some money? 666 00:29:05,900 --> 00:29:06,580 Money? 667 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 I can write an IOU. 668 00:29:10,060 --> 00:29:12,020 We can follow the same interest rates as the bank. 669 00:29:13,020 --> 00:29:13,740 I just need three months. 670 00:29:13,740 --> 00:29:14,940 I promise I'll pay you back in three months. 671 00:29:15,340 --> 00:29:16,860 No. Let me ask you this first. 672 00:29:17,460 --> 00:29:20,420 Are you using the money to buy a house or a car? 673 00:29:21,900 --> 00:29:22,220 No. 674 00:29:23,780 --> 00:29:25,260 Are your parents sick? 675 00:29:26,620 --> 00:29:26,900 No. 676 00:29:27,580 --> 00:29:29,300 Why do you need the money, then? 677 00:29:29,900 --> 00:29:30,340 Cong, 678 00:29:30,500 --> 00:29:32,620 this matter concerns the privacy of others. 679 00:29:32,740 --> 00:29:33,780 I can't tell you the details. 680 00:29:34,340 --> 00:29:35,660 But please believe me. 681 00:29:36,300 --> 00:29:37,420 I am not using the money 682 00:29:37,540 --> 00:29:38,380 to do anything immoral or illegal. 683 00:29:38,940 --> 00:29:39,820 I just need three months. 684 00:29:40,260 --> 00:29:41,380 I will pay you back when the time is up. 685 00:29:44,100 --> 00:29:44,660 How much do you need? 686 00:29:48,820 --> 00:29:49,260 60,000. 687 00:29:49,860 --> 00:29:50,340 60,000? 688 00:29:51,540 --> 00:29:51,940 That's not a big sum. 689 00:29:53,140 --> 00:29:53,940 But neither is it a small sum. 690 00:29:55,740 --> 00:29:56,220 How about this? 691 00:29:56,980 --> 00:29:59,060 I have 30,000 left in my balance. 692 00:29:59,300 --> 00:30:00,580 Take it for your emergency. 693 00:30:01,180 --> 00:30:03,100 I want the IOU, but leave out the interest. 694 00:30:03,180 --> 00:30:04,460 That would affect our relationship. 695 00:30:05,780 --> 00:30:06,500 Thank you, Cong. 696 00:30:07,020 --> 00:30:08,260 I promise I'll pay you back on time. 697 00:30:08,700 --> 00:30:09,340 No rush. 698 00:30:28,580 --> 00:30:29,020 Hello. 699 00:30:29,740 --> 00:30:30,780 This is my annual membership card. 700 00:30:30,900 --> 00:30:31,580 I only used one month. 701 00:30:31,700 --> 00:30:32,740 There are 11 months left. 702 00:30:32,820 --> 00:30:33,740 Can I get a refund? 703 00:30:34,620 --> 00:30:35,300 I'm sorry. 704 00:30:35,380 --> 00:30:37,220 According to the agreement, we don't give refunds once a card is issued. 705 00:30:39,180 --> 00:30:41,300 What if it's discounted? 706 00:30:42,340 --> 00:30:43,580 We cannot return or refund it. 707 00:30:43,860 --> 00:30:45,420 But if you have a friend who wants the membership, 708 00:30:45,420 --> 00:30:46,260 you can transfer it to them. 709 00:30:48,260 --> 00:30:48,740 Su? 710 00:30:50,020 --> 00:30:50,500 Mr. Zhao. 711 00:30:51,420 --> 00:30:53,140 I've never seen you here before. 712 00:30:54,180 --> 00:30:56,380 My previous gym membership is expiring soon. 713 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 This place is closer to the company, 714 00:30:57,580 --> 00:30:58,780 so I thought I would try it out. 715 00:31:01,180 --> 00:31:02,220 Have you decided to sign up for a card? 716 00:31:04,660 --> 00:31:05,020 Sure. 717 00:31:07,500 --> 00:31:08,020 Su, 718 00:31:09,180 --> 00:31:10,180 what is going on? 719 00:31:11,380 --> 00:31:12,660 Why did you quit all of a sudden? 720 00:31:13,220 --> 00:31:14,900 Wang approved it the same day. 721 00:31:15,740 --> 00:31:17,260 It was quite a shock for all of us. 722 00:31:19,460 --> 00:31:20,660 Can I not say the reason? 723 00:31:24,100 --> 00:31:25,140 Wang doesn't have 724 00:31:25,500 --> 00:31:26,780 the best temper. 725 00:31:27,580 --> 00:31:28,500 But as a superior, 726 00:31:28,620 --> 00:31:30,220 he is actually quite willing to promote his subordinates. 727 00:31:30,900 --> 00:31:32,020 Besides, you've already gotten the hang of things 728 00:31:32,460 --> 00:31:33,940 at the Marketing Department. 729 00:31:34,060 --> 00:31:35,180 Isn't it a shame 730 00:31:36,060 --> 00:31:37,380 to quit so suddenly? 731 00:31:38,460 --> 00:31:38,980 How about this? 732 00:31:39,540 --> 00:31:41,100 Why don't I talk to Wang again? 733 00:31:42,140 --> 00:31:43,220 That's not necessary, Mr. Zhao. 734 00:31:43,620 --> 00:31:44,620 I appreciate the sentiment. 735 00:31:45,540 --> 00:31:46,620 I have something else to do. I need to go. 736 00:31:47,580 --> 00:31:47,820 All right. 737 00:32:05,740 --> 00:32:06,780 30,000 from Cong. 738 00:32:07,300 --> 00:32:08,660 10,000 from the gym membership. 739 00:32:09,220 --> 00:32:10,340 Plus my own 740 00:32:11,740 --> 00:32:12,660 27,000. 741 00:32:14,860 --> 00:32:15,900 I'm still a bit short of money. 742 00:32:19,940 --> 00:32:21,420 Ju'an, that's Ms. Su Mo! 743 00:32:23,620 --> 00:32:25,580 Have you never seen her before? Why such a huge reaction? 744 00:32:35,500 --> 00:32:36,260 Why didn't you say hello 745 00:32:36,260 --> 00:32:37,420 when you saw her? 746 00:32:38,100 --> 00:32:39,740 I did it for you. 747 00:32:39,980 --> 00:32:40,820 Your looks are ruined. 748 00:32:47,780 --> 00:32:49,980 Do you know what you look like right now? 749 00:32:50,460 --> 00:32:51,060 Your brother. 750 00:32:51,780 --> 00:32:52,540 No. 751 00:32:53,780 --> 00:32:54,700 You look like a man 752 00:32:54,860 --> 00:32:56,300 who just lost a love 753 00:32:56,540 --> 00:32:58,220 that was within his reach. 754 00:32:59,980 --> 00:33:01,060 Say another word, 755 00:33:01,580 --> 00:33:03,140 and you can walk home. 756 00:33:05,340 --> 00:33:06,380 You deserve to be single. 757 00:33:38,140 --> 00:33:38,540 Thank you. 758 00:33:43,980 --> 00:33:44,780 An Americano. 759 00:33:47,100 --> 00:33:47,620 Mr. Wang. 760 00:33:55,620 --> 00:33:58,460 Mr. Wang, I ran into Su at the gym. 761 00:34:00,140 --> 00:34:01,100 Is there a problem? 762 00:34:01,820 --> 00:34:03,580 You just need a membership to use the gym. 763 00:34:03,980 --> 00:34:05,180 Why would it be odd that she was there? 764 00:34:06,700 --> 00:34:07,900 The odd thing is, 765 00:34:09,180 --> 00:34:10,740 she wasn't there to sign up for a card. 766 00:34:11,300 --> 00:34:12,340 As if she could be there to sell a card. 767 00:34:12,660 --> 00:34:13,020 Yes. 768 00:34:13,860 --> 00:34:14,780 She sold her card to me. 769 00:34:16,100 --> 00:34:18,020 That's why I think her behavior is strange. 770 00:34:18,540 --> 00:34:19,700 Normally… 771 00:34:21,220 --> 00:34:21,580 Thanks. 772 00:34:23,380 --> 00:34:24,260 She wanted to sell me the card 773 00:34:24,380 --> 00:34:25,620 for only 80% of the original price. 774 00:34:25,940 --> 00:34:26,660 I refused. 775 00:34:26,900 --> 00:34:27,700 I paid full price for it. 776 00:34:27,820 --> 00:34:28,780 I didn't want to take advantage of her. 777 00:34:29,100 --> 00:34:30,020 You're quite righteous. 778 00:34:30,500 --> 00:34:31,420 As I should. 779 00:34:32,140 --> 00:34:34,100 She seemed like she really needed 780 00:34:34,380 --> 00:34:36,020 the money. 781 00:34:36,580 --> 00:34:37,700 That's what struck me as odd. 782 00:34:38,060 --> 00:34:40,500 Why would she quit if she needed money so badly? 783 00:34:41,220 --> 00:34:43,340 Why would she apply for a gym membership if she needed money? 784 00:34:43,460 --> 00:34:44,420 That membership isn't cheap. 785 00:34:45,340 --> 00:34:48,740 That's why I think she's a little incomprehensible. 786 00:34:50,820 --> 00:34:52,740 I think you're incomprehensible. 787 00:35:18,580 --> 00:35:19,020 Hello? 788 00:35:28,620 --> 00:35:29,140 Mr. Shang. 789 00:35:29,700 --> 00:35:31,140 Miss Su. It has been a while. 790 00:35:31,500 --> 00:35:32,980 Please cut to the chase, Mr. Shang. 791 00:35:33,100 --> 00:35:33,940 I don't want to waste time. 792 00:35:35,860 --> 00:35:37,740 How can a jobless white-collar worker 793 00:35:37,860 --> 00:35:39,780 be busier than a president 794 00:35:39,900 --> 00:35:40,580 of a listed company? 795 00:35:40,980 --> 00:35:42,460 You deal with hundreds of millions in your business. 796 00:35:42,580 --> 00:35:43,900 Success or failure is just a number. 797 00:35:44,500 --> 00:35:46,260 A commoner like me works day and night 798 00:35:46,380 --> 00:35:47,620 to earn money to live. 799 00:35:47,900 --> 00:35:49,220 In that sense, 800 00:35:49,460 --> 00:35:51,220 my time is more valuable than yours. 801 00:35:52,900 --> 00:35:54,340 Yet, you dared to quit without a backup plan. 802 00:35:54,660 --> 00:35:56,060 Your courage is admirable, Miss Su. 803 00:35:59,060 --> 00:36:00,300 If you haven't figured out where to go yet, 804 00:36:01,180 --> 00:36:02,460 why not join Jiake? 805 00:36:03,860 --> 00:36:05,300 Our Marketing Department is expanding. 806 00:36:05,460 --> 00:36:07,340 We need talents such as yourself. 807 00:36:08,180 --> 00:36:09,300 Miss Su, may I know 808 00:36:09,420 --> 00:36:11,220 your specific role at Ansheng? 809 00:36:12,180 --> 00:36:13,060 Marketing Assistant. 810 00:36:15,060 --> 00:36:17,980 Then, I'll give you the title of senior assistant. 811 00:36:18,300 --> 00:36:18,820 As for salary, 812 00:36:19,420 --> 00:36:20,420 I'll pay you 1.5 times 813 00:36:20,580 --> 00:36:21,740 Ansheng paid. 814 00:36:24,180 --> 00:36:24,540 Well? 815 00:36:25,260 --> 00:36:27,060 Are you not satisfied with the terms? 816 00:36:28,500 --> 00:36:30,580 But may I know what you want from me, Mr. Shang? 817 00:36:32,260 --> 00:36:33,260 Do you not trust me, 818 00:36:33,780 --> 00:36:35,060 or do you not trust yourself? 819 00:36:35,500 --> 00:36:36,900 I prefer to believe 820 00:36:37,060 --> 00:36:38,740 that nothing is free in this world. 821 00:36:40,300 --> 00:36:40,780 Well said. 822 00:36:41,740 --> 00:36:42,820 The truth is simple. 823 00:36:43,220 --> 00:36:45,420 I like to deal with smart and hardworking 824 00:36:45,420 --> 00:36:45,940 people, 825 00:36:46,100 --> 00:36:47,060 and you happen 826 00:36:47,060 --> 00:36:48,540 to possess both of these qualities. 827 00:36:49,460 --> 00:36:50,620 Can I have some time to think about it? 828 00:36:51,500 --> 00:36:52,340 Is a day enough? 829 00:36:52,940 --> 00:36:54,260 That will do. Thank you. 830 00:36:55,740 --> 00:36:57,660 [The City Never Sleeps] (Shang Chun went to see you in person?) 831 00:36:58,540 --> 00:36:59,380 Don't get the wrong idea. 832 00:36:59,580 --> 00:37:00,780 There's nothing between us. 833 00:37:00,820 --> 00:37:01,580 It's strictly professional. 834 00:37:02,460 --> 00:37:03,380 I know that. 835 00:37:03,540 --> 00:37:04,460 I know him. 836 00:37:04,980 --> 00:37:06,140 What I mean is that 837 00:37:06,740 --> 00:37:09,060 for him to approach a potential employee himself, 838 00:37:09,220 --> 00:37:10,500 it's a little odd. 839 00:37:10,900 --> 00:37:11,420 Yes. 840 00:37:11,860 --> 00:37:13,740 I think he has an ulterior motive too. 841 00:37:14,380 --> 00:37:15,900 It doesn't matter what motive he has. 842 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 I plan to reject his offer. 843 00:37:17,300 --> 00:37:17,740 No, don't. 844 00:37:18,180 --> 00:37:19,220 Why? 845 00:37:19,900 --> 00:37:22,580 I think Shang Chun just wants to use this 846 00:37:22,740 --> 00:37:23,860 to get back at Wang Ju'an. 847 00:37:24,180 --> 00:37:26,260 Don't turn the offer down. It's a great opportunity. 848 00:37:26,700 --> 00:37:27,540 Are you worried 849 00:37:27,740 --> 00:37:30,300 because Jiake and Ansheng are competitors? 850 00:37:30,820 --> 00:37:31,340 Come on. 851 00:37:31,700 --> 00:37:33,460 You guys aren't working super high-secret or high-tech jobs 852 00:37:33,540 --> 00:37:35,180 at Ansheng. 853 00:37:35,700 --> 00:37:37,460 You're just marketing assistants. 854 00:37:37,620 --> 00:37:38,220 It's not that bad. 855 00:37:39,340 --> 00:37:39,980 Listen. 856 00:37:40,580 --> 00:37:41,380 You don't just get to 857 00:37:41,540 --> 00:37:42,540 join such a big company. 858 00:37:43,060 --> 00:37:44,220 Think about it carefully. 859 00:37:44,740 --> 00:37:45,820 It would be a shame if you turned it away just like that. 860 00:37:47,700 --> 00:37:49,380 But what happened at the club… 861 00:37:50,340 --> 00:37:51,500 I promise 862 00:37:51,620 --> 00:37:52,980 Shang Chun had nothing 863 00:37:52,980 --> 00:37:53,940 to do with it. 864 00:37:54,220 --> 00:37:55,660 It was all Wang Siwei's idea. 865 00:37:55,820 --> 00:37:56,500 He's the bad guy. 866 00:37:56,700 --> 00:37:57,740 Shang Chun's a good buy. 867 00:38:01,260 --> 00:38:02,020 Don't look at me. 868 00:38:02,500 --> 00:38:04,660 I don't know what they are like in private. 869 00:38:05,180 --> 00:38:06,740 But career-wise, 870 00:38:06,860 --> 00:38:08,820 Jiake is a good platform. 871 00:38:09,540 --> 00:38:11,580 You left Ansheng in such a short time. 872 00:38:11,740 --> 00:38:12,820 It won't be easy for you to find another job. 873 00:38:13,260 --> 00:38:14,980 Since Mr. Shang gave you a chance, 874 00:38:15,340 --> 00:38:16,180 why not give it a try? 875 00:38:16,540 --> 00:38:17,780 Who cares what his motives are? 876 00:38:17,940 --> 00:38:19,660 You just need to do your best 877 00:38:19,780 --> 00:38:20,620 and do your job right. 878 00:38:20,940 --> 00:38:21,420 That's right. 879 00:38:21,740 --> 00:38:23,860 You'll be my eyes and ears once you join Jiake. 880 00:38:24,180 --> 00:38:25,540 You can get rid 881 00:38:25,700 --> 00:38:26,300 of all the pests 882 00:38:26,460 --> 00:38:27,340 around him, and… 883 00:38:28,820 --> 00:38:29,700 Stop dreaming. 884 00:38:29,820 --> 00:38:31,100 She is joining the Marketing Department. 885 00:38:31,100 --> 00:38:32,740 She won't have a chance to interact with the big boss. 886 00:38:33,500 --> 00:38:33,900 That's true. 887 00:38:34,340 --> 00:38:35,900 In any case, I won't see him that often. 888 00:38:36,140 --> 00:38:37,100 It's just a job. 889 00:38:37,740 --> 00:38:38,660 Then, just accept it. 890 00:38:40,540 --> 00:38:41,540 Just take it. 891 00:38:41,740 --> 00:38:43,220 If not, you can quit too. 892 00:38:43,380 --> 00:38:44,220 Join Jiake as well and keep her company. 893 00:38:44,380 --> 00:38:45,980 I'm doing fine at my job. Why would I leave? 894 00:38:46,180 --> 00:38:46,780 Besides, 895 00:38:46,900 --> 00:38:48,940 it won't look good on my resume if I keep job hopping. 896 00:38:50,060 --> 00:38:51,380 Su Mo, cherish this opportunity. 897 00:38:51,580 --> 00:38:52,340 Don't be so impulsive. 898 00:38:53,940 --> 00:38:54,460 Got it. 899 00:38:55,340 --> 00:38:57,020 Since I got a new job today, 900 00:38:57,180 --> 00:38:58,060 dinner is on me. 901 00:38:58,340 --> 00:38:59,140 What do you guys want? 902 00:38:59,580 --> 00:39:00,100 Hot pot. 903 00:39:00,100 --> 00:39:00,540 Grilled meat. 904 00:39:01,940 --> 00:39:02,740 Then, we hit the club. 905 00:39:07,220 --> 00:39:07,700 Su Mo, 906 00:39:08,220 --> 00:39:09,460 Mr. Wang isn't available right now. 907 00:39:09,460 --> 00:39:10,380 Please see him later. 908 00:39:10,620 --> 00:39:12,100 He has to have a meal with someone from the Chamber of Commerce later. 909 00:39:12,260 --> 00:39:14,020 Let's arrange for a later time. All right? 910 00:39:23,020 --> 00:39:23,420 Get back to work. 911 00:39:27,180 --> 00:39:27,980 I found the card. 912 00:39:28,620 --> 00:39:29,620 But there's only 270,000 yuan on it. 913 00:39:30,420 --> 00:39:31,100 This is the IOU. 914 00:39:31,580 --> 00:39:32,380 I'll pay you back the 30,000 915 00:39:32,900 --> 00:39:34,180 in three months. 916 00:39:35,820 --> 00:39:36,700 Where did you find the card? 917 00:39:37,460 --> 00:39:38,300 It was tangled up in the duvet covers. 918 00:39:40,140 --> 00:39:41,100 Didn't you take out 80,000? 919 00:39:41,620 --> 00:39:42,420 Why is it 30,000 now? 920 00:39:45,740 --> 00:39:47,020 You barged in here. 921 00:39:47,220 --> 00:39:48,140 You ought to explain. 922 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 In a disagreeable conversation, to say one more word is a waste of time. 923 00:39:50,860 --> 00:39:52,540 I want to take back the receipt I left here. 924 00:40:03,220 --> 00:40:04,460 Who spent the 30,000? 925 00:40:06,380 --> 00:40:07,140 The card was in my hands. 926 00:40:07,620 --> 00:40:08,420 So I'm responsible. 927 00:40:08,700 --> 00:40:09,500 Consider it my spending. 928 00:40:09,940 --> 00:40:11,260 What do you mean by that? 929 00:40:11,540 --> 00:40:12,420 You spent the money. 930 00:40:12,820 --> 00:40:15,220 You spent the money, but you had to take the crowded bus. 931 00:40:15,660 --> 00:40:17,700 You spent the money, but you're so poor you needed to sell your gym membership card. 932 00:40:18,660 --> 00:40:20,260 In any case, I will return you 933 00:40:20,460 --> 00:40:21,100 300,000. 934 00:40:21,580 --> 00:40:23,460 Do you think I care about the 300,000? 935 00:40:24,540 --> 00:40:26,260 Then, why are you so aggressive? 936 00:40:26,460 --> 00:40:27,340 That's… I… 937 00:40:28,660 --> 00:40:31,060 If you have a problem, say it. 938 00:40:31,540 --> 00:40:33,580 If you still have your spine and stubbornness, 939 00:40:34,220 --> 00:40:35,580 why did you lie? 940 00:40:36,060 --> 00:40:36,740 Believe what you want. 941 00:40:37,020 --> 00:40:37,820 Stop there. 942 00:40:39,620 --> 00:40:40,420 Is there anything else? 943 00:40:43,140 --> 00:40:44,540 You haven't found a job yet, have you? 944 00:40:45,580 --> 00:40:47,700 So you just quit in the heat of the moment. 945 00:40:48,100 --> 00:40:49,820 You're not a fresh graduate. 946 00:40:50,060 --> 00:40:52,060 Don't you know the basic rule of finding your next job before quitting? 947 00:40:52,540 --> 00:40:53,660 Do you think it's cool to quit without a backup plan or something? 948 00:40:54,380 --> 00:40:55,380 I've already found my next job. 949 00:40:55,980 --> 00:40:57,060 Don't underestimate me. 950 00:40:59,700 --> 00:41:00,900 What do you mean? 951 00:41:05,620 --> 00:41:06,260 She didn't break anything? 952 00:41:06,700 --> 00:41:07,340 Okay. 953 00:41:12,300 --> 00:41:18,700 ♪Once you've witnessed the harsh reality♪ 954 00:41:19,340 --> 00:41:25,740 ♪You start to repeatedly confront the world♪ 955 00:41:26,460 --> 00:41:32,860 ♪I habitually walk alone with a cold face♪ 956 00:41:32,940 --> 00:41:38,380 ♪Unsure of who can ultimately embrace my heart♪ 957 00:41:38,860 --> 00:41:40,060 (Who spent the 30,000?) 958 00:41:41,020 --> 00:41:41,860 The card was in my hands. 959 00:41:42,340 --> 00:41:43,140 I'm responsible. 960 00:41:43,380 --> 00:41:44,180 Consider it me. 961 00:41:44,180 --> 00:41:47,060 ♪Seen clearly from afar♪ 962 00:41:47,300 --> 00:41:49,580 ♪But impossible to approach♪ 963 00:41:49,580 --> 00:41:52,020 [IOU] (Why would she quit if she needed money so badly?) 964 00:41:52,500 --> 00:41:54,900 Why would she apply for a gym membership if she needed money? 965 00:41:54,900 --> 00:41:55,980 That membership isn't cheap. 966 00:41:57,340 --> 00:42:04,260 ♪Hurtful words cause pain deep inside, yet we pretend to be fine♪ 967 00:42:04,740 --> 00:42:11,100 ♪Why do we face each other with such rationality?♪ 968 00:42:11,460 --> 00:42:17,860 ♪A warm heart remains invisible, not revealed to anyone♪ 969 00:42:20,540 --> 00:42:21,540 Everyone, one moment. 970 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 I have an announcement. 971 00:42:23,340 --> 00:42:23,940 Today, 972 00:42:24,340 --> 00:42:26,260 the Marketing Department will have a new colleague. 973 00:42:26,660 --> 00:42:27,420 Please welcome her. 974 00:42:31,660 --> 00:42:33,380 Hello, everyone. I'm Su Mo. 975 00:42:33,540 --> 00:42:34,940 I'll be under your care. 976 00:42:51,860 --> 00:42:55,060 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 977 00:42:55,660 --> 00:42:58,380 ♪We have no way back♪ 978 00:42:58,900 --> 00:43:02,340 ♪Time is like water within the palm♪ 979 00:43:02,820 --> 00:43:05,420 ♪We can't catch hold of it♪ 980 00:43:05,780 --> 00:43:09,300 ♪Blundering around this city♪ 981 00:43:09,500 --> 00:43:12,940 ♪To find ourselves a spot♪ 982 00:43:13,620 --> 00:43:19,340 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 983 00:43:19,820 --> 00:43:23,220 ♪I savor the taste of collapse♪ 984 00:43:23,660 --> 00:43:26,500 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 985 00:43:27,220 --> 00:43:30,180 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 986 00:43:30,940 --> 00:43:34,020 ♪Are crushed down by me♪ 987 00:43:36,340 --> 00:43:39,420 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 988 00:43:40,100 --> 00:43:42,340 ♪We have no way back♪ 989 00:43:43,180 --> 00:43:46,420 ♪Time is like water within the palm♪ 990 00:43:46,900 --> 00:43:49,500 ♪We can't catch hold of it♪ 991 00:43:50,060 --> 00:43:53,540 ♪Blundering around this city♪ 992 00:43:54,220 --> 00:43:57,100 ♪To find ourselves a spot♪ 993 00:43:57,460 --> 00:44:03,660 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 994 00:44:04,300 --> 00:44:07,460 ♪I savor the taste of collapse♪ 995 00:44:07,860 --> 00:44:10,540 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 996 00:44:11,020 --> 00:44:14,380 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 997 00:44:14,780 --> 00:44:17,700 ♪Are crushed down by me♪ 998 00:44:18,780 --> 00:44:21,420 ♪I savor the taste of collapse♪ 999 00:44:22,180 --> 00:44:24,620 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1000 00:44:25,180 --> 00:44:28,660 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1001 00:44:29,300 --> 00:44:31,900 ♪Are crushed down by me♪ 1002 00:44:32,380 --> 00:44:35,820 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 1003 00:44:36,180 --> 00:44:38,620 ♪Vulnerable and defeated♪ 1004 00:44:39,140 --> 00:44:42,900 ♪I see a silver lining♪ 1005 00:44:43,620 --> 00:44:46,260 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 1006 00:44:46,620 --> 00:44:48,060 ♪I have been honest♪ 1007 00:44:48,220 --> 00:44:49,820 ♪I have fought♪ 1008 00:44:50,340 --> 00:44:53,380 ♪I want to protect you♪ 1009 00:44:53,660 --> 00:44:55,100 ♪We will overcome♪ 1010 00:44:55,420 --> 00:44:56,820 ♪We will experience♪ 1011 00:44:57,420 --> 00:45:02,860 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 67404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.