All language subtitles for bar2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,020 --> 00:00:30,691 Just as I would have expected of the Tsurumai tsuburi Mountains, 2 00:00:30,690 --> 00:00:33,700 said to be eternal walls of ice... 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,360 I guess that level of Ki wouldn't even scratch it. 4 00:00:40,370 --> 00:00:43,710 Oh! There it goes again, Gohan! It's just like I said, right? 5 00:00:43,710 --> 00:00:47,710 For the last three days, they've been gathering together rapidly, huh? 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,050 Ah! Oolong-san, there's another one! 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,540 You're right! 8 00:00:53,050 --> 00:00:55,780 Oh, only one more to go! Hurry! 9 00:01:01,990 --> 00:01:05,660 It's cold, Oolong-san! I think I'm going to freeze! 10 00:01:05,660 --> 00:01:08,500 Yeah. I hear that the snow here in the Tsurumai-tsuburi Mountains 11 00:01:08,500 --> 00:01:11,370 won't melt under any kind of heat. 12 00:01:11,370 --> 00:01:13,360 Just tough it out a little longer. 13 00:01:14,370 --> 00:01:18,370 You know something? We're pretty lucky. 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,540 Fiddling around with Bulma's Dragon Radar, 15 00:01:20,540 --> 00:01:23,010 we saw that the Dragon Balls were coming together on their own. 16 00:01:23,010 --> 00:01:26,040 There were already four of them! 17 00:01:29,380 --> 00:01:32,550 Now we just have to get there before someone else beats us! 18 00:01:35,690 --> 00:01:37,730 Now then, I've told you this over and over, 19 00:01:37,730 --> 00:01:40,200 but you have to keep this a secret from everyone else. 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 Right! I've come this far without telling anyone, after all. 21 00:01:43,400 --> 00:01:44,530 But Oolong-san, 22 00:01:44,530 --> 00:01:49,240 what are you going to ask Shen Long for that's a secret from everyone? 23 00:01:49,240 --> 00:01:50,730 Well... 24 00:02:01,380 --> 00:02:03,370 Oh, yeah! 25 00:02:06,390 --> 00:02:08,660 Oh! They're all together! 26 00:02:08,660 --> 00:02:13,720 Come forth, dragon! Grant my wish! 27 00:02:34,420 --> 00:02:35,750 What!? 28 00:02:36,350 --> 00:02:38,680 Oolong-san, over there! 29 00:02:40,190 --> 00:02:42,680 Oh, no! Hurry! 30 00:02:43,860 --> 00:02:50,470 Speak thy wish. I will grant thee any one wish. 31 00:02:50,470 --> 00:02:54,840 Almighty Shen Long, revive Doctor Uiro, 32 00:02:54,840 --> 00:02:58,140 who rests beneath this eternal wall of ice, 33 00:02:58,140 --> 00:03:00,640 which even the sun that shines 34 00:03:00,640 --> 00:03:04,750 so brilliantly in the sky is unable to melt! 35 00:03:04,750 --> 00:03:07,740 That is a simple matter. 36 00:03:51,490 --> 00:03:53,190 Doctor Uiro! 37 00:04:01,270 --> 00:04:05,100 I have granted thy wish. 38 00:04:08,010 --> 00:04:12,000 Farewell! 39 00:04:20,490 --> 00:04:24,330 Doctor Uiro! The time of your vengeance is approaching! 40 00:04:24,330 --> 00:04:30,500 We can now achieve the desire we have been dreaming about for fifty years! 41 00:04:30,500 --> 00:04:33,490 The world is yours! 42 00:05:12,370 --> 00:05:17,510 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 43 00:05:17,510 --> 00:05:24,490 As a panorama spreads itself throughout my being! 44 00:05:24,490 --> 00:05:29,990 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 45 00:05:29,990 --> 00:05:37,000 And makes one of its volcanoes explode! 46 00:05:37,000 --> 00:05:43,440 If, within the thawed polar ice, 47 00:05:43,440 --> 00:05:52,450 There is a dinosaur, then I want to train him to balance atop a ball. 48 00:05:52,450 --> 00:05:56,020 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 49 00:05:56,020 --> 00:06:04,960 No matter what may happen, I feel as though nothing can bother me, 50 00:06:04,960 --> 00:06:08,400 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 51 00:06:08,400 --> 00:06:14,400 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 52 00:06:14,400 --> 00:06:17,970 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 53 00:06:17,970 --> 00:06:26,980 The emptier your head is, the more room there is to pack with dreams, 54 00:06:26,980 --> 00:06:30,420 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 55 00:06:30,420 --> 00:06:37,260 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 56 00:06:37,260 --> 00:06:38,750 Sparking! 57 00:06:53,480 --> 00:06:55,840 W- what is that building? 58 00:06:57,180 --> 00:06:58,770 There's an incredible Ki. 59 00:07:00,950 --> 00:07:02,650 T- this looks like trouble! 60 00:07:02,650 --> 00:07:04,290 Where's the entrance? 61 00:07:04,290 --> 00:07:05,950 C- cut it out! 62 00:07:05,950 --> 00:07:07,950 C- count me out! 63 00:07:12,060 --> 00:07:13,720 Oolong-san! 64 00:07:14,960 --> 00:07:16,260 --You saw! --You saw! 65 00:07:16,260 --> 00:07:17,300 --You saw! --You saw! 66 00:07:17,300 --> 00:07:18,290 You saw- 67 00:07:24,310 --> 00:07:26,300 Piccolo-san... 68 00:07:26,980 --> 00:07:27,980 Gohan, 69 00:07:27,980 --> 00:07:30,980 what are you doing here? 70 00:07:30,980 --> 00:07:35,280 P- P- Piccolo D- D- Daimao! 71 00:07:57,340 --> 00:07:59,330 Piccolo-san... 72 00:08:30,540 --> 00:08:32,530 Where's Piccolo-san? 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,130 Oolong-san! 74 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 G- Gohan... 75 00:08:39,980 --> 00:08:41,980 I was sure we were... 76 00:08:41,980 --> 00:08:44,050 Piccolo-san saved us. 77 00:08:44,050 --> 00:08:49,020 You're right. It would take someone like you not to be afraid of him. 78 00:08:49,020 --> 00:08:51,520 You really do respect him. 79 00:08:53,160 --> 00:08:56,500 But where could Piccolo-san have gone? 80 00:08:56,500 --> 00:08:58,230 Listen, Gohan... 81 00:08:58,230 --> 00:09:00,500 What happened today stays a secret from everyone! 82 00:09:00,500 --> 00:09:01,940 But... 83 00:09:01,940 --> 00:09:04,970 This is a promise between two men! 84 00:09:04,970 --> 00:09:07,980 Mother does worry when I talk about Piccolo-san... 85 00:09:07,980 --> 00:09:11,310 There, see? That's why there's no way you can tell her! 86 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 He hasn't been studyin', 87 00:09:26,960 --> 00:09:29,950 and he won't say a thing about where he's been for the last three days! 88 00:09:33,640 --> 00:09:35,800 Goku-sa, you're too easy on him! 89 00:09:35,800 --> 00:09:38,970 Gohan's not studyin', he's just playin' around! 90 00:09:38,970 --> 00:09:39,980 As long as his body is strong, 91 00:09:39,980 --> 00:09:42,980 I think it's okay if he does his studies like normal. 92 00:09:42,980 --> 00:09:44,480 Ah, there you go! 93 00:09:44,480 --> 00:09:47,980 Goku-sa, you don't yet know what the real world is like! 94 00:09:47,980 --> 00:09:49,990 If you don't study and get into a good school, 95 00:09:49,990 --> 00:09:51,990 you'll be ruined for the rest of your life! 96 00:09:51,990 --> 00:09:55,650 I just don't think Gohan is going to be that kind of kid. 97 00:10:05,270 --> 00:10:08,100 Remember, Gohan! Don't tell anyone what happened today! 98 00:10:08,100 --> 00:10:09,760 It's an absolute secret! 99 00:10:16,010 --> 00:10:19,500 Where could Piccolo-san have gone? 100 00:10:31,690 --> 00:10:35,190 I'm going to be a great scholar! 101 00:10:40,300 --> 00:10:44,140 Ja-ja-ja-ja-jan! Oh, my goodness! 102 00:10:47,780 --> 00:10:51,710 A grim-faced iguana dump truck, 103 00:10:51,710 --> 00:10:55,720 A quick-footed flying squirrel super-car, 104 00:10:55,720 --> 00:10:59,390 I cry out ''What shall I do?'' 105 00:10:59,390 --> 00:11:02,990 Pay no mind to my notebooks and pencils, 106 00:11:02,990 --> 00:11:08,450 and visit Saturn's rings on (hey!) a Jet Coaster! 107 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 A voice louder than Mama's? Phew! 108 00:11:15,000 --> 00:11:18,510 Could there be such a thing? 109 00:11:18,510 --> 00:11:22,180 My-y-y-y, once it occurs to me, I go... 110 00:11:22,180 --> 00:11:26,010 Step! Step! Jump! 111 00:11:26,010 --> 00:11:29,520 Shoopa-shoopie shoopa-shoo, Piccolo! 112 00:11:29,520 --> 00:11:33,190 Feels like waiting in anticipation for a snack! 113 00:11:33,190 --> 00:11:37,390 Shoopa-shoopie shoopa-shoo, Piccolo! 114 00:11:37,390 --> 00:11:41,360 Listen, listen, he's strong! He's strong, I tell you! 115 00:11:41,360 --> 00:11:46,030 Piccolo-san, I-I-I-I-I love you! 116 00:11:48,700 --> 00:11:52,540 Piccolo-san, I-I, Piccolo-san, I-I, 117 00:11:52,540 --> 00:11:58,040 Piccolo-san, I-I-I-I-I love you! 118 00:12:04,150 --> 00:12:10,650 Gohan-chan! Time to eat! Gohan-chan! 119 00:12:13,500 --> 00:12:14,620 Gohan-chan! 120 00:12:19,670 --> 00:12:21,500 It was a dream? 121 00:12:21,500 --> 00:12:24,270 Are you finished with your studyin'? 122 00:12:25,270 --> 00:12:27,260 I've still got a little bit more. 123 00:12:28,740 --> 00:12:31,080 Come as soon as you're done. 124 00:12:34,420 --> 00:12:40,360 He never used to be the kind of boy that dozed off while studyin'... 125 00:12:40,360 --> 00:12:45,050 My Gohan-chan is growin' more and more delinquent. 126 00:12:59,770 --> 00:13:01,310 For crying out loud, 127 00:13:01,310 --> 00:13:06,450 why should I have to fix the meals, just because I broke the Dragon Radar? 128 00:13:06,450 --> 00:13:09,050 That Bulma! Just because she can't do something, 129 00:13:09,050 --> 00:13:10,290 she passes it off onto others! 130 00:13:10,290 --> 00:13:12,250 --Did you say something? --N- no... 131 00:13:12,250 --> 00:13:14,410 What is this? Everything in the oven is all black! 132 00:13:14,760 --> 00:13:16,090 Really? 133 00:13:18,430 --> 00:13:22,030 Geez, you mess up everything you do! 134 00:13:22,030 --> 00:13:24,330 You could do it yourself, you know! 135 00:13:25,400 --> 00:13:29,040 --At this point, we don't have any choice. --Huh? You can cook? 136 00:13:29,040 --> 00:13:31,030 Let's order out or something. 137 00:13:34,180 --> 00:13:36,670 Hey, turtle! 138 00:13:38,610 --> 00:13:41,350 Yes, yes, yes... 139 00:13:41,350 --> 00:13:42,680 Who is it? 140 00:13:44,290 --> 00:13:46,650 Is Muten Roshi here? 141 00:13:49,020 --> 00:13:51,360 Is this Muten Roshi's house? 142 00:13:51,360 --> 00:13:54,030 Y- y- yes, that's right... 143 00:13:54,030 --> 00:13:56,390 Is he here? Muten Roshi? 144 00:14:00,300 --> 00:14:03,000 I'm Muten Roshi. 145 00:14:12,110 --> 00:14:14,450 What can I do for you? 146 00:14:14,450 --> 00:14:19,590 Doctor Uiro has called for you. You will come with us. 147 00:14:19,590 --> 00:14:22,590 Doctor Uiro? I don't know him. 148 00:14:22,590 --> 00:14:24,420 Could you not interrupt my afternoon nap? 149 00:14:30,000 --> 00:14:31,990 What's going on? 150 00:14:35,170 --> 00:14:37,500 T- t- those guys! 151 00:14:40,040 --> 00:14:42,370 Who are these people? 152 00:14:42,640 --> 00:14:45,480 If there's nothing else, go on back where you came from. 153 00:15:04,130 --> 00:15:08,640 As one would expect of the great Muten Roshi. Such magnificent skill! 154 00:15:08,640 --> 00:15:13,170 Could I ask you to accompany me to go see Doctor Uiro? 155 00:15:13,170 --> 00:15:15,980 I thought I said I wasn't going. 156 00:15:15,980 --> 00:15:19,170 What are you talking about!? Let's get going, quick! 157 00:15:22,650 --> 00:15:26,650 Don't you care about what happens to that young lady? 158 00:15:26,650 --> 00:15:30,160 He's offering you a special invitation, isn't he!? 159 00:15:30,160 --> 00:15:32,190 Don't put up any more futile resistance! 160 00:15:32,190 --> 00:15:36,400 My, my, I guess I've got no choice. 161 00:15:36,400 --> 00:15:40,670 Indeed, Muten Roshi, said to be the god of martial arts, 162 00:15:40,670 --> 00:15:45,000 as the strongest man in the world, you can listen to reason. 163 00:15:53,680 --> 00:15:55,850 What do I do!? 164 00:15:55,850 --> 00:15:58,950 Old Man Turtle Hermit and Bulma? 165 00:15:58,950 --> 00:16:01,020 Mm-hmm. 166 00:16:01,020 --> 00:16:02,790 Well, don't worry! 167 00:16:02,790 --> 00:16:07,200 Old Man Turtle Hermit is the god of martial arts, 168 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 and has even won the Tenkaichi Tournament. 169 00:16:09,200 --> 00:16:10,900 He should be fine. 170 00:16:10,900 --> 00:16:12,660 Yeah, but... 171 00:16:14,900 --> 00:16:18,970 I'm sure he's been taken to the Tsurumai-tsuburi Mountains. 172 00:16:18,970 --> 00:16:24,210 You went off seein' Piccolo again!? Your mother doesn't like him! 173 00:16:24,210 --> 00:16:25,980 But I... 174 00:16:25,980 --> 00:16:29,980 This ain't the time to be talking about this. I'm off! 175 00:16:29,980 --> 00:16:31,220 Me too! 176 00:16:31,220 --> 00:16:34,220 No! That's no place for a child to be goin' to! 177 00:16:34,220 --> 00:16:35,660 But... 178 00:16:35,660 --> 00:16:37,930 You can't! 179 00:16:37,930 --> 00:16:39,550 Kinto Un! 180 00:16:43,600 --> 00:16:45,270 Okay, I'm off! 181 00:16:45,270 --> 00:16:47,270 Goku-sa, be careful. 182 00:16:47,270 --> 00:16:48,260 Right. 183 00:16:54,280 --> 00:16:56,270 Where are you goin'!? 184 00:16:58,610 --> 00:17:00,210 I need to go pee. 185 00:17:00,210 --> 00:17:02,550 The toilet's not over there! 186 00:17:10,290 --> 00:17:13,960 How about you tell me what you're after here, already? 187 00:17:13,960 --> 00:17:16,130 You don't need the girl any longer, right? 188 00:17:16,130 --> 00:17:18,470 Your business is with me, after all. 189 00:17:18,470 --> 00:17:22,300 That's right! I don't have anything to do with this. 190 00:17:22,300 --> 00:17:24,640 Hurry up and take me back! 191 00:17:30,610 --> 00:17:38,290 Doctor Uiro, as per your instructions, I have brought you Muten Roshi. 192 00:17:38,290 --> 00:17:40,990 Go at him immediately. 193 00:17:40,990 --> 00:17:42,460 Yes, sir. 194 00:17:45,290 --> 00:17:46,760 B- Bulma! 195 00:18:34,710 --> 00:18:35,980 W- what's this? 196 00:18:35,980 --> 00:18:37,980 Just as I would have expected of the Tsurumai-tsuburi Mountains, Muten Roshi. 197 00:18:37,980 --> 00:18:42,320 From the greatest biotechnology has to offer, I have created... 198 00:18:42,320 --> 00:18:44,320 Kishime... 199 00:18:44,320 --> 00:18:45,990 Misokatsun... 200 00:18:45,990 --> 00:18:47,320 Ebifrya... 201 00:18:47,320 --> 00:18:49,160 ...these three ferocious warriors! 202 00:18:49,160 --> 00:18:52,360 Muten Roshi, why don't you show us the abilities 203 00:18:52,360 --> 00:18:55,690 that the strongest man in the world possesses? 204 00:18:56,060 --> 00:18:59,070 Me, the strongest in the world? 205 00:18:59,070 --> 00:19:03,300 If you're going to flatter me like that, what is it you've got planned!? 206 00:19:04,640 --> 00:19:06,000 All right then... 207 00:19:08,010 --> 00:19:10,000 Showtime!! 208 00:19:19,650 --> 00:19:21,660 Unbelievable! 209 00:19:21,660 --> 00:19:26,990 So this is the man who Doctor Uiro says is the strongest in the world? 210 00:19:30,000 --> 00:19:35,340 Kamehame... 211 00:19:35,340 --> 00:19:36,670 Ha!! 212 00:19:42,040 --> 00:19:43,030 What!? 213 00:19:54,390 --> 00:19:59,060 Would you mind going easy on an old man? 214 00:19:59,060 --> 00:20:01,100 How could you do that to an elderly man!? 215 00:20:01,100 --> 00:20:03,830 Then that's the level of Muten Roshi, 216 00:20:03,830 --> 00:20:07,070 the greatest martial artist under the sun, 217 00:20:07,070 --> 00:20:10,100 and said to be the strongest man in the world? 218 00:20:10,100 --> 00:20:12,770 --You're an idiot, aren't you? --What!? 219 00:20:13,410 --> 00:20:14,740 An idiot, am I!? 220 00:20:14,740 --> 00:20:16,240 Yes, you're an idiot! 221 00:20:16,240 --> 00:20:19,080 And as for the Turtle Hermit being the strongest in the world, 222 00:20:19,080 --> 00:20:21,620 that was fifty years in the past! 223 00:20:21,620 --> 00:20:23,610 In the past? 224 00:20:24,120 --> 00:20:27,120 Young lady, are you telling the truth? 225 00:20:27,120 --> 00:20:30,790 Who's that? Where are you? Come on out! 226 00:20:30,790 --> 00:20:34,130 Do not take that rude tone with Doctor Uiro-sama! 227 00:20:34,130 --> 00:20:36,160 Doctor... Uiro? 228 00:20:36,160 --> 00:20:38,170 And I am his assistant, 229 00:20:38,170 --> 00:20:42,140 the biotechnological genius, Doctor Cochin! 230 00:20:42,140 --> 00:20:45,810 Doctor Uiro and Doctor Cochin? 231 00:20:45,810 --> 00:20:48,180 I thought I'd heard your names somewhere! 232 00:20:48,180 --> 00:20:51,310 You're Doctor Uiro, said to be an unequalled prodigal scientist, 233 00:20:51,310 --> 00:20:53,150 and his assistant, Doctor Cochin! 234 00:20:53,150 --> 00:20:57,490 I'm surprised you know of us, as young as you are. I applaud you. 235 00:20:57,490 --> 00:21:01,590 But fifty years ago, the two of you were caught in a sudden weather shift, 236 00:21:01,590 --> 00:21:07,130 burying you and your laboratory in snow and ice overnight, killing you both! 237 00:21:07,130 --> 00:21:10,630 That's right! You died here in the Tsurumai-tsuburi Mountains! 238 00:21:10,630 --> 00:21:13,300 Didn't you? I read so in a book! 239 00:21:13,300 --> 00:21:16,140 Fifty years ago, we were indeed buried under the snow. 240 00:21:16,140 --> 00:21:19,170 But neither I nor Doctor Uiro is dead. 241 00:21:19,170 --> 00:21:21,140 Look at this. 242 00:21:21,140 --> 00:21:27,480 The most gifted scientist in the history of mankind, Doctor Uiro-sama! 243 00:21:33,690 --> 00:21:35,290 Oh, no! [no = brain] 244 00:21:35,290 --> 00:21:36,860 You may have been attempting to make a joke, 245 00:21:36,860 --> 00:21:38,160 but I'm not giving you any sitting cushions! 246 00:21:38,160 --> 00:21:43,500 Young lady, as you can see, Doctor Uiro's brain is still alive. 247 00:21:43,500 --> 00:21:46,030 It was written that the two devilish scientists 248 00:21:46,030 --> 00:21:50,070 had received punishment from above for pursuing their own research! 249 00:21:50,070 --> 00:21:57,210 Be silent! Mankind's limited intelligence couldn't keep up to our level. 250 00:21:57,210 --> 00:22:02,480 Young lady, who is the strongest in the world? 251 00:22:03,820 --> 00:22:06,150 Son-kun, of course! 252 00:22:06,150 --> 00:22:08,490 Son-kun? 253 00:22:08,490 --> 00:22:10,490 Son Goku! 254 00:22:10,490 --> 00:22:13,030 Son Goku? 255 00:22:13,030 --> 00:22:16,500 You guys couldn't stand up to him even if you all ganged up! 256 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 W- what!? 257 00:22:18,500 --> 00:22:22,200 Interesting. Where is he? 258 00:22:22,200 --> 00:22:25,170 What are you going to do with Son-kun, if you find him!? 259 00:22:25,170 --> 00:22:28,180 The most brilliant brain in the world, Doctor Uiro, 260 00:22:28,180 --> 00:22:33,550 will take over the body of the strongest man in the world, 261 00:22:33,550 --> 00:22:35,550 and be restored! 262 00:22:35,550 --> 00:22:39,220 Won't that be wonderful? 263 00:22:39,220 --> 00:22:40,550 You can't mean it! 264 00:22:40,550 --> 00:22:46,390 Doctor Uiro will reign over the world forever! 265 00:22:46,390 --> 00:22:49,230 I will now take those humans who treated my greatness as being eccentric, 266 00:22:49,230 --> 00:22:51,400 and refused to acknowledge it- 267 00:22:51,400 --> 00:22:56,740 those who utterly cast me into oblivion, and exact my revenge on them, 268 00:22:56,740 --> 00:22:59,240 ruling over them with my scientific power! 269 00:22:59,240 --> 00:23:03,340 --What kind of nonsense is that- --You shut up! 270 00:23:03,340 --> 00:23:06,680 You must know about how, three days ago, 271 00:23:06,680 --> 00:23:12,350 the woodland area near Metro South turned into a desert in an instant, right? 272 00:23:18,230 --> 00:23:19,560 You're not saying- 273 00:23:19,560 --> 00:23:22,100 I am saying. 274 00:23:22,100 --> 00:23:26,100 Throughout the world, there is an uproar over the cause of it being unknown, 275 00:23:26,100 --> 00:23:31,110 but with Doctor Uiro and myself working on it, it was a simple matter. 276 00:23:31,110 --> 00:23:34,110 You could say that it was just the first scene 277 00:23:34,110 --> 00:23:37,580 of the vengeance we are beginning to take on humanity. 278 00:23:37,580 --> 00:23:40,110 A drop in the bucket of our noble blood, 279 00:23:40,110 --> 00:23:46,590 which is recreating the magnificent world that Doctor Uiro will reign over! 280 00:23:46,590 --> 00:23:49,590 There is no longer anything that is impossible for us! 281 00:23:49,590 --> 00:23:51,590 We are capable of turning the whole world 282 00:23:51,590 --> 00:23:55,130 into a desert in an instant, if we wanted to! 283 00:23:55,130 --> 00:23:59,270 Young lady, where is this man named Son Goku? 284 00:23:59,270 --> 00:24:02,240 Wait! Wait! 285 00:24:02,240 --> 00:24:04,730 There is an incredibly powerful Ki approaching! 286 00:24:10,580 --> 00:24:11,580 Son-kun! 287 00:24:11,580 --> 00:24:12,740 What? 288 00:24:18,590 --> 00:24:22,990 It's an incredible Ki. Son Goku... 289 00:24:22,990 --> 00:24:28,130 Indeed, this could be the man worthy of being my body. 290 00:24:28,130 --> 00:24:29,600 Son-kun... 291 00:24:33,130 --> 00:24:35,440 Gohan-chan... 292 00:24:35,440 --> 00:24:40,270 My Gohan-chan is growin' further and further away from me. 293 00:24:40,270 --> 00:24:42,440 Forgive me, Mother. 294 00:24:53,320 --> 00:24:55,660 What do we have here? 295 00:24:55,660 --> 00:24:59,660 Are you Son Goku? 296 00:24:59,660 --> 00:25:03,600 That's right! Where are Old Man Turtle Hermit and Bulma!? 297 00:25:03,600 --> 00:25:08,590 They're all the way inside this fortress! Try coming on in, if you can! 298 00:25:19,980 --> 00:25:22,470 Whoa, it's cold! 299 00:25:30,320 --> 00:25:34,190 Now, show me what you're capable of. 300 00:25:34,190 --> 00:25:38,320 My ferocious warriors, kill the intruder! 301 00:25:54,210 --> 00:25:55,340 That's cold! 302 00:26:14,340 --> 00:26:17,360 It's so cold, I can't muster enough strength! 303 00:26:28,350 --> 00:26:30,040 What's this? 304 00:26:46,230 --> 00:26:48,060 Ain't no stopping them like this! 305 00:27:26,370 --> 00:27:28,360 You're a stretchy one, huh? 306 00:27:32,380 --> 00:27:33,540 All right! 307 00:27:50,430 --> 00:27:53,130 Kaio-ken!! 308 00:28:11,720 --> 00:28:14,410 I guess I've warmed up a little, now... 309 00:28:55,000 --> 00:28:56,830 That ain't the Zanzo-ken technique! 310 00:28:56,830 --> 00:28:58,990 When he disappears, his Ki disappears as well! 311 00:29:43,180 --> 00:29:45,010 It's so cold, my power... 312 00:29:48,350 --> 00:29:54,990 Son Goku! You won't break free of Ebifrya's Toketsu-ken technique so easily! 313 00:29:54,990 --> 00:29:58,010 Go on and die inside that frozen hell! 314 00:30:01,630 --> 00:30:03,290 Finish him! 315 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 Gohan! 316 00:30:13,340 --> 00:30:14,330 Father! 317 00:30:21,350 --> 00:30:22,680 Kuririn! 318 00:30:22,680 --> 00:30:26,820 Goku, is this any way to treat a friend? Don't forget, I'm here for you, too. 319 00:30:26,820 --> 00:30:28,520 Hey! Do not... 320 00:30:28,520 --> 00:30:30,350 ...interfere! 321 00:30:37,800 --> 00:30:39,320 Gohan! 322 00:31:07,330 --> 00:31:08,450 Kuririn-san! 323 00:31:38,760 --> 00:31:45,130 Kaio-ken!! 324 00:32:25,610 --> 00:32:26,830 Gohan! 325 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 Kuririn! 326 00:32:31,040 --> 00:32:33,010 Goku! 327 00:32:33,010 --> 00:32:36,010 Hurry and thaw us! We're cold! 328 00:32:43,160 --> 00:32:45,520 He's the real thing. 329 00:32:47,030 --> 00:32:51,200 At last, having awakened after sleeping for fifty years, 330 00:32:51,200 --> 00:32:54,740 the time has arrived when I, Doctor Uiro, will rule the world! 331 00:32:54,740 --> 00:32:58,570 I have decided to take your body! 332 00:33:03,110 --> 00:33:06,150 I'm still cold! It feels like I'm going to freeze solid! 333 00:33:06,150 --> 00:33:09,180 Although, we were frozen solid just a minute ago... 334 00:33:09,180 --> 00:33:13,120 By the way, Goku, is Muten Roshi-sama up ahead? 335 00:33:13,120 --> 00:33:15,990 Yeah. They said he was all the way inside. 336 00:33:15,990 --> 00:33:17,160 Let's keep going as far as we can! 337 00:33:17,160 --> 00:33:20,320 That's it, run! Come quickly! 338 00:33:40,080 --> 00:33:41,740 Looks like we go up. 339 00:33:57,300 --> 00:33:58,360 Bulma! 340 00:33:59,400 --> 00:34:01,030 Son-kun! 341 00:34:06,210 --> 00:34:08,040 --Goku! --Father! 342 00:34:11,210 --> 00:34:15,410 Glad you could come, strongest guy in the world. 343 00:34:17,020 --> 00:34:19,390 Who are you!? Where's the Old Timer!? 344 00:34:19,390 --> 00:34:22,490 Muten Roshi is sleeping quietly. 345 00:34:22,490 --> 00:34:26,130 I will be altering him soon, like those other three. 346 00:34:26,130 --> 00:34:27,120 What!? 347 00:34:30,660 --> 00:34:32,100 Father, over there! 348 00:34:38,740 --> 00:34:40,410 W- what is that? 349 00:34:40,410 --> 00:34:43,000 Father, that's a human brain! 350 00:34:44,710 --> 00:34:47,550 That's the brain of Doctor Uiro, the devilish scientist 351 00:34:47,550 --> 00:34:49,620 who plotted to conquer the world fifty years ago 352 00:34:49,620 --> 00:34:52,690 with his mad scientific power! 353 00:34:52,690 --> 00:34:56,620 How rude of you to call the greatest mind of the century a devilish scientist! 354 00:34:56,620 --> 00:35:00,060 You are devils, for carrying out your own selfish research, 355 00:35:00,060 --> 00:35:02,700 --just because you're the one who say you can! --What!? 356 00:35:02,700 --> 00:35:06,300 How can you go on living, even taking on that form!? 357 00:35:06,300 --> 00:35:08,270 You should have perished a long time ago! 358 00:35:08,270 --> 00:35:11,100 Can you really go on living as just a brain? 359 00:35:12,910 --> 00:35:15,610 We have been able to accomplish it! 360 00:35:15,610 --> 00:35:19,750 For us to enjoy outright freedom in this world, 361 00:35:19,750 --> 00:35:25,620 we must alter all worthless humans, and make you kneel before Doctor Uiro. 362 00:35:25,620 --> 00:35:28,460 In order for us to realize this ideal world, 363 00:35:28,460 --> 00:35:31,630 and with our ambitions only half fulfilled, 364 00:35:31,630 --> 00:35:35,630 I arranged for the fallen Doctor Uiro's brain to at least go on living. 365 00:35:35,630 --> 00:35:40,300 It was our dream that one day, Doctor Uiro and I would rule the world. 366 00:35:40,300 --> 00:35:46,840 However, the eternal ice and snow had Doctor Uiro completely locked inside. 367 00:35:46,840 --> 00:35:49,340 The heavens must have been jealous 368 00:35:49,340 --> 00:35:53,350 of Doctor Uiro's unlimited power and noble thinking. 369 00:35:53,350 --> 00:35:58,350 But thanks to the Dragon Balls, the time of our vengeance has arrived! 370 00:35:58,350 --> 00:36:04,450 Son Goku, I want your body, the strongest one in the world. 371 00:36:04,590 --> 00:36:05,630 You what? 372 00:36:05,630 --> 00:36:09,630 Doctor Uiro plans to take over your body, Son-kun! 373 00:36:09,630 --> 00:36:15,970 It'll be like swapping your low-grade brain for Doctor Uiro's high-grade brain. 374 00:36:15,970 --> 00:36:17,540 Don't be ridiculous! 375 00:36:17,540 --> 00:36:20,570 My brain and my body belong to me! 376 00:36:20,570 --> 00:36:24,310 That will not do! Your body belongs to me! 377 00:36:33,720 --> 00:36:35,710 --Father! --Goku! 378 00:36:38,360 --> 00:36:39,660 Son-kun! 379 00:36:41,360 --> 00:36:43,330 Father! 380 00:36:43,330 --> 00:36:44,700 Stop! 381 00:36:44,700 --> 00:36:49,370 That should just about do it. Let that other man dispose of him. 382 00:36:49,370 --> 00:36:52,200 --Yes, sir. --I'm going to let you have it! 383 00:36:57,010 --> 00:36:58,170 Gohan! 384 00:37:04,320 --> 00:37:05,780 P- Piccolo? 385 00:37:10,320 --> 00:37:11,480 Piccolo-san! 386 00:37:29,040 --> 00:37:33,980 Son Goku, you're the genuine article. I'm liking you more and more. 387 00:37:35,380 --> 00:37:37,320 Piccolo... 388 00:37:39,720 --> 00:37:42,090 Piccolo-san! 389 00:37:42,090 --> 00:37:44,220 Piccolo-sama, you came for me, right? 390 00:37:44,220 --> 00:37:46,090 Gohan! Don't get close to him! 391 00:37:50,730 --> 00:37:52,990 Piccolo-san! 392 00:38:20,060 --> 00:38:22,620 Piccolo-san! Father! 393 00:38:25,070 --> 00:38:29,070 I made it possible for us to control the great evil 394 00:38:29,070 --> 00:38:31,740 within Piccolo Daimao's heart! 395 00:38:31,740 --> 00:38:33,140 Make him stop! 396 00:38:33,140 --> 00:38:34,970 Turn Piccolo-san back to the way he was! 397 00:38:34,970 --> 00:38:36,480 I can't do that. 398 00:38:36,480 --> 00:38:40,310 He is now an obedient servant of Doctor Uiro! 399 00:38:41,750 --> 00:38:43,410 Darn it! 400 00:38:46,990 --> 00:38:48,980 Stop it, Piccolo! 401 00:39:01,400 --> 00:39:03,940 Piccolo-san, stop! 402 00:39:03,940 --> 00:39:06,240 I'm asking you, please stop! 403 00:39:12,080 --> 00:39:15,620 Whatever! Just get me out of here, quick! 404 00:39:15,620 --> 00:39:17,340 That's easy for you to say... 405 00:39:20,590 --> 00:39:24,090 Looks like you have to cut the power source somewhere. 406 00:39:24,090 --> 00:39:26,580 Either that, or demolish it. 407 00:39:31,000 --> 00:39:33,470 Stop it, Piccolo-san! 408 00:39:33,470 --> 00:39:35,370 Piccolo-san! 409 00:39:38,170 --> 00:39:40,140 Gohan! Get away from him! 410 00:39:40,140 --> 00:39:43,010 He ain't the same Piccolo he usually is! 411 00:40:02,500 --> 00:40:05,670 Piccolo-san, you aren't a bad person! 412 00:40:05,670 --> 00:40:07,330 Stop doing this! 413 00:40:08,330 --> 00:40:10,030 Watch out, Gohan! 414 00:40:18,550 --> 00:40:20,070 Gohan! 415 00:40:21,210 --> 00:40:23,210 Gohan! 416 00:40:39,100 --> 00:40:41,260 Piccolo-san... Father... 417 00:40:54,210 --> 00:40:58,050 It's all... it's all... 418 00:40:58,050 --> 00:41:01,210 It's all your fault! 419 00:41:11,760 --> 00:41:14,500 What power is this!? 420 00:41:14,500 --> 00:41:17,370 I won't let you get away with this! 421 00:41:18,300 --> 00:41:22,140 Kid, what can you do? 422 00:41:22,140 --> 00:41:26,010 Stop, Cochin! Do not provoke him any further! 423 00:41:26,010 --> 00:41:29,020 This is all your fault! 424 00:41:29,020 --> 00:41:33,020 Kid, you should go home and suck at your mommy's teats! 425 00:41:33,020 --> 00:41:35,020 Cochin, stop! 426 00:41:35,020 --> 00:41:38,320 This is all your fault! 427 00:42:08,250 --> 00:42:10,280 Release Bulma-san! 428 00:42:58,340 --> 00:42:59,860 Piccolo! 429 00:43:01,470 --> 00:43:04,010 --Son! --Piccolo-san! 430 00:43:04,010 --> 00:43:05,140 Gohan... 431 00:43:09,320 --> 00:43:14,650 I wasn't expecting my turn to come. You guys are promising. 432 00:43:30,070 --> 00:43:31,370 Doctor Uiro! 433 00:44:02,670 --> 00:44:05,500 Doctor Uiro! 434 00:44:31,160 --> 00:44:35,660 Doc... tor... U... i... ro... 435 00:44:49,620 --> 00:44:55,860 Son Goku, if I had your body, I would have no use for this ugly one. 436 00:44:55,860 --> 00:44:58,520 I am about to be reborn as the mightiest, 437 00:44:58,520 --> 00:45:04,960 the most exalted, flesh-and-blood Doctor Uiro! 438 00:45:04,960 --> 00:45:06,400 You've got to be kidding! 439 00:45:10,300 --> 00:45:13,000 I can sense an incredible power! 440 00:45:16,280 --> 00:45:21,480 That's the guy who controlled me to do as he said? 441 00:45:21,480 --> 00:45:22,250 He's going to pay! 442 00:45:22,250 --> 00:45:25,310 He's going to pay for that! 443 00:45:30,290 --> 00:45:31,450 Piccolo-san! 444 00:45:32,430 --> 00:45:35,660 You think I can be defeated by you!? 445 00:45:37,430 --> 00:45:39,430 A Kamehame-ha blast! 446 00:45:39,430 --> 00:45:42,300 Kamehame... 447 00:45:42,300 --> 00:45:45,130 Ha!! 448 00:45:52,110 --> 00:45:53,270 It didn't work! 449 00:46:16,140 --> 00:46:17,470 Kuririn! 450 00:46:18,640 --> 00:46:21,230 So I ain't going to have any effect unless I use Kaio-ken, huh? 451 00:46:28,150 --> 00:46:29,840 Stop, Gohan! 452 00:46:51,000 --> 00:46:52,490 Die!! 453 00:46:57,180 --> 00:46:59,240 Extend, Nyoi-bo! 454 00:47:23,300 --> 00:47:24,630 Piccolo! 455 00:47:31,310 --> 00:47:33,640 I'll do all I can while my body holds out! 456 00:47:37,350 --> 00:47:42,050 Kaio-ken, times three!! 457 00:47:57,700 --> 00:48:00,010 Ka... me... 458 00:48:00,010 --> 00:48:02,170 ha... me... 459 00:48:02,170 --> 00:48:03,470 Ha!! 460 00:48:14,320 --> 00:48:17,190 Times four!! 461 00:48:45,480 --> 00:48:48,720 You got him, Goku! 462 00:48:48,720 --> 00:48:50,550 No, not yet. 463 00:48:51,520 --> 00:48:53,490 He's still alive. 464 00:48:53,490 --> 00:48:55,320 After taking that? 465 00:49:13,210 --> 00:49:16,380 Son Goku, not bad. 466 00:49:16,380 --> 00:49:21,420 At this point, I'll use all of the energy that I can produce, 467 00:49:21,420 --> 00:49:25,450 and blow you and the rest of the earth away! 468 00:49:36,070 --> 00:49:38,970 Everyone, you're in danger! Get out of here! 469 00:49:38,970 --> 00:49:40,410 What about you, Father? 470 00:49:40,410 --> 00:49:42,440 My last resort! 471 00:49:42,440 --> 00:49:45,410 I'll stay here and let him have it with a Genki Dama! 472 00:49:47,080 --> 00:49:48,640 Father! 473 00:50:05,630 --> 00:50:12,330 The ground, the seas, the skies, and everything alive throughout the earth... 474 00:50:14,040 --> 00:50:15,510 I can't see! I can't see! 475 00:50:17,010 --> 00:50:20,570 ...each of you, share with me a little of your Genki! 476 00:50:21,650 --> 00:50:23,670 Not for my sake, 477 00:50:25,020 --> 00:50:27,180 but for everyone's sake! 478 00:50:32,320 --> 00:50:34,020 Please! 479 00:50:35,360 --> 00:50:37,350 For everyone's sake! 480 00:50:54,380 --> 00:50:56,250 W- what? 481 00:50:57,250 --> 00:50:59,720 T- there's a commotion on earth... 482 00:51:22,010 --> 00:51:25,240 I'm starting to gather a little Genki from everyone. 483 00:51:25,240 --> 00:51:27,840 A little more, and I can make the Genki Dama! 484 00:52:00,710 --> 00:52:05,410 That's it! I've collected Genki from everyone on earth! 485 00:52:10,390 --> 00:52:13,260 W- what does he intend to do? 486 00:52:17,000 --> 00:52:18,400 Genki Dama!! 487 00:52:18,400 --> 00:52:19,390 Take this! 488 00:52:29,610 --> 00:52:31,740 Father! 489 00:52:31,740 --> 00:52:34,010 --Goku! --Father! 490 00:52:34,010 --> 00:52:37,010 Yikes! His Ki is still rising! 491 00:52:45,320 --> 00:52:46,460 Gohan! 492 00:52:46,460 --> 00:52:48,320 I'll finish you! 493 00:52:59,640 --> 00:53:01,570 Piccolo-san? 494 00:53:01,570 --> 00:53:04,100 We're going to stop him with all our might! 495 00:53:04,310 --> 00:53:05,470 Right! 496 00:53:19,290 --> 00:53:20,450 What? 497 00:53:38,680 --> 00:53:40,340 Why is it just me? 498 00:53:47,750 --> 00:53:51,450 May you and the rest of the earth become space dust! 499 00:53:58,800 --> 00:54:02,030 It's warm... it's so warm... 500 00:54:06,110 --> 00:54:07,270 Oh, crap! 501 00:54:07,570 --> 00:54:10,680 To all of you on the planet, thanks! 502 00:54:10,680 --> 00:54:12,510 Off you go!! 503 00:54:28,360 --> 00:54:30,520 W- what happened? 504 00:55:12,500 --> 00:55:14,530 Son Goku! 505 00:56:01,050 --> 00:56:06,390 Hey! Over here! Over here! He's alive! 506 00:56:11,960 --> 00:56:13,630 Father! 507 00:56:15,530 --> 00:56:17,230 Hey, everybody... 508 00:56:23,710 --> 00:56:26,480 Piccolo... 509 00:56:26,480 --> 00:56:28,140 We did it, huh? 510 00:56:31,120 --> 00:56:33,740 Gohan did well. 511 00:56:37,760 --> 00:56:42,290 Doctor Uiro's schemes came up empty. 512 00:56:42,290 --> 00:56:45,730 As the appetites of mankind become exposed, 513 00:56:45,730 --> 00:56:50,440 a new Doctor Uiro may crop up somewhere. 514 00:56:50,440 --> 00:56:55,300 However, when that happens, Son Goku and the others will be there, too. 515 00:56:56,140 --> 00:56:59,600 Doctor Uiro did have one commendable point. 516 00:57:02,950 --> 00:57:05,940 He did say I was the greatest in the world. 517 00:57:08,390 --> 00:57:11,410 And here you are, its greatest lecher, huh? 518 00:57:56,170 --> 00:58:03,440 In a time when they laugh at sincerity, 519 00:58:03,440 --> 00:58:12,040 by chance, I happened to lay eyes on you. 520 00:58:13,350 --> 00:58:17,890 And my excitement (and the pounding of my heart)... 521 00:58:17,890 --> 00:58:24,630 suddenly (and forever) started up (and won't stop)! 522 00:58:24,630 --> 00:58:32,170 No matter the times we're in, 523 00:58:32,170 --> 00:58:39,180 your smile never fades. 524 00:58:39,180 --> 00:58:49,190 Despite your small stature, you let me know... 525 00:58:49,190 --> 00:58:56,700 That is what- this is what, real courage is. 526 00:58:56,700 --> 00:59:07,010 If that is where- if this is where, our battle lies, 527 00:59:07,010 --> 00:59:09,300 I won't run away! 528 00:59:14,150 --> 00:59:16,610 I am going to fight! 53287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.