Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,970 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,580
[Episode 11]
3
00:01:41,580 --> 00:01:44,250
[Moon Pavilion]
4
00:01:45,820 --> 00:01:46,500
Mo.
5
00:01:47,220 --> 00:01:47,980
Why are you here?
6
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Why are you here?
7
00:01:50,140 --> 00:01:51,620
Me? I'm here to see Zhong Sheng.
8
00:01:52,820 --> 00:01:53,620
Just the person I wanted to see.
9
00:01:53,860 --> 00:01:55,500
I have questions.
10
00:01:56,180 --> 00:01:57,940
Okay. I'll answer everything you ask
11
00:01:58,140 --> 00:01:58,980
truthfully.
12
00:02:00,220 --> 00:02:01,980
Have you ever thought about
marrying Zhong Sheng?
13
00:02:02,620 --> 00:02:03,020
Marry her?
14
00:02:03,660 --> 00:02:05,860
That won't be for a while.
15
00:02:07,180 --> 00:02:09,420
Have you thought about having children?
16
00:02:09,620 --> 00:02:10,300
Children?
17
00:02:10,700 --> 00:02:11,700
Are you joking, Ms. Su Mo?
18
00:02:11,900 --> 00:02:13,140
I'm a kid myself. How can I have a kid?
19
00:02:13,900 --> 00:02:14,700
That's true.
20
00:02:15,100 --> 00:02:15,820
How can a boy
21
00:02:16,260 --> 00:02:18,180
shoulder the responsibility of a father?
22
00:02:18,660 --> 00:02:20,180
Mo, you're too old-fashioned.
23
00:02:20,580 --> 00:02:22,780
Our generation, Zhong Sheng included,
24
00:02:22,980 --> 00:02:25,420
only cares about freedom of faith and soul.
25
00:02:25,660 --> 00:02:26,700
How can you say that?
26
00:02:26,900 --> 00:02:28,140
Wouldn't it be better to be alone, then?
27
00:02:28,460 --> 00:02:29,300
If you don't plan on getting married,
28
00:02:29,300 --> 00:02:30,260
why say that you want to be together
29
00:02:30,260 --> 00:02:31,180
with Zhong Sheng?
30
00:02:32,380 --> 00:02:34,340
Just because we're together
doesn't mean we have to get married right away.
31
00:02:36,100 --> 00:02:37,740
I know what happened on Mount Mogan.
32
00:02:38,100 --> 00:02:38,620
You do?
33
00:02:38,820 --> 00:02:39,740
Zhong Sheng told you?
34
00:02:40,260 --> 00:02:42,260
That's okay. You're her cousin.
35
00:02:42,420 --> 00:02:43,020
It doesn't matter if you find out.
36
00:02:43,060 --> 00:02:43,980
What do you mean by that?
37
00:02:44,140 --> 00:02:44,740
What's the matter?
38
00:02:45,380 --> 00:02:46,460
It isn't a big deal.
39
00:02:46,660 --> 00:02:48,460
I already told Wang about it.
40
00:02:48,740 --> 00:02:50,540
He didn't say anything.
41
00:02:50,540 --> 00:02:51,740
We even discussed it.
42
00:02:51,900 --> 00:02:53,460
You guys discussed it?
43
00:02:54,900 --> 00:02:55,340
What's wrong?
44
00:02:56,740 --> 00:02:57,940
You seem more anxious about this than him.
45
00:02:58,100 --> 00:02:59,180
Of course, you men wouldn't worry about
46
00:02:59,260 --> 00:03:00,180
something like this.
47
00:03:01,820 --> 00:03:03,340
Men are scum, no matter
48
00:03:03,500 --> 00:03:04,620
their age.
49
00:03:04,780 --> 00:03:06,060
Why did you have to get involved
with Zhong Sheng?
50
00:03:08,260 --> 00:03:10,020
I can't swim! Help!
51
00:03:11,460 --> 00:03:12,300
Help!
52
00:03:17,700 --> 00:03:18,340
Serves you right!
53
00:03:38,300 --> 00:03:39,700
Why are you sneaking around?
54
00:03:40,780 --> 00:03:41,660
Nothing.
55
00:03:42,500 --> 00:03:44,340
What's wrong? Got a stiff neck?
56
00:03:45,620 --> 00:03:46,220
No… I don't.
57
00:03:47,260 --> 00:03:48,820
Then, why is your neck like that?
58
00:03:52,180 --> 00:03:54,020
Today's not Friday. Why are you home?
59
00:03:54,780 --> 00:03:56,100
I can come back whenever I want.
You don't get to tell me what to do.
60
00:03:57,100 --> 00:03:57,700
Hold it.
61
00:04:00,380 --> 00:04:01,580
How can you talk to your brother like that?
62
00:04:01,580 --> 00:04:02,540
Come here. Let me take a look at you.
63
00:04:03,940 --> 00:04:05,220
What happened to your face?
64
00:04:06,420 --> 00:04:07,740
You smell too.
65
00:04:08,980 --> 00:04:10,500
I washed them. Why does it still smell?
66
00:04:11,060 --> 00:04:12,860
What happened, brat?
67
00:04:14,980 --> 00:04:15,820
You talk too much.
68
00:04:16,780 --> 00:04:19,580
As if we won't find out even if you don't tell us.
69
00:04:21,180 --> 00:04:23,100
Well, I was riding my bike
70
00:04:23,100 --> 00:04:24,460
really fast.
71
00:04:24,580 --> 00:04:26,060
There was a huge pond in front.
72
00:04:26,460 --> 00:04:27,300
I didn't think
73
00:04:27,380 --> 00:04:29,380
and went too fast. By the time I realized,
I had fallen into the pond.
74
00:04:29,460 --> 00:04:30,780
I think something cut me.
75
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
And that's how you got that on your face?
76
00:04:35,700 --> 00:04:36,380
Come clean.
77
00:04:36,860 --> 00:04:37,700
Come clean.
78
00:04:39,180 --> 00:04:41,780
It… It was Zhong…
79
00:04:41,980 --> 00:04:43,260
Zhong Sheng pushed you into the water?
80
00:04:44,180 --> 00:04:44,580
Wait here.
81
00:04:45,740 --> 00:04:46,460
What are you doing, Siwei?
82
00:04:47,380 --> 00:04:48,300
Don't get so worked up, Siwei.
83
00:04:48,660 --> 00:04:49,900
Hey.
84
00:04:50,140 --> 00:04:51,980
Get two people here right now.
85
00:04:53,780 --> 00:04:54,980
If you lay a hand on her,
86
00:04:55,300 --> 00:04:56,260
I'll make you regret it.
87
00:04:56,500 --> 00:04:58,020
Who are you yelling at?
88
00:04:58,140 --> 00:04:59,660
I'm standing up for you.
89
00:05:19,340 --> 00:05:20,460
Did that straight-A student do it?
90
00:05:22,140 --> 00:05:22,820
No.
91
00:05:24,220 --> 00:05:25,820
If it wasn't her, then who was it?
92
00:05:27,140 --> 00:05:28,700
It was her cousin.
93
00:05:30,140 --> 00:05:31,580
All right. We found the culprit.
94
00:05:36,020 --> 00:05:36,460
What?
95
00:05:36,980 --> 00:05:37,900
Stay out of this.
96
00:05:38,460 --> 00:05:39,540
What do you mean?
97
00:05:40,660 --> 00:05:42,340
I'll take care of it myself.
98
00:05:47,380 --> 00:05:48,220
I trust
99
00:05:49,140 --> 00:05:50,980
that you will sort this out fair and square.
100
00:05:51,460 --> 00:05:53,020
But before you do,
101
00:05:53,220 --> 00:05:54,260
let me show you something.
102
00:05:59,140 --> 00:06:01,580
I thought it was hilarious
103
00:06:01,780 --> 00:06:05,260
when she tried to return the card.
104
00:06:06,540 --> 00:06:08,340
If her acting had been any more convincing,
105
00:06:08,340 --> 00:06:10,140
I would've actually fallen for it.
106
00:06:11,340 --> 00:06:13,540
She says she wants to return my card,
107
00:06:13,740 --> 00:06:15,260
but she continues to spend my money.
108
00:06:15,580 --> 00:06:17,860
[ATM Withdrawal]
That woman deserves it, don't you think?
109
00:06:18,260 --> 00:06:19,820
Of course, I'm a generous guy.
110
00:06:19,820 --> 00:06:20,660
I could care less about her.
111
00:06:21,020 --> 00:06:22,660
But now, she hurt Wang Jian.
112
00:06:22,980 --> 00:06:23,820
What should we do about her?
113
00:06:25,340 --> 00:06:26,860
What… What is it, Ju'an?
114
00:06:27,260 --> 00:06:27,820
Let me see it.
115
00:06:32,140 --> 00:06:34,180
20,000 in a day.
116
00:06:34,580 --> 00:06:36,900
80,000 in four days.
117
00:06:38,060 --> 00:06:39,180
All spent.
118
00:06:45,860 --> 00:06:46,900
Why did you push Wang Jian into the water?
119
00:06:47,220 --> 00:06:48,020
He deserved it.
120
00:06:48,380 --> 00:06:49,460
Explain.
121
00:06:50,180 --> 00:06:51,020
Zhong Sheng is pregnant.
122
00:06:52,740 --> 00:06:53,660
And that makes it okay to push him?
123
00:06:54,180 --> 00:06:55,140
Isn't that enough of a reason?
124
00:06:55,340 --> 00:06:56,820
Just name your price.
125
00:06:57,460 --> 00:06:58,020
What did you say?
126
00:06:58,420 --> 00:07:00,460
I told you to name your price. Will 300,000 do?
127
00:07:00,580 --> 00:07:01,340
Say that again.
128
00:07:01,460 --> 00:07:02,100
Say less.
129
00:07:02,300 --> 00:07:03,780
Put away that sanctimonious face of yours.
130
00:07:03,940 --> 00:07:05,420
As if I'm the bad guy here.
131
00:07:06,060 --> 00:07:06,620
Wang Ju'an.
132
00:07:06,860 --> 00:07:08,660
The three sons of the Wang family are all scum!
133
00:07:08,860 --> 00:07:09,580
Listen here!
134
00:07:09,940 --> 00:07:11,860
I won't let anything happen
between Zhong Sheng and Wang Jian!
135
00:07:12,140 --> 00:07:13,780
Nor will we have anything to do
with the Wang family!
136
00:07:14,460 --> 00:07:16,180
So 300,000 isn't enough. How about 500,000?
137
00:07:17,380 --> 00:07:18,180
You jerk!
138
00:07:21,300 --> 00:07:22,500
But hold on to this card this time.
139
00:07:22,900 --> 00:07:24,100
Don't say you lost it again.
140
00:07:24,580 --> 00:07:25,500
The card won't be lost.
141
00:07:25,980 --> 00:07:27,580
But your face will.
142
00:07:27,980 --> 00:07:28,660
What?
143
00:07:29,020 --> 00:07:30,180
Don't pretend to work hard
144
00:07:30,300 --> 00:07:31,220
or to be a saint.
145
00:07:31,380 --> 00:07:33,300
You're not good at either.
146
00:07:33,700 --> 00:07:35,220
Wang Siwei helped you out at the club.
147
00:07:35,340 --> 00:07:36,700
Wang Jian got you into Ansheng.
148
00:07:36,740 --> 00:07:39,100
You took advantage, but you claim you didn't.
149
00:07:39,300 --> 00:07:40,180
I suppose my brother is to blame.
150
00:07:41,380 --> 00:07:42,740
If it weren't because he liked Zhong Sheng,
151
00:07:42,820 --> 00:07:44,020
you wouldn't be here.
152
00:07:45,140 --> 00:07:45,940
So that's what happened.
153
00:07:45,980 --> 00:07:46,780
Listen here, Wang Ju'an.
154
00:07:47,100 --> 00:07:48,980
You took advantage of public opinion
155
00:07:49,060 --> 00:07:49,900
and exposed Yu's daughter.
156
00:07:50,180 --> 00:07:51,900
You used me to take down your opponents
157
00:07:52,140 --> 00:07:52,660
in Cao's case
158
00:07:53,020 --> 00:07:54,500
to promote your loyal subordinate,
Zhao Xiangqing.
159
00:07:55,140 --> 00:07:55,620
What does that make you?
160
00:07:56,020 --> 00:07:57,940
You appear as if you're noble
and dignified on the surface.
161
00:07:58,140 --> 00:07:59,740
But in reality,
you're nothing but a shameless schemer!
162
00:08:24,980 --> 00:08:25,540
What's wrong with her?
163
00:08:26,180 --> 00:08:26,780
No idea.
164
00:08:27,460 --> 00:08:28,820
I've never seen her like that.
165
00:08:31,180 --> 00:08:32,580
That expression looks familiar.
166
00:08:33,180 --> 00:08:34,460
It's a lot like the face girls make
167
00:08:34,660 --> 00:08:35,860
when you want to break up over a petty argument
168
00:08:36,380 --> 00:08:37,180
or…
169
00:08:39,690 --> 00:08:40,610
She wants to quit.
170
00:08:41,980 --> 00:08:43,220
(No matter how hard I tried)
171
00:08:43,220 --> 00:08:44,460
[Resignation Letter]
(to close the deal with Mr. Lu)
172
00:08:44,780 --> 00:08:46,940
(and no matter how much effort I put
into the Marketing Department)
173
00:08:47,340 --> 00:08:48,660
(to prove myself,)
174
00:08:49,180 --> 00:08:50,860
(I will never be good enough.)
175
00:08:51,380 --> 00:08:53,500
(I will always be the one
that relied on connections and Wang Jian.)
176
00:08:53,820 --> 00:08:55,220
(My efforts mean nothing.)
177
00:08:56,300 --> 00:08:58,020
(Fine. I'll leave on my own)
178
00:08:58,260 --> 00:08:59,380
(while I still can.)
179
00:09:02,700 --> 00:09:03,860
I'll cook dinner for you in a bit.
180
00:09:06,820 --> 00:09:07,180
It's good.
181
00:09:07,940 --> 00:09:08,620
Have a small piece.
182
00:09:09,860 --> 00:09:10,260
Mo.
183
00:09:10,580 --> 00:09:12,580
Zhong Sheng, why are you home?
184
00:09:12,780 --> 00:09:13,900
I went to your university.
185
00:09:14,260 --> 00:09:15,620
What's wrong? Why didn't you call me?
186
00:09:15,860 --> 00:09:17,220
I did. I couldn't get through.
187
00:09:18,420 --> 00:09:19,620
Maybe there was no signal at the hospital.
188
00:09:20,020 --> 00:09:20,580
Hospital?
189
00:09:21,100 --> 00:09:23,180
Yes, my mother forced me to get a gastroscopy.
190
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
A gastroscopy? What's wrong with your stomach?
191
00:09:27,860 --> 00:09:29,020
It's better for my mom to explain.
192
00:09:30,060 --> 00:09:30,420
You guys talk.
193
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
Take a break. I'll cook.
194
00:09:32,820 --> 00:09:33,180
Go on.
195
00:09:33,180 --> 00:09:33,700
I'll be right there.
196
00:09:40,780 --> 00:09:42,700
Aunt, what's wrong with Sheng?
197
00:09:43,740 --> 00:09:44,940
She threw up,
198
00:09:45,500 --> 00:09:47,180
so I took her to the hospital
199
00:09:47,340 --> 00:09:48,740
to get a checkup.
200
00:09:49,900 --> 00:09:51,220
So how is she?
201
00:09:51,380 --> 00:09:53,140
How did it go?
202
00:09:53,940 --> 00:09:56,340
The doctor said she was fine.
203
00:09:56,580 --> 00:09:57,580
She just caught a cold.
204
00:09:58,100 --> 00:09:58,660
She caught a cold?
205
00:09:59,900 --> 00:10:00,340
Yes.
206
00:10:00,820 --> 00:10:02,300
Plus, she ate too quickly that day…
207
00:10:02,300 --> 00:10:03,660
Wait. Hold on, Aunt.
208
00:10:04,340 --> 00:10:06,460
So she just has a cold and a stomach problem?
209
00:10:06,900 --> 00:10:07,460
Yes.
210
00:10:07,780 --> 00:10:09,300
I told her to sleep early.
211
00:10:09,660 --> 00:10:11,260
I can watch her while she's at home,
212
00:10:11,700 --> 00:10:13,980
but once she's in her dorm,
213
00:10:14,100 --> 00:10:15,380
she'll definitely stay up late.
214
00:10:16,420 --> 00:10:19,100
She's young, but she won't take care of her body.
215
00:10:20,700 --> 00:10:21,380
Get some rest.
216
00:10:21,660 --> 00:10:22,860
I'll prepare dinner.
217
00:10:32,660 --> 00:10:33,580
Be careful.
218
00:10:35,780 --> 00:10:36,260
Zhong Sheng.
219
00:10:37,020 --> 00:10:38,700
Go and study. I can handle this.
220
00:10:39,300 --> 00:10:41,140
Can't you let me try to be good for once?
221
00:10:41,700 --> 00:10:43,140
So that you think that having a daughter like me
222
00:10:43,300 --> 00:10:44,100
is better than having two?
223
00:10:45,820 --> 00:10:47,940
You're a terrible cook.
No one can eat your food.
224
00:10:48,820 --> 00:10:49,620
Spare me.
225
00:10:49,860 --> 00:10:51,460
Fine. I'll be your kitchen helper.
226
00:10:51,940 --> 00:10:52,380
All right.
227
00:10:54,020 --> 00:10:55,380
Make sure the leaves are clean.
228
00:10:55,380 --> 00:10:55,900
Okay.
229
00:10:57,380 --> 00:10:58,500
How's this?
230
00:10:58,500 --> 00:10:59,980
Not bad. That's good.
231
00:11:01,700 --> 00:11:02,580
Today, we'll be having
232
00:11:02,820 --> 00:11:03,780
stir-fried pork with celery.
233
00:11:04,460 --> 00:11:05,140
All right.
234
00:11:07,780 --> 00:11:09,140
I don't get it, Mo.
235
00:11:09,380 --> 00:11:10,740
What evidence do you have?
236
00:11:11,180 --> 00:11:12,260
How did you come to the conclusion
237
00:11:12,380 --> 00:11:13,500
that Wang Jian and I did it?
238
00:11:14,660 --> 00:11:15,740
But I saw the two of you
239
00:11:15,740 --> 00:11:16,820
in that tent together.
240
00:11:17,300 --> 00:11:19,620
Mo, let me say this again.
241
00:11:19,820 --> 00:11:21,500
I have never dated once in my life
242
00:11:21,500 --> 00:11:23,100
since the day I was born.
243
00:11:23,100 --> 00:11:24,140
If I wanted to get Wang Jian,
244
00:11:24,220 --> 00:11:25,660
why did I have to wait
until we went to Mount Mogan
245
00:11:25,740 --> 00:11:26,940
and give all those people a show?
246
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
So you guys didn't do it?
247
00:11:29,140 --> 00:11:30,340
Absolutely.
248
00:11:30,340 --> 00:11:31,420
If I did something like that,
249
00:11:31,420 --> 00:11:33,140
I would take responsibility.
250
00:11:33,620 --> 00:11:34,300
Besides,
251
00:11:34,380 --> 00:11:35,820
you really need to get rid of that habit
252
00:11:35,820 --> 00:11:37,420
of jumping to conclusions
and accusing others without proof
253
00:11:37,700 --> 00:11:38,380
of yours.
254
00:11:38,620 --> 00:11:39,740
Otherwise, you'll regret it sooner or later.
255
00:11:40,100 --> 00:11:40,940
I already do.
256
00:11:41,460 --> 00:11:42,180
I got into a huge fight with Wang Ju'an
257
00:11:42,180 --> 00:11:43,740
over this.
258
00:11:44,100 --> 00:11:44,820
I quit.
259
00:11:45,580 --> 00:11:46,500
You quit?
260
00:11:47,220 --> 00:11:49,100
But you just got this job.
261
00:11:49,300 --> 00:11:49,820
How could you…
262
00:11:50,020 --> 00:11:52,100
Don't bring it up.
That's why I'm a mess right now.
263
00:11:52,580 --> 00:11:53,420
I don't know what I should do either.
264
00:11:54,180 --> 00:11:54,740
What should you do?
265
00:11:55,140 --> 00:11:55,700
Heck if I know.
266
00:11:56,340 --> 00:11:58,700
You should've at least made
her take a pregnancy test first.
267
00:11:58,940 --> 00:12:00,900
Cong, it's enough that you know about this.
268
00:12:01,260 --> 00:12:03,300
Or I won't be able to swallow a bitter pill.
269
00:12:03,420 --> 00:12:04,380
I could choke on it and die.
270
00:12:04,740 --> 00:12:05,740
You're making me mad.
271
00:12:06,220 --> 00:12:07,540
If you only sent the mail to me,
272
00:12:07,620 --> 00:12:09,460
I could pretend nothing happened.
273
00:12:09,860 --> 00:12:12,260
But you even forwarded it
to the head of the HR Department
274
00:12:12,260 --> 00:12:13,540
and Wang Ju'an.
275
00:12:13,860 --> 00:12:14,900
What was wrong with you?
276
00:12:15,180 --> 00:12:16,780
Well, it's too late to take it back.
277
00:12:17,300 --> 00:12:18,420
Besides, I don't want to stay
278
00:12:18,420 --> 00:12:19,740
at a place
279
00:12:19,740 --> 00:12:20,620
where I am not acknowledged.
280
00:12:20,620 --> 00:12:21,460
It's meaningless.
281
00:12:22,180 --> 00:12:23,100
Are you talking about Mr. Wang?
282
00:12:27,620 --> 00:12:28,700
If he didn't approve of you,
283
00:12:29,300 --> 00:12:30,900
he wouldn't have let me bring you in.
284
00:12:32,180 --> 00:12:33,860
If I can see your qualities,
285
00:12:34,380 --> 00:12:35,580
do you think he can't?
286
00:12:39,620 --> 00:12:41,060
Did he misunderstand something
287
00:12:41,300 --> 00:12:42,340
about the matter with your cousin?
288
00:12:43,700 --> 00:12:44,380
No idea.
289
00:12:45,300 --> 00:12:45,860
Either way,
290
00:12:46,380 --> 00:12:48,180
I'll find a place that accepts me.
291
00:12:48,500 --> 00:12:50,340
Besides, I've gotten my certificate
from night university.
292
00:12:50,700 --> 00:12:51,940
It won't be hard to find a job
293
00:12:51,940 --> 00:12:53,180
in an office.
294
00:12:54,980 --> 00:12:57,020
Thank you for all your help
295
00:12:57,100 --> 00:12:57,740
in the past few months.
296
00:12:57,740 --> 00:12:58,980
I learned a lot.
297
00:13:01,740 --> 00:13:03,500
You're killing me.
298
00:13:09,040 --> 00:13:10,430
[Employment Separation Certificate]
299
00:13:10,780 --> 00:13:11,100
Here you go.
300
00:13:12,060 --> 00:13:13,460
Your separation certificate has been stamped.
301
00:13:13,820 --> 00:13:14,460
Give that to me.
302
00:13:21,420 --> 00:13:22,090
[Su Mo]
303
00:13:29,940 --> 00:13:30,500
Mr. Zhao.
304
00:13:30,820 --> 00:13:33,140
What happened, Su?
305
00:13:33,940 --> 00:13:35,340
Do you have to make such a big deal out of this?
306
00:13:36,260 --> 00:13:38,980
Mr. Zhao, I have learned a lot from my time
307
00:13:39,220 --> 00:13:40,300
working with you.
308
00:13:41,060 --> 00:13:42,860
I wish you all the best in your career and future.
309
00:13:43,780 --> 00:13:45,340
Would it be too much
310
00:13:45,580 --> 00:13:46,500
if I wish you
311
00:13:46,940 --> 00:13:48,060
all the best in your journey?
312
00:13:50,580 --> 00:13:51,140
Wait.
313
00:13:53,380 --> 00:13:54,380
Does it have something to do
314
00:13:55,940 --> 00:13:57,180
with Wang?
315
00:13:57,900 --> 00:13:58,860
If it does, tell me.
316
00:13:59,140 --> 00:13:59,780
I won't tell anyone else.
317
00:14:03,460 --> 00:14:05,260
I don't want to bother you any longer, Mr. Zhao.
I'll be leaving now.
318
00:14:10,660 --> 00:14:10,980
(Mr. Wang.)
319
00:14:11,740 --> 00:14:14,860
The task reports for the Marketing
and Business Development Departments
320
00:14:15,620 --> 00:14:17,380
for the last two quarters
321
00:14:17,380 --> 00:14:18,300
are out.
322
00:14:18,700 --> 00:14:20,660
The founder of Usmile, Mr. Chen,
323
00:14:20,660 --> 00:14:21,620
will be in Shanghai tomorrow.
324
00:14:21,620 --> 00:14:23,020
Ms. Cong Rong has arranged everything.
325
00:14:23,060 --> 00:14:24,340
You will have a meeting with them tomorrow
326
00:14:24,660 --> 00:14:26,100
and discuss the next step.
327
00:14:30,900 --> 00:14:33,500
I'll get busy, Mr. Wang.
328
00:14:49,540 --> 00:14:50,020
Mr. Wang.
329
00:14:54,340 --> 00:14:56,380
I was wrong about what happened
between Wang Jian and Zhong Sheng.
330
00:14:57,380 --> 00:14:58,740
I owe Wang Jian an apology.
331
00:14:59,740 --> 00:15:01,540
I take back every inappropriate thing
I said about him.
332
00:15:03,340 --> 00:15:03,900
But
333
00:15:04,900 --> 00:15:06,140
I'll remember you said
334
00:15:06,740 --> 00:15:07,460
that all my hard work was an act.
335
00:15:25,620 --> 00:15:26,740
(I know 300,000)
336
00:15:26,740 --> 00:15:28,020
(doesn't mean anything to you.)
337
00:15:28,860 --> 00:15:30,740
But I won't have
a peaceful conscience if I take it.
338
00:15:31,780 --> 00:15:32,620
I need money.
339
00:15:33,140 --> 00:15:35,220
But I earn every penny I have with peace of mind.
340
00:15:36,740 --> 00:15:38,220
(Everyone has a bottom line)
341
00:15:38,220 --> 00:15:39,380
(they won't cross.)
342
00:15:40,460 --> 00:15:42,140
(This isn't something you can buy with 300,000.)
343
00:15:43,220 --> 00:15:44,860
(If her acting had been any more convincing,)
344
00:15:45,140 --> 00:15:46,860
I would've actually fallen for it.
345
00:15:47,500 --> 00:15:49,620
(She says she wants to return my card,)
346
00:15:49,860 --> 00:15:51,620
[ATM Withdrawal]
(but she continues to spend my money.)
347
00:16:06,460 --> 00:16:07,980
(Are you sure
you won't talk to Wang Jian's brother)
348
00:16:07,980 --> 00:16:08,860
(and explain things)
349
00:16:09,020 --> 00:16:10,460
(and withdraw your letter of resignation?)
350
00:16:11,740 --> 00:16:13,140
I already got back my labor manual.
351
00:16:13,140 --> 00:16:13,980
I can't take it back anymore.
352
00:16:17,740 --> 00:16:18,620
Well,
353
00:16:19,220 --> 00:16:21,500
you did wrongly accuse Wang Jian first.
354
00:16:21,980 --> 00:16:23,260
It's not exactly wrong of his brother
355
00:16:23,500 --> 00:16:25,140
to criticize you.
356
00:16:27,020 --> 00:16:28,500
I'm just talking about what happened.
357
00:16:28,740 --> 00:16:29,380
I'm impartial.
358
00:16:30,140 --> 00:16:31,660
You know me. I don't like
359
00:16:31,740 --> 00:16:32,900
his stoic face.
360
00:16:33,380 --> 00:16:34,620
But if even I'm saying that,
361
00:16:35,500 --> 00:16:37,540
maybe you should reflect on yourself.
362
00:16:37,780 --> 00:16:39,020
Sheng, you don't know him.
363
00:16:39,460 --> 00:16:41,020
He wasn't even trying to make it about the matter
364
00:16:41,020 --> 00:16:42,340
that day.
365
00:16:42,660 --> 00:16:44,380
It was personal.
366
00:16:44,860 --> 00:16:46,500
Why is he like that, huh?
367
00:16:46,740 --> 00:16:49,540
Sometimes, you think he is fair
368
00:16:50,020 --> 00:16:51,020
and kind.
369
00:16:51,380 --> 00:16:52,740
Sometimes, he is so arrogant,
370
00:16:52,980 --> 00:16:54,340
like a cold-blooded animal.
371
00:16:55,860 --> 00:16:57,100
Does he have a personality disorder?
372
00:16:57,780 --> 00:16:58,500
What?
373
00:16:58,740 --> 00:17:00,500
Schizophrenia. Having multiple personalities.
374
00:17:01,140 --> 00:17:02,140
I don't think that's the case.
375
00:17:02,460 --> 00:17:04,300
There really are
a lot of people like that in this world.
376
00:17:04,740 --> 00:17:06,580
The craziest case I heard was about a man
377
00:17:06,740 --> 00:17:08,340
who had nine personalities,
378
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
and one of them
379
00:17:09,500 --> 00:17:11,220
would even make another personality kill.
380
00:17:12,340 --> 00:17:12,900
I don't think
381
00:17:13,700 --> 00:17:14,940
Mr. Wang is that bad.
382
00:17:15,340 --> 00:17:16,780
But he really drove me into a corner that day
383
00:17:16,780 --> 00:17:18,540
when I resigned.
384
00:17:18,980 --> 00:17:20,660
I… I was just…
385
00:17:20,920 --> 00:17:22,060
I felt humiliated.
386
00:17:23,820 --> 00:17:25,500
Well, I've experienced worse.
387
00:17:26,020 --> 00:17:26,420
Forget it.
388
00:17:27,340 --> 00:17:29,740
It's a shame you lost a good job.
389
00:17:52,500 --> 00:17:54,460
Zhong Sheng, are you okay?
390
00:17:55,100 --> 00:17:55,740
I'm fine.
391
00:17:56,260 --> 00:17:57,220
What's the hurry?
392
00:17:58,020 --> 00:17:59,940
That day, I met your sister at the university.
393
00:18:00,460 --> 00:18:01,980
I didn't understand what she was saying.
394
00:18:02,980 --> 00:18:04,500
You never called me.
395
00:18:04,940 --> 00:18:06,180
So I figured it out
396
00:18:07,500 --> 00:18:08,420
when you called me today.
397
00:18:09,540 --> 00:18:10,340
You figured it out?
398
00:18:11,060 --> 00:18:11,980
What did you figure out?
399
00:18:13,740 --> 00:18:14,900
Did someone take advantage of you?
400
00:18:18,220 --> 00:18:19,580
I… No.
401
00:18:20,660 --> 00:18:22,820
Zhong Sheng, you have to tell me
402
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
if someone did something to you.
403
00:18:23,980 --> 00:18:25,460
It doesn't matter what it is.
You can tell me anything.
404
00:18:25,460 --> 00:18:27,500
I'll always have your back and protect you.
405
00:18:27,660 --> 00:18:28,740
I'm fine.
406
00:18:30,220 --> 00:18:32,180
I mean it, Zhong Sheng.
407
00:18:32,740 --> 00:18:34,300
You can tell me anything.
408
00:18:35,220 --> 00:18:36,460
I'll be the wall you can lean on.
409
00:18:37,220 --> 00:18:37,900
Even if you were…
410
00:18:39,100 --> 00:18:40,820
Even if you were… I would…
411
00:18:42,700 --> 00:18:44,340
What's going on in your mind?
412
00:18:45,020 --> 00:18:46,100
Nothing happened to me.
413
00:18:47,460 --> 00:18:47,980
Really?
414
00:18:48,100 --> 00:18:49,020
Yes.
415
00:18:54,820 --> 00:18:55,660
I'm glad.
416
00:19:00,100 --> 00:19:00,740
Wang Jian.
417
00:19:02,060 --> 00:19:02,820
Your injury...
418
00:19:04,660 --> 00:19:05,660
It's nothing.
419
00:19:07,580 --> 00:19:08,820
I actually came
420
00:19:09,060 --> 00:19:10,660
to apologize on behalf of my cousin.
421
00:19:11,260 --> 00:19:11,900
Apologize?
422
00:19:13,220 --> 00:19:14,260
She made you
423
00:19:14,260 --> 00:19:15,260
lots of delicious food.
424
00:19:16,060 --> 00:19:18,460
She said your family doesn't need anything,
425
00:19:18,740 --> 00:19:20,580
so nothing she buys
will be good enough for an apology.
426
00:19:21,020 --> 00:19:22,340
So she made you a bunch of tasty treats
427
00:19:22,500 --> 00:19:23,260
herself.
428
00:19:25,740 --> 00:19:26,500
She made
429
00:19:27,260 --> 00:19:29,020
these two pastries herself.
430
00:19:31,820 --> 00:19:32,260
This is
431
00:19:32,980 --> 00:19:33,660
smoked fish.
432
00:19:34,260 --> 00:19:35,180
They're all your favorites.
433
00:19:35,420 --> 00:19:36,100
Take them back with you.
434
00:19:36,420 --> 00:19:38,020
You remember I like smoked fish?
435
00:19:40,220 --> 00:19:41,260
You stuffed all those snacks
436
00:19:41,340 --> 00:19:42,420
in your desk.
437
00:19:42,700 --> 00:19:43,460
One time, your smoked fish
438
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
even ruined my textbook.
439
00:19:44,900 --> 00:19:45,980
How could I forget?
440
00:19:47,100 --> 00:19:47,660
It's good!
441
00:19:48,180 --> 00:19:48,740
You have some too.
442
00:19:49,740 --> 00:19:50,500
No, I'm fine.
443
00:19:51,940 --> 00:19:52,660
Then, eat this.
444
00:20:07,740 --> 00:20:08,220
Wang Jian.
445
00:20:10,060 --> 00:20:11,420
I want to apologize to you formally.
446
00:20:12,340 --> 00:20:12,940
I'm sorry.
447
00:20:14,900 --> 00:20:15,940
Why so formal?
448
00:20:16,020 --> 00:20:16,700
Don't take me for an outsider.
449
00:20:17,740 --> 00:20:18,260
Listen.
450
00:20:18,540 --> 00:20:20,100
If she wants to continue to work in Ansheng,
451
00:20:20,580 --> 00:20:23,100
I'll fight my brother until the end.
452
00:20:23,260 --> 00:20:24,220
Don't do that.
453
00:20:24,820 --> 00:20:26,340
Mo has her pride.
454
00:20:26,980 --> 00:20:27,940
She is determined.
455
00:20:28,500 --> 00:20:29,540
Let's respect her decision.
456
00:20:33,700 --> 00:20:36,300
Wang Ju'an must have said something.
457
00:20:37,300 --> 00:20:38,540
He is always like that.
458
00:20:38,780 --> 00:20:40,260
He is always hormonal.
459
00:20:40,700 --> 00:20:41,900
He doesn't care about anything
when he lectures others.
460
00:20:43,700 --> 00:20:44,180
But
461
00:20:45,180 --> 00:20:46,220
there's one thing that's odd.
462
00:20:47,020 --> 00:20:47,580
What is it?
463
00:20:48,500 --> 00:20:50,540
My oldest brother's reaction
wasn't as bad as I expected
464
00:20:50,780 --> 00:20:52,180
when he found out I went to Mount Mogan.
465
00:20:53,500 --> 00:20:55,260
And recently, he has been in a good mood.
466
00:20:57,220 --> 00:20:57,940
But
467
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
his whole expression turned dark
after Siwei showed him
468
00:21:01,100 --> 00:21:02,220
the text message from the bank.
469
00:21:03,020 --> 00:21:03,900
A text message from the bank?
470
00:21:04,500 --> 00:21:05,260
What about it?
471
00:21:06,340 --> 00:21:08,700
I think it was from ICBC.
472
00:21:09,780 --> 00:21:11,260
Something about 300,000.
473
00:21:12,980 --> 00:21:13,500
Zhong Sheng,
474
00:21:14,660 --> 00:21:15,980
your cousin didn't take that 300,000, right?
475
00:21:16,580 --> 00:21:17,980
So why is Siwei bringing it up again?
476
00:21:19,260 --> 00:21:20,500
But I don't think
477
00:21:20,940 --> 00:21:22,180
he made the message up.
478
00:21:33,220 --> 00:21:35,100
A text message from the bank.
479
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
A text message from the bank.
480
00:21:39,100 --> 00:21:41,420
Mo definitely didn't take the money.
481
00:21:43,020 --> 00:21:44,900
So who could it be?
482
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
You didn't make a sound.
483
00:22:29,700 --> 00:22:30,500
You scared me!
484
00:22:30,900 --> 00:22:32,060
Why are you being so secretive?
485
00:22:33,100 --> 00:22:33,900
No reason.
486
00:22:36,300 --> 00:22:36,820
What are you doing?
487
00:22:37,060 --> 00:22:38,540
There's nothing there. What are you doing?
488
00:22:38,540 --> 00:22:38,820
You…
489
00:22:42,420 --> 00:22:42,780
Tong Yaqin.
490
00:22:43,460 --> 00:22:44,460
Explain this.
491
00:22:47,320 --> 00:22:49,260
[Industrial and Commercial Bank of China]
492
00:22:49,260 --> 00:22:50,300
How could you do this?
493
00:22:50,300 --> 00:22:51,260
You're committing a crime!
494
00:22:52,180 --> 00:22:53,340
What crime?
495
00:22:53,580 --> 00:22:54,540
You told Su Mo
496
00:22:54,540 --> 00:22:56,060
that she should accept the card.
497
00:22:56,420 --> 00:22:57,780
We were using it as evidence.
498
00:22:57,780 --> 00:22:59,660
We were going to the police with it.
499
00:22:59,740 --> 00:23:01,060
Why go to the police?
500
00:23:01,260 --> 00:23:02,980
Besides, if anyone should take it, it should be Mo.
501
00:23:02,980 --> 00:23:03,980
Not you.
502
00:23:04,060 --> 00:23:04,740
Keep it down.
503
00:23:05,300 --> 00:23:07,260
Do you want the neighbors to hear you?
504
00:23:07,540 --> 00:23:08,060
Aunt,
505
00:23:08,460 --> 00:23:09,980
it doesn't matter if they hear us.
506
00:23:10,220 --> 00:23:11,420
I need an explanation from you.
507
00:23:11,540 --> 00:23:11,780
I…
508
00:23:13,260 --> 00:23:14,580
I'm waiting.
509
00:23:15,700 --> 00:23:17,340
What is there to say?
510
00:23:17,420 --> 00:23:18,460
You guys found out.
511
00:23:18,900 --> 00:23:20,020
There's nothing to say.
512
00:23:20,740 --> 00:23:21,900
You knew I was looking everywhere for the card
513
00:23:21,940 --> 00:23:22,940
that day.
514
00:23:23,340 --> 00:23:24,820
Yet, you pretended nothing happened
515
00:23:25,100 --> 00:23:26,900
and pretended to look for it with me!
516
00:23:27,180 --> 00:23:28,420
What was your intention?
517
00:23:28,700 --> 00:23:30,300
What do you want to do to me?
518
00:23:30,820 --> 00:23:32,500
Su Mo, calm down.
519
00:23:32,740 --> 00:23:34,260
It's not what you think.
520
00:23:34,420 --> 00:23:36,180
I thought it was lost too.
521
00:23:36,180 --> 00:23:38,500
I only found it after that.
522
00:23:49,420 --> 00:23:50,340
What's the matter, Yaqin?
523
00:23:50,940 --> 00:23:51,420
Are you all right?
524
00:23:51,460 --> 00:23:52,180
The card!
525
00:23:52,940 --> 00:23:54,020
I found the card!
526
00:23:54,500 --> 00:23:55,020
Where did you find it?
527
00:23:55,060 --> 00:23:57,020
Under the covers.
528
00:23:58,980 --> 00:24:01,220
So you think that because Uncle was hurt
529
00:24:01,500 --> 00:24:02,460
and you found this card,
530
00:24:02,540 --> 00:24:04,180
you can just take it?
531
00:24:04,700 --> 00:24:06,500
You can ignore my feelings,
532
00:24:06,500 --> 00:24:07,300
but have you considered
533
00:24:07,300 --> 00:24:08,500
what he would feel about this?
534
00:24:13,180 --> 00:24:14,220
Stop questioning your aunt.
535
00:24:14,820 --> 00:24:16,020
It was my idea.
536
00:24:17,220 --> 00:24:17,700
Dad.
537
00:24:18,180 --> 00:24:20,060
Now is not the time for you
to prove your devotion.
538
00:24:20,820 --> 00:24:22,340
We know you're a henpecked man.
539
00:24:22,660 --> 00:24:24,660
But you can't make things up
just to defend my mother.
540
00:24:25,220 --> 00:24:25,540
Zhong Sheng.
541
00:24:26,340 --> 00:24:26,740
Su Mo.
542
00:24:27,660 --> 00:24:28,980
I know you don't believe me.
543
00:24:30,580 --> 00:24:31,340
I have been
544
00:24:31,980 --> 00:24:32,900
an honest and weak man
545
00:24:33,300 --> 00:24:34,340
all my life.
546
00:24:35,780 --> 00:24:37,900
So you don't believe that I would do this.
547
00:24:38,580 --> 00:24:39,540
But the truth is,
548
00:24:40,180 --> 00:24:41,820
everything was my idea
549
00:24:41,980 --> 00:24:43,500
from the very beginning.
550
00:24:44,500 --> 00:24:45,220
Look at this.
551
00:24:45,420 --> 00:24:46,660
She was looking all over for this card.
552
00:24:47,180 --> 00:24:48,940
I'll call her and let her know.
553
00:24:49,540 --> 00:24:50,500
Thank goodness.
554
00:25:03,220 --> 00:25:03,700
Don't call her.
555
00:25:05,220 --> 00:25:07,020
Keep this card.
556
00:25:07,460 --> 00:25:08,180
What do you mean?
557
00:25:09,340 --> 00:25:10,220
They should
558
00:25:12,220 --> 00:25:12,940
pay me
559
00:25:13,900 --> 00:25:14,740
300,000
560
00:25:15,700 --> 00:25:16,580
for my hand.
561
00:25:17,700 --> 00:25:18,740
What about Su Mo?
562
00:25:19,420 --> 00:25:21,180
Even if Su Mo returned the money,
563
00:25:21,700 --> 00:25:22,940
it would go back to Mr. Wang Jr.
564
00:25:23,820 --> 00:25:26,220
We can't open the store anymore.
565
00:25:26,660 --> 00:25:27,420
It has been so long,
566
00:25:27,540 --> 00:25:28,820
but we haven't heard a peep from Ansheng.
567
00:25:29,060 --> 00:25:29,500
Consider this
568
00:25:31,060 --> 00:25:32,420
my compensation fee.
569
00:25:32,980 --> 00:25:33,980
Use it however you want.
570
00:25:35,820 --> 00:25:36,300
Keep it.
571
00:25:43,940 --> 00:25:44,700
(I'm a coward)
572
00:25:45,220 --> 00:25:46,020
[Industrial and Commercial Bank of China]
(who is afraid of trouble.)
573
00:25:46,900 --> 00:25:49,660
But trouble just won't leave me alone!
574
00:25:51,780 --> 00:25:52,260
Su Mo,
575
00:25:54,060 --> 00:25:54,660
there will come a day
576
00:25:55,540 --> 00:25:58,380
when even a weak man
wants to stand up for himself.
577
00:25:59,140 --> 00:26:00,780
Blame me if you must.
578
00:26:01,380 --> 00:26:02,420
Your aunt has nothing to do with this.
579
00:26:03,860 --> 00:26:04,220
Fine.
580
00:26:05,460 --> 00:26:06,620
Let's settle this
581
00:26:06,700 --> 00:26:07,980
once and for all.
582
00:26:08,300 --> 00:26:09,580
We'll make up the difference.
583
00:26:10,340 --> 00:26:11,780
Mo, you still need 80,000, right?
584
00:26:12,540 --> 00:26:12,860
Mom,
585
00:26:12,860 --> 00:26:14,180
you still have
that wealth management product, don't you?
586
00:26:14,260 --> 00:26:15,300
Take it out and pay Mo back the money.
587
00:26:15,540 --> 00:26:16,740
Don't be ridiculous!
588
00:26:17,100 --> 00:26:18,980
Do you know how much interest I make in that?
589
00:26:19,140 --> 00:26:19,820
I don't care.
590
00:26:19,900 --> 00:26:20,980
That's not your money.
591
00:26:21,140 --> 00:26:22,140
Stop forcing your mother!
592
00:26:28,300 --> 00:26:28,700
Su Mo,
593
00:26:29,660 --> 00:26:32,060
if Ansheng asks for the money,
594
00:26:32,500 --> 00:26:33,940
tell them I took it.
595
00:26:34,420 --> 00:26:35,300
They owe me.
596
00:26:35,420 --> 00:26:37,460
They should pay me, interest included.
597
00:26:39,460 --> 00:26:39,820
Su Mo,
598
00:26:40,980 --> 00:26:42,780
take whatever is left on this card.
599
00:26:43,980 --> 00:26:45,180
They did this to your uncle.
600
00:26:45,500 --> 00:26:47,580
Why should I lose interest in paying them back?
601
00:26:48,660 --> 00:26:50,260
If you must pay them back,
602
00:26:51,020 --> 00:26:51,940
wait for three months.
603
00:26:52,540 --> 00:26:54,300
Once I get my interest in three months,
604
00:26:54,500 --> 00:26:55,980
I'll pay you the rest.
605
00:26:56,460 --> 00:26:58,820
Aunt, I cannot wait until then
606
00:26:58,980 --> 00:27:00,020
to pay back the money.
607
00:27:03,620 --> 00:27:04,060
Mo!
608
00:27:08,860 --> 00:27:09,260
Zhong Sheng.
609
00:27:12,700 --> 00:27:13,180
Mo!
610
00:27:13,940 --> 00:27:14,340
Mo!
611
00:27:15,140 --> 00:27:15,540
Mo!
612
00:27:16,780 --> 00:27:17,340
This is the new year's gift money
613
00:27:17,340 --> 00:27:18,700
my grandfather gave me.
614
00:27:19,140 --> 00:27:19,980
I had 20,000.
615
00:27:20,100 --> 00:27:21,460
I bought a computer when I started university.
616
00:27:21,580 --> 00:27:22,780
There's only around 10,000 yuan left.
617
00:27:23,260 --> 00:27:23,820
Keep it.
618
00:27:23,980 --> 00:27:25,180
They took 80,000.
619
00:27:25,300 --> 00:27:26,860
This won't make a dent.
620
00:27:27,180 --> 00:27:28,260
Keep the card.
621
00:27:28,580 --> 00:27:29,620
A student shouldn't worry about money.
622
00:27:29,700 --> 00:27:30,580
Focus on your studies.
623
00:27:31,140 --> 00:27:33,540
Mo, I can't bring myself to look at you anymore.
624
00:27:33,780 --> 00:27:34,740
I'm sorry.
625
00:27:35,820 --> 00:27:37,420
Uncle surprised me today.
626
00:27:37,700 --> 00:27:39,660
Do you think he did that to protect Aunt? Or…
627
00:27:39,740 --> 00:27:40,580
I don't know.
628
00:27:40,700 --> 00:27:42,180
I'm so confused by them.
629
00:27:43,820 --> 00:27:44,860
Never mind. Forget about them.
630
00:27:45,540 --> 00:27:47,660
What are you going to do about the money?
631
00:27:51,980 --> 00:27:52,660
I know.
632
00:27:52,940 --> 00:27:54,100
Ignore him.
633
00:27:54,220 --> 00:27:56,300
Just make some excuse not to lend him the money.
634
00:27:58,540 --> 00:27:59,660
Su Mo, come in.
635
00:27:59,780 --> 00:28:00,540
Let me finish this call.
636
00:28:00,620 --> 00:28:01,020
Okay.
637
00:28:01,700 --> 00:28:02,660
Listen.
638
00:28:02,740 --> 00:28:05,260
Borrowing and lending money
is the most troublesome matter there is.
639
00:28:05,420 --> 00:28:06,700
Especially between friends and schoolmates.
640
00:28:06,780 --> 00:28:08,220
Do not get involved.
641
00:28:08,380 --> 00:28:09,660
If something happens,
642
00:28:09,820 --> 00:28:10,940
you won't be able to stay friends.
643
00:28:11,900 --> 00:28:13,780
That's why I would rather
take out a bigger loan from the bank
644
00:28:13,860 --> 00:28:15,340
than borrow money from friends and relatives
645
00:28:15,420 --> 00:28:16,900
when I bought a house.
646
00:28:17,860 --> 00:28:18,460
That's right.
647
00:28:20,140 --> 00:28:20,740
I have to go.
648
00:28:21,020 --> 00:28:21,900
I have a guest.
649
00:28:22,380 --> 00:28:22,740
I'm hanging up.
650
00:28:25,420 --> 00:28:26,260
Sorry, Su Mo.
651
00:28:26,780 --> 00:28:28,500
My mother can be long-winded.
652
00:28:29,100 --> 00:28:29,980
Oh, your mother called.
653
00:28:29,980 --> 00:28:31,180
Yes. Have a seat.
654
00:28:33,260 --> 00:28:35,860
A friend of hers wants to borrow money
655
00:28:36,260 --> 00:28:37,100
to buy a house.
656
00:28:38,180 --> 00:28:39,580
I advised her
657
00:28:39,820 --> 00:28:41,220
that she should only lend money to someone
658
00:28:41,380 --> 00:28:42,660
if it was to treat an illness
659
00:28:42,860 --> 00:28:43,980
or save a life.
660
00:28:44,860 --> 00:28:47,620
If it was just to buy a house, then she shouldn't.
661
00:28:47,780 --> 00:28:48,140
Don't you think so?
662
00:28:49,220 --> 00:28:50,580
Would you like coffee or tea?
663
00:28:50,700 --> 00:28:51,420
I'm fine.
664
00:28:55,300 --> 00:28:56,780
Did you need to see me about something?
665
00:29:00,460 --> 00:29:03,380
Cong, can you lend me some money?
666
00:29:05,900 --> 00:29:06,580
Money?
667
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
I can write an IOU.
668
00:29:10,060 --> 00:29:12,020
We can follow the same interest rates as the bank.
669
00:29:13,020 --> 00:29:13,740
I just need three months.
670
00:29:13,740 --> 00:29:14,940
I promise I'll pay you back in three months.
671
00:29:15,340 --> 00:29:16,860
No. Let me ask you this first.
672
00:29:17,460 --> 00:29:20,420
Are you using the money to buy a house or a car?
673
00:29:21,900 --> 00:29:22,220
No.
674
00:29:23,780 --> 00:29:25,260
Are your parents sick?
675
00:29:26,620 --> 00:29:26,900
No.
676
00:29:27,580 --> 00:29:29,300
Why do you need the money, then?
677
00:29:29,900 --> 00:29:30,340
Cong,
678
00:29:30,500 --> 00:29:32,620
this matter concerns the privacy of others.
679
00:29:32,740 --> 00:29:33,780
I can't tell you the details.
680
00:29:34,340 --> 00:29:35,660
But please believe me.
681
00:29:36,300 --> 00:29:37,420
I am not using the money
682
00:29:37,540 --> 00:29:38,380
to do anything immoral or illegal.
683
00:29:38,940 --> 00:29:39,820
I just need three months.
684
00:29:40,260 --> 00:29:41,380
I will pay you back when the time is up.
685
00:29:44,100 --> 00:29:44,660
How much do you need?
686
00:29:48,820 --> 00:29:49,260
60,000.
687
00:29:49,860 --> 00:29:50,340
60,000?
688
00:29:51,540 --> 00:29:51,940
That's not a big sum.
689
00:29:53,140 --> 00:29:53,940
But neither is it a small sum.
690
00:29:55,740 --> 00:29:56,220
How about this?
691
00:29:56,980 --> 00:29:59,060
I have 30,000 left in my balance.
692
00:29:59,300 --> 00:30:00,580
Take it for your emergency.
693
00:30:01,180 --> 00:30:03,100
I want the IOU, but leave out the interest.
694
00:30:03,180 --> 00:30:04,460
That would affect our relationship.
695
00:30:05,780 --> 00:30:06,500
Thank you, Cong.
696
00:30:07,020 --> 00:30:08,260
I promise I'll pay you back on time.
697
00:30:08,700 --> 00:30:09,340
No rush.
698
00:30:28,580 --> 00:30:29,020
Hello.
699
00:30:29,740 --> 00:30:30,780
This is my annual membership card.
700
00:30:30,900 --> 00:30:31,580
I only used one month.
701
00:30:31,700 --> 00:30:32,740
There are 11 months left.
702
00:30:32,820 --> 00:30:33,740
Can I get a refund?
703
00:30:34,620 --> 00:30:35,300
I'm sorry.
704
00:30:35,380 --> 00:30:37,220
According to the agreement,
we don't give refunds once a card is issued.
705
00:30:39,180 --> 00:30:41,300
What if it's discounted?
706
00:30:42,340 --> 00:30:43,580
We cannot return or refund it.
707
00:30:43,860 --> 00:30:45,420
But if you have a friend who wants the membership,
708
00:30:45,420 --> 00:30:46,260
you can transfer it to them.
709
00:30:48,260 --> 00:30:48,740
Su?
710
00:30:50,020 --> 00:30:50,500
Mr. Zhao.
711
00:30:51,420 --> 00:30:53,140
I've never seen you here before.
712
00:30:54,180 --> 00:30:56,380
My previous gym membership is expiring soon.
713
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
This place is closer to the company,
714
00:30:57,580 --> 00:30:58,780
so I thought I would try it out.
715
00:31:01,180 --> 00:31:02,220
Have you decided to sign up for a card?
716
00:31:04,660 --> 00:31:05,020
Sure.
717
00:31:07,500 --> 00:31:08,020
Su,
718
00:31:09,180 --> 00:31:10,180
what is going on?
719
00:31:11,380 --> 00:31:12,660
Why did you quit all of a sudden?
720
00:31:13,220 --> 00:31:14,900
Wang approved it the same day.
721
00:31:15,740 --> 00:31:17,260
It was quite a shock for all of us.
722
00:31:19,460 --> 00:31:20,660
Can I not say the reason?
723
00:31:24,100 --> 00:31:25,140
Wang doesn't have
724
00:31:25,500 --> 00:31:26,780
the best temper.
725
00:31:27,580 --> 00:31:28,500
But as a superior,
726
00:31:28,620 --> 00:31:30,220
he is actually quite willing
to promote his subordinates.
727
00:31:30,900 --> 00:31:32,020
Besides, you've already gotten the hang of things
728
00:31:32,460 --> 00:31:33,940
at the Marketing Department.
729
00:31:34,060 --> 00:31:35,180
Isn't it a shame
730
00:31:36,060 --> 00:31:37,380
to quit so suddenly?
731
00:31:38,460 --> 00:31:38,980
How about this?
732
00:31:39,540 --> 00:31:41,100
Why don't I talk to Wang again?
733
00:31:42,140 --> 00:31:43,220
That's not necessary, Mr. Zhao.
734
00:31:43,620 --> 00:31:44,620
I appreciate the sentiment.
735
00:31:45,540 --> 00:31:46,620
I have something else to do. I need to go.
736
00:31:47,580 --> 00:31:47,820
All right.
737
00:32:05,740 --> 00:32:06,780
30,000 from Cong.
738
00:32:07,300 --> 00:32:08,660
10,000 from the gym membership.
739
00:32:09,220 --> 00:32:10,340
Plus my own
740
00:32:11,740 --> 00:32:12,660
27,000.
741
00:32:14,860 --> 00:32:15,900
I'm still a bit short of money.
742
00:32:19,940 --> 00:32:21,420
Ju'an, that's Ms. Su Mo!
743
00:32:23,620 --> 00:32:25,580
Have you never seen her before?
Why such a huge reaction?
744
00:32:35,500 --> 00:32:36,260
Why didn't you say hello
745
00:32:36,260 --> 00:32:37,420
when you saw her?
746
00:32:38,100 --> 00:32:39,740
I did it for you.
747
00:32:39,980 --> 00:32:40,820
Your looks are ruined.
748
00:32:47,780 --> 00:32:49,980
Do you know what you look like right now?
749
00:32:50,460 --> 00:32:51,060
Your brother.
750
00:32:51,780 --> 00:32:52,540
No.
751
00:32:53,780 --> 00:32:54,700
You look like a man
752
00:32:54,860 --> 00:32:56,300
who just lost a love
753
00:32:56,540 --> 00:32:58,220
that was within his reach.
754
00:32:59,980 --> 00:33:01,060
Say another word,
755
00:33:01,580 --> 00:33:03,140
and you can walk home.
756
00:33:05,340 --> 00:33:06,380
You deserve to be single.
757
00:33:38,140 --> 00:33:38,540
Thank you.
758
00:33:43,980 --> 00:33:44,780
An Americano.
759
00:33:47,100 --> 00:33:47,620
Mr. Wang.
760
00:33:55,620 --> 00:33:58,460
Mr. Wang, I ran into Su at the gym.
761
00:34:00,140 --> 00:34:01,100
Is there a problem?
762
00:34:01,820 --> 00:34:03,580
You just need a membership to use the gym.
763
00:34:03,980 --> 00:34:05,180
Why would it be odd that she was there?
764
00:34:06,700 --> 00:34:07,900
The odd thing is,
765
00:34:09,180 --> 00:34:10,740
she wasn't there to sign up for a card.
766
00:34:11,300 --> 00:34:12,340
As if she could be there to sell a card.
767
00:34:12,660 --> 00:34:13,020
Yes.
768
00:34:13,860 --> 00:34:14,780
She sold her card to me.
769
00:34:16,100 --> 00:34:18,020
That's why I think her behavior is strange.
770
00:34:18,540 --> 00:34:19,700
Normally…
771
00:34:21,220 --> 00:34:21,580
Thanks.
772
00:34:23,380 --> 00:34:24,260
She wanted to sell me the card
773
00:34:24,380 --> 00:34:25,620
for only 80% of the original price.
774
00:34:25,940 --> 00:34:26,660
I refused.
775
00:34:26,900 --> 00:34:27,700
I paid full price for it.
776
00:34:27,820 --> 00:34:28,780
I didn't want to take advantage of her.
777
00:34:29,100 --> 00:34:30,020
You're quite righteous.
778
00:34:30,500 --> 00:34:31,420
As I should.
779
00:34:32,140 --> 00:34:34,100
She seemed like she really needed
780
00:34:34,380 --> 00:34:36,020
the money.
781
00:34:36,580 --> 00:34:37,700
That's what struck me as odd.
782
00:34:38,060 --> 00:34:40,500
Why would she quit if she needed money so badly?
783
00:34:41,220 --> 00:34:43,340
Why would she apply for a gym membership
if she needed money?
784
00:34:43,460 --> 00:34:44,420
That membership isn't cheap.
785
00:34:45,340 --> 00:34:48,740
That's why I think
she's a little incomprehensible.
786
00:34:50,820 --> 00:34:52,740
I think you're incomprehensible.
787
00:35:18,580 --> 00:35:19,020
Hello?
788
00:35:28,620 --> 00:35:29,140
Mr. Shang.
789
00:35:29,700 --> 00:35:31,140
Miss Su. It has been a while.
790
00:35:31,500 --> 00:35:32,980
Please cut to the chase, Mr. Shang.
791
00:35:33,100 --> 00:35:33,940
I don't want to waste time.
792
00:35:35,860 --> 00:35:37,740
How can a jobless white-collar worker
793
00:35:37,860 --> 00:35:39,780
be busier than a president
794
00:35:39,900 --> 00:35:40,580
of a listed company?
795
00:35:40,980 --> 00:35:42,460
You deal with hundreds of millions
in your business.
796
00:35:42,580 --> 00:35:43,900
Success or failure is just a number.
797
00:35:44,500 --> 00:35:46,260
A commoner like me works day and night
798
00:35:46,380 --> 00:35:47,620
to earn money to live.
799
00:35:47,900 --> 00:35:49,220
In that sense,
800
00:35:49,460 --> 00:35:51,220
my time is more valuable than yours.
801
00:35:52,900 --> 00:35:54,340
Yet, you dared to quit without a backup plan.
802
00:35:54,660 --> 00:35:56,060
Your courage is admirable, Miss Su.
803
00:35:59,060 --> 00:36:00,300
If you haven't figured out where to go yet,
804
00:36:01,180 --> 00:36:02,460
why not join Jiake?
805
00:36:03,860 --> 00:36:05,300
Our Marketing Department is expanding.
806
00:36:05,460 --> 00:36:07,340
We need talents such as yourself.
807
00:36:08,180 --> 00:36:09,300
Miss Su, may I know
808
00:36:09,420 --> 00:36:11,220
your specific role at Ansheng?
809
00:36:12,180 --> 00:36:13,060
Marketing Assistant.
810
00:36:15,060 --> 00:36:17,980
Then, I'll give you the title of senior assistant.
811
00:36:18,300 --> 00:36:18,820
As for salary,
812
00:36:19,420 --> 00:36:20,420
I'll pay you 1.5 times
813
00:36:20,580 --> 00:36:21,740
Ansheng paid.
814
00:36:24,180 --> 00:36:24,540
Well?
815
00:36:25,260 --> 00:36:27,060
Are you not satisfied with the terms?
816
00:36:28,500 --> 00:36:30,580
But may I know what you want from me, Mr. Shang?
817
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
Do you not trust me,
818
00:36:33,780 --> 00:36:35,060
or do you not trust yourself?
819
00:36:35,500 --> 00:36:36,900
I prefer to believe
820
00:36:37,060 --> 00:36:38,740
that nothing is free in this world.
821
00:36:40,300 --> 00:36:40,780
Well said.
822
00:36:41,740 --> 00:36:42,820
The truth is simple.
823
00:36:43,220 --> 00:36:45,420
I like to deal with smart and hardworking
824
00:36:45,420 --> 00:36:45,940
people,
825
00:36:46,100 --> 00:36:47,060
and you happen
826
00:36:47,060 --> 00:36:48,540
to possess both of these qualities.
827
00:36:49,460 --> 00:36:50,620
Can I have some time to think about it?
828
00:36:51,500 --> 00:36:52,340
Is a day enough?
829
00:36:52,940 --> 00:36:54,260
That will do. Thank you.
830
00:36:55,740 --> 00:36:57,660
[The City Never Sleeps]
(Shang Chun went to see you in person?)
831
00:36:58,540 --> 00:36:59,380
Don't get the wrong idea.
832
00:36:59,580 --> 00:37:00,780
There's nothing between us.
833
00:37:00,820 --> 00:37:01,580
It's strictly professional.
834
00:37:02,460 --> 00:37:03,380
I know that.
835
00:37:03,540 --> 00:37:04,460
I know him.
836
00:37:04,980 --> 00:37:06,140
What I mean is that
837
00:37:06,740 --> 00:37:09,060
for him to approach
a potential employee himself,
838
00:37:09,220 --> 00:37:10,500
it's a little odd.
839
00:37:10,900 --> 00:37:11,420
Yes.
840
00:37:11,860 --> 00:37:13,740
I think he has an ulterior motive too.
841
00:37:14,380 --> 00:37:15,900
It doesn't matter what motive he has.
842
00:37:16,060 --> 00:37:17,060
I plan to reject his offer.
843
00:37:17,300 --> 00:37:17,740
No, don't.
844
00:37:18,180 --> 00:37:19,220
Why?
845
00:37:19,900 --> 00:37:22,580
I think Shang Chun just wants to use this
846
00:37:22,740 --> 00:37:23,860
to get back at Wang Ju'an.
847
00:37:24,180 --> 00:37:26,260
Don't turn the offer down.
It's a great opportunity.
848
00:37:26,700 --> 00:37:27,540
Are you worried
849
00:37:27,740 --> 00:37:30,300
because Jiake and Ansheng are competitors?
850
00:37:30,820 --> 00:37:31,340
Come on.
851
00:37:31,700 --> 00:37:33,460
You guys aren't working
super high-secret or high-tech jobs
852
00:37:33,540 --> 00:37:35,180
at Ansheng.
853
00:37:35,700 --> 00:37:37,460
You're just marketing assistants.
854
00:37:37,620 --> 00:37:38,220
It's not that bad.
855
00:37:39,340 --> 00:37:39,980
Listen.
856
00:37:40,580 --> 00:37:41,380
You don't just get to
857
00:37:41,540 --> 00:37:42,540
join such a big company.
858
00:37:43,060 --> 00:37:44,220
Think about it carefully.
859
00:37:44,740 --> 00:37:45,820
It would be a shame
if you turned it away just like that.
860
00:37:47,700 --> 00:37:49,380
But what happened at the club…
861
00:37:50,340 --> 00:37:51,500
I promise
862
00:37:51,620 --> 00:37:52,980
Shang Chun had nothing
863
00:37:52,980 --> 00:37:53,940
to do with it.
864
00:37:54,220 --> 00:37:55,660
It was all Wang Siwei's idea.
865
00:37:55,820 --> 00:37:56,500
He's the bad guy.
866
00:37:56,700 --> 00:37:57,740
Shang Chun's a good buy.
867
00:38:01,260 --> 00:38:02,020
Don't look at me.
868
00:38:02,500 --> 00:38:04,660
I don't know what they are like in private.
869
00:38:05,180 --> 00:38:06,740
But career-wise,
870
00:38:06,860 --> 00:38:08,820
Jiake is a good platform.
871
00:38:09,540 --> 00:38:11,580
You left Ansheng in such a short time.
872
00:38:11,740 --> 00:38:12,820
It won't be easy for you to find another job.
873
00:38:13,260 --> 00:38:14,980
Since Mr. Shang gave you a chance,
874
00:38:15,340 --> 00:38:16,180
why not give it a try?
875
00:38:16,540 --> 00:38:17,780
Who cares what his motives are?
876
00:38:17,940 --> 00:38:19,660
You just need to do your best
877
00:38:19,780 --> 00:38:20,620
and do your job right.
878
00:38:20,940 --> 00:38:21,420
That's right.
879
00:38:21,740 --> 00:38:23,860
You'll be my eyes and ears once you join Jiake.
880
00:38:24,180 --> 00:38:25,540
You can get rid
881
00:38:25,700 --> 00:38:26,300
of all the pests
882
00:38:26,460 --> 00:38:27,340
around him, and…
883
00:38:28,820 --> 00:38:29,700
Stop dreaming.
884
00:38:29,820 --> 00:38:31,100
She is joining the Marketing Department.
885
00:38:31,100 --> 00:38:32,740
She won't have a chance
to interact with the big boss.
886
00:38:33,500 --> 00:38:33,900
That's true.
887
00:38:34,340 --> 00:38:35,900
In any case, I won't see him that often.
888
00:38:36,140 --> 00:38:37,100
It's just a job.
889
00:38:37,740 --> 00:38:38,660
Then, just accept it.
890
00:38:40,540 --> 00:38:41,540
Just take it.
891
00:38:41,740 --> 00:38:43,220
If not, you can quit too.
892
00:38:43,380 --> 00:38:44,220
Join Jiake as well and keep her company.
893
00:38:44,380 --> 00:38:45,980
I'm doing fine at my job. Why would I leave?
894
00:38:46,180 --> 00:38:46,780
Besides,
895
00:38:46,900 --> 00:38:48,940
it won't look good on my resume
if I keep job hopping.
896
00:38:50,060 --> 00:38:51,380
Su Mo, cherish this opportunity.
897
00:38:51,580 --> 00:38:52,340
Don't be so impulsive.
898
00:38:53,940 --> 00:38:54,460
Got it.
899
00:38:55,340 --> 00:38:57,020
Since I got a new job today,
900
00:38:57,180 --> 00:38:58,060
dinner is on me.
901
00:38:58,340 --> 00:38:59,140
What do you guys want?
902
00:38:59,580 --> 00:39:00,100
Hot pot.
903
00:39:00,100 --> 00:39:00,540
Grilled meat.
904
00:39:01,940 --> 00:39:02,740
Then, we hit the club.
905
00:39:07,220 --> 00:39:07,700
Su Mo,
906
00:39:08,220 --> 00:39:09,460
Mr. Wang isn't available right now.
907
00:39:09,460 --> 00:39:10,380
Please see him later.
908
00:39:10,620 --> 00:39:12,100
He has to have a meal
with someone from the Chamber of Commerce later.
909
00:39:12,260 --> 00:39:14,020
Let's arrange for a later time. All right?
910
00:39:23,020 --> 00:39:23,420
Get back to work.
911
00:39:27,180 --> 00:39:27,980
I found the card.
912
00:39:28,620 --> 00:39:29,620
But there's only 270,000 yuan on it.
913
00:39:30,420 --> 00:39:31,100
This is the IOU.
914
00:39:31,580 --> 00:39:32,380
I'll pay you back the 30,000
915
00:39:32,900 --> 00:39:34,180
in three months.
916
00:39:35,820 --> 00:39:36,700
Where did you find the card?
917
00:39:37,460 --> 00:39:38,300
It was tangled up in the duvet covers.
918
00:39:40,140 --> 00:39:41,100
Didn't you take out 80,000?
919
00:39:41,620 --> 00:39:42,420
Why is it 30,000 now?
920
00:39:45,740 --> 00:39:47,020
You barged in here.
921
00:39:47,220 --> 00:39:48,140
You ought to explain.
922
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
In a disagreeable conversation,
to say one more word is a waste of time.
923
00:39:50,860 --> 00:39:52,540
I want to take back the receipt I left here.
924
00:40:03,220 --> 00:40:04,460
Who spent the 30,000?
925
00:40:06,380 --> 00:40:07,140
The card was in my hands.
926
00:40:07,620 --> 00:40:08,420
So I'm responsible.
927
00:40:08,700 --> 00:40:09,500
Consider it my spending.
928
00:40:09,940 --> 00:40:11,260
What do you mean by that?
929
00:40:11,540 --> 00:40:12,420
You spent the money.
930
00:40:12,820 --> 00:40:15,220
You spent the money,
but you had to take the crowded bus.
931
00:40:15,660 --> 00:40:17,700
You spent the money, but you're so poor
you needed to sell your gym membership card.
932
00:40:18,660 --> 00:40:20,260
In any case, I will return you
933
00:40:20,460 --> 00:40:21,100
300,000.
934
00:40:21,580 --> 00:40:23,460
Do you think I care about the 300,000?
935
00:40:24,540 --> 00:40:26,260
Then, why are you so aggressive?
936
00:40:26,460 --> 00:40:27,340
That's… I…
937
00:40:28,660 --> 00:40:31,060
If you have a problem, say it.
938
00:40:31,540 --> 00:40:33,580
If you still have your spine and stubbornness,
939
00:40:34,220 --> 00:40:35,580
why did you lie?
940
00:40:36,060 --> 00:40:36,740
Believe what you want.
941
00:40:37,020 --> 00:40:37,820
Stop there.
942
00:40:39,620 --> 00:40:40,420
Is there anything else?
943
00:40:43,140 --> 00:40:44,540
You haven't found a job yet, have you?
944
00:40:45,580 --> 00:40:47,700
So you just quit in the heat of the moment.
945
00:40:48,100 --> 00:40:49,820
You're not a fresh graduate.
946
00:40:50,060 --> 00:40:52,060
Don't you know the basic rule
of finding your next job before quitting?
947
00:40:52,540 --> 00:40:53,660
Do you think it's cool to quit
without a backup plan or something?
948
00:40:54,380 --> 00:40:55,380
I've already found my next job.
949
00:40:55,980 --> 00:40:57,060
Don't underestimate me.
950
00:40:59,700 --> 00:41:00,900
What do you mean?
951
00:41:05,620 --> 00:41:06,260
She didn't break anything?
952
00:41:06,700 --> 00:41:07,340
Okay.
953
00:41:12,300 --> 00:41:18,700
♪Once you've witnessed the harsh reality♪
954
00:41:19,340 --> 00:41:25,740
♪You start to repeatedly confront the world♪
955
00:41:26,460 --> 00:41:32,860
♪I habitually walk alone with a cold face♪
956
00:41:32,940 --> 00:41:38,380
♪Unsure of who can ultimately embrace my heart♪
957
00:41:38,860 --> 00:41:40,060
(Who spent the 30,000?)
958
00:41:41,020 --> 00:41:41,860
The card was in my hands.
959
00:41:42,340 --> 00:41:43,140
I'm responsible.
960
00:41:43,380 --> 00:41:44,180
Consider it me.
961
00:41:44,180 --> 00:41:47,060
♪Seen clearly from afar♪
962
00:41:47,300 --> 00:41:49,580
♪But impossible to approach♪
963
00:41:49,580 --> 00:41:52,020
[IOU]
(Why would she quit if she needed money so badly?)
964
00:41:52,500 --> 00:41:54,900
Why would she apply for a gym membership
if she needed money?
965
00:41:54,900 --> 00:41:55,980
That membership isn't cheap.
966
00:41:57,340 --> 00:42:04,260
♪Hurtful words cause pain deep inside,
yet we pretend to be fine♪
967
00:42:04,740 --> 00:42:11,100
♪Why do we face each other
with such rationality?♪
968
00:42:11,460 --> 00:42:17,860
♪A warm heart remains invisible,
not revealed to anyone♪
969
00:42:20,540 --> 00:42:21,540
Everyone, one moment.
970
00:42:21,580 --> 00:42:22,580
I have an announcement.
971
00:42:23,340 --> 00:42:23,940
Today,
972
00:42:24,340 --> 00:42:26,260
the Marketing Department
will have a new colleague.
973
00:42:26,660 --> 00:42:27,420
Please welcome her.
974
00:42:31,660 --> 00:42:33,380
Hello, everyone. I'm Su Mo.
975
00:42:33,540 --> 00:42:34,940
I'll be under your care.
976
00:42:51,860 --> 00:42:55,060
♪Straying into a glamorous banquet♪
977
00:42:55,660 --> 00:42:58,380
♪We have no way back♪
978
00:42:58,900 --> 00:43:02,340
♪Time is like water within the palm♪
979
00:43:02,820 --> 00:43:05,420
♪We can't catch hold of it♪
980
00:43:05,780 --> 00:43:09,300
♪Blundering around this city♪
981
00:43:09,500 --> 00:43:12,940
♪To find ourselves a spot♪
982
00:43:13,620 --> 00:43:19,340
♪Many people are smitten with the fantasy♪
983
00:43:19,820 --> 00:43:23,220
♪I savor the taste of collapse♪
984
00:43:23,660 --> 00:43:26,500
♪My heart becomes impregnable, then♪
985
00:43:27,220 --> 00:43:30,180
♪Until anxiety and exhaustion♪
986
00:43:30,940 --> 00:43:34,020
♪Are crushed down by me♪
987
00:43:36,340 --> 00:43:39,420
♪Straying into a glamorous banquet♪
988
00:43:40,100 --> 00:43:42,340
♪We have no way back♪
989
00:43:43,180 --> 00:43:46,420
♪Time is like water within the palm♪
990
00:43:46,900 --> 00:43:49,500
♪We can't catch hold of it♪
991
00:43:50,060 --> 00:43:53,540
♪Blundering around this city♪
992
00:43:54,220 --> 00:43:57,100
♪To find ourselves a spot♪
993
00:43:57,460 --> 00:44:03,660
♪Many people are smitten with the fantasy♪
994
00:44:04,300 --> 00:44:07,460
♪I savor the taste of collapse♪
995
00:44:07,860 --> 00:44:10,540
♪My heart becomes impregnable, then♪
996
00:44:11,020 --> 00:44:14,380
♪Until anxiety and exhaustion♪
997
00:44:14,780 --> 00:44:17,700
♪Are crushed down by me♪
998
00:44:18,780 --> 00:44:21,420
♪I savor the taste of collapse♪
999
00:44:22,180 --> 00:44:24,620
♪My heart becomes impregnable, then♪
1000
00:44:25,180 --> 00:44:28,660
♪Until anxiety and exhaustion♪
1001
00:44:29,300 --> 00:44:31,900
♪Are crushed down by me♪
1002
00:44:32,380 --> 00:44:35,820
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
1003
00:44:36,180 --> 00:44:38,620
♪Vulnerable and defeated♪
1004
00:44:39,140 --> 00:44:42,900
♪I see a silver lining♪
1005
00:44:43,620 --> 00:44:46,260
♪I make a desperate attempt to break through♪
1006
00:44:46,620 --> 00:44:48,060
♪I have been honest♪
1007
00:44:48,220 --> 00:44:49,820
♪I have fought♪
1008
00:44:50,340 --> 00:44:53,380
♪I want to protect you♪
1009
00:44:53,660 --> 00:44:55,100
♪We will overcome♪
1010
00:44:55,420 --> 00:44:56,820
♪We will experience♪
1011
00:44:57,420 --> 00:45:02,860
♪To be fortresses behind each other's backs♪
67404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.