All language subtitles for Tuzak 24.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:19,039 Tuzak 24.Bölüm 2 00:01:18,200 --> 00:01:20,039 Silahı indir. 3 00:01:20,400 --> 00:01:21,919 Hmm! 4 00:01:23,640 --> 00:01:27,959 Hmm! Hmm! Silahını indir, aptal olma. 5 00:01:29,960 --> 00:01:33,039 Hmm! Hmm! Hmm! 6 00:01:33,200 --> 00:01:36,159 Hmm! Umut, neden, Umut! 7 00:01:36,920 --> 00:01:38,919 Umut, bir şey yapma! 8 00:01:45,640 --> 00:01:48,039 Umm, beni duyabiliyor musun?! 9 00:02:11,240 --> 00:02:15,039 Um, silahını indir. Kimse ateş etmiyor, sakin ol. 10 00:02:15,040 --> 00:02:17,759 Ne yapmaya çalışıyorsun? Silahı indir. 11 00:02:17,760 --> 00:02:18,839 Sana gidelim. 12 00:02:18,880 --> 00:02:22,319 Ona müdahale et. 13 00:02:22,960 --> 00:02:24,879 Kimse boşuna ateş etmez. 14 00:02:25,120 --> 00:02:29,679 Umut, Umut, sen değilsin. 15 00:02:29,920 --> 00:02:32,599 Sen bir katil değilsin. Eğer... 16 00:02:34,560 --> 00:02:37,919 Zamanında ateş edebilseydim. 17 00:02:38,960 --> 00:02:41,239 Kimse incinmeyecekti. 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,399 Eğer yapabilseydim. 19 00:02:46,120 --> 00:02:48,359 Umay ölmeyecekti. 20 00:02:48,560 --> 00:02:53,679 O zaman neden yapmadın? Söyle Umut o zaman neden yapmadın? 21 00:02:54,760 --> 00:02:57,039 Çünkü sen bir katil değilsin. 22 00:02:57,760 --> 00:03:02,359 Küçük yaştan, çocukken adalete inanırdın. 23 00:03:02,880 --> 00:03:09,399 Şimdi ateş edersen, bu adam ölecek. 24 00:03:11,560 --> 00:03:14,359 Ama adalet kaybedecek. 25 00:03:14,880 --> 00:03:20,719 Umut, sen kendin düzgün davranmazsan elimizde hiçbir şey kalmaz. 26 00:03:21,920 --> 00:03:25,519 Adalet olmazsa birbirimizi koruyamayız. 27 00:03:25,760 --> 00:03:28,559 Umut, bunu bana söylemiştin, unuttun mu? 28 00:03:28,640 --> 00:03:30,799 Bu Umay ölmeden önceydi Ceren. 29 00:03:31,360 --> 00:03:32,919 Umay öldü. 30 00:03:34,920 --> 00:03:37,999 Kız kardeşimi kendi ellerimle gömdüm. 31 00:03:40,200 --> 00:03:43,239 Bundan daha önemli bir şey yok. 32 00:03:43,680 --> 00:03:45,119 Sakinlik. 33 00:03:46,600 --> 00:03:51,639 Bak Mate, babam seni olmadığın bir şeye dönüştürdü. Ama bir şans var. 34 00:03:51,720 --> 00:03:55,479 Hadi, çok geç olmadan babandan vazgeç ve kendini kurtar. 35 00:03:56,200 --> 00:03:57,039 böyle mi konuşuyorsun 36 00:03:57,120 --> 00:04:00,359 Evet, bu senin son çıkışın. 37 00:04:00,640 --> 00:04:05,439 Demir Gümüşay yurt dışına kaçarsa başka çaren kalmaz, burada ölürsün. 38 00:04:05,640 --> 00:04:09,519 Abi ben babamın tarafında değildim. 39 00:04:10,520 --> 00:04:13,119 Kazanan tarafı tuttum. 40 00:04:13,800 --> 00:04:17,679 Gördüğünüz gibi adam serbest bırakıldı mı? dışarı çıktı 41 00:04:19,760 --> 00:04:26,239 Beğenip beğenmediğinizi zaten anlıyorsunuz ama Demir Gümüşay kaybetmiyor. 42 00:04:26,280 --> 00:04:28,839 Demir Gümüşay dediğin adam karımı öldürdü. 43 00:04:28,920 --> 00:04:33,839 Bu işe karışmadığını söylüyorsun ama eğer öyleysen yemin ederim... 44 00:04:34,400 --> 00:04:39,879 Çıkış yok mu yoksa çıkış yok mu demeliyim? 45 00:04:40,200 --> 00:04:45,999 Bak, senin için gerçekten üzgünüm. 46 00:04:47,080 --> 00:04:52,999 Ama benden Yörükoğlu'na üzülmemi bekleme. 47 00:04:53,320 --> 00:04:59,799 Kimse yaklaşmasın. Tüm giriş ve çıkışları kapatın. 48 00:05:00,840 --> 00:05:02,319 Tekrarlıyorum. 49 00:05:02,840 --> 00:05:04,159 Ne oluyor? 50 00:05:04,160 --> 00:05:08,279 Memur bey, neler oluyor? Sorun nedir? 51 00:05:08,360 --> 00:05:13,599 Güven Bey lütfen sakin olun. Umut Yörükoğlu babanı silah zoruyla tutuyor. 52 00:05:27,520 --> 00:05:31,999 Ne için bekliyorsun? Şimdi beni vuracak. 53 00:05:32,080 --> 00:05:34,839 Kimse... Umut, umut! Ceren'i çalıştırın! 54 00:05:35,000 --> 00:05:36,519 Git buradan, uzaklaş. 55 00:05:36,560 --> 00:05:38,719 Kimse hiçbir şey için ateş etmemelidir. 56 00:05:39,480 --> 00:05:41,559 Kaçmak! Durmak! 57 00:05:42,000 --> 00:05:43,159 Ümm!. Durmak! 58 00:05:43,520 --> 00:05:45,239 Umarım dur! Durmak! 59 00:05:45,400 --> 00:05:47,239 Ümm!. bekleyin bekleyin! 60 00:05:47,440 --> 00:05:48,919 Bekleyin bekleyin. 61 00:05:49,000 --> 00:05:51,319 Umut, silahı indir. 62 00:05:51,680 --> 00:05:54,999 Demir Gümüşay yine cezaevine girecek elimde bir belge var. 63 00:05:55,360 --> 00:05:59,279 Ayşe Farah'ı zorla zaptetmek ve dövmekten hüküm giyecek. 64 00:05:59,400 --> 00:06:03,279 Yani Demir'i bırakmıyoruz. Hadi oğlum. 65 00:06:03,560 --> 00:06:04,999 Silahı indir. 66 00:06:05,560 --> 00:06:08,319 Ümm!. Ümm!. 67 00:06:09,120 --> 00:06:12,039 Umut lütfen. 68 00:06:12,520 --> 00:06:14,279 Ümm!. 69 00:06:41,080 --> 00:06:42,599 Daha bitmedi. 70 00:06:44,360 --> 00:06:46,159 İkisini de al. 71 00:06:46,360 --> 00:06:49,879 Ben de henüz bitmediğini düşünüyorum. Hepiniz bunun bedelini ödeyeceksiniz. 72 00:06:49,880 --> 00:06:52,919 Elbette siz de biliyorsunuz Kaptan Guice. 73 00:06:53,680 --> 00:06:58,719 Tüm eylemleri için hiçbir şey yapmadın. Neredeyse beni öldürüyordu. 74 00:06:58,760 --> 00:07:01,839 Ben Demir Gümüşay, bunu hiçbir şey için unutmayın. 75 00:07:01,840 --> 00:07:03,039 Hadi hadi. 76 00:07:03,040 --> 00:07:07,959 Kimseye boyun eğmeyeceğim, anladın mı? 77 00:07:12,440 --> 00:07:13,559 Hadi hadi. 78 00:07:13,640 --> 00:07:15,039 Şimdi. 79 00:07:15,120 --> 00:07:16,119 Kalmak. 80 00:07:16,160 --> 00:07:17,919 Dikkatli, dikkatli. 81 00:07:17,960 --> 00:07:20,279 Ben iyiyim. İYİ. 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,559 Hadi ateş edelim. 83 00:07:22,800 --> 00:07:26,479 Dikkatlice. İyi. Dikkatli ol, dikkatli ol. 84 00:07:26,560 --> 00:07:27,999 İyi iyi. 85 00:07:28,080 --> 00:07:29,519 Tüm. 86 00:07:29,560 --> 00:07:32,639 Bunu çıkarmana gerek yok Mahir, o da incelemeyecek. 87 00:07:39,600 --> 00:07:41,199 DSÖ? 88 00:07:41,800 --> 00:07:44,279 Banka. 89 00:07:47,920 --> 00:07:52,919 Bunca olay arasında neden bugün geldim? Umut da yok. 90 00:07:53,440 --> 00:07:56,639 Ayşe, Ayşe. Ayşe, bana bak. 91 00:07:57,400 --> 00:08:05,039 Bakın bu sağlık hayattaki en önemli şeydir, ertelenemez. 92 00:08:05,480 --> 00:08:12,519 Ve merak etme, işimiz biter bitmez hemen Umut'u aramaya gideceğim, merak etme. 93 00:08:16,520 --> 00:08:20,519 Ayşe hanım hoş geldiniz. bugün nasıl hissediyorsun 94 00:08:20,560 --> 00:08:22,159 İyiyim, teşekkürler. 95 00:08:22,440 --> 00:08:25,719 Bacağına bir bakalım. Uzatmak. 96 00:08:38,120 --> 00:08:40,039 Tamam, çık. 97 00:08:43,400 --> 00:08:45,279 Burada kal. 98 00:09:02,120 --> 00:09:06,639 Karakolun bahçesine nasıl nişan alabilirsin? Çılgınsın? 99 00:09:06,680 --> 00:09:07,799 Gülca, iyi. 100 00:09:07,840 --> 00:09:09,079 Neler oluyor, savcı? 101 00:09:10,000 --> 00:09:12,319 Neye gözlerimi kapattım biliyor musun? 102 00:09:13,200 --> 00:09:18,599 Sana inanmak ve bu konuda yardımcı olmak için ne gözlerimi kapattım biliyor musun? 103 00:09:18,800 --> 00:09:21,279 Ondan burada kaçamazsın. 104 00:09:21,520 --> 00:09:22,479 Bir şey söylemek! 105 00:09:22,680 --> 00:09:28,039 Tanrım! Umut'un bir katil olmadığını ve gerçekten öldürmeyeceğini biliyordum. 106 00:09:28,280 --> 00:09:31,919 Sen de biliyordun. Bilmesem ateş ederdim. 107 00:09:32,000 --> 00:09:36,479 Peki ne yapacağız Ceren? Onu öldürmediğin için bir madalyaya mı bağlıyorsun? 108 00:09:36,600 --> 00:09:40,759 Guice, kardeşi gözünün önünde öldürüldü. 109 00:09:41,600 --> 00:09:46,279 Öldükten sonra sinir krizi geçirmesi sizce de normal değil mi? 110 00:09:46,600 --> 00:09:48,919 Demir'i nasıl bırakırsın? 111 00:09:49,160 --> 00:09:53,079 Adamın çok suçlaması var ama sakince çekip gidiyor. 112 00:09:53,480 --> 00:09:54,759 Ve sana soruyorum! 113 00:09:55,000 --> 00:09:58,399 Onu kendi başına bıraktığımı mı sanıyorsun Ceren? 114 00:09:59,240 --> 00:10:03,879 Bak Ceren orada bir çalışanımız öldü. 115 00:10:04,120 --> 00:10:07,759 Raşit hala yaşam mücadelesi vermektedir. 116 00:10:07,960 --> 00:10:13,999 Yani kardeşlerimi de kaybetmiş gibiyim, ne yapabilirim? Onu kafasından mı vuracaksın? 117 00:10:14,120 --> 00:10:17,559 Ya da bana ne yapacağımı söyle? Açıkçası sen daha iyi biliyorsun. 118 00:10:17,600 --> 00:10:21,479 Pekala Baş Yüzbaşı, bu konuyu sizden daha iyi kimse bilemez. 119 00:10:21,560 --> 00:10:26,879 Evet, bunu kimse yapmamalıydı ama hepimizin farklı tepkileri var. 120 00:10:27,080 --> 00:10:30,599 Ancak siz de tüm bunları 2 günde öğrenemediniz. 121 00:10:32,200 --> 00:10:34,639 Çalıntı bir silah mıydı? 122 00:10:35,360 --> 00:10:39,159 Tabii ki çalındı. Yanında silahın yoktu. 123 00:10:39,560 --> 00:10:42,879 Şimdi seni tutmam gerektiğini biliyor musun? 124 00:10:43,960 --> 00:10:47,599 Şu anda, onu şartlı tahliye ile serbest bırakacağız. 125 00:10:49,280 --> 00:10:55,119 Guice, bak, her şey için teşekkürler. Ama artık Demir Gümüşay'ın davasıyla ilgilenmeniz gerekiyor. 126 00:10:55,120 --> 00:11:03,839 Ve davetiyeyi Aisha Hanım'a verin. İfadesine ve başvuruda imzasına ihtiyacım var. 127 00:11:06,440 --> 00:11:08,239 Tamam, savcı. 128 00:11:22,800 --> 00:11:25,879 Onun adı Ali 129 00:11:25,960 --> 00:11:27,199 Ahhh. 130 00:11:27,240 --> 00:11:32,319 Bir görevde tanıştık ama yarım kaldı. 131 00:11:34,040 --> 00:11:36,559 Nermin Şeker Uluç. 132 00:11:37,080 --> 00:11:38,719 Ben. 133 00:11:40,320 --> 00:11:44,119 Planlanmış kontrol, bir şey seni incitti mi? 134 00:11:44,560 --> 00:11:45,599 Olumsuz. 135 00:11:45,800 --> 00:11:48,759 Tamam, ara, gidelim, gideceksin. 136 00:11:49,040 --> 00:11:53,399 Bir doktor getirmişler, garip bir ismi var Zhambek Devri. 137 00:11:53,760 --> 00:11:54,799 Hadi. 138 00:11:56,280 --> 00:11:58,639 Git kendini göster. - Ben de öyle düşünüyorum. 139 00:11:58,760 --> 00:11:59,839 Gitmiş. 140 00:11:59,840 --> 00:12:03,079 Tamam, o zaman gideceğim. 141 00:12:11,960 --> 00:12:15,399 Doktor, tutukluyu kontrol edin. 142 00:12:15,560 --> 00:12:17,399 Evet, gidebilirsiniz. 143 00:12:17,440 --> 00:12:20,359 Hayır, dışarı çıkamam, ya bir şeyler ters giderse? 144 00:12:20,680 --> 00:12:22,839 İşe yaramayacak, hiçbir şey olmayacak. 145 00:12:23,440 --> 00:12:28,879 Evet, bir de hasta mahremiyeti var ve acıtana benzemiyor. 146 00:12:29,000 --> 00:12:31,239 Babamı öldürdüm ama... 147 00:12:32,040 --> 00:12:34,239 İşte merak ettim ve dedim. 148 00:12:36,560 --> 00:12:38,999 Ama sonuçta ben onun babası değilim, değil mi? 149 00:12:40,160 --> 00:12:43,999 Endişeleniyorsan kendini orada kelepçele ve sonra dışarı çık. 150 00:12:57,960 --> 00:12:58,799 Dışarı gidiyorum. 151 00:12:58,840 --> 00:13:00,199 Teşekkür ederim. 152 00:13:10,600 --> 00:13:11,959 Ancak? 153 00:13:22,000 --> 00:13:25,599 İyi hissediyor musun? Kötü bir şey mi oldu? 154 00:13:25,920 --> 00:13:27,399 O kadar farkedilir mi? 155 00:13:27,840 --> 00:13:32,119 Kesinlikle göze çarpıyor, en azından anlıyorum. 156 00:13:36,400 --> 00:13:37,399 Ali'ye ne oldu? 157 00:13:39,160 --> 00:13:40,919 Herşey iyi? 158 00:13:43,080 --> 00:13:54,599 Her şey... Hepsi kötü Şeker, hepsi kötü. 159 00:14:01,280 --> 00:14:03,199 O takip etmiyor... 160 00:14:05,200 --> 00:14:07,039 Yine nereye gitti, hepsini terk mi etti? 161 00:14:07,520 --> 00:14:11,479 Nereye gittin? Ali, duyarlarsa onun öldüğünü sanacaklarını söylüyorsun. 162 00:14:18,880 --> 00:14:20,639 Merhum? 163 00:14:31,120 --> 00:14:35,359 Dün gece arkadan iki kez vurulmuş. 164 00:14:41,680 --> 00:14:46,759 Eve silahlı bir adam geldi, kapıyı Umay açtı. 165 00:14:51,760 --> 00:14:54,399 Umut ve Mahir, Şeker'in kollarında can verdi. 166 00:14:59,000 --> 00:15:00,719 Bu sabah toprağa verildi. 167 00:15:05,200 --> 00:15:07,759 Çok yalnız kaldık Şeker. 168 00:15:08,400 --> 00:15:11,839 Tamam git. 169 00:15:12,200 --> 00:15:13,879 Şşşt, güzel. 170 00:15:15,120 --> 00:15:17,079 İyi... 171 00:15:30,040 --> 00:15:31,519 İnanılmaz derecede basit. 172 00:15:31,640 --> 00:15:35,239 Beş dakika sonra... beş dakika sonra özgür olacağım! 173 00:15:35,560 --> 00:15:39,079 Savcıya bakıyorsun, yeni bir suçla karşıma çıkıyor. 174 00:15:40,280 --> 00:15:43,559 Bir adam yıllardır sahte kimlikle ortalıkta dolaşıyor! 175 00:15:44,000 --> 00:15:49,799 Bir organizasyon kurdum, bu onun suçu değil, benim! Neden bir şey yapmıyorsun? 176 00:15:50,400 --> 00:15:55,079 Gece gündüz çalışıyoruz Demir Bey. Büyük bir avukat ordusuyla son darbeye hazırlanın. 177 00:15:55,160 --> 00:15:57,999 Geri dönüş olmayacak, onu tutuklayacağız, merak etmeyin. 178 00:15:58,560 --> 00:16:00,119 Ve nasıl olacak? 179 00:16:00,480 --> 00:16:09,319 Devleti dolandırdığın, kişilik haklarını çiğnediğin ve işlediği onca suçtan dolayı Yörükoğlu ve arkadaşlarını hapse göndereceğim, içiniz rahat olsun. 180 00:16:12,400 --> 00:16:15,199 Jane'i unutma. 181 00:16:15,880 --> 00:16:23,359 Bu kişinin onun için öleceğini ve acı çekmesi gerektiğini söyledi. 182 00:16:29,000 --> 00:16:33,319 Demir nedir? Son zamanlarda özgürdün, uzun sürmedi. 183 00:16:33,800 --> 00:16:36,559 Demokrasiyi öğrenebilirdin, ne yaptın? 184 00:16:47,920 --> 00:16:50,799 Demir Gümüşay'ın uzaklaştırılması için emir vereceğim. 185 00:16:50,960 --> 00:16:56,879 Bir kilometre içinde ona ulaşırsan kendi ellerimle seni hapse gönderirim, anlatabildim mi? 186 00:17:01,520 --> 00:17:03,679 Zor şeyler atlattığını anlıyorum. 187 00:17:03,920 --> 00:17:11,719 Bir ağabey olarak, bir öğretmen olarak her zaman yanınızdayım ama bir savcı olarak sizi esirgemeyeceğim, toplanın! 188 00:17:14,080 --> 00:17:17,839 Yoksa seninle uğraşırım, biliyorsun değil mi? 189 00:17:19,520 --> 00:17:21,559 Savcıyı tanıyorum. 190 00:17:22,880 --> 00:17:28,079 Şimdi bir memur gelip seninle ilgilenecek, tamam mı? 191 00:17:46,840 --> 00:17:48,519 çok|-| 192 00:17:52,480 --> 00:17:53,879 Umudum... 193 00:18:07,240 --> 00:18:11,439 Bundan sonra Umut'a güvenme tamam mı? 194 00:18:13,280 --> 00:18:19,959 Çünkü iyileşemeyeceğim ve kimseyi mutlu edemeyeceğim. 195 00:18:26,320 --> 00:18:27,919 Bunu da al. 196 00:18:40,160 --> 00:18:42,479 Polisi arayacağım. 197 00:19:37,560 --> 00:19:39,359 İyi. Teşekkürler. 198 00:19:39,920 --> 00:19:44,479 Ceren sen de buradaydın. Ne olduğunu duydun, değil mi? 199 00:19:44,520 --> 00:19:46,279 Neyse ki hiçbir şey olmadı. 200 00:19:47,160 --> 00:19:53,279 Mete'yi ikna edemedim. İlk başta onu ikna etmişim gibi göründü ama babasının tekrar hapse girdiğini öğrendiğinde, 201 00:19:53,280 --> 00:19:57,119 gözlerine bakamayacağını söyleyerek reddetti. 202 00:20:01,400 --> 00:20:02,559 İyi hissediyor musun? 203 00:20:04,880 --> 00:20:05,799 Olumsuz. 204 00:20:07,280 --> 00:20:11,719 Umut kendini kötü hissediyor, ben de öyle kardeşim. 205 00:20:12,480 --> 00:20:13,999 Buraya gel. 206 00:20:14,720 --> 00:20:16,399 Her şeyi kazacağız. 207 00:20:16,880 --> 00:20:19,639 Birlikte. 208 00:20:21,000 --> 00:20:22,799 Hadi gidelim. 209 00:20:36,200 --> 00:20:38,039 Ali'ye başsağlığı diliyorum. 210 00:20:39,040 --> 00:20:40,879 Arayıcı, bir şey hakkında düşünüyorum 211 00:20:42,720 --> 00:20:48,439 Ama bunu yaparsam bir daha sesimi duymazsın ve beni bir daha asla görmezsin. 212 00:20:49,840 --> 00:20:52,199 En azından ben buradan ayrılana kadar. 213 00:20:52,880 --> 00:20:54,399 Katil mi olacaksın? 214 00:20:57,040 --> 00:20:58,879 Aklımı okudun, değil mi? 215 00:20:59,160 --> 00:21:01,599 Hayır, daha da kötüsü, bilinçli empati yeteneğine sahibim. 216 00:21:03,360 --> 00:21:04,799 Nasıl yapacaksın? 217 00:21:07,360 --> 00:21:12,959 hapse girmek zorundayım Düşünüyorum da, belki bir bıçak alırım ya da boğarım. 218 00:21:13,000 --> 00:21:19,239 Tuvalete sokabilirim, bir sopayla tüm kemikleri kırabilirim, bilmiyorum. Oraya vardığımda daha kolay. 219 00:21:19,920 --> 00:21:24,599 Buraya bunu konuşmaya mı geldin? Bir katil olup bir daha asla geri dönmemek hakkında mı? 220 00:21:24,680 --> 00:21:26,159 Hayır hayır. 221 00:21:26,320 --> 00:21:27,919 Sonra ne? 222 00:21:38,920 --> 00:21:41,519 Seni son kez görmeye geldim. 223 00:21:43,960 --> 00:21:45,079 Senin problemlerin var? 224 00:21:45,600 --> 00:21:47,759 Seni yok edeceğim. 225 00:21:48,000 --> 00:21:52,079 Seni sevme hakkımı nasıl elimden alırsın, sen kimsin? 226 00:21:52,120 --> 00:21:56,879 Bu ne saçma bir mantık? Bunun bununla ne ilgisi var, öyle demek istemedim, affet Şeker. 227 00:21:56,880 --> 00:21:58,239 Af yok 228 00:21:58,440 --> 00:22:00,879 Ali'nin zindanındayım, zindanda benden ayrılamazsınız. 229 00:22:00,920 --> 00:22:05,239 Hayır hayır. Seni bırakmıyorum, bu kesinlikle doğru değil. 230 00:22:05,240 --> 00:22:08,479 Kalmak mı, kalmamak mı? 231 00:22:08,720 --> 00:22:09,519 İyi... 232 00:22:09,600 --> 00:22:11,919 ne? Bekle ya da bekleme... 233 00:22:19,240 --> 00:22:22,719 Hiçbir koşulda, hiçbir koşulda seni bırakmayacağım. 234 00:22:22,880 --> 00:22:24,559 Sonsuza kadar. 235 00:22:38,880 --> 00:22:44,079 Bastonla biraz yürümene izin verdim ama Ayşe Hanım bacağına çok yüklenmişsin. 236 00:22:44,520 --> 00:22:48,319 İlk günden çok daha kötü. 237 00:22:49,320 --> 00:22:55,039 Yeni bir tedavi uygulayacağım, bundan sonra bastonla yürümenize izin vermeyeceğim. 238 00:22:55,560 --> 00:22:58,759 Bir süre tekerlekli sandalyede kalacaksın. 239 00:23:00,960 --> 00:23:05,119 Aslında bu tamamen bizim hatamız Doktor. 240 00:23:06,240 --> 00:23:08,199 Bir cenazem vardı. 241 00:23:10,160 --> 00:23:14,319 Ablamızı kaybettik. 242 00:23:16,400 --> 00:23:21,559 Bu nedenle, yanlışlıkla Aisha'yı yükledim. 243 00:23:21,720 --> 00:23:23,079 Başınız sağolsun. 244 00:23:23,280 --> 00:23:33,519 Ancak bu devam ederse bir bacağını kaybedebilir, hatta daha ciddi sonuçları olabilir. İsterseniz onu da belirtebilirim. 245 00:23:34,720 --> 00:23:39,239 Bazen hayatta bir bacaktan daha değerli şeyler vardır. 246 00:24:09,040 --> 00:24:11,519 -Ceren? - Kaz? 247 00:24:11,600 --> 00:24:14,679 Umut senin ofisindeydi, şimdi yok. Onun nerede olduğunu biliyor musun? 248 00:24:14,960 --> 00:24:15,919 O gitti. 249 00:24:16,800 --> 00:24:18,879 Dışarı mı çıktın? Nerede? 250 00:24:19,280 --> 00:24:24,239 Bilmiyorum, adli kontrolden çıktım. Sana söylemedi, bilmiyor muydun? 251 00:24:25,480 --> 00:24:27,119 Hayır, bilmiyordum. 252 00:24:28,120 --> 00:24:30,759 Bekle, önce onu arayalım, panik yapma. 253 00:24:35,920 --> 00:24:38,519 Abone yanıt vermiyor veya geçici olarak kullanılamıyor. 254 00:24:38,640 --> 00:24:40,319 Telefonu kapalı. 255 00:24:40,640 --> 00:24:45,759 Bekleyin bekleyin. Seninle aramak isterdim ama savcı beni bekliyor. Ne yapmalıyız? 256 00:24:45,760 --> 00:24:48,279 Hayır, hayır Guice. İyiyim, teşekkürler. 257 00:24:48,480 --> 00:24:50,279 Beni bilgilendir! 258 00:24:59,240 --> 00:25:01,279 Umut nerdesin... 259 00:25:01,360 --> 00:25:04,599 Abone yanıt vermiyor veya geçici olarak kullanılamıyor. 260 00:25:09,920 --> 00:25:11,439 Güven. 261 00:25:13,360 --> 00:25:14,919 Aç telefonu Umut. 262 00:25:17,160 --> 00:25:17,719 Cennet. 263 00:25:17,720 --> 00:25:19,279 - Goven. -Umut nerede? 264 00:25:19,320 --> 00:25:23,119 Bilmiyorum, ofise döndüğümde gitmişti. İşçilere sordum, çıktığını söylediler. 265 00:25:23,200 --> 00:25:25,319 Bakıyorum - bulamıyorum, arıyorum - açmıyor telefonu. 266 00:25:25,320 --> 00:25:29,159 Tamam, tamam, sakin ol. Muhtemelen yakın zamanda çıktı, bakalım, atlayalım. 267 00:25:39,600 --> 00:25:43,839 Bu kişinin gitmesine nasıl izin verirsin? O suçlu, bu bir dolandırıcılık. 268 00:25:45,640 --> 00:25:52,639 Sevgili avukat, lütfen. Size şikayetimizi ve açtığımız dosyayı sunmak istiyorum. 269 00:25:53,640 --> 00:26:01,119 Umut Yörükoğlu, derhal cezaevine gönderilmesi gereken kaçak bir suçludur. Suçlu sayın savcı, suçlu! 270 00:26:03,880 --> 00:26:07,479 Tabii bunu hemen değerlendirip harekete geçeceğiz. 271 00:26:07,640 --> 00:26:20,039 Ama önce şunu söylemek isterim ki, Umay Hanım'ın öldürülmesiyle ilgisini ortaya çıkarmak için Demir Bey'in davasını araştırmaya devam edeceğiz. 272 00:26:20,600 --> 00:26:28,439 Ayrıca Ayşe Hanım'ın malıdır. Yani sizinle olan alışverişlerimiz biraz gecikecek. 273 00:26:32,040 --> 00:26:34,839 Tamam Umay hanımın durumuna biz de çok üzüldük. 274 00:26:35,040 --> 00:26:40,839 Hatta şirketimizin internet sitesinde taziye mesajı yayınladı. Dava dosyasındadır. 275 00:26:41,400 --> 00:26:44,959 İnanın Ayşe Hanım neden böyle yalanlar uyduruyor anlamıyorum. 276 00:26:45,680 --> 00:26:52,039 Dinle sayın savcı, Sayın Demir bu iki dosyada yer almıyor. Tüm iddiaları reddediyoruz. 277 00:26:52,040 --> 00:26:57,599 Bize itham edilen suçların masumiyetini ispatlayacağımızdan şüpheniz olmasın. 278 00:26:59,880 --> 00:27:00,999 Kesinlikle. 279 00:27:01,800 --> 00:27:09,079 Henüz korkacak bir şey yok ama yalan söylersen daha da kötü olur. 280 00:27:10,880 --> 00:27:13,719 Ne kadar çok yalan taşırlarsa o kadar hızlı. 281 00:27:13,800 --> 00:27:15,479 Müthiş. 282 00:27:16,560 --> 00:27:18,239 Bunda bu kadar güzel olan ne var? 283 00:27:19,640 --> 00:27:26,399 Gösterdiğiniz şovlar. Ancak ben böyle dizileri izlemiyorum. 284 00:27:32,080 --> 00:27:37,479 "Söyleyeceklerimi dinle" demek istiyorsun. 285 00:27:38,040 --> 00:27:42,439 Amacınızın ne olduğunu herkes biliyor. 286 00:27:43,680 --> 00:27:50,359 Dışarı çıkmama izin verme. Dışarı çıkamam demek istiyorsun. 287 00:27:50,800 --> 00:27:55,239 Kanıtlar gösterecek Demir Bey. Eğer masumsan. 288 00:27:56,400 --> 00:28:02,999 Sayın Savcı, dışarıdan gerçekten çok mu aptal görünüyorum? 289 00:28:05,280 --> 00:28:07,519 Bu noktaya aptal olduğum için gelmedim. 290 00:28:08,600 --> 00:28:12,439 Ben zeki bir adamım, Sayın Savcı. 291 00:28:13,840 --> 00:28:16,079 Şimdi sana söyleyeceğim şeyi unutma. 292 00:28:17,320 --> 00:28:20,999 Bir işle ilgilenirsem, 293 00:28:21,440 --> 00:28:23,879 Sonra bitireceğim. 294 00:28:29,920 --> 00:28:33,839 Anlamadım. beni tehdit mi ediyorsun? 295 00:28:34,160 --> 00:28:36,039 Ne demeye çalışıyorsun? 296 00:28:36,200 --> 00:28:40,319 Sen değil. Diğer tehdit nedir? 297 00:28:42,320 --> 00:28:44,639 Aynı dili konuşuyoruz. 298 00:29:12,280 --> 00:29:14,199 Yarın yolda olacaksın. 299 00:29:15,880 --> 00:29:17,519 Nerede olduğunu anlamadın mı? 300 00:29:19,880 --> 00:29:24,399 Seni teyzene götüreceğim, ben burada işler yaparken sen orada kalacaksın. 301 00:29:25,160 --> 00:29:27,319 Bunu tek başına mı yapıyorsun? 302 00:29:27,600 --> 00:29:29,359 Evet, kendi kararlarımı kendim veririm. 303 00:29:29,400 --> 00:29:30,879 Bana sormayı düşünmedin mi? 304 00:29:30,920 --> 00:29:33,159 Doktorun ne dediğini duydun mu?! 305 00:29:33,240 --> 00:29:36,759 Hiç mi korkmuyorsun Ayşe? Sen kendini düşünmüyor musun abla? 306 00:29:36,800 --> 00:29:37,959 Kız kardeş? 307 00:29:38,040 --> 00:29:41,479 Şimdi kelimelerle boğuşma zamanı mı? 308 00:29:41,560 --> 00:29:44,679 Kız kardeşlerimden biri öldü, diğeri deliriyor. 309 00:29:44,840 --> 00:29:49,879 Kendini tamamen unutmuşsun. Hiç soruyor musun, hiç düşünüyor musun? ben de insanım 310 00:29:50,080 --> 00:29:52,479 Benim de bir ruhum var, duygularım! 311 00:29:52,560 --> 00:29:54,559 Bütün acılarımı bir deliğe gömdüm 312 00:29:54,680 --> 00:29:57,919 Ve herkesle acı çekiyorum! Benim için üzülmüyor musun Ayşe? 313 00:29:57,960 --> 00:29:59,279 Sana neden acıyayım? 314 00:29:59,520 --> 00:30:04,159 Aman Allahım! Çaresiz misin, aciz misin? Neye pişman olmalıyım? 315 00:30:04,360 --> 00:30:05,879 Kimse için üzülmüyorum. 316 00:30:06,880 --> 00:30:11,279 Ve sana, Umut'a ve bana üzülmüyorum. Bacağım için üzgün değilim Mahir. 317 00:30:12,920 --> 00:30:16,279 Karşımıza çıkanlara boyun eğmediğimiz için güçlüyüz. 318 00:30:17,040 --> 00:30:21,279 Hepimiz çok güçlüyüz, bu yüzden kendin için üzülmeyi bırak. 319 00:30:22,480 --> 00:30:27,119 Gerekeni yapalım. Devam edelim, her şeyle savaşalım. Bu kadar. 320 00:30:28,760 --> 00:30:30,839 Ve bacağın için savaşacaksın. 321 00:30:30,840 --> 00:30:33,639 Dövüşmediğimi mi sanıyorsun Mahir? 322 00:30:34,040 --> 00:30:39,439 Çığlık atmıyorum, isyan etmiyorum, nasıl kızmıyorum sanıyorsun? Buna benzer? 323 00:30:39,680 --> 00:30:45,079 Kızgınım, kızgınım. Ama acımı, üzüntümü öfkeye kattım. 324 00:30:45,280 --> 00:30:49,479 Tıpkı her zaman yaptığım gibi, tıpkı senin bana öğrettiğin gibi. 325 00:30:53,760 --> 00:30:56,759 Bizler kaderini fetheden çocuklarız değil mi? 326 00:30:57,920 --> 00:31:02,199 Bu hikayenin sonunda biz kazanacağız. 327 00:31:02,360 --> 00:31:05,679 Başımıza gelen her şeye rağmen. Anlamak? 328 00:31:05,840 --> 00:31:10,239 Bacağıma rağmen her şey için Umay'ın üzerine. 329 00:31:11,560 --> 00:31:15,879 Kazanacağız, bundan bir an bile şüphe duymadım. 330 00:31:17,400 --> 00:31:20,719 Hatta bir anda. Ve bundan şüphe etmeyeceğim. 331 00:31:22,160 --> 00:31:27,959 Kazanacağız ve o gün geldiğinde sana ve bana koşacağım. 332 00:31:29,040 --> 00:31:30,679 Anlamak? 333 00:31:31,280 --> 00:31:32,399 koşacağım 334 00:31:33,120 --> 00:31:34,079 Söz? 335 00:31:37,600 --> 00:31:38,879 Söz veriyorum. 336 00:31:48,840 --> 00:31:52,519 Şimdi beni polise götür, işimizi yapmalıyız. 337 00:31:52,800 --> 00:31:59,919 Daha Fazlası. Bizimkilere doktorun söyledikleri hakkında hiçbir şey söylemeyeceksin. 338 00:32:01,040 --> 00:32:02,359 Söz? 339 00:32:04,000 --> 00:32:05,319 Nitelikli. 340 00:32:09,920 --> 00:32:11,559 Tamam, söz veriyorum. 341 00:32:13,360 --> 00:32:15,239 Söz veriyorum! 342 00:32:15,520 --> 00:32:16,959 Söz veriyorum. 343 00:32:21,320 --> 00:32:23,119 Buraya gel. 344 00:32:24,600 --> 00:32:26,239 Teşekkür ederim. 345 00:32:27,040 --> 00:32:28,839 Çok teşekkür ederim. 346 00:32:30,720 --> 00:32:33,559 Teşekkür ederim. 347 00:32:35,600 --> 00:32:38,919 Ne senden ne de benden vazgeçmedim. Bilmek? 348 00:32:39,920 --> 00:32:44,119 O gün Demir'in kollarında ölmediysem senin yüzünden, ailem yüzündendi. 349 00:32:44,640 --> 00:32:47,039 Bunu asla unutma, tamam mı? 350 00:32:48,960 --> 00:32:53,679 Oradan oraya götürebileceğiniz bir çanta olmam artık beni hayal kırıklığına uğratmıyor. 351 00:32:54,880 --> 00:32:57,519 Dünyanın en acımasız çuvalı olabilirsin, biliyorsun. 352 00:32:57,560 --> 00:32:59,559 Joker. 353 00:33:18,360 --> 00:33:20,039 Rica ederim. 354 00:33:22,200 --> 00:33:26,359 Mahir seni içeri alamam, sen dışarıda bekle. 355 00:33:26,640 --> 00:33:27,879 Gibi? 356 00:33:31,920 --> 00:33:34,759 Guice, Ayşe'yi bırakamam. 357 00:33:36,600 --> 00:33:39,199 O bana emanetti, merak etme. 358 00:33:42,080 --> 00:33:42,999 İyi. 359 00:33:43,120 --> 00:33:48,319 Dışarıda kapının yanındayım, buradayım tamam mı? 360 00:33:49,920 --> 00:33:51,399 Seni seviyorum. 361 00:34:00,120 --> 00:34:07,639 Ayşe. Kısa ve hızlı tutacağız. 362 00:34:08,000 --> 00:34:10,279 Ama tüm kanıtları almalıyız. 363 00:34:10,440 --> 00:34:16,319 Konuşmak istemiyorsan konuşmaya devam et, hemen kesebilirsin. 364 00:34:16,720 --> 00:34:20,479 Ama sana tavsiyem bir kez söyle ve bitirelim, tamam mı? 365 00:34:20,639 --> 00:34:21,719 İyi. 366 00:34:22,400 --> 00:34:25,519 Buraya böyle bir halde geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 367 00:34:28,080 --> 00:34:36,879 Bunun seni incitmesini istemiyorum. O yüzden bir şeye ihtiyacın olursa hemen söyle. 368 00:34:39,040 --> 00:34:41,359 Ne istiyorum, değil mi? 369 00:34:42,200 --> 00:34:44,079 Ne istiyorsun. 370 00:34:45,440 --> 00:34:46,799 İyi. 371 00:35:13,920 --> 00:35:15,519 oturabilir miyim 372 00:35:15,720 --> 00:35:17,319 Evet, yerleşin. 373 00:35:18,800 --> 00:35:20,399 Teşekkür ederim. 374 00:35:22,400 --> 00:35:25,839 Ali?! Çılgınsın? Burada ne yapıyorsun?! 375 00:35:25,960 --> 00:35:27,359 Burada ne yapıyorsun? 376 00:35:27,440 --> 00:35:34,119 Guice, Ayşe'yi sorguya çağırdı, ben getirdim. Neye sahipsin? Evde sıkıldınız ve tutuklanmak mı istiyorsunuz? 377 00:35:34,120 --> 00:35:37,039 Evinize göz yumabilir ama bu burada işe yaramaz. 378 00:35:37,080 --> 00:35:38,559 Onu kızdırırsan neler yapabileceğini biliyorsun. 379 00:35:38,640 --> 00:35:40,879 Biliyorum biliyorum. Bu yüzden çok giyiniktim. 380 00:35:42,400 --> 00:35:46,639 Gücümü toplamalı ve Guice ile konuşmalıyım. 381 00:35:46,840 --> 00:35:48,159 Ne oldu? 382 00:35:51,760 --> 00:35:55,359 Umut Yörükoğlu silahı Demir Gümüşay'a doğrulttu. Hepsi bahçede koşuyor. 383 00:36:04,600 --> 00:36:06,759 Ama Umut nerede? 384 00:36:06,760 --> 00:36:13,519 Bilmiyoruz, sorun bu. Telefonunu çöpe attı. Ceren'le konuştum, o ve Güven şimdi şehrin her yerinde onu arıyorlar. 385 00:36:13,640 --> 00:36:17,479 Ben de Guice'e bir şey bilip bilmediğini sormaya geldim. 386 00:36:17,560 --> 00:36:19,599 Daha doğrusu dilenmek. 387 00:36:19,760 --> 00:36:25,359 Hayatında hiç silaha dokunmamıştı. Silahı nereden buldu? 388 00:36:25,440 --> 00:36:29,279 Sanki bilmiyorsun Umut'u. Aklında bir şey varsa mutlaka yapar. 389 00:36:30,040 --> 00:36:33,439 Yine yalnız mısın Umut? Tekrar? 390 00:36:33,760 --> 00:36:35,599 "tekrar" ne demek 391 00:36:36,000 --> 00:36:44,959 Bunun anlamı... Ali, biliyorsun şimdiye kadar birbirimizi sadece incittik. Ama umutsuz olanımız Umut'tur. 392 00:36:45,360 --> 00:36:48,239 Onu her zaman en beklenmedik yerlerde buldum. 393 00:36:48,400 --> 00:36:54,319 Hep sorunlarla karşılaştı, kendini en tehlikeli yerlerde buldu. Kendimi kaybetmek istedim, ölmek istedim. 394 00:36:54,600 --> 00:36:57,959 Ayşe ve ben gençliğimizi onun yaralarını dikmekle geçirdik. 395 00:36:59,280 --> 00:37:02,799 Ne olacak şimdi? Biz ne yapıyoruz? 396 00:37:05,120 --> 00:37:07,999 Kendini öldürmeden önce Umut'u bulmalıyız. 397 00:37:09,160 --> 00:37:13,719 Tamam, nereden başlayalım? Onu aramaya nereden başlamalıyım? Bana küçük bir ipucu ver. 398 00:37:13,800 --> 00:37:14,959 Olumsuz. 399 00:37:16,000 --> 00:37:17,999 Ama ben kardeşimi tanıyorum. 400 00:37:22,840 --> 00:37:26,599 Ali, Aisha'yı bekle ve onu eve götür. 401 00:37:27,880 --> 00:37:30,119 Ben Umut'u arayacağım, tamam mı? İyi. 402 00:37:30,400 --> 00:37:31,479 Güncel kal. 403 00:37:34,040 --> 00:37:36,839 Ya Guice beni tutuklarsa? 404 00:37:37,440 --> 00:37:41,479 Mahir! Ne düşünüyordum? 405 00:37:44,840 --> 00:37:52,039 Umut Yörükoğlu'nun bugüne kadar işlediği suçlarla ilgili tüm delilleri, tüm belgeleri mahkemeye sunmalısınız. 406 00:37:52,480 --> 00:37:57,439 Acele edin, çünkü yurt dışına kaçışını çoktan planlamış olmalı. 407 00:38:01,680 --> 00:38:03,279 Tabii ki Demir Bey. 408 00:38:03,840 --> 00:38:11,519 Umut'un hapishaneme girmesini sağlayabilir misin? 409 00:38:13,520 --> 00:38:18,839 Evet Demir Bey ama bu dileğinizi bir daha gözden geçirmenizi tavsiye ederim. 410 00:38:18,840 --> 00:38:22,439 Düşünecek başka ne var? Zaman uçar! 411 00:38:23,280 --> 00:38:26,519 Beni dinle, ya o ya ben. 412 00:38:26,720 --> 00:38:29,639 Birimiz ölmeli. 413 00:38:29,920 --> 00:38:36,239 Bir an önce buraya gelmesi gerekiyor ki tüm kanını emebileyim. 414 00:38:38,720 --> 00:38:40,879 Soner Bey konuşabilir miyiz? 415 00:38:41,040 --> 00:38:42,439 geliyorum kaptan 416 00:38:44,160 --> 00:38:46,279 Birazdan geleceğim Demir Bey. 417 00:39:56,640 --> 00:39:59,039 Belki biri görmüştür. 418 00:39:59,120 --> 00:40:02,159 Bu kadar kalabalığın içinde kim olabilir Ceren... Bir dakika Güven. 419 00:40:02,240 --> 00:40:05,559 - Üzgünüm. -Dinliyorum. - Onu görmedin mi? 420 00:40:05,600 --> 00:40:06,639 Hayır, yapmadım. 421 00:40:06,680 --> 00:40:08,039 Teşekkür ederim. 422 00:40:10,080 --> 00:40:11,119 - Üzgünüm. -Dinliyorum. 423 00:40:11,160 --> 00:40:13,199 -Uğramadı mı? -Ben görmedim. 424 00:40:13,320 --> 00:40:14,439 -Emin misin? -Evet. 425 00:40:14,560 --> 00:40:15,479 Onu kesinlikle görmedim. 426 00:40:15,640 --> 00:40:20,119 - Ceren ne yapıyorsun? Eski filmlerdeki gibi fotoğrafa göre mi insan arayacağız? - Bir dakika Güven. 427 00:40:20,920 --> 00:40:24,919 Üzgünüm. Onu gördün mü? uğramadı mı? 428 00:40:24,960 --> 00:40:27,839 Her gün buradan yüzlerce insan geçiyor, nereden bileyim? 429 00:40:27,880 --> 00:40:31,079 Hadi. Sadece sordu. Benimle gel. 430 00:40:31,200 --> 00:40:33,919 Güven, deliriyorum. Biz ne yapıyoruz? 431 00:40:33,960 --> 00:40:35,519 Bilmiyorum. 432 00:40:35,840 --> 00:40:40,599 Daha doğru bilgilere ihtiyacımız var. Belki kime dönebileceğini biliyorsundur? arkadaş? Veya bir yer? 433 00:40:40,640 --> 00:40:42,879 Onu bu şekilde sokaklarda arayamayız. 434 00:40:42,960 --> 00:40:45,519 Kimsenin bilmediği bir evi var. Belki oraya gidebiliriz? 435 00:40:45,560 --> 00:40:46,479 Ev? 436 00:40:46,480 --> 00:40:47,959 Evet, hadi gidelim. 437 00:40:48,000 --> 00:40:50,679 Ya buralarda bir yerdeyse? O zaman kesinlikle bulamayacağız. 438 00:40:50,880 --> 00:40:54,319 Tamam, ilk önce hangi yerleri bulacaklarını bulalım, olur mu? 439 00:40:54,360 --> 00:40:57,679 Mahir'e ya da bir başkasına soralım, sokaklarda böyle bakılmaz. 440 00:40:57,760 --> 00:41:00,559 -İyi. -Yer bulun, oraya bakın. Sonra da bu gizli eve gideceğiz, tamam mı? 441 00:41:00,600 --> 00:41:03,079 - Tamam gidelim. - Hadi gidelim. 442 00:41:07,680 --> 00:41:10,159 Neden burada olduğumu merak ediyor musun? 443 00:41:19,800 --> 00:41:24,639 İşimden dolayı beni görmeye mi geldin? 444 00:41:28,960 --> 00:41:35,039 Seni iyileştirmek için çok çaba sarf ettiğimi biliyor musun? İçten. 445 00:41:36,760 --> 00:41:42,879 Herkesin haksızlık ettiği bu küçük yaralı çocuğu iyileştirmeye çalıştım. 446 00:41:44,400 --> 00:41:45,399 Neden biliyormusun? 447 00:41:47,400 --> 00:41:50,639 Gözlerindeki pişmanlığı görmek için 448 00:41:51,800 --> 00:41:56,039 Af dilemek için. Çünkü sen de isterdin. 449 00:41:57,920 --> 00:42:03,519 Her zaman vicdan azabından kurtulmak istedin. 450 00:42:07,000 --> 00:42:11,439 Sen hep gece uyandın Demir. 451 00:42:12,640 --> 00:42:15,839 Tek istediğin biraz huzurdu. 452 00:42:17,640 --> 00:42:20,319 İşte bu yüzden bana bu kadar bağlısın. 453 00:42:23,480 --> 00:42:26,279 Bu yüzden bana çok güvendin. 454 00:42:28,400 --> 00:42:33,759 Çünkü sana çok özlediğin o huzur parçasını verdim. 455 00:42:40,760 --> 00:42:49,959 Sen ve Umut, siz iki alçak. 456 00:42:52,480 --> 00:42:59,039 Zaaflarımdan yararlanıp tıpkı yılanlar gibi içime girdin. 457 00:43:02,080 --> 00:43:06,879 Düşündüğünden çok daha fazlasıyız Demir. 458 00:43:09,520 --> 00:43:14,319 Seni henüz öldürmediysek, bunun nedeni sana biraz daha işkence etmek istememizdir. 459 00:43:15,800 --> 00:43:19,199 Seni diriltmek ve tekrar öldürmek için. 460 00:43:19,320 --> 00:43:23,719 Bu hayatta kendi cehennemin ol. 461 00:43:24,040 --> 00:43:27,999 Gülün, gülün. 462 00:43:30,960 --> 00:43:33,919 Hala adalet için savaşıyoruz. 463 00:43:34,840 --> 00:43:44,559 Ama sen... Bunu sen yaptın... Çocuğumuzu sen öldürdün. 464 00:43:46,440 --> 00:43:50,119 Bugün onu toprağa emanet ettim. 465 00:43:51,720 --> 00:43:55,679 Bundan sonra adalet değil intikam peşindeyiz. 466 00:43:57,400 --> 00:44:00,119 Ve en acı verici. 467 00:44:10,400 --> 00:44:14,879 Bundan sonra huzuru ancak mezarınızda bulacaksınız. 468 00:44:15,480 --> 00:44:19,479 Ancak şimdi içimizdeki kötülükle yüzleşeceksin. 469 00:44:19,520 --> 00:44:25,519 Çünkü sizin gibi sıradan kötü adamlar değiliz. Kendin göreceksin. 470 00:44:27,320 --> 00:44:34,079 Geceleri uyuyamayacağın zaman beni, Umut'u ve Mahir'i bekle. 471 00:44:35,240 --> 00:44:41,519 Bekle, Demir Gümüşay. Kabusun daha yeni başlıyor. 472 00:45:20,720 --> 00:45:24,159 Burada ne yapıyoruz Ayşe? 473 00:45:24,600 --> 00:45:29,719 Dizüstü bilgisayarımın başına oturmam gerekiyor. Belki Umut'u bulabilirim. Yapamıyorsan otur. 474 00:45:30,560 --> 00:45:32,399 Onu nerede bulacaksın? 475 00:45:32,520 --> 00:45:37,919 Artık sadece patateslerin kabuklarını soyup yemeği pişirebiliyoruz. 476 00:45:40,600 --> 00:45:42,399 Korkmuyor musun? 477 00:45:43,640 --> 00:45:49,559 Saatler geçti, onun hakkında hiçbir şey bilinmiyor. Arama, yazma. 478 00:45:50,000 --> 00:45:55,639 Bu benim tanıdığım Umut değil Ayşe. Sabah neredeyse bir suçlu oldu ve şimdi onu nereye götürdüğü belli değil. 479 00:45:56,600 --> 00:45:58,519 Aklına nasıl bir plan geldiğini merak ediyorum. 480 00:45:58,600 --> 00:46:00,679 Nasıl bir plan yaptı? 481 00:46:01,480 --> 00:46:04,399 Muhtemelen yaranı daha da aç. 482 00:46:04,920 --> 00:46:07,759 Bilmiyorum bile. Bu hayattan vazgeç. 483 00:46:09,280 --> 00:46:13,359 Düşmanını öldüremeyen insan öfkesini kendine çevirir Ali. 484 00:46:13,400 --> 00:46:16,919 Burada patatesleri soyarak ona yardım edebilir miyiz? 485 00:46:17,000 --> 00:46:22,679 Evet, çıldırmamak için patatesleri soyuyoruz. Bekleyeceğiz ve Umut'a güveneceğiz. 486 00:46:23,120 --> 00:46:27,799 Neye güvenmeli? Ayşe, acıdan çoktan aklını kaçırmış durumda. 487 00:46:29,960 --> 00:46:35,039 Artık şehrin her yerinde, her sokakta Umut'u aramalıyız. 488 00:46:37,200 --> 00:46:45,559 Ben... Bir cenazeye daha dayanacak gücüm yok. 489 00:46:55,480 --> 00:47:01,719 Benim de gücüm yok Ali. Umut da öyle. 490 00:47:02,400 --> 00:47:10,479 Bütün acısı bu. Sevdiklerinin korkusundan aklını yitirdi, yıkıldı. görmüyor musun? 491 00:47:12,080 --> 00:47:18,839 Umut yok olmayı, dağılmayı isteyebilir. Bilmiyorum. 492 00:47:24,960 --> 00:47:32,399 Tamam, harika analiz. Tebrikler. Tedavi nedir? Ne yapalım Ayşe? 493 00:47:33,240 --> 00:47:34,279 Düşüncesi olan var mı? 494 00:47:36,640 --> 00:47:44,119 Hayır hayır. Onu bulmalıyım. Umut'un ona sarılmama ihtiyacı var. Umut'a sarılmalıyım! 495 00:47:44,240 --> 00:47:46,799 Umut'un hepimizin kucaklaşmasına ihtiyacı var. 496 00:47:49,120 --> 00:47:53,479 Bizi çok seviyor ama pişman da olabilir çünkü 497 00:47:55,120 --> 00:47:58,599 aşka bir kez şahit olanlar kendi canına kıymaktan acizdir Ali. 498 00:47:58,800 --> 00:48:02,879 Umut'un bizi nasıl sevdiğini gördün: seni, beni. 499 00:48:03,440 --> 00:48:11,719 Umay'ı çok severdi. Hayallerini paylaştığı babası Mahir'i, Ceren'i çok sevmektedir. 500 00:48:15,160 --> 00:48:17,799 Bu nedenle Umut'un kalbine inanacağız. 501 00:48:18,160 --> 00:48:24,879 Umut'a inanacağız. Bazen başka seçenek yoktur. 502 00:48:25,200 --> 00:48:30,199 Patatesleri soyarken otur ve bekle yöntemi hariç. 503 00:48:38,219 --> 00:48:39,599 İyi. 504 00:48:39,720 --> 00:48:43,599 O zaman bilgisayar başında bekleyeceğim. Üzgünüm. Belki bir şeyler bulabilirim. 505 00:48:43,640 --> 00:48:45,839 Devam et, iyi şanslar. 506 00:49:11,040 --> 00:49:13,639 İbrahim! 507 00:49:18,920 --> 00:49:21,399 Olumsuz! 508 00:49:39,240 --> 00:49:40,919 Erkek kardeş 509 00:49:41,360 --> 00:49:42,999 Erkek kardeş 510 00:49:43,160 --> 00:49:47,039 Evlenmiş gibisin Umay? Tebrikler. 511 00:49:47,680 --> 00:49:52,039 Kızım Umut'a ne yaptın? Kızım Umut'a ne yaptın? 512 00:49:52,800 --> 00:49:54,959 Kızıma ne yaptın?! 513 00:50:26,760 --> 00:50:29,679 Ali, bir şey buldun mu? 514 00:50:31,520 --> 00:50:33,279 Umut'un telefonunu buldum. 515 00:50:33,840 --> 00:50:35,399 Ve nerede? 516 00:50:37,280 --> 00:50:44,039 Sinyal karakolun karşısındaki sokaktan geliyordu. Kameralara baktım: çöp kutusu var. Muhtemelen oraya atmıştır. 517 00:50:44,720 --> 00:50:45,599 Bok. 518 00:50:47,560 --> 00:50:50,679 Ya Güven? Cennet? Bir şey buldular mı? 519 00:50:50,880 --> 00:50:52,679 Şimdi öğreneceğiz. 520 00:50:58,480 --> 00:50:59,279 Ha? 521 00:50:59,400 --> 00:51:00,199 Ve işte buradalar. 522 00:51:00,440 --> 00:51:01,519 geldin mi 523 00:51:01,560 --> 00:51:02,439 Evet. 524 00:51:03,720 --> 00:51:05,879 Cennet? Ayşe. 525 00:51:06,120 --> 00:51:06,959 Nasılsın? 526 00:51:07,040 --> 00:51:08,399 İyi. 527 00:51:09,080 --> 00:51:11,959 Dikkatli bakarsanız burası ne kadar güzel. 528 00:51:13,760 --> 00:51:15,439 Evet öyle. 529 00:51:18,160 --> 00:51:20,439 Nasılsın Güven? 530 00:51:21,120 --> 00:51:24,959 daha iyi olacağım 531 00:51:27,280 --> 00:51:29,039 Bu arada İbrahim baba nasıl? 532 00:51:29,800 --> 00:51:32,839 Bence her şeyi anladı. 533 00:51:33,400 --> 00:51:38,959 Tabii ki ona hiçbir şey söylemedim. Ama o hala bir baba. 534 00:51:39,160 --> 00:51:42,959 İyi uyuyamıyor. DSÖ? 535 00:51:43,840 --> 00:51:44,839 kayınpederin 536 00:51:47,960 --> 00:51:50,679 Şimdi değil ama yakında onunla tanışacaksın. 537 00:51:50,960 --> 00:51:52,679 Memnuniyetle. 538 00:51:52,960 --> 00:52:00,319 Sizin için uygun olduğunda, ona gidip onunla tanışmak istiyorum dediğinde. 539 00:52:06,480 --> 00:52:07,839 Kesinlikle. 540 00:52:08,280 --> 00:52:10,279 Umut'tan haber yok galiba? 541 00:52:10,360 --> 00:52:12,879 Maalesef. Biz de bekliyoruz. 542 00:52:14,200 --> 00:52:16,639 Telefonunu çöpe attı. 543 00:52:16,680 --> 00:52:23,319 Yüz tanıma sistemi de çalışmıyor. Uygulamalarım çalışmayı durduruyor. Ama Çinlilerden çalmayı teklif ettim ama kimse dinlemedi.. 544 00:52:23,440 --> 00:52:25,119 Biz ne yapıyoruz? Sadece bekle? 545 00:52:25,360 --> 00:52:26,679 Evet, bekleyeceğiz. 546 00:52:27,200 --> 00:52:29,039 Beklemek.. 547 00:53:04,480 --> 00:53:08,759 Büyükbaba, sakin ol, beni hatırladın mı? 548 00:53:09,240 --> 00:53:11,759 Benden ne istiyorsun, sen kimsin? 549 00:53:12,040 --> 00:53:15,719 Ben Mahir, ayı Mahir. 550 00:53:16,080 --> 00:53:17,199 akıllı ayı.. 551 00:53:18,160 --> 00:53:21,439 Erkek boksör mü, dövüşçü mü? 552 00:53:21,680 --> 00:53:24,519 Bunca yıl geçti, ne arıyorsunuz? 553 00:53:24,640 --> 00:53:29,319 İntikamla bunları yaşadın, ne yaptın, baş edebildin mi? 554 00:53:29,440 --> 00:53:30,399 O yaptı. 555 00:53:30,560 --> 00:53:34,399 Tebrikler. Manyak bir erkek kardeşin vardı. 556 00:53:34,520 --> 00:53:38,959 Onun için kavga etmemiş olman dışında çok ciddi görünüyordu. 557 00:53:39,120 --> 00:53:42,719 Oğlan... Akıllandı mı, adam mı oldu? 558 00:53:43,280 --> 00:53:48,279 Dede sabahtan beri onu arıyorum, yokmuş. 559 00:53:48,640 --> 00:53:52,319 Dede, kolların uzun ve iyi işitiyorsun. 560 00:53:52,400 --> 00:53:56,679 Burada bir adam görürsen beni arar mısın? 561 00:53:56,760 --> 00:54:01,319 Yapacağız, ama seninki her yerde kanlı. 562 00:54:01,400 --> 00:54:03,399 Allah'ın izniyle, en az bir parça bulacaksınız. 563 00:54:03,520 --> 00:54:08,359 Bir kavgada yüzü buruşmuştu... Ama konuştuk. 564 00:54:08,520 --> 00:54:11,959 Bir gün bu çocuğun yüzü solacak dedim. 565 00:54:12,160 --> 00:54:17,439 Acının yükünü taşımalısın ve taşıyamazsan altında ezileceksin. 566 00:54:17,560 --> 00:54:21,319 Acının bedelini bilin, ondan kaçmayın. 567 00:54:22,240 --> 00:54:24,799 Evet, evet, büyükbaba 568 00:54:24,960 --> 00:54:31,239 Tamam, sana bu numarayı vereceğim, görürsen beni ara. 569 00:54:31,280 --> 00:54:32,639 tamam oğlum 570 00:54:32,720 --> 00:54:34,319 Hayır, al ve yaz. 571 00:54:34,320 --> 00:54:37,159 Görmüyorum. - Tabii, tabii ki, büyükbaba. 572 00:54:46,520 --> 00:54:47,879 Cennet. 573 00:54:48,480 --> 00:54:49,919 ben... idim 574 00:54:50,440 --> 00:54:53,679 Lütfen biraz yemin edin. 575 00:54:56,280 --> 00:54:58,279 Umut kendini suçlar. 576 00:54:59,920 --> 00:55:02,399 Tıpkı yıllardır abisi için yaptığı gibi. 577 00:55:04,120 --> 00:55:06,359 Bir de tabi ki Umay sözleri var. 578 00:55:07,680 --> 00:55:13,079 Bu işe onun yüzünden girdiğini söyledi, onun çocukluğunu mahvettin dedi. 579 00:55:14,280 --> 00:55:19,679 Bu cümleler gerçekten kafamda dönüyor ama Umut onları bir türlü unutamıyor, eminim. 580 00:55:23,440 --> 00:55:25,199 Ağlayamıyordu bile Ayşe. 581 00:55:26,520 --> 00:55:28,999 Ağlayamadım, kendime sarıldım. 582 00:55:31,200 --> 00:55:38,119 Kaybolması hiç normal değil Ayşe, Umut'un artık saatli bomba gibi olduğunu hissediyorum, kendine zarar verecek. 583 00:55:38,160 --> 00:55:39,719 Böyle düşünme lütfen Ceren. 584 00:55:39,800 --> 00:55:44,279 Ama işte böyle, benim yanımda, hep aptallığım yüzünden. 585 00:55:44,360 --> 00:55:48,039 Ve onun tuzağına düştüğümde neden ayrıldım? 586 00:55:50,280 --> 00:55:52,919 Çünkü artık beni sevmediğini düşündüm. 587 00:55:55,160 --> 00:55:58,319 Arkasını döndü ve onu orada bırakarak uzaklaştı. 588 00:55:59,760 --> 00:56:04,399 Onun beni sevdiğini unuttum, benim onu ​​sevdiğimi unuttum. 589 00:56:05,000 --> 00:56:08,079 İki kızgın teklife boyun eğdim... 590 00:56:09,920 --> 00:56:12,639 Onu karanlıktan koruyamadım Ayşe. 591 00:56:13,400 --> 00:56:16,799 Muhtemelen o silahı doğrulttuğu için utanıyordur. 592 00:56:16,960 --> 00:56:20,239 Düşündüğünü yapmadığı için kendine çok kızmış olmalı. 593 00:56:20,440 --> 00:56:24,159 O gün onu burada bırakmasaydım o silahı da alamayacaktı. 594 00:56:24,160 --> 00:56:28,239 Ceren yapma bunu bari kendini suçlama lütfen. 595 00:56:29,520 --> 00:56:32,359 Kimseyi karanlıktan koruyamazsın. 596 00:56:32,760 --> 00:56:36,319 Ayrıca Umut kaç kere bu karanlıktan dönmüştür biliyor musun? 597 00:56:37,760 --> 00:56:41,479 Tekrar döneceğim. Göreceksin, yine gelecek. 598 00:56:41,720 --> 00:56:44,759 Ve sana da geri dönecek. 599 00:56:45,520 --> 00:56:47,399 Gerçekten böyle hissediyor musun? 600 00:56:47,840 --> 00:56:49,119 Evet. 601 00:56:50,800 --> 00:56:52,599 Güven bana. 602 00:56:59,320 --> 00:57:03,319 Ayşe, umarım... 603 00:57:12,160 --> 00:57:19,479 Güven şimdi İbrahim Baba'ya gideceksin ama Umay'dan bahsetme tamam mı? 604 00:57:20,080 --> 00:57:20,839 Neden? 605 00:57:21,680 --> 00:57:29,959 Hala bilmiyor, Umut ve Mahir söylemediler, bana sorarsan sanırım hissediyor ama sen hala bir şey söylemiyorsun. 606 00:57:30,200 --> 00:57:30,999 İyi. 607 00:57:31,920 --> 00:57:33,959 Umay'ın kocası olduğumu söylemeli miyim? 608 00:57:35,560 --> 00:57:41,559 Bana öyle deme, artık ya panik atak atlatır ya başka bir şey, Umut'la Mahir de ortalıkta yok. 609 00:57:41,760 --> 00:57:44,239 Tamam endişelenme. 610 00:57:44,720 --> 00:57:46,639 çok dikkatli olacak 611 00:57:47,920 --> 00:57:48,959 Ali'ye teşekkür ederim. 612 00:58:37,000 --> 00:58:39,319 İbrahim amca merhaba. 613 00:58:41,400 --> 00:58:43,959 içeri girecek miyim 614 00:59:07,960 --> 00:59:09,879 ibrahim amca 615 00:59:13,360 --> 00:59:18,639 Benim adım Güven, ben Gümüşay. 616 00:59:21,680 --> 00:59:26,119 Demir Gümüşay'ın büyük oğluyum ama babam gibi değilim. 617 00:59:26,360 --> 00:59:30,159 Yemin ederim onun gibi değilim. 618 00:59:30,920 --> 00:59:37,999 Babamın oğlu olmadığımı söylemek için çok yol kat ettim. 619 00:59:38,720 --> 00:59:43,079 Biliyor musun amca, ben küçükken... 620 00:59:45,080 --> 00:59:48,999 Neden babam gibi olmadığımı düşünerek ağladım. 621 00:59:51,600 --> 00:59:55,559 Yaptığım her şey için onun onayını bekledim. 622 00:59:55,920 --> 01:00:02,879 Sonra benden faydalanmasına, beni küçük düşürmesine hep izin verdim. 623 01:00:05,560 --> 01:00:09,719 Sonra Ali'yle tanıştım. 624 01:00:11,480 --> 01:00:13,759 Bana senden bahsetti. 625 01:00:14,360 --> 01:00:21,279 Bana babamla ilgili her şeyin koca bir yalan olduğunu söyledi…. 626 01:00:21,680 --> 01:00:29,039 gerçek sensin... baban her şeyi sana borçlu. 627 01:00:31,160 --> 01:00:35,559 Gurur duyduğu servetin sana ait olduğunu söyledi. 628 01:00:39,280 --> 01:00:50,319 İbrahim Amca... Soyadı Gümüşay olan bir çocuğum... 629 01:00:50,960 --> 01:00:55,399 Senden çalınan her şey için özür dilerim. 630 01:00:57,080 --> 01:00:59,439 oğlun için... 631 01:01:06,480 --> 01:01:14,159 Senden alınan her şey için, hayatın için... 632 01:01:14,520 --> 01:01:17,639 Bunun yardımı olur mu bilmiyorum ama özür dilerim. 633 01:01:20,320 --> 01:01:24,959 Hiç haketmedin, hiç hak etmedin. 634 01:01:26,640 --> 01:01:34,759 Sana hak ettiğini vermek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 635 01:01:37,400 --> 01:01:40,719 Demir Gümüşay'a büyük bir mağlubiyet yaşatacağım. 636 01:01:42,480 --> 01:01:45,199 Sana söz veriyorum İbrahim Amca. 637 01:02:31,400 --> 01:02:33,959 Sana "Eve hoş geldin baba" diyelim mi? 638 01:02:35,840 --> 01:02:39,319 ne oldu oğlum Döndüğüm için mutlusun. 639 01:02:39,520 --> 01:02:43,719 Polis bana neredeyse öldüğünü söyledi. 640 01:02:45,720 --> 01:02:49,799 Bu aptal önümde durdu ve bir silah doğrulttu ve ateş etti. 641 01:02:51,200 --> 01:02:53,039 Tamam, kolay kurtuldun. O geride kalsın. 642 01:02:53,200 --> 01:02:55,279 Evet, kolay. 643 01:02:55,920 --> 01:02:57,999 Umarım hayatım burada bitmez. 644 01:02:58,240 --> 01:03:02,319 Neden? Ne oldu? Salak mı dedi? 645 01:03:02,960 --> 01:03:05,319 Umay Yörükoğlu'nun öldürülmesi davaya eklendi mi? 646 01:03:05,520 --> 01:03:07,679 Hayır hayır. Adam güçlüydü. 647 01:03:07,840 --> 01:03:12,159 Bunların yeğeninin oyunları olduğunu söyledi. Belki de hırsızlık yapmak için içeri girmiştir. 648 01:03:12,680 --> 01:03:16,359 Başka bir ifade vermiş olsaydı, o zaman buraya geri gelmezdim. 649 01:03:16,480 --> 01:03:20,919 Bu salak bulunmasaydı, hiçbir şey olmamış gibi kaçacaktınız. 650 01:03:21,880 --> 01:03:25,199 Oğlunun 20 yıl burada ne işi olacağını düşünmedin bile. 651 01:03:27,880 --> 01:03:30,079 ne yapardım oğlum 652 01:03:31,160 --> 01:03:36,279 "Oğlum hapiste, ben de istiyorum" mu demeliydim? 653 01:03:36,520 --> 01:03:38,479 Buraya sadece senin için geldim. 654 01:03:38,520 --> 01:03:40,519 Senin yüzünden hapse atıldım! 655 01:03:40,720 --> 01:03:45,159 Umut Yörükoğlu ile takım olup beni kızdırdığın için geldim. 656 01:03:48,320 --> 01:03:50,999 Aslında kısmen haklısın. 657 01:03:52,040 --> 01:03:53,999 Evlat, dışarı çıkmam gerekiyor. 658 01:03:54,480 --> 01:04:00,799 Bu Umut Yörükoğlu ile uğraşmak zorundayım yoksa bu Umut ayağa kalkacak. 659 01:04:01,000 --> 01:04:07,359 Mete, dinle. Bundan sonra hepimizin ortak sorunu Umut Yörükoğlu'dur. 660 01:04:07,520 --> 01:04:08,999 Anlam? 661 01:04:29,720 --> 01:04:30,759 Kim? 662 01:04:31,760 --> 01:04:37,199 Erkek kardeş! Sorunun ne, ne oldu? Merhaba! 663 01:04:39,720 --> 01:04:40,919 hey dünya 664 01:04:41,040 --> 01:04:41,919 Elini tut. 665 01:04:41,920 --> 01:04:44,519 Ve yapmazlarsa, ne olacak? O ne diyor? 666 01:04:44,640 --> 01:04:47,919 Deli ya da serseri, sen kimsin? 667 01:04:47,920 --> 01:04:51,719 Kalk, kalk, bir bakayım. Hadi hadi. 668 01:04:53,800 --> 01:04:55,759 tamam amca senin sorunun ne 669 01:04:55,840 --> 01:04:57,599 benim sorunum sensin 670 01:04:57,680 --> 01:05:00,759 Ne oluyor? Buraya gel! 671 01:05:00,920 --> 01:05:03,639 Hadi! Çarpmak! 672 01:05:05,600 --> 01:05:07,159 Hadi! Hadi! 673 01:05:07,240 --> 01:05:08,439 Sadece buna mı muktedirsin? 674 01:05:18,080 --> 01:05:20,559 Yaşamaktan bıktınız mı? 675 01:05:22,200 --> 01:05:23,959 Çarpmak! 676 01:05:47,040 --> 01:05:49,679 Mahir'den haber var mı? 677 01:05:50,760 --> 01:05:56,439 Ne yazık ki değil. Gittiği her yere baktım, ondan bir iz yok. 678 01:05:56,600 --> 01:05:58,159 Sahte bir evde değildi. 679 01:05:58,280 --> 01:05:59,959 Bu adam nerede? 680 01:06:00,720 --> 01:06:05,759 Tüm güvenlik kameralarını kontrol ettim. Ceren'den ayrıldıktan sonra... 681 01:06:06,120 --> 01:06:11,959 her şeyi kontrol etti ama hiçbir şey bulamadı, sanki yere düşmüş gibi. 682 01:06:12,560 --> 01:06:15,159 Çünkü onu bulmamızı istemiyor. 683 01:06:15,840 --> 01:06:18,799 Bu nedenle nerede ve nasıl arama yapacağımızı çok iyi biliyor. 684 01:06:19,680 --> 01:06:21,959 Umut izin verene kadar onu bulamayacağız dostlarım. 685 01:06:23,000 --> 01:06:28,319 Bu sabah çok şaşırdım. Bir yabancı gibi davranıyor. 686 01:06:28,320 --> 01:06:30,519 Çok akıllı, kontrollü bir insan. 687 01:06:36,960 --> 01:06:44,279 Çünkü sen ablanı kaybetmek nedir bilmiyorsun Ceren. 688 01:06:45,520 --> 01:06:47,959 Umarım bilmiyorsundur, bilmiyorsundur. 689 01:06:48,960 --> 01:06:50,919 Bilmiyorum ama... 690 01:06:54,200 --> 01:06:59,159 Bu, insanın dengesini bozan türden bir acıdır. 691 01:07:04,040 --> 01:07:07,839 Ağabeyim gidip bir silah aldı. 692 01:07:10,040 --> 01:07:15,039 Her ihtimale karşı önceden bir silah almasını defalarca söyledim. 693 01:07:16,880 --> 01:07:20,119 Ama o, “Hayır kardeşim. Bu silahın ateş edeceği kesin." 694 01:07:20,760 --> 01:07:23,759 Ben bu yükle yaşayamam. 695 01:07:25,840 --> 01:07:28,119 Ama yine de gitti ve aldı. 696 01:07:31,360 --> 01:07:34,799 Ceren, Umut ve uzun süre görüşüyor 697 01:07:36,080 --> 01:07:37,959 ne biz ne de inanç. 698 01:07:40,600 --> 01:07:43,239 Ve yalan, yalan da. 699 01:07:44,520 --> 01:07:46,959 Hayır, burada oturup bekleyemem. 700 01:07:46,960 --> 01:07:51,879 Mahir nereye gittiğini söyle, ikinci çemberi de dolaşayım, belki şimdi gelmiştir. 701 01:07:52,040 --> 01:07:56,599 Ceren, seni böyle yerlere tek göndermem, orası güvenli değil. 702 01:07:56,640 --> 01:08:01,199 Tamam, ben Ceren'le gideceğim. Cheto, bana adresleri gönder. 703 01:08:02,120 --> 01:08:05,999 Mahir. Üzgünüm, buna alışkınım. 704 01:08:06,520 --> 01:08:09,559 İyi iyi. Ama dikkatli ol, tamam mı? 705 01:08:09,560 --> 01:08:11,759 Tamam endişelenme. Hiçbir şeye karışma! 706 01:08:12,280 --> 01:08:13,239 İyi. 707 01:08:22,440 --> 01:08:26,079 Takip etmeye devam ediyoruz. 708 01:08:34,240 --> 01:08:39,719 Soner, madem bu kadar geç bir saatte buradasın, bana iyi haberlerin var. 709 01:08:39,840 --> 01:08:44,439 Evet, Sayın Demir. Umut Yörükoğlu'nun dosyası açıldı, şikayetimiz kabul edildi. 710 01:08:44,800 --> 01:08:47,399 Bravo Soner! 711 01:08:47,680 --> 01:08:51,399 Resmi belgede sahtecilik yapmak, halkı kin ve nefrete sevk etmek, 712 01:08:51,560 --> 01:08:55,199 Ve siber suçlar ailesiyle birlikte yargılanacak. 713 01:08:55,400 --> 01:09:01,479 Bu harika. Bu arada Aisha var ve yargılanması gerekiyor. 714 01:09:01,680 --> 01:09:05,479 Her şey Demir Bey. Bu davaya dahil olan herkes. 715 01:09:05,600 --> 01:09:08,719 Müthiş. İlk adım için her şey harika gidiyor. 716 01:09:09,000 --> 01:09:13,239 Ama yeterli değil, ikinci vuruş için bir şeyler yapmalıyız. 717 01:09:13,520 --> 01:09:16,119 Bu aile tamamen ortadan kaldırılmalıdır. 718 01:09:16,360 --> 01:09:21,359 Her biri bu ülkede farklı deliklerde oturmalı. 719 01:09:21,440 --> 01:09:23,919 Görülmek zorunda değil. 720 01:09:24,720 --> 01:09:32,439 Ama... Umut Yörükoğlu mutlaka buraya gelecek Soner, anladın mı? 721 01:09:35,760 --> 01:09:39,039 Anladım Demir Bey, iyi. 722 01:09:48,840 --> 01:09:50,159 Ali'den haber var mı? 723 01:09:51,120 --> 01:09:56,599 Kardeşim yok. Hala dolaşıyorlar ama yazmadılar, aramadılar. 724 01:09:58,080 --> 01:10:00,439 Baş Yüzbaşı Guice geldi. 725 01:10:02,680 --> 01:10:06,519 Guice hoş geldin. Ne oldu? 726 01:10:06,600 --> 01:10:08,479 Umut'u almaya geldik. 727 01:10:14,480 --> 01:10:16,479 Yoldaşlar, her yere bakın. 728 01:10:18,040 --> 01:10:19,279 Sebep? 729 01:10:19,480 --> 01:10:22,199 Hakkında ceza davası açıldı. 730 01:10:28,320 --> 01:10:32,559 Ablamız öldü, bu ne saçmalık? 731 01:10:32,800 --> 01:10:36,319 Resmi bir belgede sahtecilik yapmak, insanları nefrete teşvik etmek. 732 01:10:37,320 --> 01:10:39,679 Bir de siber suç var. 733 01:10:41,720 --> 01:10:43,159 Savcı, beni götürün. 734 01:10:43,280 --> 01:10:44,279 Sen? 735 01:10:44,560 --> 01:10:46,479 Evet, Umut'un yerine. 736 01:10:46,920 --> 01:10:50,879 Umut kendini ifşa etti Mahir. Şimdi kaçma. 737 01:10:53,200 --> 01:10:55,319 Biz de? 738 01:10:56,080 --> 01:11:01,079 Önce Umut gelmeli, sonra sen. 739 01:11:05,040 --> 01:11:07,679 Bu kadar kolay olmamalıydı. 740 01:11:08,680 --> 01:11:11,439 Adalet geç de olsa galip gelecektir. 741 01:11:11,560 --> 01:11:16,879 Peki, ama bu adalet neden alçaklara karşı değil de bize karşı galip geliyor, hala anlamıyorum… 742 01:11:16,920 --> 01:11:21,159 Ali. Hiçbir şey söylemen gerektiğini düşünmüyorum, yanına kâr kaldı. 743 01:11:21,440 --> 01:11:25,039 Evet, sadakatle. 744 01:11:27,320 --> 01:11:28,319 İyi? 745 01:11:28,680 --> 01:11:30,239 Adam burada değil, Kaptan. 746 01:11:30,680 --> 01:11:32,479 Umut nerede? 747 01:11:33,880 --> 01:11:35,719 Biz de bilmiyoruz, gerçekten. 748 01:11:37,400 --> 01:11:38,879 İletişimi koparmamak. 749 01:11:39,880 --> 01:11:45,679 Mahir, Umut bir an önce gelsin. Bak, eğer bu dava devam ederse, daha da kötüleşecek. 750 01:11:46,240 --> 01:11:48,119 ne kadar zamanımız var 751 01:11:51,360 --> 01:11:53,519 Bir gün. 752 01:11:58,680 --> 01:12:05,959 Onu aramayacağım ama görüldüğü yerde yakalanacak. Bir gün arama başlar, bulunup tutuklanır. 753 01:12:06,000 --> 01:12:11,759 Tutarsa, zorla getirmeye karar vereceğim. 754 01:12:13,040 --> 01:12:14,399 İyi. 755 01:12:14,880 --> 01:12:16,399 Tamam, bitti. 756 01:12:17,280 --> 01:12:18,559 Bilmemize izin ver. 757 01:12:24,280 --> 01:12:25,399 İyi hissediyor musun? 758 01:12:25,440 --> 01:12:27,319 Evet. 759 01:12:32,880 --> 01:12:34,119 Bir şey söylemek istiyorum. 760 01:12:36,480 --> 01:12:38,959 Koşmak istermisin? 761 01:12:40,240 --> 01:12:46,439 Sahte pasaportlar, biletler hazırlayacağım. Yarın akşam yurt dışına gideceksin. 762 01:12:49,680 --> 01:12:51,679 Hayır, bunu yapamazsın tatlım, hayır. 763 01:12:52,720 --> 01:12:54,319 o da böyle düşündü. 764 01:12:59,440 --> 01:13:00,559 DSÖ? 765 01:13:01,280 --> 01:13:03,039 Merhaba Sakin Amca, haber var mı? 766 01:13:03,080 --> 01:13:06,039 Mahir, sevgilin... 767 01:13:06,160 --> 01:13:11,479 Asfaltı çiğnediler, ağzını, burnunu kırdılar, kıpırdamıyor. 768 01:13:11,640 --> 01:13:15,239 Benim piçlerim de bulundu, biliyor musun? 769 01:13:15,520 --> 01:13:18,279 Kardeşin ve babanın yaralandığı yer. 770 01:13:19,880 --> 01:13:20,919 Ne oldu? 771 01:13:37,080 --> 01:13:41,199 Ceren üşüdüm bir yere oturalım bir şeyler içelim biraz ısınalım. 772 01:13:41,280 --> 01:13:42,879 Hastalanacaksınız ve kimseye yardım edemeyeceksiniz. 773 01:13:42,960 --> 01:13:47,519 Güven şu sokağa bir bakalım Mahir oralardan bahsetmiş. Ve sonra gidelim. 774 01:13:48,040 --> 01:13:49,799 Tamam, tamam, gidelim. 775 01:13:50,880 --> 01:13:52,879 Telefon çağrıları. 776 01:13:55,040 --> 01:13:57,399 Mahir aradı. Onu almak. Merhaba. 777 01:13:57,640 --> 01:14:01,239 Mahir, onu hala bulamadım. Aramayı bırak, bu haber. 778 01:14:01,240 --> 01:14:03,519 ne? O nerede? 779 01:14:03,680 --> 01:14:08,679 Çocuklarının bulduğu bir kasabımız var Sakin Amca. Durumu vahim, hastaneye gitmesi gerekiyor. 780 01:14:09,080 --> 01:14:10,119 Hastane? 781 01:14:10,200 --> 01:14:12,519 Evet evet. Acil! 782 01:14:12,840 --> 01:14:13,519 Evet evet. 783 01:14:13,600 --> 01:14:14,559 Hastane konuşuyor. 784 01:14:14,680 --> 01:14:16,999 Merhaba Ceren, merhaba! Merhaba. 785 01:14:17,320 --> 01:14:19,599 Abi orası neresi yolu söylermisin 786 01:14:19,680 --> 01:14:20,999 İyi. 787 01:14:23,040 --> 01:14:27,079 İyi. Sorun yok, sakin ol, gidelim. İyi. 788 01:14:29,680 --> 01:14:31,239 Burada. 789 01:14:55,680 --> 01:15:00,439 Ceren ben burada doğup büyüdüm ama hayatım boyunca burada bulunmadım. 790 01:15:00,520 --> 01:15:03,439 Güven! Mahir burada olduğunu söyledi. 791 01:15:03,560 --> 01:15:04,199 Hmm! 792 01:15:04,360 --> 01:15:08,519 Hmm! Hmm! 793 01:15:09,080 --> 01:15:10,959 Ümm!. 794 01:15:12,880 --> 01:15:14,479 Pekala, her şey yolunda. 795 01:15:14,520 --> 01:15:16,799 Arabayı alıyorum ve hemen geliyorum. Tamam git! 796 01:15:16,800 --> 01:15:18,599 Umut bebeğim iyi misin? 797 01:15:20,480 --> 01:15:21,759 İyi hissediyor musun? 798 01:15:21,880 --> 01:15:23,439 Biz buradayız, bir tanem. 799 01:15:23,640 --> 01:15:25,479 Hadi, aç gözlerini. 800 01:15:30,360 --> 01:15:32,039 Hadi Ceren. 801 01:15:34,720 --> 01:15:35,839 Arama. 802 01:15:36,080 --> 01:15:36,879 Merhaba Ceren. 803 01:15:37,600 --> 01:15:40,039 Merhaba Mahir, Umut'u buldum. 804 01:15:40,240 --> 01:15:43,799 Şimdi hastaneye gideceğiz, her şey yolundaysa onu eve getireceğiz. Üzülmeyin. 805 01:15:43,920 --> 01:15:45,679 Eve getirme, getirme. 806 01:15:45,800 --> 01:15:47,359 Neden? Ne oldu? 807 01:15:48,840 --> 01:15:55,999 Cennet. Umut'un tutuklanmasına karar verildi, bir günü var, ardından tutuklanmasına karar verilecek. 808 01:15:56,120 --> 01:15:58,679 Her şey aynı anda çöküyor. 809 01:15:58,720 --> 01:16:01,999 İyi. O zaman ne yapmalıyız? Sahte bir eve mi gidiyorsun? 810 01:16:02,120 --> 01:16:05,359 Hayır hayır. Oraya gitmeyin bile, Tolga bu evin adresini biliyor. 811 01:16:05,360 --> 01:16:07,999 Umut'un ne zaman iyileşeceğini bilmiyoruz. 812 01:16:08,280 --> 01:16:15,439 Ceren bir evimiz daha var miras kaldı şehir dışında. Çevre yolu boyunca sürün. 813 01:16:15,560 --> 01:16:20,599 Ali şimdi size o yeri, onun yolunu, anahtarların olduğu yeri gönderecek. 814 01:16:20,640 --> 01:16:21,599 Ben. 815 01:16:21,840 --> 01:16:23,719 Pekala, bekliyorum. 816 01:16:23,880 --> 01:16:25,679 İyi iyi. Cennet. 817 01:16:25,840 --> 01:16:27,439 Dinle, Mahir. 818 01:16:28,360 --> 01:16:30,239 İyi ki varsın abla. 819 01:16:30,400 --> 01:16:32,399 Peki sen. 820 01:16:32,480 --> 01:16:34,319 Endişelenme, her şey iyi olacak. 821 01:16:34,440 --> 01:16:35,519 Teşekkürler yakında görüşürüz. 822 01:16:37,520 --> 01:16:38,639 Herşey iyi? 823 01:16:41,680 --> 01:16:42,759 Gönderilmiş? 824 01:16:43,080 --> 01:16:44,119 Evet. 825 01:16:44,840 --> 01:16:46,479 Ümm!. 826 01:16:46,720 --> 01:16:48,319 Biricik Umut, iyi misin? 827 01:16:48,440 --> 01:16:48,999 Biz burdayız. 828 01:16:49,520 --> 01:16:51,279 Kalk, lütfen, hadi. 829 01:16:51,480 --> 01:16:53,359 Ümm!. 830 01:16:53,440 --> 01:16:54,399 Bebek 831 01:16:55,560 --> 01:16:56,959 Kalk, hadi. 832 01:16:57,360 --> 01:16:59,079 Güven neredesin? 833 01:17:00,840 --> 01:17:02,759 Haydi çocuklar, gidelim! 834 01:17:02,880 --> 01:17:04,359 Hadi! 835 01:17:04,400 --> 01:17:07,519 Böylece kontrol ettiğimde yatağımdan herkesi görebiliyorum. Kimse dışarıda bırakılmamalı! 836 01:17:07,640 --> 01:17:08,799 Daha hızlı! 837 01:17:09,600 --> 01:17:12,799 Uyku vakti, hadi! 838 01:17:13,040 --> 01:17:14,919 Hadi beyler. 839 01:17:16,840 --> 01:17:20,959 Hadi be! Hepsi yataklarına gitsin. 840 01:17:21,840 --> 01:17:24,959 Check-in sırasında herkes yatağında olmalıdır! 841 01:17:27,280 --> 01:17:28,999 iyi geceler beyler! 842 01:17:29,240 --> 01:17:30,079 Teşekkür ederim. 843 01:17:37,680 --> 01:17:40,159 Adamın nereye gitti, gelecek mi? 844 01:17:40,520 --> 01:17:44,279 Endişelenme, sadece gelmesine izin ver. 845 01:17:44,960 --> 01:17:47,279 Bir duvarın içinden geçecek. 846 01:17:52,240 --> 01:17:54,439 Selamlar kardeşim. 847 01:17:55,240 --> 01:17:56,279 Selamlar kardeşim. 848 01:17:59,040 --> 01:18:00,719 Yönetmeni bu kez nasıl ikna ettiniz? 849 01:18:00,840 --> 01:18:04,519 Onu neden ikna edeyim? Ben sadece anahtarları çaldım. 850 01:18:05,080 --> 01:18:09,519 Aslında birçok şeye muktediriz ama organize etmek zor. 851 01:18:09,600 --> 01:18:13,799 Ve böylece çok sayıda vasıflı çalışanımız var: suçlulardan hırsızlara. 852 01:18:15,200 --> 01:18:18,799 Peki uyanık olmamız gerekiyor mu? 853 01:18:19,760 --> 01:18:21,839 Anlaşılan. 854 01:18:23,720 --> 01:18:25,079 oturmak 855 01:18:31,960 --> 01:18:33,319 Söyle bana 856 01:18:34,000 --> 01:18:36,599 Serbest kalan adamlarından haber var mı? 857 01:18:36,760 --> 01:18:41,799 Evet, Sayın Demir. Umut Yörükoğlu'nu bulamadılar Kızınız da hiçbir yerde bulunamadı. 858 01:18:41,960 --> 01:18:48,759 Geri kalanlar evde ama bildiğiniz gibi evin etrafında bir sürü polis var. Dışarısı artık tehlikeli. 859 01:18:49,440 --> 01:18:52,519 Kızınız ve Umut dışında herkes aynı yerde. 860 01:18:53,440 --> 01:18:55,879 Kahretsin. 861 01:18:56,280 --> 01:19:00,159 Kesinlikle bir yurtdışı kaçamağı planlıyorum. 862 01:19:00,600 --> 01:19:05,199 Avukatımı acele etmesi konusunda uyardım. Ama o dinlemedi seni aptal! 863 01:19:05,400 --> 01:19:07,839 Sakin ol Demir Bey. Kaçamayacaklar. 864 01:19:08,360 --> 01:19:09,839 Eğer kaçmış olsalardı, bize haber verilirdi. 865 01:19:11,720 --> 01:19:12,879 Görmek. 866 01:19:14,880 --> 01:19:19,319 Adamlarına geri kalanı gözetim altında tutmalarını söyle. 867 01:19:19,360 --> 01:19:21,239 Onlara zaten söyledim Demir Bey. Üzülmeyin. 868 01:19:21,360 --> 01:19:22,319 Bu harika. 869 01:19:22,840 --> 01:19:26,159 Oğullarım da ilgileniyor. Yani daha da iyi. 870 01:19:26,280 --> 01:19:30,319 Yurt dışında olanlara ders verdim. Telefonlardan gelen sinyalleri izliyoruz. 871 01:19:30,360 --> 01:19:31,999 Aferin Mete'ye. 872 01:19:32,080 --> 01:19:37,439 Umut Yörükoğlu yağmur ormanlarında saklanmışsa da bulsunlar. 873 01:19:38,720 --> 01:19:42,999 Demir Bey, bilin ki bu tür ormanlar tam olarak bize ait değil. 874 01:19:45,360 --> 01:19:46,759 Üzgünüm Demir Bey. 875 01:19:47,440 --> 01:19:50,759 Ne diyeceğimi bilemedim. Üzgünüm. 876 01:19:52,520 --> 01:19:55,639 Sabah insanlara söylemeyi unutma. 877 01:19:55,760 --> 01:20:02,919 Güzel kardeşim Demir. Ah, Demir Bey. Yarın çocuklarıma söyleyeceğim ilk şey. 878 01:20:04,320 --> 01:20:05,759 Avukatım, Sorter, 879 01:20:06,800 --> 01:20:11,639 kantinde para bırak. Ve seninle sonra ilgileneceğiz. 880 01:20:11,800 --> 01:20:13,759 Çok teşekkür ederim Demir Bey. İyi geceler. 881 01:20:13,840 --> 01:20:15,039 İyi geceler. 882 01:20:16,640 --> 01:20:17,879 Dinlemek. 883 01:20:22,400 --> 01:20:23,839 Dakikayı tahmin et. 884 01:20:31,760 --> 01:20:32,799 Anahtarlar. 885 01:20:32,920 --> 01:20:38,919 İlişkin? Girmemi kolaylaştırmak için benimle kalırdı. Ve her seferinde onları çalmak zor. 886 01:20:39,120 --> 01:20:40,319 Anahtarlar. 887 01:20:44,800 --> 01:20:46,279 Dinlemek. 888 01:20:47,480 --> 01:20:50,439 Daha yeni tanışıyoruz. 889 01:20:51,320 --> 01:20:53,319 Evet, hapse girdim. 890 01:20:53,640 --> 01:21:02,439 Ama benim iznim olmadan uyuduğum odanın kapısını açabilecek o kişi henüz doğmadı. 891 01:21:03,200 --> 01:21:06,479 - Anlamak? - Tabii, Demir Bey. 892 01:21:07,320 --> 01:21:09,199 Peki, iyi geceler. 893 01:21:09,320 --> 01:21:11,399 İyi geceler Demir Bey. 894 01:21:22,800 --> 01:21:24,199 Bana ver, ben alırım. 895 01:21:24,200 --> 01:21:25,359 Hayır, zahmet etme. 896 01:21:25,440 --> 01:21:26,679 -Onu bırak. -Gerek yok. 897 01:21:26,720 --> 01:21:27,919 Ama kendini iyi hissetmiyorsun. 898 01:21:28,040 --> 01:21:30,319 Ben iyiyim Ceren. kendim taşıyacağım 899 01:21:33,960 --> 01:21:36,519 Ali bana anahtarların nerede olduğunu söyledi. 900 01:21:36,960 --> 01:21:39,679 Neredeydiler Ali'yi mi arıyorum? 901 01:21:39,800 --> 01:21:41,199 Ancak... 902 01:21:59,200 --> 01:22:05,199 Burada bir şömine var. Yakacak odun var mı? Ateşi yakacağım yoksa burada donacağız. 903 01:22:05,280 --> 01:22:09,759 Gerek yok Güven. Teşekkürler, seni sıktım. Ayrılabilirsin. 904 01:22:09,880 --> 01:22:10,879 İyi. 905 01:22:11,000 --> 01:22:12,519 Yakında görüşürüz. 906 01:22:12,560 --> 01:22:14,919 Neredesin? Birlikte akşam yemeği yiyebiliriz. 907 01:22:14,920 --> 01:22:16,199 Kimse yemeyecek Ceren. 908 01:22:16,400 --> 01:22:19,759 Ve kimse burada kalmayacak. Kendim halledebilirim. Kapıyı arkandan kapat. 909 01:22:20,160 --> 01:22:21,959 Tamam gidelim. 910 01:22:35,840 --> 01:22:42,399 Ceren, söylesem de gelmeyeceğini biliyorum. Ama görünen o ki Umut yalnız olmalı. 911 01:22:42,440 --> 01:22:43,519 Bu durumda? 912 01:22:43,600 --> 01:22:45,439 Olumsuz. 913 01:22:47,240 --> 01:22:51,519 Ceren görmüyor musun? O acıdır. Benim için, bu hayat için. 914 01:22:51,800 --> 01:22:56,959 Açıkçası ablamı böylesine buruk bir Umut'un yanında bırakmak istemiyorum. 915 01:22:57,000 --> 01:23:03,279 Güven, Umut'u rahat bırakırsam bu gece burada donarak ölür. Kendin gördün. 916 01:23:03,360 --> 01:23:08,559 Endişelenme, iyi olacağız. Umut kendine gelecektir. 917 01:23:10,080 --> 01:23:15,239 Yalnızlık onu daha da yoracaktır. Düşünceler onu bırakmaz. 918 01:23:15,640 --> 01:23:17,079 Onu iyileştireceğim. 919 01:23:18,440 --> 01:23:21,959 Güven, öyle bakma. Bu Umut'tu. 920 01:23:22,200 --> 01:23:24,879 Sevdiğim ve güvendiğim kişi. 921 01:23:25,760 --> 01:23:28,199 İyi olacağız, merak etme. 922 01:23:29,480 --> 01:23:36,159 İyi. O zaman bir şeye ihtiyacın olursa bana yaz. Çabucak cevap vereceğim. İYİ? İyi. 923 01:23:37,920 --> 01:23:39,799 Senin de araban yok. 924 01:23:40,000 --> 01:23:42,759 Sabah arabayı göndereceğim ya da geleceğim. Nasıl istersen. 925 01:23:42,800 --> 01:23:44,999 Hayır, kimse burayı bilmemeli. 926 01:23:45,080 --> 01:23:50,519 Arabaya ihtiyacın varsa, bir şekilde hallederim. Mahir'i arayacağım. Üzülmeyin. 927 01:23:51,000 --> 01:23:51,479 İyi. 928 01:23:52,440 --> 01:23:54,719 Şimdiden gitmek için kardeşine sarıl. 929 01:24:00,080 --> 01:24:03,839 Seni çok seviyorum. Desteğinizi asla unutmayacağım. 930 01:24:06,920 --> 01:24:10,119 Böylesine acı bir günde bile beni bırakmadın. 931 01:24:10,200 --> 01:24:13,359 Tamam, buna alışkın değilim. 932 01:24:13,600 --> 01:24:15,479 İyi ki varsın. 933 01:24:16,760 --> 01:24:20,159 İyi ki varsın. 934 01:24:21,920 --> 01:24:23,559 Seni çok seviyorum. 935 01:24:25,240 --> 01:24:31,519 sen benim ailemsin Senin için her şeyi yaparım. 936 01:24:32,080 --> 01:24:33,159 sevgili kardeşim 937 01:24:33,520 --> 01:24:35,199 Sevgili kızkardeşim. 938 01:24:36,680 --> 01:24:37,999 Tamam şimdilik bu kadar. 939 01:24:52,320 --> 01:24:54,559 Umarım, bekle. 940 01:24:55,040 --> 01:24:56,959 Kendine iyi bak, yorulma. 941 01:25:02,200 --> 01:25:03,559 İyi hissediyor musun? 942 01:25:06,920 --> 01:25:08,439 Teşekkür ederim. 943 01:25:10,040 --> 01:25:12,919 Doktor birkaç gün içinde her şeyin geçeceğini söyledi. 944 01:25:13,080 --> 01:25:18,479 Yaralanırsan ağrı kesici alırız. Bana söyle, ben getireyim. 945 01:25:21,480 --> 01:25:23,759 Ceren, neden Güven'le gitmedin? 946 01:25:24,760 --> 01:25:26,799 Umut seni böyle bırakıp gitmeyeceğim. 947 01:25:29,800 --> 01:25:36,079 Ceren, sana uzak durmanı söylemiştim. 948 01:25:37,600 --> 01:25:41,839 Umut, senin için zor olduğunu anlıyorum. 949 01:25:41,880 --> 01:25:43,159 Ne anlıyorsun? 950 01:25:44,480 --> 01:25:48,319 O anlıyor, görüyorsun. Ne anlıyorsun? Paylaş ki anlayayım. 951 01:25:53,000 --> 01:25:54,519 Sadece kaba olma. 952 01:25:54,680 --> 01:26:00,599 Ceren, beni bulup buraya getirmeni istemedim tamam mı? 953 01:26:01,240 --> 01:26:06,799 Böyle karar verdin. Vazgeçtim, tamam mı? Bıraktım! 954 01:26:06,880 --> 01:26:09,079 Ve sen çoktan vazgeçtin. Bırak. 955 01:26:10,160 --> 01:26:14,999 - Anlaman gereken tek şey bu. Yani yanılmak mı istiyorsun? 956 01:26:16,000 --> 01:26:17,359 İşte nasıl? 957 01:26:18,080 --> 01:26:19,479 Anladın? 958 01:26:31,480 --> 01:26:33,639 Ateşi yakmayı tercih ederim. 959 01:27:00,200 --> 01:27:02,279 Neden bu kadar çok sigara içiyor? 960 01:27:05,320 --> 01:27:07,479 Anlamıyorum. Kontrol edebilirsin? 961 01:27:13,840 --> 01:27:17,719 Umut neden bunu yapıyorsun? Ayrılmak? 962 01:27:20,000 --> 01:27:23,319 Kalk ve hemen ateşi yakmama yardım et. Lütfen! 963 01:27:52,400 --> 01:27:53,599 İyi o zaman. 964 01:27:57,400 --> 01:27:59,279 En azından soğuktan ölmeyeceğiz. 965 01:27:59,760 --> 01:28:01,719 Tüm? Tatmin oldun mu? 966 01:28:02,480 --> 01:28:05,799 Seni alması için Güven'i ara. Ya da Mahir. 967 01:28:05,880 --> 01:28:08,039 Yalnız kalmak istiyorum, tamam mı? 968 01:28:08,120 --> 01:28:10,679 Umut, tek suçlu sen değilsin, anladın mı? 969 01:28:10,880 --> 01:28:14,839 Ben de suçluyum. Belki de en suçlu benim. 970 01:28:15,680 --> 01:28:17,799 O gün son oyumu verdim. 971 01:28:19,200 --> 01:28:23,479 Elimi kaldırsaydım, Güven takımda olacaktı. 972 01:28:24,120 --> 01:28:27,359 Umay, o akşam Güven'den gelen sözde mesaja inanmazdı. 973 01:28:28,040 --> 01:28:29,839 O kapıyı açmazdı. 974 01:28:30,400 --> 01:28:32,799 Belki Umay vurulmazdı. 975 01:28:36,240 --> 01:28:39,999 Ama o kapı er geç çalacaktı Umut. 976 01:28:42,400 --> 01:28:45,279 Belki de açmalısın. Eğer.. 977 01:28:45,760 --> 01:28:48,519 Belki Umay yerine sen vurulacaktın. Eğer.. 978 01:28:48,600 --> 01:28:52,599 Veya Mahir, Ali, Ayşe veya ben. 979 01:28:53,200 --> 01:28:54,999 Bu bir tür şaka! 980 01:28:56,480 --> 01:29:02,759 Ne öldürebilirim ne de ölebilirim. Kahretsin! 981 01:29:03,560 --> 01:29:04,999 Hmm! 982 01:29:05,240 --> 01:29:07,679 Umut, bunu bana yapamazsın. 983 01:29:07,880 --> 01:29:13,399 Bana söz verdin! Beni asla bırakmayacağını söylemiştin. 984 01:29:13,840 --> 01:29:16,799 Bu yolu birlikte yürüyeceğimizi söylemiştin. 985 01:29:17,480 --> 01:29:21,199 Benden hiçbir şey için vazgeçmeyeceğini söylemiştin. 986 01:29:22,880 --> 01:29:26,399 Umut, hayatımın yarısını sana adadım. 987 01:29:28,120 --> 01:29:30,199 Ama sen değilsin. 988 01:29:31,000 --> 01:29:36,719 Sen tanıdığım en zeki ve özverili insansın. 989 01:29:37,280 --> 01:29:39,439 Silahları alamazsın! 990 01:29:39,640 --> 01:29:42,279 Başında bela arayarak sokaklarda dolaşamazsın. 991 01:30:03,400 --> 01:30:04,959 Senin sorunun ne biliyor musun? 992 01:30:05,000 --> 01:30:08,279 Hayır, bilmiyorum ve bilmek istemiyorum! - Senin sorunun akıllı olman. 993 01:30:08,520 --> 01:30:12,079 Akıllı ve ileri görüşlüsünüz. Eksik detayları hemen görün. 994 01:30:12,440 --> 01:30:15,839 Her koşulda herkesi kurtarabileceğinizi düşünüyorsunuz. 995 01:30:16,400 --> 01:30:18,639 -Ama hayat öyle değil Umut! -Ve ne? 996 01:30:18,680 --> 01:30:23,079 Hayat bir şekilde tekerleğe bir tel takmanın bir yolunu bulur. 997 01:30:23,960 --> 01:30:28,439 Evet, herkesin hayatını kurtarmak harika olurdu. 998 01:30:28,640 --> 01:30:31,479 Ama bunun imkansız olduğunu anlayın! 999 01:30:31,960 --> 01:30:37,719 Bu nedenle, benden veya kendinizden kaçamazsınız. Seni bırakmayacağım! 1000 01:30:39,600 --> 01:30:41,879 Ceren, git buradan. 1001 01:30:41,960 --> 01:30:43,119 Ayrılmayacağım! 1002 01:31:13,080 --> 01:31:13,839 -Merhaba? -Bu kim? 1003 01:31:13,880 --> 01:31:14,879 Güven. 1004 01:31:15,240 --> 01:31:19,319 Onları getirdim. Mahir'e söyle. 1005 01:31:20,280 --> 01:31:21,719 GüveTb her şeyi halletti. 1006 01:31:23,480 --> 01:31:25,839 Şu anda ne yapıyorsun? Buraya gel. 1007 01:31:25,880 --> 01:31:30,639 Hep birlikte kalalım. Mahir ve Ayşe de seni arar. 1008 01:31:33,040 --> 01:31:35,159 Gel, bekliyoruz Güven. 1009 01:31:35,240 --> 01:31:39,159 Hayır, eve gidiyorum, yorgunum. İyi geceler. 1010 01:31:39,280 --> 01:31:41,399 Tamam nasıl istersen. 1011 01:32:36,440 --> 01:32:37,759 Sen nasılsın aşkım? 1012 01:32:38,080 --> 01:32:39,679 Merhaba. 1013 01:32:41,040 --> 01:32:43,399 Bugün çok zor bir gündü. 1014 01:32:45,200 --> 01:32:49,759 Kardeşin kavga etti. Biraz mücadele etti, ama şimdiden daha iyi. 1015 01:32:49,920 --> 01:32:51,919 Merak etme, yanındaydım. 1016 01:32:52,400 --> 01:32:57,719 Artık Ceren de yanındadır. Birbirlerini sevdiklerini biliyor musun? Bu fark edilir. 1017 01:32:59,320 --> 01:33:00,479 Güzeller. 1018 01:33:01,320 --> 01:33:05,919 Görünüşe göre aşk herkes için. 1019 01:33:07,280 --> 01:33:09,559 Aşk harika bir duygu. 1020 01:33:12,960 --> 01:33:15,639 Bugün babanla tanıştım biliyor musun? 1021 01:33:16,760 --> 01:33:19,079 çok hoş bir insan 1022 01:33:19,680 --> 01:33:23,839 Onunla uzun süre konuştum. Beni dinledi. 1023 01:33:25,840 --> 01:33:27,999 Yüzündeki huzur ifadesi hiç düşmüyor biliyor musun? 1024 01:33:29,640 --> 01:33:33,159 İyi bir hayat yaşamış bir adamın yüzüne sahip. 1025 01:33:33,360 --> 01:33:39,519 Memnun ve huzurludur. O çocuklarıyla mutlu, görüyorsunuz. 1026 01:33:39,960 --> 01:33:43,639 Mutluluk. 1027 01:33:45,520 --> 01:33:49,159 Ama biliyorsun, mutluluk sadece sana yakışıyor. 1028 01:33:57,040 --> 01:33:59,479 Ben iyiyim. Sorun değil, üzgünüm. 1029 01:34:00,000 --> 01:34:02,359 Biliyorsun ben her zaman çok heyecanlıyım. 1030 01:34:02,400 --> 01:34:03,959 Biliyorsun ben her zaman çok heyecanlıyım. 1031 01:34:06,640 --> 01:34:12,079 Tatlım, bazı komik kararlar verdim. 1032 01:34:14,440 --> 01:34:16,799 Projemize sizin adınızı vereceğiz. 1033 01:34:17,240 --> 01:34:22,799 Evet, çünkü tüm dünyanın senin adını bilmesini istiyorum. Babana söz verdim. 1034 01:34:23,160 --> 01:34:24,639 Ben kararlıyım. 1035 01:34:25,080 --> 01:34:30,479 Duygular konusunda verilen bir başka kötü karar. 1036 01:34:31,320 --> 01:34:36,439 Klasik Güven. beni en iyi sen tanırsın 1037 01:34:42,880 --> 01:34:48,999 İYİ. Tatlım, biraz açım. Hızlıca bir şeyler pişirip yiyeceğim. 1038 01:34:49,840 --> 01:34:53,279 Ve sonra proje üzerinde çalışacağım. 1039 01:34:53,560 --> 01:34:55,599 eğer çok çalışırsam 1040 01:34:57,360 --> 01:34:59,879 bugün beni hayal edebilir misin? 1041 01:35:00,320 --> 01:35:03,959 Lütfen. Seni çok özledim. 1042 01:35:06,280 --> 01:35:08,319 Sonra birlikte uyanırız. 1043 01:35:09,960 --> 01:35:19,039 Ve yarın yine bütün gün geceyi bekleyeceğim, tamam mı? 1044 01:35:24,320 --> 01:35:27,599 İYİ. yemek yapmaya gittim 1045 01:35:47,400 --> 01:35:49,759 Buraya çocukken mi geldin? 1046 01:36:05,440 --> 01:36:06,599 Geldiler. 1047 01:36:09,760 --> 01:36:11,799 Umay burayı çok beğendi. 1048 01:36:13,760 --> 01:36:15,799 Çünkü buradan yıldızları net bir şekilde görebilirsiniz. 1049 01:36:17,600 --> 01:36:24,439 Ve bir kez sordu, "Cennet insanları bağlamak için var mı?" 1050 01:36:25,840 --> 01:36:37,559 Ne için olduğunu sorduğumda annem neredeyse gökyüzüne baktığımızda aynı yıldızları görüyoruz dedi. 1051 01:36:37,720 --> 01:36:40,399 Onları bağladığını söyledi. 1052 01:36:46,760 --> 01:36:53,559 Uyumadı, annesine kavuşmanın yollarını aradı. 1053 01:37:01,760 --> 01:37:04,239 Ölürken bile "anne" diye tekrarladı. 1054 01:37:07,800 --> 01:37:10,399 Çocuğum kırık bir kalple ayrıldı. 1055 01:37:11,360 --> 01:37:15,799 Hayır Umut. Ben öyle düşünmüyorum. 1056 01:37:17,880 --> 01:37:20,959 Evet, belki annesini özlemiştir. 1057 01:37:23,120 --> 01:37:24,919 Ama kalbinde küskünlük yoktu. 1058 01:37:28,520 --> 01:37:31,679 Çünkü senin gibi bir ailesi vardı. 1059 01:37:33,480 --> 01:37:37,359 Senin yüzünden annesini hiç özlemedi. 1060 01:37:40,120 --> 01:37:41,919 Onu mutlu etmek için her şeyi yaptın. 1061 01:37:42,360 --> 01:37:44,679 Takdir ettin. 1062 01:37:49,480 --> 01:37:52,319 Senin gibi bir erkek kardeşi vardı. 1063 01:37:53,200 --> 01:37:58,759 Ceren, ne yapmaya çalıştığını anlıyorum, tamam mı? Ama bana yardım edemezsin! 1064 01:37:59,000 --> 01:38:00,599 Hiçkimse yapamaz. 1065 01:38:00,720 --> 01:38:06,239 Benim için bir şey yapmak istiyorsan, git buradan. Apaçık? 1066 01:38:06,600 --> 01:38:09,439 Kendi iyiliğin için, git buradan. 1067 01:38:09,760 --> 01:38:11,519 Ümm!. 1068 01:38:17,000 --> 01:38:18,759 Umut, kapıyı aç! 1069 01:38:19,240 --> 01:38:21,159 Aç, aç! 1070 01:38:22,040 --> 01:38:23,559 gitmemi mi istiyorsun 1071 01:38:23,800 --> 01:38:25,359 Ortadan kaybolmalı mıyım? 1072 01:38:28,280 --> 01:38:29,959 Ama bununla bile başa çıkamıyordum. 1073 01:38:30,080 --> 01:38:33,839 Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra seni bırakmamı mı istiyorsun? 1074 01:38:40,920 --> 01:38:42,399 İyi. 1075 01:38:44,760 --> 01:38:49,519 Yani ölemedin mi Umut Yörükoğlu? Yani kimseyi kurtaramayız, değil mi? 1076 01:38:51,320 --> 01:38:53,159 - O zaman ben de vazgeçiyorum! - Aptal olma! Cennet! 1077 01:38:53,200 --> 01:38:55,279 - Daha fazla yaklaşma! - Cennet! 1078 01:38:55,520 --> 01:38:57,839 - Cennet! - Daha fazla yaklaşma! 1079 01:38:58,000 --> 01:39:00,159 Bu aptal olduğum anlamına mı geliyor? 1080 01:39:02,800 --> 01:39:05,479 Umut senden başka kimsem yok! 1081 01:39:05,880 --> 01:39:07,759 görmüyor musun? 1082 01:39:09,360 --> 01:39:16,079 Umut, senin benim için bile yaşayacak bir şeyin olmadığına göre, benim de yaşayacak bir şeyim yok. 1083 01:39:16,400 --> 01:39:19,119 Bana gitmemi, kaybolmamı söyle! 1084 01:39:22,080 --> 01:39:25,039 Bir zamanlar bana verdiğin tüm hayalleri elimden alıyorsun! 1085 01:39:26,320 --> 01:39:30,439 O zaman gücüm kalmadı, yaşamak için sebebim kalmadı, anlıyor musun? 1086 01:39:30,520 --> 01:39:33,439 Korkarım! Bunu anlamıyorsun! 1087 01:39:33,680 --> 01:39:34,999 Korkarım! 1088 01:39:35,480 --> 01:39:40,279 Seni incitmekten korkuyorum. Korkarım seni hak ettiğin şekilde sevemeyeceğim. 1089 01:39:40,480 --> 01:39:43,399 Hayallerimizi çalmaktan korkuyorum. 1090 01:39:44,160 --> 01:39:50,719 Korkarım ailemizi, çocuklarımızı koruyamayacağım. 1091 01:39:52,280 --> 01:39:59,799 Etrafındaki her şeyi aydınlatan gülüşünü çalmaktan korkuyorum. 1092 01:40:03,360 --> 01:40:05,199 Çünkü seni çok seviyorum. 1093 01:40:06,520 --> 01:40:09,759 Seni herkesten çok, hayattan çok seviyorum. 1094 01:40:22,880 --> 01:40:25,399 Ve ben seni çok seviyorum! 1095 01:40:27,000 --> 01:40:30,479 Sen benim için her şeysin! 1096 01:40:31,000 --> 01:40:32,879 Tüm! 1097 01:40:35,800 --> 01:40:38,839 Lütfen beni bırakma. 1098 01:41:49,040 --> 01:41:50,879 Günaydın canım. 1099 01:41:51,160 --> 01:41:52,559 Günaydın. 1100 01:41:57,160 --> 01:41:58,319 Sen daha iyisin? 1101 01:41:58,720 --> 01:41:59,959 Daha iyi. 1102 01:42:01,280 --> 01:42:02,599 sana bir şeyler pişirmek 1103 01:42:02,720 --> 01:42:04,799 Hayır, gerek yok. 1104 01:42:06,120 --> 01:42:07,639 Yanımda ol, başka bir şeye ihtiyacım yok. 1105 01:42:13,760 --> 01:42:17,399 Umut, Mahir aradı. 1106 01:42:18,160 --> 01:42:20,679 Guice seni tutuklayacak... 1107 01:42:26,640 --> 01:42:28,239 Aynı günde. 1108 01:42:30,240 --> 01:42:32,159 farkındayım canım 1109 01:42:35,000 --> 01:42:36,359 Bu gün geldi. 1110 01:42:42,560 --> 01:42:48,159 Muhtemelen bana 10 yıl verecekler. En azından. Belki daha fazla. 1111 01:43:00,200 --> 01:43:06,359 Güzel bir görünüme sahip ruhum. 1112 01:43:12,560 --> 01:43:16,039 Bu hayatta kendimi sadece iki kişiye borçlu hissettim. 1113 01:43:18,200 --> 01:43:19,079 Birincisi baba. 1114 01:43:23,680 --> 01:43:26,999 Çünkü geçmişteki hayallerini gerçekleştirememiştir. 1115 01:43:30,040 --> 01:43:31,639 Peki sen. 1116 01:43:34,960 --> 01:43:37,719 Çünkü gelecek hayallerinizi gerçekleştiremezsiniz. 1117 01:43:42,360 --> 01:43:44,719 Senden beni beklemeni isteyemem. 1118 01:43:45,640 --> 01:43:48,679 Sana beklemeni söyleyemem çünkü bu senin için adil olmaz. 1119 01:43:49,160 --> 01:43:50,479 Ümm!, 1120 01:43:51,960 --> 01:43:54,999 başkalarını düşünmeyi bırak. 1121 01:43:55,160 --> 01:43:56,919 Başkaları adına kararlar vermeyin. 1122 01:43:59,360 --> 01:44:02,079 En azından benim yanımda yapmıyor, tamam mı? 1123 01:44:31,320 --> 01:44:31,919 AKTİVİTE 1124 01:44:32,080 --> 01:44:32,799 Günaydın. 1125 01:44:34,320 --> 01:44:36,039 Dikkatli olun, boğulacaksınız. 1126 01:44:36,200 --> 01:44:38,119 Ben iyiyim. Herşey iyi. 1127 01:44:38,960 --> 01:44:41,559 Umut ve ekibinden haber var mı diye sormak istedim. 1128 01:44:42,320 --> 01:44:44,719 Ama hala zaman var. 1129 01:44:46,080 --> 01:44:47,839 Dakikaları mı sayıyoruz? 1130 01:44:48,800 --> 01:44:52,199 Dakikalar, saniyeler. Orada neye inandığımızı bile bilmiyorum. 1131 01:44:52,400 --> 01:44:57,559 Çocuklara, Umut orada değilse, erkek kardeşlerini ve diğerlerini getirmelerini söyle. 1132 01:44:59,400 --> 01:45:00,759 Nasıl istersen. 1133 01:45:01,280 --> 01:45:08,119 Bana öyle bakma. Kanun herkes için aynıdır. Ancak bunu ihlal ettiler ve bir suç işlediler. 1134 01:45:08,320 --> 01:45:09,599 Sağ. 1135 01:45:11,360 --> 01:45:17,759 Her suçlu cezalandırılsa harika olurdu. Görünüşe göre, sadece iş ofislerimizde kaybolmuyor. 1136 01:45:20,560 --> 01:45:21,279 Üzgünüm. 1137 01:45:22,080 --> 01:45:24,799 Üzgünüm, abarttım. 1138 01:45:25,000 --> 01:45:27,159 Sabahları sinirli oluyorum. 1139 01:45:27,400 --> 01:45:29,879 Tamam, öğreneceğim. 1140 01:45:33,120 --> 01:45:35,359 Sakinleşmenin bir yolu var mı? 1141 01:45:35,760 --> 01:45:39,919 Yıllardır kendi kendime şunu söylüyorum: "Temiz olanın korkacak hiçbir şeyi yoktur. 1142 01:45:41,240 --> 01:45:46,279 Umut suçlu bulunursa cezası Mete Gümüşay'ınkinden daha uzun olacak. 1143 01:45:46,680 --> 01:45:53,439 Umut kimseyi öldürmedi ya da emir vermedi, sadece şanssızdı. 1144 01:45:53,640 --> 01:45:56,039 Ona ne kadar vereceklerini bilmiyoruz, Guice. 1145 01:45:56,200 --> 01:45:59,679 Bu doğru, hakimin kararı. 1146 01:45:59,960 --> 01:46:00,959 Sağ. 1147 01:46:01,720 --> 01:46:03,919 Hakimin takdirine bağlı olarak. 1148 01:46:18,840 --> 01:46:20,279 Geldiler. 1149 01:46:20,920 --> 01:46:22,479 Nitelikli. 1150 01:46:26,000 --> 01:46:27,599 Hmm!? 1151 01:46:27,800 --> 01:46:28,799 Hmm! 1152 01:46:30,240 --> 01:46:31,959 Erkek kardeşim! 1153 01:46:33,640 --> 01:46:37,079 Dürüst olmak gerekirse seni öldürüyorum. 1154 01:46:39,400 --> 01:46:41,159 İyi hissediyor musun? Amaç? 1155 01:46:41,200 --> 01:46:44,839 nasıl hissediyorsun Neredeyse deliriyordum! Ben iyiyim. 1156 01:46:48,160 --> 01:46:53,919 Bir bilgisayar bilimcisi olarak sıkışıp kaldığımda çok tehlikeli biri oluyorum Umut Yörükoğlu. 1157 01:46:55,480 --> 01:46:58,159 Şunu yapmayı kes. 1158 01:46:58,200 --> 01:46:59,319 Yaralı. 1159 01:46:59,480 --> 01:47:01,159 Bunun için çabalıyorum. 1160 01:47:03,560 --> 01:47:05,479 - Dikkatlice. - Onu gerçekten incittin. 1161 01:47:05,920 --> 01:47:08,479 -Dikkatlice. - Acıtmasına izin ver. 1162 01:47:14,560 --> 01:47:15,799 Vay 1163 01:47:17,680 --> 01:47:19,639 tutuklanacağız. 1164 01:47:21,640 --> 01:47:23,759 Evet. 1165 01:47:23,840 --> 01:47:25,399 Gururla. 1166 01:47:25,920 --> 01:47:27,599 Gururla. 1167 01:47:28,160 --> 01:47:31,039 Umut, şimdi ne olacak? 1168 01:47:32,640 --> 01:47:40,159 Ne olacak? Organizatör olarak azami süreyi alacağım. 1169 01:47:41,800 --> 01:47:45,919 Mahir'in kardeşi biraz daha az alacak ve Ali daha da az alacak. 1170 01:47:46,360 --> 01:47:46,959 Ve ben? 1171 01:47:48,920 --> 01:47:50,799 Sen ve Ceren güvendesiniz. 1172 01:47:52,760 --> 01:47:55,239 Bunun gibi? Yıllarca onun evinde çalıştım. 1173 01:47:55,800 --> 01:48:00,719 Demir'in çekilmesi karşılığında alacağından vazgeçeceksin. Ali'de öyle. 1174 01:48:01,040 --> 01:48:04,399 Ama gizli olduğu için süresi biraz artacaktır. 1175 01:48:07,280 --> 01:48:11,919 Umut, babama bakacak birini bulmalıyız. 1176 01:48:12,000 --> 01:48:15,759 Neden bu? Güven ve ben burada kalacağız. 1177 01:48:17,360 --> 01:48:21,639 İyileşene kadar hem İbrahim Baba'ya hem de Ayşe'ye ben bakacağım. 1178 01:48:23,120 --> 01:48:27,359 Yardım gerekirse takviye alacağım. Ama şimdi kimseye güvenmiyorum. 1179 01:48:28,760 --> 01:48:31,319 Bu ailenin başına gelen en harika şey olabilirsin. 1180 01:48:31,440 --> 01:48:34,919 Sen tam anlamıyla bir meleksin, çok teşekkür ederim. Sana da teşekkürler. 1181 01:48:35,760 --> 01:48:42,439 Sana teşekkür etmek istediğim tek şey bu. 1182 01:48:42,560 --> 01:48:49,199 Ve sen ve artık aramızda olmayanlar. 1183 01:48:49,800 --> 01:48:52,199 Teşekkür ederim. 1184 01:48:53,760 --> 01:48:56,079 İyi ki varsın. 1185 01:48:56,880 --> 01:48:58,439 İyi. 1186 01:50:15,280 --> 01:50:24,679 Sana kazak giydirdim çünkü havanın ne olacağı belli değil. Onu da koyacağım, tamam mı? 1187 01:50:25,200 --> 01:50:28,399 Mahir. Birkaç şey daha ekleyeceğim. 1188 01:50:28,480 --> 01:50:28,959 Ayşe. 1189 01:50:29,000 --> 01:50:31,799 Bekle, sana biraz daha yün çorap alacağım. 1190 01:50:31,920 --> 01:50:32,759 Ayşe. 1191 01:50:32,920 --> 01:50:34,439 - Yünlü burun.. - Lütfen. 1192 01:50:34,680 --> 01:50:37,439 Bu çoraplar ve kazaklar umurumda değil. 1193 01:50:39,160 --> 01:50:43,159 Sadece güzel yüzünü ve harika gözlerini görmeme izin ver. 1194 01:50:44,520 --> 01:50:47,199 Son bir kez sende boğulmama izin ver. 1195 01:50:57,200 --> 01:50:58,799 Sinirlenme. 1196 01:51:02,920 --> 01:51:05,119 Her şeyin böyle biteceğini biliyordum. 1197 01:51:05,720 --> 01:51:07,799 Başından beri. 1198 01:51:08,280 --> 01:51:10,359 Bir gün tutuklanacağımızı biliyorduk. 1199 01:51:12,080 --> 01:51:13,039 Öyle değil mi? 1200 01:51:13,720 --> 01:51:18,919 Ben umursamıyorum. Üzgünüm! 1201 01:51:20,320 --> 01:51:22,599 Yanlış hiçbir şey yapmadım. 1202 01:51:22,720 --> 01:51:28,679 Aksine, sürekli kötülük yapan ve insanların hayatını çalan bir suçluyu adalet önüne çıkardık. 1203 01:51:29,800 --> 01:51:36,279 Ama çoğunlukla bizi öldürüyorlar, zapt ediyorlar, korkutuyorlar ve mahkûm ediyorlar. 1204 01:51:36,480 --> 01:51:38,959 Neden en çok acı çekiyoruz? 1205 01:51:39,840 --> 01:51:42,999 Kazandıklarım kaybettiklerime değer miydi? 1206 01:51:45,040 --> 01:51:48,359 Hayır, buna değmezdi. 1207 01:51:51,480 --> 01:51:53,479 Buna asla değmeyebilir. 1208 01:52:02,240 --> 01:52:07,199 Ama hayatımızın geri kalanında başımız dik yaşayacağız. 1209 01:52:11,760 --> 01:52:14,519 Bugün bir adam hapse girdi. 1210 01:52:15,800 --> 01:52:17,679 Herkes ona bakıyordu. 1211 01:52:18,840 --> 01:52:22,719 Herkes suçlunun kim olduğunu ve suçun ne olduğunu anladı. 1212 01:52:25,080 --> 01:52:33,999 Babam, kardeşim, kardeşim için insanlar acı çekti. 1213 01:52:38,320 --> 01:52:39,919 Ayşe. 1214 01:52:41,920 --> 01:52:46,799 Evet, çok acı çektim. 1215 01:52:48,600 --> 01:52:50,519 Ama korkmuyorlardı. 1216 01:52:52,760 --> 01:52:56,919 Hesaba çağırdım ve gördüler. 1217 01:52:58,160 --> 01:53:00,639 Onlardan daha güçlü olduğumuzu gördüler. 1218 01:53:03,440 --> 01:53:05,919 Ama bu benim için yeterli değil. 1219 01:53:07,360 --> 01:53:09,679 Benim için yeterli değil. 1220 01:53:11,240 --> 01:53:18,279 Onun bizden 1000 kat daha fazla acı çekmesini istiyorum. 1221 01:53:19,280 --> 01:53:21,399 Kötü bir insan mı oldum? 1222 01:53:22,960 --> 01:53:26,439 İçimde nasıl bir ateş yandığını bile bilmiyorum. 1223 01:53:27,600 --> 01:53:30,919 Ayşe, nasıl kaba olabilirsin? 1224 01:53:31,080 --> 01:53:33,959 İstesen de kötü olamazsın. 1225 01:53:34,120 --> 01:53:37,479 Kendini ne kadar suçlasan da. Ayrıca... 1226 01:53:37,600 --> 01:53:43,239 Belki özgürlüğün son gününde başka bir şey hakkında konuşmak için? 1227 01:53:43,240 --> 01:53:45,599 Böyle konuşma. 1228 01:53:45,760 --> 01:53:51,119 Pekala, gitmeden önce beni rahatlatacak bir şeyler söyleyebilir misin? 1229 01:53:52,720 --> 01:53:54,159 umut nedir? 1230 01:53:55,840 --> 01:54:00,959 Mesela filmlerde olur.. İnsanlar hapse girmeden önce... 1231 01:54:01,000 --> 01:54:07,959 peki... her gün seni düşüneceğim, bekleyeceğim, yazacağım, seni asla unutmayacağım. 1232 01:54:08,120 --> 01:54:14,639 O zaman... hapisten çık ve evlenelim. 1233 01:54:15,240 --> 01:54:16,839 Bilmiyorum. 1234 01:54:17,280 --> 01:54:21,919 Pekala, ne zaman döneceğini göreceğiz. 1235 01:54:22,040 --> 01:54:22,959 Ayşe. 1236 01:54:24,440 --> 01:54:30,199 Hapse girmek üzere olan bir adamla dalga mı geçiyorsun? 1237 01:54:33,160 --> 01:54:34,479 peki sen nesin 1238 01:54:44,560 --> 01:54:47,679 Tüm hayatım boyunca seni bekledim. 1239 01:54:48,120 --> 01:54:50,559 3-5 tane daha bekliyorum 1240 01:54:51,080 --> 01:54:53,199 Daha yeni dönüyorsun. 1241 01:56:40,400 --> 01:56:42,119 canım babam 1242 01:56:45,440 --> 01:56:47,599 Yakışıklı babam. 1243 01:56:51,280 --> 01:56:54,039 Bir süreliğine buradan ayrılıyorum. 1244 01:56:58,320 --> 01:57:02,719 Bir süre buralarda olmayacağım. 1245 01:57:06,760 --> 01:57:15,159 Ama adalet yerini bulduğunda 1246 01:57:17,000 --> 01:57:30,919 Bu saati takmaya hak kazandığımda geri döneceğim. 1247 01:57:38,360 --> 01:57:47,359 Ve o gün bu saati bizzat benim elime vereceksin. 1248 01:57:50,160 --> 01:57:51,719 İyi? 1249 01:57:53,400 --> 01:57:55,399 Beni duyduğunu biliyorum. 1250 01:57:59,200 --> 01:58:00,839 Uzun süre dayandın. 1251 01:58:08,680 --> 01:58:10,559 Biraz sabır. 1252 01:58:11,120 --> 01:58:14,319 Bana biraz daha zaman ver. 1253 01:58:19,440 --> 01:58:20,799 babam 1254 01:58:24,200 --> 01:58:26,319 Daha fazla zaman. 1255 01:58:31,840 --> 01:58:35,879 Umut'un için biraz daha bekle. 1256 01:58:54,800 --> 01:59:00,239 Baba, beni bekle. 1257 01:59:07,280 --> 01:59:09,079 Güle güle. 1258 01:59:28,160 --> 01:59:29,479 Umut Yörükoğlu yalnız değil! BİR AY SÜRDÜ 1259 01:59:29,480 --> 01:59:31,239 O haklı! BİR AY SÜRDÜ 1260 01:59:33,800 --> 01:59:35,639 Adalet hakim olacak! 1261 01:59:35,680 --> 01:59:38,959 Yalnız değilsiniz! 1262 01:59:38,960 --> 01:59:40,679 Karar verildi. 1263 01:59:40,840 --> 01:59:49,239 Ali Khaver'i bir gruba katılmaktan, insanları kin ve nefrete teşvik etmekten, siber suç işlemekten suçlu bulun ve 5 yıl hapis cezasına çarptırıldı 1264 01:59:49,440 --> 01:59:57,239 Polisle işbirliği, soruşturmada yardım, mahkemede iyi hal cezalarını 2 yıl hapis cezasına düşürün. 1265 01:59:57,520 --> 02:00:05,439 Ulaş Mahir Yörükoğlu'nu sahtecilikten, bir suç örgütüne iştirakten itiraf edin ve ona 8 yıl hapis cezası verin. 1266 02:00:06,880 --> 02:00:17,519 Umut Yörükoğlu'nu suç örgütü oluşturma, belge tahrifatı, yasa dışı yasal faaliyetler ve 15 yıl hapis cezası verilmesinde tanıyın. 1267 02:00:17,760 --> 02:00:25,119 Soruşturmayı kolaylaştırmak için önleyici tedbiri 12 yıla indirin. 1268 02:01:36,000 --> 02:01:38,359 seninle gurur duyuyoruz avukat 1269 02:01:39,800 --> 02:01:41,119 İşte nasıl. 1270 02:01:43,440 --> 02:01:45,559 Seninle daha çok gurur duyuyorum. 1271 02:02:00,240 --> 02:02:03,519 İyi ki varsın. 1272 02:02:34,720 --> 02:02:38,119 Şey, şey, 12 yıl, evet. 1273 02:02:38,760 --> 02:02:43,239 İyi. Umarım o kadar uzun yaşamaz. 1274 02:02:43,320 --> 02:02:47,399 İtiraz edebilir. Ama bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum Demir Bey. 1275 02:02:47,960 --> 02:02:49,959 Ve onun değişmesine izin verme. 1276 02:02:50,440 --> 02:02:58,239 Soner, bana şunu söyle. Tam bir aydır bunu bekliyorum. 1277 02:02:58,840 --> 02:03:01,879 Umut Yörükoğlu buraya gelecek mi? 1278 02:03:04,240 --> 02:03:07,559 Evet Demir Bey, şans yüzümüze güldü. 1279 02:03:07,640 --> 02:03:09,439 Hiçbir şey yapmak zorunda değildik. 1280 02:03:09,480 --> 02:03:16,799 Tamam, sadece Ali ve Mahir burada olmamalı. 1281 02:03:16,960 --> 02:03:21,799 Gelirlerse daha güçlü olurlar, bu bizim lehimize değil. 1282 02:03:21,880 --> 02:03:25,530 Demir Bey buna izin verebilir miyiz? Üzülmeyin. 1283 02:03:26,520 --> 02:03:29,039 Bu harika. 1284 02:04:10,680 --> 02:04:12,639 Neden durduk? 1285 02:04:22,160 --> 02:04:26,439 Yani izin verildi, sanık burada yarım saat kalabilir, kelepçeleri çıkartabilirsiniz. 1286 02:04:26,960 --> 02:04:29,559 Savcı, neler oluyor? 1287 02:04:32,920 --> 02:04:34,239 Kardeşim, neler oluyor? 1288 02:04:34,520 --> 02:04:37,039 Benimle gel, şimdi içeridesin. 1289 02:04:37,440 --> 02:04:39,759 Bakalım nasıl çıkacaksın. 1290 02:04:40,160 --> 02:04:41,279 Erkek kardeş 1291 02:04:55,440 --> 02:04:57,519 Rica ederim. - Geçmişte kalsın. 1292 02:04:57,560 --> 02:04:58,759 Teşekkür ederim. 1293 02:04:58,760 --> 02:05:00,399 Allah korusun. 1294 02:05:00,400 --> 02:05:01,999 Allah razı olsun. 1295 02:05:02,000 --> 02:05:03,559 - Allah korusun. - Teşekkür ederim. 1296 02:05:03,600 --> 02:05:06,119 - Rica ederim. - Teşekkür ederim. 1297 02:05:06,120 --> 02:05:09,479 - Günler çabuk geçer. - Teşekkürler kardeşim. 1298 02:05:10,800 --> 02:05:13,359 Lütfen, bu iki yatak ücretsizdir. 1299 02:05:13,600 --> 02:05:14,719 Teşekkür ederim. 1300 02:05:37,960 --> 02:05:40,439 Şimdi bu bizim yeni evimiz 1301 02:05:50,600 --> 02:05:52,679 Bak, belki bir af çıkarırız. 1302 02:05:53,120 --> 02:05:54,439 Belki. 1303 02:05:55,480 --> 02:06:02,799 Bir af çıkarsa da biz onun kapsamına girmeyeceğiz. Demir gitti. 1304 02:06:07,600 --> 02:06:09,239 Ve öyle. 1305 02:06:10,680 --> 02:06:14,719 Ben burada yaşlanmaya hazırım, keşke Demir parmaklıklar ardında çürüse. 1306 02:06:15,520 --> 02:06:17,079 Ama ben değil, evet. 1307 02:06:18,200 --> 02:06:23,719 Düşünün, bu yüz burada çürüyecek, ne korkunç. 1308 02:06:28,240 --> 02:06:34,679 Umut'un orada ne işi var merak ediyorum. Umarım kıza evlenmek istemediğimi söylememişimdir. 1309 02:06:34,840 --> 02:06:37,279 O konuşmasın. 1310 02:06:37,400 --> 02:06:40,479 İnat etmeye başlarsa ondan her şey beklenebilir. 1311 02:06:40,960 --> 02:06:45,919 Gerçi o zaman Ceren onu öldürür. 1312 02:06:50,520 --> 02:06:55,159 Mahir, Umut neden hala kayıp? 1313 02:07:18,560 --> 02:07:21,279 Kardeşim, ne olduğunu sanıyordum? 1314 02:07:22,800 --> 02:07:27,039 Kardeşim, sana ne söyleyeceğimi bile bilmiyorum. 1315 02:07:27,320 --> 02:07:30,759 Ne kadar suç işlediğimi benden daha iyi biliyorsun. 1316 02:07:30,960 --> 02:07:33,159 Evlat, aptal olma, onu bekletme. 1317 02:07:33,280 --> 02:07:37,799 Kadınların intikamı seninki gibi değil. Kız bir ay boyunca bunun için savaştı. 1318 02:08:04,600 --> 02:08:10,719 Ben de tuzak kurmak istedim. Smokin giydiğine göre kendini beğenmiş olma. 1319 02:08:13,040 --> 02:08:13,999 Katılıyor musun? 1320 02:08:15,880 --> 02:08:17,519 Çılgınsın. 1321 02:08:20,160 --> 02:08:21,839 Katılıyor musun? 1322 02:08:26,800 --> 02:08:33,199 Genelde tuzağa düşmeyi sevmem. 1323 02:08:34,440 --> 02:08:37,559 Genellikle onları yerleştiririm. 1324 02:08:38,240 --> 02:08:46,039 Ama tuzağına düşmeyi kabul ediyorum. 1325 02:08:55,960 --> 02:09:01,599 Değerli misafirlerimiz, Ceren Hanım ve Umut Bey'in nikah törenine hoş geldiniz. 1326 02:09:02,080 --> 02:09:07,359 Evlilik kaydı için başvurdunuz ve herhangi bir engel görmüyoruz. 1327 02:09:07,400 --> 02:09:18,079 Sen sevgili Ceren Gümüşay, Umut Yörükoğlu'nu kimseden etkilenmeden ve baskı görmeden kocan olarak kabul etmeye razı mısın? 1328 02:09:20,600 --> 02:09:21,999 Ömrümün sonuna kadar, evet. 1329 02:09:22,080 --> 02:09:23,759 Bravo Ceren! 1330 02:09:24,320 --> 02:09:26,039 Ayağına bas. 1331 02:09:26,200 --> 02:09:27,159 Sonrasında. 1332 02:09:27,240 --> 02:09:30,119 Umut masum gözlerine inanma ayağına bas. 1333 02:09:30,360 --> 02:09:33,199 Abi bir dakika, bize sormadılar bile. Önce onlar sorsun. 1334 02:09:33,280 --> 02:09:35,199 Şimdi sıra sizde Umut Bey. 1335 02:09:35,560 --> 02:09:45,119 Sen sevgili Umut Yörükoğlu, Ceren Gümüşay'ı kimsenin tesir ve baskısına uğramadan eşin olarak kabul etmeye razı mısın? 1336 02:09:59,800 --> 02:10:03,479 Ömrümün sonuna kadar, evet. 1337 02:10:09,080 --> 02:10:12,519 Sayın tanıklar, tanıklık edecek misiniz? 1338 02:10:12,600 --> 02:10:13,919 - Evet. - Evet. 1339 02:10:14,000 --> 02:10:16,239 Elbette tanıklık ederim. 1340 02:10:16,360 --> 02:10:16,839 Sormak. 1341 02:10:16,960 --> 02:10:18,159 Sinyal. 1342 02:10:31,280 --> 02:10:33,239 Biz de imzalayacağız. 1343 02:10:36,720 --> 02:10:38,399 Bunun gibi. 1344 02:10:43,280 --> 02:10:48,879 Ben, bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum. 1345 02:10:49,080 --> 02:10:50,319 Mutluluklar dilerim. 1346 02:10:50,480 --> 02:10:52,439 Sormak. 1347 02:10:56,720 --> 02:10:58,759 Abartmayın. 1348 02:11:07,360 --> 02:11:09,039 Seni çok seviyorum 1349 02:11:09,440 --> 02:11:11,599 Ben de seni seviyorum, bir tanem. 1350 02:11:12,040 --> 02:11:13,919 Her şeyden çok. 1351 02:11:20,040 --> 02:11:21,999 yüzüklerin 1352 02:11:27,600 --> 02:11:31,159 Evet, senin. 108071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.