Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:19,039
Tuzak 24.Bölüm
2
00:01:18,200 --> 00:01:20,039
Silahı indir.
3
00:01:20,400 --> 00:01:21,919
Hmm!
4
00:01:23,640 --> 00:01:27,959
Hmm! Hmm! Silahını indir, aptal olma.
5
00:01:29,960 --> 00:01:33,039
Hmm! Hmm! Hmm!
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,159
Hmm! Umut, neden, Umut!
7
00:01:36,920 --> 00:01:38,919
Umut, bir şey yapma!
8
00:01:45,640 --> 00:01:48,039
Umm, beni duyabiliyor musun?!
9
00:02:11,240 --> 00:02:15,039
Um, silahını indir. Kimse ateş etmiyor, sakin ol.
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,759
Ne yapmaya çalışıyorsun? Silahı indir.
11
00:02:17,760 --> 00:02:18,839
Sana gidelim.
12
00:02:18,880 --> 00:02:22,319
Ona müdahale et.
13
00:02:22,960 --> 00:02:24,879
Kimse boşuna ateş etmez.
14
00:02:25,120 --> 00:02:29,679
Umut, Umut, sen değilsin.
15
00:02:29,920 --> 00:02:32,599
Sen bir katil değilsin. Eğer...
16
00:02:34,560 --> 00:02:37,919
Zamanında ateş edebilseydim.
17
00:02:38,960 --> 00:02:41,239
Kimse incinmeyecekti.
18
00:02:42,920 --> 00:02:45,399
Eğer yapabilseydim.
19
00:02:46,120 --> 00:02:48,359
Umay ölmeyecekti.
20
00:02:48,560 --> 00:02:53,679
O zaman neden yapmadın? Söyle Umut o zaman neden yapmadın?
21
00:02:54,760 --> 00:02:57,039
Çünkü sen bir katil değilsin.
22
00:02:57,760 --> 00:03:02,359
Küçük yaştan, çocukken adalete inanırdın.
23
00:03:02,880 --> 00:03:09,399
Şimdi ateş edersen, bu adam ölecek.
24
00:03:11,560 --> 00:03:14,359
Ama adalet kaybedecek.
25
00:03:14,880 --> 00:03:20,719
Umut, sen kendin düzgün davranmazsan elimizde hiçbir şey kalmaz.
26
00:03:21,920 --> 00:03:25,519
Adalet olmazsa birbirimizi koruyamayız.
27
00:03:25,760 --> 00:03:28,559
Umut, bunu bana söylemiştin, unuttun mu?
28
00:03:28,640 --> 00:03:30,799
Bu Umay ölmeden önceydi Ceren.
29
00:03:31,360 --> 00:03:32,919
Umay öldü.
30
00:03:34,920 --> 00:03:37,999
Kız kardeşimi kendi ellerimle gömdüm.
31
00:03:40,200 --> 00:03:43,239
Bundan daha önemli bir şey yok.
32
00:03:43,680 --> 00:03:45,119
Sakinlik.
33
00:03:46,600 --> 00:03:51,639
Bak Mate, babam seni olmadığın bir şeye dönüştürdü. Ama bir şans var.
34
00:03:51,720 --> 00:03:55,479
Hadi, çok geç olmadan babandan vazgeç ve kendini kurtar.
35
00:03:56,200 --> 00:03:57,039
böyle mi konuşuyorsun
36
00:03:57,120 --> 00:04:00,359
Evet, bu senin son çıkışın.
37
00:04:00,640 --> 00:04:05,439
Demir Gümüşay yurt dışına kaçarsa başka çaren kalmaz, burada ölürsün.
38
00:04:05,640 --> 00:04:09,519
Abi ben babamın tarafında değildim.
39
00:04:10,520 --> 00:04:13,119
Kazanan tarafı tuttum.
40
00:04:13,800 --> 00:04:17,679
Gördüğünüz gibi adam serbest bırakıldı mı? dışarı çıktı
41
00:04:19,760 --> 00:04:26,239
Beğenip beğenmediğinizi zaten anlıyorsunuz ama Demir Gümüşay kaybetmiyor.
42
00:04:26,280 --> 00:04:28,839
Demir Gümüşay dediğin adam karımı öldürdü.
43
00:04:28,920 --> 00:04:33,839
Bu işe karışmadığını söylüyorsun ama eğer öyleysen yemin ederim...
44
00:04:34,400 --> 00:04:39,879
Çıkış yok mu yoksa çıkış yok mu demeliyim?
45
00:04:40,200 --> 00:04:45,999
Bak, senin için gerçekten üzgünüm.
46
00:04:47,080 --> 00:04:52,999
Ama benden Yörükoğlu'na üzülmemi bekleme.
47
00:04:53,320 --> 00:04:59,799
Kimse yaklaşmasın. Tüm giriş ve çıkışları kapatın.
48
00:05:00,840 --> 00:05:02,319
Tekrarlıyorum.
49
00:05:02,840 --> 00:05:04,159
Ne oluyor?
50
00:05:04,160 --> 00:05:08,279
Memur bey, neler oluyor? Sorun nedir?
51
00:05:08,360 --> 00:05:13,599
Güven Bey lütfen sakin olun. Umut Yörükoğlu babanı silah zoruyla tutuyor.
52
00:05:27,520 --> 00:05:31,999
Ne için bekliyorsun? Şimdi beni vuracak.
53
00:05:32,080 --> 00:05:34,839
Kimse... Umut, umut! Ceren'i çalıştırın!
54
00:05:35,000 --> 00:05:36,519
Git buradan, uzaklaş.
55
00:05:36,560 --> 00:05:38,719
Kimse hiçbir şey için ateş etmemelidir.
56
00:05:39,480 --> 00:05:41,559
Kaçmak! Durmak!
57
00:05:42,000 --> 00:05:43,159
Ümm!. Durmak!
58
00:05:43,520 --> 00:05:45,239
Umarım dur! Durmak!
59
00:05:45,400 --> 00:05:47,239
Ümm!. bekleyin bekleyin!
60
00:05:47,440 --> 00:05:48,919
Bekleyin bekleyin.
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,319
Umut, silahı indir.
62
00:05:51,680 --> 00:05:54,999
Demir Gümüşay yine cezaevine girecek elimde bir belge var.
63
00:05:55,360 --> 00:05:59,279
Ayşe Farah'ı zorla zaptetmek ve dövmekten hüküm giyecek.
64
00:05:59,400 --> 00:06:03,279
Yani Demir'i bırakmıyoruz. Hadi oğlum.
65
00:06:03,560 --> 00:06:04,999
Silahı indir.
66
00:06:05,560 --> 00:06:08,319
Ümm!. Ümm!.
67
00:06:09,120 --> 00:06:12,039
Umut lütfen.
68
00:06:12,520 --> 00:06:14,279
Ümm!.
69
00:06:41,080 --> 00:06:42,599
Daha bitmedi.
70
00:06:44,360 --> 00:06:46,159
İkisini de al.
71
00:06:46,360 --> 00:06:49,879
Ben de henüz bitmediğini düşünüyorum. Hepiniz bunun bedelini ödeyeceksiniz.
72
00:06:49,880 --> 00:06:52,919
Elbette siz de biliyorsunuz Kaptan Guice.
73
00:06:53,680 --> 00:06:58,719
Tüm eylemleri için hiçbir şey yapmadın. Neredeyse beni öldürüyordu.
74
00:06:58,760 --> 00:07:01,839
Ben Demir Gümüşay, bunu hiçbir şey için unutmayın.
75
00:07:01,840 --> 00:07:03,039
Hadi hadi.
76
00:07:03,040 --> 00:07:07,959
Kimseye boyun eğmeyeceğim, anladın mı?
77
00:07:12,440 --> 00:07:13,559
Hadi hadi.
78
00:07:13,640 --> 00:07:15,039
Şimdi.
79
00:07:15,120 --> 00:07:16,119
Kalmak.
80
00:07:16,160 --> 00:07:17,919
Dikkatli, dikkatli.
81
00:07:17,960 --> 00:07:20,279
Ben iyiyim. İYİ.
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,559
Hadi ateş edelim.
83
00:07:22,800 --> 00:07:26,479
Dikkatlice. İyi. Dikkatli ol, dikkatli ol.
84
00:07:26,560 --> 00:07:27,999
İyi iyi.
85
00:07:28,080 --> 00:07:29,519
Tüm.
86
00:07:29,560 --> 00:07:32,639
Bunu çıkarmana gerek yok Mahir, o da incelemeyecek.
87
00:07:39,600 --> 00:07:41,199
DSÖ?
88
00:07:41,800 --> 00:07:44,279
Banka.
89
00:07:47,920 --> 00:07:52,919
Bunca olay arasında neden bugün geldim? Umut da yok.
90
00:07:53,440 --> 00:07:56,639
Ayşe, Ayşe. Ayşe, bana bak.
91
00:07:57,400 --> 00:08:05,039
Bakın bu sağlık hayattaki en önemli şeydir, ertelenemez.
92
00:08:05,480 --> 00:08:12,519
Ve merak etme, işimiz biter bitmez hemen Umut'u aramaya gideceğim, merak etme.
93
00:08:16,520 --> 00:08:20,519
Ayşe hanım hoş geldiniz. bugün nasıl hissediyorsun
94
00:08:20,560 --> 00:08:22,159
İyiyim, teşekkürler.
95
00:08:22,440 --> 00:08:25,719
Bacağına bir bakalım. Uzatmak.
96
00:08:38,120 --> 00:08:40,039
Tamam, çık.
97
00:08:43,400 --> 00:08:45,279
Burada kal.
98
00:09:02,120 --> 00:09:06,639
Karakolun bahçesine nasıl nişan alabilirsin? Çılgınsın?
99
00:09:06,680 --> 00:09:07,799
Gülca, iyi.
100
00:09:07,840 --> 00:09:09,079
Neler oluyor, savcı?
101
00:09:10,000 --> 00:09:12,319
Neye gözlerimi kapattım biliyor musun?
102
00:09:13,200 --> 00:09:18,599
Sana inanmak ve bu konuda yardımcı olmak için ne gözlerimi kapattım biliyor musun?
103
00:09:18,800 --> 00:09:21,279
Ondan burada kaçamazsın.
104
00:09:21,520 --> 00:09:22,479
Bir şey söylemek!
105
00:09:22,680 --> 00:09:28,039
Tanrım! Umut'un bir katil olmadığını ve gerçekten öldürmeyeceğini biliyordum.
106
00:09:28,280 --> 00:09:31,919
Sen de biliyordun. Bilmesem ateş ederdim.
107
00:09:32,000 --> 00:09:36,479
Peki ne yapacağız Ceren? Onu öldürmediğin için bir madalyaya mı bağlıyorsun?
108
00:09:36,600 --> 00:09:40,759
Guice, kardeşi gözünün önünde öldürüldü.
109
00:09:41,600 --> 00:09:46,279
Öldükten sonra sinir krizi geçirmesi sizce de normal değil mi?
110
00:09:46,600 --> 00:09:48,919
Demir'i nasıl bırakırsın?
111
00:09:49,160 --> 00:09:53,079
Adamın çok suçlaması var ama sakince çekip gidiyor.
112
00:09:53,480 --> 00:09:54,759
Ve sana soruyorum!
113
00:09:55,000 --> 00:09:58,399
Onu kendi başına bıraktığımı mı sanıyorsun Ceren?
114
00:09:59,240 --> 00:10:03,879
Bak Ceren orada bir çalışanımız öldü.
115
00:10:04,120 --> 00:10:07,759
Raşit hala yaşam mücadelesi vermektedir.
116
00:10:07,960 --> 00:10:13,999
Yani kardeşlerimi de kaybetmiş gibiyim, ne yapabilirim? Onu kafasından mı vuracaksın?
117
00:10:14,120 --> 00:10:17,559
Ya da bana ne yapacağımı söyle? Açıkçası sen daha iyi biliyorsun.
118
00:10:17,600 --> 00:10:21,479
Pekala Baş Yüzbaşı, bu konuyu sizden daha iyi kimse bilemez.
119
00:10:21,560 --> 00:10:26,879
Evet, bunu kimse yapmamalıydı ama hepimizin farklı tepkileri var.
120
00:10:27,080 --> 00:10:30,599
Ancak siz de tüm bunları 2 günde öğrenemediniz.
121
00:10:32,200 --> 00:10:34,639
Çalıntı bir silah mıydı?
122
00:10:35,360 --> 00:10:39,159
Tabii ki çalındı. Yanında silahın yoktu.
123
00:10:39,560 --> 00:10:42,879
Şimdi seni tutmam gerektiğini biliyor musun?
124
00:10:43,960 --> 00:10:47,599
Şu anda, onu şartlı tahliye ile serbest bırakacağız.
125
00:10:49,280 --> 00:10:55,119
Guice, bak, her şey için teşekkürler. Ama artık Demir Gümüşay'ın davasıyla ilgilenmeniz gerekiyor.
126
00:10:55,120 --> 00:11:03,839
Ve davetiyeyi Aisha Hanım'a verin. İfadesine ve başvuruda imzasına ihtiyacım var.
127
00:11:06,440 --> 00:11:08,239
Tamam, savcı.
128
00:11:22,800 --> 00:11:25,879
Onun adı Ali
129
00:11:25,960 --> 00:11:27,199
Ahhh.
130
00:11:27,240 --> 00:11:32,319
Bir görevde tanıştık ama yarım kaldı.
131
00:11:34,040 --> 00:11:36,559
Nermin Şeker Uluç.
132
00:11:37,080 --> 00:11:38,719
Ben.
133
00:11:40,320 --> 00:11:44,119
Planlanmış kontrol, bir şey seni incitti mi?
134
00:11:44,560 --> 00:11:45,599
Olumsuz.
135
00:11:45,800 --> 00:11:48,759
Tamam, ara, gidelim, gideceksin.
136
00:11:49,040 --> 00:11:53,399
Bir doktor getirmişler, garip bir ismi var Zhambek Devri.
137
00:11:53,760 --> 00:11:54,799
Hadi.
138
00:11:56,280 --> 00:11:58,639
Git kendini göster. - Ben de öyle düşünüyorum.
139
00:11:58,760 --> 00:11:59,839
Gitmiş.
140
00:11:59,840 --> 00:12:03,079
Tamam, o zaman gideceğim.
141
00:12:11,960 --> 00:12:15,399
Doktor, tutukluyu kontrol edin.
142
00:12:15,560 --> 00:12:17,399
Evet, gidebilirsiniz.
143
00:12:17,440 --> 00:12:20,359
Hayır, dışarı çıkamam, ya bir şeyler ters giderse?
144
00:12:20,680 --> 00:12:22,839
İşe yaramayacak, hiçbir şey olmayacak.
145
00:12:23,440 --> 00:12:28,879
Evet, bir de hasta mahremiyeti var ve acıtana benzemiyor.
146
00:12:29,000 --> 00:12:31,239
Babamı öldürdüm ama...
147
00:12:32,040 --> 00:12:34,239
İşte merak ettim ve dedim.
148
00:12:36,560 --> 00:12:38,999
Ama sonuçta ben onun babası değilim, değil mi?
149
00:12:40,160 --> 00:12:43,999
Endişeleniyorsan kendini orada kelepçele ve sonra dışarı çık.
150
00:12:57,960 --> 00:12:58,799
Dışarı gidiyorum.
151
00:12:58,840 --> 00:13:00,199
Teşekkür ederim.
152
00:13:10,600 --> 00:13:11,959
Ancak?
153
00:13:22,000 --> 00:13:25,599
İyi hissediyor musun? Kötü bir şey mi oldu?
154
00:13:25,920 --> 00:13:27,399
O kadar farkedilir mi?
155
00:13:27,840 --> 00:13:32,119
Kesinlikle göze çarpıyor, en azından anlıyorum.
156
00:13:36,400 --> 00:13:37,399
Ali'ye ne oldu?
157
00:13:39,160 --> 00:13:40,919
Herşey iyi?
158
00:13:43,080 --> 00:13:54,599
Her şey... Hepsi kötü Şeker, hepsi kötü.
159
00:14:01,280 --> 00:14:03,199
O takip etmiyor...
160
00:14:05,200 --> 00:14:07,039
Yine nereye gitti, hepsini terk mi etti?
161
00:14:07,520 --> 00:14:11,479
Nereye gittin? Ali, duyarlarsa onun öldüğünü sanacaklarını söylüyorsun.
162
00:14:18,880 --> 00:14:20,639
Merhum?
163
00:14:31,120 --> 00:14:35,359
Dün gece arkadan iki kez vurulmuş.
164
00:14:41,680 --> 00:14:46,759
Eve silahlı bir adam geldi, kapıyı Umay açtı.
165
00:14:51,760 --> 00:14:54,399
Umut ve Mahir, Şeker'in kollarında can verdi.
166
00:14:59,000 --> 00:15:00,719
Bu sabah toprağa verildi.
167
00:15:05,200 --> 00:15:07,759
Çok yalnız kaldık Şeker.
168
00:15:08,400 --> 00:15:11,839
Tamam git.
169
00:15:12,200 --> 00:15:13,879
Şşşt, güzel.
170
00:15:15,120 --> 00:15:17,079
İyi...
171
00:15:30,040 --> 00:15:31,519
İnanılmaz derecede basit.
172
00:15:31,640 --> 00:15:35,239
Beş dakika sonra... beş dakika sonra özgür olacağım!
173
00:15:35,560 --> 00:15:39,079
Savcıya bakıyorsun, yeni bir suçla karşıma çıkıyor.
174
00:15:40,280 --> 00:15:43,559
Bir adam yıllardır sahte kimlikle ortalıkta dolaşıyor!
175
00:15:44,000 --> 00:15:49,799
Bir organizasyon kurdum, bu onun suçu değil, benim! Neden bir şey yapmıyorsun?
176
00:15:50,400 --> 00:15:55,079
Gece gündüz çalışıyoruz Demir Bey. Büyük bir avukat ordusuyla son darbeye hazırlanın.
177
00:15:55,160 --> 00:15:57,999
Geri dönüş olmayacak, onu tutuklayacağız, merak etmeyin.
178
00:15:58,560 --> 00:16:00,119
Ve nasıl olacak?
179
00:16:00,480 --> 00:16:09,319
Devleti dolandırdığın, kişilik haklarını çiğnediğin ve işlediği onca suçtan dolayı Yörükoğlu ve arkadaşlarını hapse göndereceğim, içiniz rahat olsun.
180
00:16:12,400 --> 00:16:15,199
Jane'i unutma.
181
00:16:15,880 --> 00:16:23,359
Bu kişinin onun için öleceğini ve acı çekmesi gerektiğini söyledi.
182
00:16:29,000 --> 00:16:33,319
Demir nedir? Son zamanlarda özgürdün, uzun sürmedi.
183
00:16:33,800 --> 00:16:36,559
Demokrasiyi öğrenebilirdin, ne yaptın?
184
00:16:47,920 --> 00:16:50,799
Demir Gümüşay'ın uzaklaştırılması için emir vereceğim.
185
00:16:50,960 --> 00:16:56,879
Bir kilometre içinde ona ulaşırsan kendi ellerimle seni hapse gönderirim, anlatabildim mi?
186
00:17:01,520 --> 00:17:03,679
Zor şeyler atlattığını anlıyorum.
187
00:17:03,920 --> 00:17:11,719
Bir ağabey olarak, bir öğretmen olarak her zaman yanınızdayım ama bir savcı olarak sizi esirgemeyeceğim, toplanın!
188
00:17:14,080 --> 00:17:17,839
Yoksa seninle uğraşırım, biliyorsun değil mi?
189
00:17:19,520 --> 00:17:21,559
Savcıyı tanıyorum.
190
00:17:22,880 --> 00:17:28,079
Şimdi bir memur gelip seninle ilgilenecek, tamam mı?
191
00:17:46,840 --> 00:17:48,519
çok|-|
192
00:17:52,480 --> 00:17:53,879
Umudum...
193
00:18:07,240 --> 00:18:11,439
Bundan sonra Umut'a güvenme tamam mı?
194
00:18:13,280 --> 00:18:19,959
Çünkü iyileşemeyeceğim ve kimseyi mutlu edemeyeceğim.
195
00:18:26,320 --> 00:18:27,919
Bunu da al.
196
00:18:40,160 --> 00:18:42,479
Polisi arayacağım.
197
00:19:37,560 --> 00:19:39,359
İyi. Teşekkürler.
198
00:19:39,920 --> 00:19:44,479
Ceren sen de buradaydın. Ne olduğunu duydun, değil mi?
199
00:19:44,520 --> 00:19:46,279
Neyse ki hiçbir şey olmadı.
200
00:19:47,160 --> 00:19:53,279
Mete'yi ikna edemedim. İlk başta onu ikna etmişim gibi göründü ama babasının tekrar hapse girdiğini öğrendiğinde,
201
00:19:53,280 --> 00:19:57,119
gözlerine bakamayacağını söyleyerek reddetti.
202
00:20:01,400 --> 00:20:02,559
İyi hissediyor musun?
203
00:20:04,880 --> 00:20:05,799
Olumsuz.
204
00:20:07,280 --> 00:20:11,719
Umut kendini kötü hissediyor, ben de öyle kardeşim.
205
00:20:12,480 --> 00:20:13,999
Buraya gel.
206
00:20:14,720 --> 00:20:16,399
Her şeyi kazacağız.
207
00:20:16,880 --> 00:20:19,639
Birlikte.
208
00:20:21,000 --> 00:20:22,799
Hadi gidelim.
209
00:20:36,200 --> 00:20:38,039
Ali'ye başsağlığı diliyorum.
210
00:20:39,040 --> 00:20:40,879
Arayıcı, bir şey hakkında düşünüyorum
211
00:20:42,720 --> 00:20:48,439
Ama bunu yaparsam bir daha sesimi duymazsın ve beni bir daha asla görmezsin.
212
00:20:49,840 --> 00:20:52,199
En azından ben buradan ayrılana kadar.
213
00:20:52,880 --> 00:20:54,399
Katil mi olacaksın?
214
00:20:57,040 --> 00:20:58,879
Aklımı okudun, değil mi?
215
00:20:59,160 --> 00:21:01,599
Hayır, daha da kötüsü, bilinçli empati yeteneğine sahibim.
216
00:21:03,360 --> 00:21:04,799
Nasıl yapacaksın?
217
00:21:07,360 --> 00:21:12,959
hapse girmek zorundayım Düşünüyorum da, belki bir bıçak alırım ya da boğarım.
218
00:21:13,000 --> 00:21:19,239
Tuvalete sokabilirim, bir sopayla tüm kemikleri kırabilirim, bilmiyorum. Oraya vardığımda daha kolay.
219
00:21:19,920 --> 00:21:24,599
Buraya bunu konuşmaya mı geldin? Bir katil olup bir daha asla geri dönmemek hakkında mı?
220
00:21:24,680 --> 00:21:26,159
Hayır hayır.
221
00:21:26,320 --> 00:21:27,919
Sonra ne?
222
00:21:38,920 --> 00:21:41,519
Seni son kez görmeye geldim.
223
00:21:43,960 --> 00:21:45,079
Senin problemlerin var?
224
00:21:45,600 --> 00:21:47,759
Seni yok edeceğim.
225
00:21:48,000 --> 00:21:52,079
Seni sevme hakkımı nasıl elimden alırsın, sen kimsin?
226
00:21:52,120 --> 00:21:56,879
Bu ne saçma bir mantık? Bunun bununla ne ilgisi var, öyle demek istemedim, affet Şeker.
227
00:21:56,880 --> 00:21:58,239
Af yok
228
00:21:58,440 --> 00:22:00,879
Ali'nin zindanındayım, zindanda benden ayrılamazsınız.
229
00:22:00,920 --> 00:22:05,239
Hayır hayır. Seni bırakmıyorum, bu kesinlikle doğru değil.
230
00:22:05,240 --> 00:22:08,479
Kalmak mı, kalmamak mı?
231
00:22:08,720 --> 00:22:09,519
İyi...
232
00:22:09,600 --> 00:22:11,919
ne? Bekle ya da bekleme...
233
00:22:19,240 --> 00:22:22,719
Hiçbir koşulda, hiçbir koşulda seni bırakmayacağım.
234
00:22:22,880 --> 00:22:24,559
Sonsuza kadar.
235
00:22:38,880 --> 00:22:44,079
Bastonla biraz yürümene izin verdim ama Ayşe Hanım bacağına çok yüklenmişsin.
236
00:22:44,520 --> 00:22:48,319
İlk günden çok daha kötü.
237
00:22:49,320 --> 00:22:55,039
Yeni bir tedavi uygulayacağım, bundan sonra bastonla yürümenize izin vermeyeceğim.
238
00:22:55,560 --> 00:22:58,759
Bir süre tekerlekli sandalyede kalacaksın.
239
00:23:00,960 --> 00:23:05,119
Aslında bu tamamen bizim hatamız Doktor.
240
00:23:06,240 --> 00:23:08,199
Bir cenazem vardı.
241
00:23:10,160 --> 00:23:14,319
Ablamızı kaybettik.
242
00:23:16,400 --> 00:23:21,559
Bu nedenle, yanlışlıkla Aisha'yı yükledim.
243
00:23:21,720 --> 00:23:23,079
Başınız sağolsun.
244
00:23:23,280 --> 00:23:33,519
Ancak bu devam ederse bir bacağını kaybedebilir, hatta daha
ciddi sonuçları olabilir. İsterseniz onu da belirtebilirim.
245
00:23:34,720 --> 00:23:39,239
Bazen hayatta bir bacaktan daha değerli şeyler vardır.
246
00:24:09,040 --> 00:24:11,519
-Ceren?
- Kaz?
247
00:24:11,600 --> 00:24:14,679
Umut senin ofisindeydi, şimdi yok. Onun nerede olduğunu biliyor musun?
248
00:24:14,960 --> 00:24:15,919
O gitti.
249
00:24:16,800 --> 00:24:18,879
Dışarı mı çıktın? Nerede?
250
00:24:19,280 --> 00:24:24,239
Bilmiyorum, adli kontrolden çıktım. Sana söylemedi, bilmiyor muydun?
251
00:24:25,480 --> 00:24:27,119
Hayır, bilmiyordum.
252
00:24:28,120 --> 00:24:30,759
Bekle, önce onu arayalım, panik yapma.
253
00:24:35,920 --> 00:24:38,519
Abone yanıt vermiyor veya geçici olarak kullanılamıyor.
254
00:24:38,640 --> 00:24:40,319
Telefonu kapalı.
255
00:24:40,640 --> 00:24:45,759
Bekleyin bekleyin. Seninle aramak isterdim ama savcı beni bekliyor. Ne yapmalıyız?
256
00:24:45,760 --> 00:24:48,279
Hayır, hayır Guice. İyiyim, teşekkürler.
257
00:24:48,480 --> 00:24:50,279
Beni bilgilendir!
258
00:24:59,240 --> 00:25:01,279
Umut nerdesin...
259
00:25:01,360 --> 00:25:04,599
Abone yanıt vermiyor veya geçici olarak kullanılamıyor.
260
00:25:09,920 --> 00:25:11,439
Güven.
261
00:25:13,360 --> 00:25:14,919
Aç telefonu Umut.
262
00:25:17,160 --> 00:25:17,719
Cennet.
263
00:25:17,720 --> 00:25:19,279
- Goven.
-Umut nerede?
264
00:25:19,320 --> 00:25:23,119
Bilmiyorum, ofise döndüğümde gitmişti. İşçilere sordum, çıktığını söylediler.
265
00:25:23,200 --> 00:25:25,319
Bakıyorum - bulamıyorum, arıyorum - açmıyor telefonu.
266
00:25:25,320 --> 00:25:29,159
Tamam, tamam, sakin ol. Muhtemelen yakın zamanda çıktı, bakalım, atlayalım.
267
00:25:39,600 --> 00:25:43,839
Bu kişinin gitmesine nasıl izin verirsin? O suçlu, bu bir dolandırıcılık.
268
00:25:45,640 --> 00:25:52,639
Sevgili avukat, lütfen. Size şikayetimizi ve açtığımız dosyayı sunmak istiyorum.
269
00:25:53,640 --> 00:26:01,119
Umut Yörükoğlu, derhal cezaevine gönderilmesi gereken
kaçak bir suçludur. Suçlu sayın savcı, suçlu!
270
00:26:03,880 --> 00:26:07,479
Tabii bunu hemen değerlendirip harekete geçeceğiz.
271
00:26:07,640 --> 00:26:20,039
Ama önce şunu söylemek isterim ki, Umay Hanım'ın öldürülmesiyle ilgisini ortaya çıkarmak için Demir Bey'in davasını araştırmaya devam edeceğiz.
272
00:26:20,600 --> 00:26:28,439
Ayrıca Ayşe Hanım'ın malıdır. Yani sizinle olan alışverişlerimiz biraz gecikecek.
273
00:26:32,040 --> 00:26:34,839
Tamam Umay hanımın durumuna biz de çok üzüldük.
274
00:26:35,040 --> 00:26:40,839
Hatta şirketimizin internet sitesinde taziye mesajı yayınladı. Dava dosyasındadır.
275
00:26:41,400 --> 00:26:44,959
İnanın Ayşe Hanım neden böyle yalanlar uyduruyor anlamıyorum.
276
00:26:45,680 --> 00:26:52,039
Dinle sayın savcı, Sayın Demir bu iki dosyada yer almıyor. Tüm iddiaları reddediyoruz.
277
00:26:52,040 --> 00:26:57,599
Bize itham edilen suçların masumiyetini ispatlayacağımızdan şüpheniz olmasın.
278
00:26:59,880 --> 00:27:00,999
Kesinlikle.
279
00:27:01,800 --> 00:27:09,079
Henüz korkacak bir şey yok ama yalan söylersen daha da kötü olur.
280
00:27:10,880 --> 00:27:13,719
Ne kadar çok yalan taşırlarsa o kadar hızlı.
281
00:27:13,800 --> 00:27:15,479
Müthiş.
282
00:27:16,560 --> 00:27:18,239
Bunda bu kadar güzel olan ne var?
283
00:27:19,640 --> 00:27:26,399
Gösterdiğiniz şovlar. Ancak ben böyle dizileri izlemiyorum.
284
00:27:32,080 --> 00:27:37,479
"Söyleyeceklerimi dinle" demek istiyorsun.
285
00:27:38,040 --> 00:27:42,439
Amacınızın ne olduğunu herkes biliyor.
286
00:27:43,680 --> 00:27:50,359
Dışarı çıkmama izin verme. Dışarı çıkamam demek istiyorsun.
287
00:27:50,800 --> 00:27:55,239
Kanıtlar gösterecek Demir Bey. Eğer masumsan.
288
00:27:56,400 --> 00:28:02,999
Sayın Savcı, dışarıdan gerçekten çok mu aptal görünüyorum?
289
00:28:05,280 --> 00:28:07,519
Bu noktaya aptal olduğum için gelmedim.
290
00:28:08,600 --> 00:28:12,439
Ben zeki bir adamım, Sayın Savcı.
291
00:28:13,840 --> 00:28:16,079
Şimdi sana söyleyeceğim şeyi unutma.
292
00:28:17,320 --> 00:28:20,999
Bir işle ilgilenirsem,
293
00:28:21,440 --> 00:28:23,879
Sonra bitireceğim.
294
00:28:29,920 --> 00:28:33,839
Anlamadım. beni tehdit mi ediyorsun?
295
00:28:34,160 --> 00:28:36,039
Ne demeye çalışıyorsun?
296
00:28:36,200 --> 00:28:40,319
Sen değil. Diğer tehdit nedir?
297
00:28:42,320 --> 00:28:44,639
Aynı dili konuşuyoruz.
298
00:29:12,280 --> 00:29:14,199
Yarın yolda olacaksın.
299
00:29:15,880 --> 00:29:17,519
Nerede olduğunu anlamadın mı?
300
00:29:19,880 --> 00:29:24,399
Seni teyzene götüreceğim, ben burada işler yaparken sen orada kalacaksın.
301
00:29:25,160 --> 00:29:27,319
Bunu tek başına mı yapıyorsun?
302
00:29:27,600 --> 00:29:29,359
Evet, kendi kararlarımı kendim veririm.
303
00:29:29,400 --> 00:29:30,879
Bana sormayı düşünmedin mi?
304
00:29:30,920 --> 00:29:33,159
Doktorun ne dediğini duydun mu?!
305
00:29:33,240 --> 00:29:36,759
Hiç mi korkmuyorsun Ayşe? Sen kendini düşünmüyor musun abla?
306
00:29:36,800 --> 00:29:37,959
Kız kardeş?
307
00:29:38,040 --> 00:29:41,479
Şimdi kelimelerle boğuşma zamanı mı?
308
00:29:41,560 --> 00:29:44,679
Kız kardeşlerimden biri öldü, diğeri deliriyor.
309
00:29:44,840 --> 00:29:49,879
Kendini tamamen unutmuşsun. Hiç soruyor musun, hiç düşünüyor musun? ben de insanım
310
00:29:50,080 --> 00:29:52,479
Benim de bir ruhum var, duygularım!
311
00:29:52,560 --> 00:29:54,559
Bütün acılarımı bir deliğe gömdüm
312
00:29:54,680 --> 00:29:57,919
Ve herkesle acı çekiyorum! Benim için üzülmüyor musun Ayşe?
313
00:29:57,960 --> 00:29:59,279
Sana neden acıyayım?
314
00:29:59,520 --> 00:30:04,159
Aman Allahım! Çaresiz misin, aciz misin? Neye pişman olmalıyım?
315
00:30:04,360 --> 00:30:05,879
Kimse için üzülmüyorum.
316
00:30:06,880 --> 00:30:11,279
Ve sana, Umut'a ve bana üzülmüyorum. Bacağım için üzgün değilim Mahir.
317
00:30:12,920 --> 00:30:16,279
Karşımıza çıkanlara boyun eğmediğimiz için güçlüyüz.
318
00:30:17,040 --> 00:30:21,279
Hepimiz çok güçlüyüz, bu yüzden kendin için üzülmeyi bırak.
319
00:30:22,480 --> 00:30:27,119
Gerekeni yapalım. Devam edelim, her şeyle savaşalım. Bu kadar.
320
00:30:28,760 --> 00:30:30,839
Ve bacağın için savaşacaksın.
321
00:30:30,840 --> 00:30:33,639
Dövüşmediğimi mi sanıyorsun Mahir?
322
00:30:34,040 --> 00:30:39,439
Çığlık atmıyorum, isyan etmiyorum, nasıl kızmıyorum sanıyorsun? Buna benzer?
323
00:30:39,680 --> 00:30:45,079
Kızgınım, kızgınım. Ama acımı, üzüntümü öfkeye kattım.
324
00:30:45,280 --> 00:30:49,479
Tıpkı her zaman yaptığım gibi, tıpkı senin bana öğrettiğin gibi.
325
00:30:53,760 --> 00:30:56,759
Bizler kaderini fetheden çocuklarız değil mi?
326
00:30:57,920 --> 00:31:02,199
Bu hikayenin sonunda biz kazanacağız.
327
00:31:02,360 --> 00:31:05,679
Başımıza gelen her şeye rağmen. Anlamak?
328
00:31:05,840 --> 00:31:10,239
Bacağıma rağmen her şey için Umay'ın üzerine.
329
00:31:11,560 --> 00:31:15,879
Kazanacağız, bundan bir an bile şüphe duymadım.
330
00:31:17,400 --> 00:31:20,719
Hatta bir anda. Ve bundan şüphe etmeyeceğim.
331
00:31:22,160 --> 00:31:27,959
Kazanacağız ve o gün geldiğinde sana ve bana koşacağım.
332
00:31:29,040 --> 00:31:30,679
Anlamak?
333
00:31:31,280 --> 00:31:32,399
koşacağım
334
00:31:33,120 --> 00:31:34,079
Söz?
335
00:31:37,600 --> 00:31:38,879
Söz veriyorum.
336
00:31:48,840 --> 00:31:52,519
Şimdi beni polise götür, işimizi yapmalıyız.
337
00:31:52,800 --> 00:31:59,919
Daha Fazlası. Bizimkilere doktorun söyledikleri hakkında hiçbir şey söylemeyeceksin.
338
00:32:01,040 --> 00:32:02,359
Söz?
339
00:32:04,000 --> 00:32:05,319
Nitelikli.
340
00:32:09,920 --> 00:32:11,559
Tamam, söz veriyorum.
341
00:32:13,360 --> 00:32:15,239
Söz veriyorum!
342
00:32:15,520 --> 00:32:16,959
Söz veriyorum.
343
00:32:21,320 --> 00:32:23,119
Buraya gel.
344
00:32:24,600 --> 00:32:26,239
Teşekkür ederim.
345
00:32:27,040 --> 00:32:28,839
Çok teşekkür ederim.
346
00:32:30,720 --> 00:32:33,559
Teşekkür ederim.
347
00:32:35,600 --> 00:32:38,919
Ne senden ne de benden vazgeçmedim. Bilmek?
348
00:32:39,920 --> 00:32:44,119
O gün Demir'in kollarında ölmediysem senin yüzünden, ailem yüzündendi.
349
00:32:44,640 --> 00:32:47,039
Bunu asla unutma, tamam mı?
350
00:32:48,960 --> 00:32:53,679
Oradan oraya götürebileceğiniz bir çanta olmam artık beni hayal kırıklığına uğratmıyor.
351
00:32:54,880 --> 00:32:57,519
Dünyanın en acımasız çuvalı olabilirsin, biliyorsun.
352
00:32:57,560 --> 00:32:59,559
Joker.
353
00:33:18,360 --> 00:33:20,039
Rica ederim.
354
00:33:22,200 --> 00:33:26,359
Mahir seni içeri alamam, sen dışarıda bekle.
355
00:33:26,640 --> 00:33:27,879
Gibi?
356
00:33:31,920 --> 00:33:34,759
Guice, Ayşe'yi bırakamam.
357
00:33:36,600 --> 00:33:39,199
O bana emanetti, merak etme.
358
00:33:42,080 --> 00:33:42,999
İyi.
359
00:33:43,120 --> 00:33:48,319
Dışarıda kapının yanındayım, buradayım tamam mı?
360
00:33:49,920 --> 00:33:51,399
Seni seviyorum.
361
00:34:00,120 --> 00:34:07,639
Ayşe. Kısa ve hızlı tutacağız.
362
00:34:08,000 --> 00:34:10,279
Ama tüm kanıtları almalıyız.
363
00:34:10,440 --> 00:34:16,319
Konuşmak istemiyorsan konuşmaya devam et, hemen kesebilirsin.
364
00:34:16,720 --> 00:34:20,479
Ama sana tavsiyem bir kez söyle ve bitirelim, tamam mı?
365
00:34:20,639 --> 00:34:21,719
İyi.
366
00:34:22,400 --> 00:34:25,519
Buraya böyle bir halde geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
367
00:34:28,080 --> 00:34:36,879
Bunun seni incitmesini istemiyorum. O yüzden bir şeye ihtiyacın olursa hemen söyle.
368
00:34:39,040 --> 00:34:41,359
Ne istiyorum, değil mi?
369
00:34:42,200 --> 00:34:44,079
Ne istiyorsun.
370
00:34:45,440 --> 00:34:46,799
İyi.
371
00:35:13,920 --> 00:35:15,519
oturabilir miyim
372
00:35:15,720 --> 00:35:17,319
Evet, yerleşin.
373
00:35:18,800 --> 00:35:20,399
Teşekkür ederim.
374
00:35:22,400 --> 00:35:25,839
Ali?! Çılgınsın? Burada ne yapıyorsun?!
375
00:35:25,960 --> 00:35:27,359
Burada ne yapıyorsun?
376
00:35:27,440 --> 00:35:34,119
Guice, Ayşe'yi sorguya çağırdı, ben getirdim. Neye sahipsin? Evde sıkıldınız ve tutuklanmak mı istiyorsunuz?
377
00:35:34,120 --> 00:35:37,039
Evinize göz yumabilir ama bu burada işe yaramaz.
378
00:35:37,080 --> 00:35:38,559
Onu kızdırırsan neler yapabileceğini biliyorsun.
379
00:35:38,640 --> 00:35:40,879
Biliyorum biliyorum. Bu yüzden çok giyiniktim.
380
00:35:42,400 --> 00:35:46,639
Gücümü toplamalı ve Guice ile konuşmalıyım.
381
00:35:46,840 --> 00:35:48,159
Ne oldu?
382
00:35:51,760 --> 00:35:55,359
Umut Yörükoğlu silahı Demir Gümüşay'a doğrulttu. Hepsi bahçede koşuyor.
383
00:36:04,600 --> 00:36:06,759
Ama Umut nerede?
384
00:36:06,760 --> 00:36:13,519
Bilmiyoruz, sorun bu. Telefonunu çöpe attı. Ceren'le konuştum, o ve Güven şimdi şehrin her yerinde onu arıyorlar.
385
00:36:13,640 --> 00:36:17,479
Ben de Guice'e bir şey bilip bilmediğini sormaya geldim.
386
00:36:17,560 --> 00:36:19,599
Daha doğrusu dilenmek.
387
00:36:19,760 --> 00:36:25,359
Hayatında hiç silaha dokunmamıştı. Silahı nereden buldu?
388
00:36:25,440 --> 00:36:29,279
Sanki bilmiyorsun Umut'u. Aklında bir şey varsa mutlaka yapar.
389
00:36:30,040 --> 00:36:33,439
Yine yalnız mısın Umut? Tekrar?
390
00:36:33,760 --> 00:36:35,599
"tekrar" ne demek
391
00:36:36,000 --> 00:36:44,959
Bunun anlamı... Ali, biliyorsun şimdiye kadar birbirimizi sadece incittik. Ama umutsuz olanımız Umut'tur.
392
00:36:45,360 --> 00:36:48,239
Onu her zaman en beklenmedik yerlerde buldum.
393
00:36:48,400 --> 00:36:54,319
Hep sorunlarla karşılaştı, kendini en tehlikeli yerlerde buldu. Kendimi kaybetmek istedim, ölmek istedim.
394
00:36:54,600 --> 00:36:57,959
Ayşe ve ben gençliğimizi onun yaralarını dikmekle geçirdik.
395
00:36:59,280 --> 00:37:02,799
Ne olacak şimdi? Biz ne yapıyoruz?
396
00:37:05,120 --> 00:37:07,999
Kendini öldürmeden önce Umut'u bulmalıyız.
397
00:37:09,160 --> 00:37:13,719
Tamam, nereden başlayalım? Onu aramaya nereden başlamalıyım? Bana küçük bir ipucu ver.
398
00:37:13,800 --> 00:37:14,959
Olumsuz.
399
00:37:16,000 --> 00:37:17,999
Ama ben kardeşimi tanıyorum.
400
00:37:22,840 --> 00:37:26,599
Ali, Aisha'yı bekle ve onu eve götür.
401
00:37:27,880 --> 00:37:30,119
Ben Umut'u arayacağım, tamam mı? İyi.
402
00:37:30,400 --> 00:37:31,479
Güncel kal.
403
00:37:34,040 --> 00:37:36,839
Ya Guice beni tutuklarsa?
404
00:37:37,440 --> 00:37:41,479
Mahir! Ne düşünüyordum?
405
00:37:44,840 --> 00:37:52,039
Umut Yörükoğlu'nun bugüne kadar işlediği suçlarla ilgili tüm delilleri, tüm belgeleri mahkemeye sunmalısınız.
406
00:37:52,480 --> 00:37:57,439
Acele edin, çünkü yurt dışına kaçışını çoktan planlamış olmalı.
407
00:38:01,680 --> 00:38:03,279
Tabii ki Demir Bey.
408
00:38:03,840 --> 00:38:11,519
Umut'un hapishaneme girmesini sağlayabilir misin?
409
00:38:13,520 --> 00:38:18,839
Evet Demir Bey ama bu dileğinizi bir daha gözden geçirmenizi tavsiye ederim.
410
00:38:18,840 --> 00:38:22,439
Düşünecek başka ne var? Zaman uçar!
411
00:38:23,280 --> 00:38:26,519
Beni dinle, ya o ya ben.
412
00:38:26,720 --> 00:38:29,639
Birimiz ölmeli.
413
00:38:29,920 --> 00:38:36,239
Bir an önce buraya gelmesi gerekiyor ki tüm kanını emebileyim.
414
00:38:38,720 --> 00:38:40,879
Soner Bey konuşabilir miyiz?
415
00:38:41,040 --> 00:38:42,439
geliyorum kaptan
416
00:38:44,160 --> 00:38:46,279
Birazdan geleceğim Demir Bey.
417
00:39:56,640 --> 00:39:59,039
Belki biri görmüştür.
418
00:39:59,120 --> 00:40:02,159
Bu kadar kalabalığın içinde kim olabilir Ceren... Bir dakika Güven.
419
00:40:02,240 --> 00:40:05,559
- Üzgünüm. -Dinliyorum.
- Onu görmedin mi?
420
00:40:05,600 --> 00:40:06,639
Hayır, yapmadım.
421
00:40:06,680 --> 00:40:08,039
Teşekkür ederim.
422
00:40:10,080 --> 00:40:11,119
- Üzgünüm.
-Dinliyorum.
423
00:40:11,160 --> 00:40:13,199
-Uğramadı mı? -Ben görmedim.
424
00:40:13,320 --> 00:40:14,439
-Emin misin?
-Evet.
425
00:40:14,560 --> 00:40:15,479
Onu kesinlikle görmedim.
426
00:40:15,640 --> 00:40:20,119
- Ceren ne yapıyorsun? Eski filmlerdeki gibi fotoğrafa göre mi insan arayacağız?
- Bir dakika Güven.
427
00:40:20,920 --> 00:40:24,919
Üzgünüm. Onu gördün mü? uğramadı mı?
428
00:40:24,960 --> 00:40:27,839
Her gün buradan yüzlerce insan geçiyor, nereden bileyim?
429
00:40:27,880 --> 00:40:31,079
Hadi. Sadece sordu. Benimle gel.
430
00:40:31,200 --> 00:40:33,919
Güven, deliriyorum. Biz ne yapıyoruz?
431
00:40:33,960 --> 00:40:35,519
Bilmiyorum.
432
00:40:35,840 --> 00:40:40,599
Daha doğru bilgilere ihtiyacımız var. Belki kime dönebileceğini biliyorsundur? arkadaş? Veya bir yer?
433
00:40:40,640 --> 00:40:42,879
Onu bu şekilde sokaklarda arayamayız.
434
00:40:42,960 --> 00:40:45,519
Kimsenin bilmediği bir evi var. Belki oraya gidebiliriz?
435
00:40:45,560 --> 00:40:46,479
Ev?
436
00:40:46,480 --> 00:40:47,959
Evet, hadi gidelim.
437
00:40:48,000 --> 00:40:50,679
Ya buralarda bir yerdeyse? O zaman kesinlikle bulamayacağız.
438
00:40:50,880 --> 00:40:54,319
Tamam, ilk önce hangi yerleri bulacaklarını bulalım, olur mu?
439
00:40:54,360 --> 00:40:57,679
Mahir'e ya da bir başkasına soralım, sokaklarda böyle bakılmaz.
440
00:40:57,760 --> 00:41:00,559
-İyi.
-Yer bulun, oraya bakın. Sonra da bu gizli eve gideceğiz, tamam mı?
441
00:41:00,600 --> 00:41:03,079
- Tamam gidelim.
- Hadi gidelim.
442
00:41:07,680 --> 00:41:10,159
Neden burada olduğumu merak ediyor musun?
443
00:41:19,800 --> 00:41:24,639
İşimden dolayı beni görmeye mi geldin?
444
00:41:28,960 --> 00:41:35,039
Seni iyileştirmek için çok çaba sarf ettiğimi biliyor musun? İçten.
445
00:41:36,760 --> 00:41:42,879
Herkesin haksızlık ettiği bu küçük yaralı çocuğu iyileştirmeye çalıştım.
446
00:41:44,400 --> 00:41:45,399
Neden biliyormusun?
447
00:41:47,400 --> 00:41:50,639
Gözlerindeki pişmanlığı görmek için
448
00:41:51,800 --> 00:41:56,039
Af dilemek için. Çünkü sen de isterdin.
449
00:41:57,920 --> 00:42:03,519
Her zaman vicdan azabından kurtulmak istedin.
450
00:42:07,000 --> 00:42:11,439
Sen hep gece uyandın Demir.
451
00:42:12,640 --> 00:42:15,839
Tek istediğin biraz huzurdu.
452
00:42:17,640 --> 00:42:20,319
İşte bu yüzden bana bu kadar bağlısın.
453
00:42:23,480 --> 00:42:26,279
Bu yüzden bana çok güvendin.
454
00:42:28,400 --> 00:42:33,759
Çünkü sana çok özlediğin o huzur parçasını verdim.
455
00:42:40,760 --> 00:42:49,959
Sen ve Umut, siz iki alçak.
456
00:42:52,480 --> 00:42:59,039
Zaaflarımdan yararlanıp tıpkı yılanlar gibi içime girdin.
457
00:43:02,080 --> 00:43:06,879
Düşündüğünden çok daha fazlasıyız Demir.
458
00:43:09,520 --> 00:43:14,319
Seni henüz öldürmediysek, bunun nedeni sana biraz daha işkence etmek istememizdir.
459
00:43:15,800 --> 00:43:19,199
Seni diriltmek ve tekrar öldürmek için.
460
00:43:19,320 --> 00:43:23,719
Bu hayatta kendi cehennemin ol.
461
00:43:24,040 --> 00:43:27,999
Gülün, gülün.
462
00:43:30,960 --> 00:43:33,919
Hala adalet için savaşıyoruz.
463
00:43:34,840 --> 00:43:44,559
Ama sen... Bunu sen yaptın... Çocuğumuzu sen öldürdün.
464
00:43:46,440 --> 00:43:50,119
Bugün onu toprağa emanet ettim.
465
00:43:51,720 --> 00:43:55,679
Bundan sonra adalet değil intikam peşindeyiz.
466
00:43:57,400 --> 00:44:00,119
Ve en acı verici.
467
00:44:10,400 --> 00:44:14,879
Bundan sonra huzuru ancak mezarınızda bulacaksınız.
468
00:44:15,480 --> 00:44:19,479
Ancak şimdi içimizdeki kötülükle yüzleşeceksin.
469
00:44:19,520 --> 00:44:25,519
Çünkü sizin gibi sıradan kötü adamlar değiliz. Kendin göreceksin.
470
00:44:27,320 --> 00:44:34,079
Geceleri uyuyamayacağın zaman beni, Umut'u ve Mahir'i bekle.
471
00:44:35,240 --> 00:44:41,519
Bekle, Demir Gümüşay. Kabusun daha yeni başlıyor.
472
00:45:20,720 --> 00:45:24,159
Burada ne yapıyoruz Ayşe?
473
00:45:24,600 --> 00:45:29,719
Dizüstü bilgisayarımın başına oturmam gerekiyor. Belki Umut'u bulabilirim. Yapamıyorsan otur.
474
00:45:30,560 --> 00:45:32,399
Onu nerede bulacaksın?
475
00:45:32,520 --> 00:45:37,919
Artık sadece patateslerin kabuklarını soyup yemeği pişirebiliyoruz.
476
00:45:40,600 --> 00:45:42,399
Korkmuyor musun?
477
00:45:43,640 --> 00:45:49,559
Saatler geçti, onun hakkında hiçbir şey bilinmiyor. Arama, yazma.
478
00:45:50,000 --> 00:45:55,639
Bu benim tanıdığım Umut değil Ayşe. Sabah neredeyse bir suçlu oldu ve şimdi onu nereye götürdüğü belli değil.
479
00:45:56,600 --> 00:45:58,519
Aklına nasıl bir plan geldiğini merak ediyorum.
480
00:45:58,600 --> 00:46:00,679
Nasıl bir plan yaptı?
481
00:46:01,480 --> 00:46:04,399
Muhtemelen yaranı daha da aç.
482
00:46:04,920 --> 00:46:07,759
Bilmiyorum bile. Bu hayattan vazgeç.
483
00:46:09,280 --> 00:46:13,359
Düşmanını öldüremeyen insan öfkesini kendine çevirir Ali.
484
00:46:13,400 --> 00:46:16,919
Burada patatesleri soyarak ona yardım edebilir miyiz?
485
00:46:17,000 --> 00:46:22,679
Evet, çıldırmamak için patatesleri soyuyoruz. Bekleyeceğiz ve Umut'a güveneceğiz.
486
00:46:23,120 --> 00:46:27,799
Neye güvenmeli? Ayşe, acıdan çoktan aklını kaçırmış durumda.
487
00:46:29,960 --> 00:46:35,039
Artık şehrin her yerinde, her sokakta Umut'u aramalıyız.
488
00:46:37,200 --> 00:46:45,559
Ben... Bir cenazeye daha dayanacak gücüm yok.
489
00:46:55,480 --> 00:47:01,719
Benim de gücüm yok Ali. Umut da öyle.
490
00:47:02,400 --> 00:47:10,479
Bütün acısı bu. Sevdiklerinin korkusundan aklını yitirdi, yıkıldı. görmüyor musun?
491
00:47:12,080 --> 00:47:18,839
Umut yok olmayı, dağılmayı isteyebilir. Bilmiyorum.
492
00:47:24,960 --> 00:47:32,399
Tamam, harika analiz. Tebrikler. Tedavi nedir? Ne yapalım Ayşe?
493
00:47:33,240 --> 00:47:34,279
Düşüncesi olan var mı?
494
00:47:36,640 --> 00:47:44,119
Hayır hayır. Onu bulmalıyım. Umut'un ona sarılmama ihtiyacı var. Umut'a sarılmalıyım!
495
00:47:44,240 --> 00:47:46,799
Umut'un hepimizin kucaklaşmasına ihtiyacı var.
496
00:47:49,120 --> 00:47:53,479
Bizi çok seviyor ama pişman da olabilir çünkü
497
00:47:55,120 --> 00:47:58,599
aşka bir kez şahit olanlar kendi canına kıymaktan acizdir Ali.
498
00:47:58,800 --> 00:48:02,879
Umut'un bizi nasıl sevdiğini gördün: seni, beni.
499
00:48:03,440 --> 00:48:11,719
Umay'ı çok severdi. Hayallerini paylaştığı babası Mahir'i, Ceren'i çok sevmektedir.
500
00:48:15,160 --> 00:48:17,799
Bu nedenle Umut'un kalbine inanacağız.
501
00:48:18,160 --> 00:48:24,879
Umut'a inanacağız. Bazen başka seçenek yoktur.
502
00:48:25,200 --> 00:48:30,199
Patatesleri soyarken otur ve bekle yöntemi hariç.
503
00:48:38,219 --> 00:48:39,599
İyi.
504
00:48:39,720 --> 00:48:43,599
O zaman bilgisayar başında bekleyeceğim. Üzgünüm. Belki bir şeyler bulabilirim.
505
00:48:43,640 --> 00:48:45,839
Devam et, iyi şanslar.
506
00:49:11,040 --> 00:49:13,639
İbrahim!
507
00:49:18,920 --> 00:49:21,399
Olumsuz!
508
00:49:39,240 --> 00:49:40,919
Erkek kardeş
509
00:49:41,360 --> 00:49:42,999
Erkek kardeş
510
00:49:43,160 --> 00:49:47,039
Evlenmiş gibisin Umay? Tebrikler.
511
00:49:47,680 --> 00:49:52,039
Kızım Umut'a ne yaptın?
Kızım Umut'a ne yaptın?
512
00:49:52,800 --> 00:49:54,959
Kızıma ne yaptın?!
513
00:50:26,760 --> 00:50:29,679
Ali, bir şey buldun mu?
514
00:50:31,520 --> 00:50:33,279
Umut'un telefonunu buldum.
515
00:50:33,840 --> 00:50:35,399
Ve nerede?
516
00:50:37,280 --> 00:50:44,039
Sinyal karakolun karşısındaki sokaktan geliyordu. Kameralara baktım: çöp kutusu var. Muhtemelen oraya atmıştır.
517
00:50:44,720 --> 00:50:45,599
Bok.
518
00:50:47,560 --> 00:50:50,679
Ya Güven? Cennet? Bir şey buldular mı?
519
00:50:50,880 --> 00:50:52,679
Şimdi öğreneceğiz.
520
00:50:58,480 --> 00:50:59,279
Ha?
521
00:50:59,400 --> 00:51:00,199
Ve işte buradalar.
522
00:51:00,440 --> 00:51:01,519
geldin mi
523
00:51:01,560 --> 00:51:02,439
Evet.
524
00:51:03,720 --> 00:51:05,879
Cennet? Ayşe.
525
00:51:06,120 --> 00:51:06,959
Nasılsın?
526
00:51:07,040 --> 00:51:08,399
İyi.
527
00:51:09,080 --> 00:51:11,959
Dikkatli bakarsanız burası ne kadar güzel.
528
00:51:13,760 --> 00:51:15,439
Evet öyle.
529
00:51:18,160 --> 00:51:20,439
Nasılsın Güven?
530
00:51:21,120 --> 00:51:24,959
daha iyi olacağım
531
00:51:27,280 --> 00:51:29,039
Bu arada İbrahim baba nasıl?
532
00:51:29,800 --> 00:51:32,839
Bence her şeyi anladı.
533
00:51:33,400 --> 00:51:38,959
Tabii ki ona hiçbir şey söylemedim. Ama o hala bir baba.
534
00:51:39,160 --> 00:51:42,959
İyi uyuyamıyor. DSÖ?
535
00:51:43,840 --> 00:51:44,839
kayınpederin
536
00:51:47,960 --> 00:51:50,679
Şimdi değil ama yakında onunla tanışacaksın.
537
00:51:50,960 --> 00:51:52,679
Memnuniyetle.
538
00:51:52,960 --> 00:52:00,319
Sizin için uygun olduğunda, ona gidip onunla tanışmak istiyorum dediğinde.
539
00:52:06,480 --> 00:52:07,839
Kesinlikle.
540
00:52:08,280 --> 00:52:10,279
Umut'tan haber yok galiba?
541
00:52:10,360 --> 00:52:12,879
Maalesef. Biz de bekliyoruz.
542
00:52:14,200 --> 00:52:16,639
Telefonunu çöpe attı.
543
00:52:16,680 --> 00:52:23,319
Yüz tanıma sistemi de çalışmıyor. Uygulamalarım çalışmayı durduruyor. Ama Çinlilerden çalmayı teklif ettim ama kimse dinlemedi..
544
00:52:23,440 --> 00:52:25,119
Biz ne yapıyoruz? Sadece bekle?
545
00:52:25,360 --> 00:52:26,679
Evet, bekleyeceğiz.
546
00:52:27,200 --> 00:52:29,039
Beklemek..
547
00:53:04,480 --> 00:53:08,759
Büyükbaba, sakin ol, beni hatırladın mı?
548
00:53:09,240 --> 00:53:11,759
Benden ne istiyorsun, sen kimsin?
549
00:53:12,040 --> 00:53:15,719
Ben Mahir, ayı Mahir.
550
00:53:16,080 --> 00:53:17,199
akıllı ayı..
551
00:53:18,160 --> 00:53:21,439
Erkek boksör mü, dövüşçü mü?
552
00:53:21,680 --> 00:53:24,519
Bunca yıl geçti, ne arıyorsunuz?
553
00:53:24,640 --> 00:53:29,319
İntikamla bunları yaşadın, ne yaptın, baş edebildin mi?
554
00:53:29,440 --> 00:53:30,399
O yaptı.
555
00:53:30,560 --> 00:53:34,399
Tebrikler. Manyak bir erkek kardeşin vardı.
556
00:53:34,520 --> 00:53:38,959
Onun için kavga etmemiş olman dışında çok ciddi görünüyordu.
557
00:53:39,120 --> 00:53:42,719
Oğlan... Akıllandı mı, adam mı oldu?
558
00:53:43,280 --> 00:53:48,279
Dede sabahtan beri onu arıyorum, yokmuş.
559
00:53:48,640 --> 00:53:52,319
Dede, kolların uzun ve iyi işitiyorsun.
560
00:53:52,400 --> 00:53:56,679
Burada bir adam görürsen beni arar mısın?
561
00:53:56,760 --> 00:54:01,319
Yapacağız, ama seninki her yerde kanlı.
562
00:54:01,400 --> 00:54:03,399
Allah'ın izniyle, en az bir parça bulacaksınız.
563
00:54:03,520 --> 00:54:08,359
Bir kavgada yüzü buruşmuştu... Ama konuştuk.
564
00:54:08,520 --> 00:54:11,959
Bir gün bu çocuğun yüzü solacak dedim.
565
00:54:12,160 --> 00:54:17,439
Acının yükünü taşımalısın ve taşıyamazsan altında ezileceksin.
566
00:54:17,560 --> 00:54:21,319
Acının bedelini bilin, ondan kaçmayın.
567
00:54:22,240 --> 00:54:24,799
Evet, evet, büyükbaba
568
00:54:24,960 --> 00:54:31,239
Tamam, sana bu numarayı vereceğim, görürsen beni ara.
569
00:54:31,280 --> 00:54:32,639
tamam oğlum
570
00:54:32,720 --> 00:54:34,319
Hayır, al ve yaz.
571
00:54:34,320 --> 00:54:37,159
Görmüyorum. - Tabii, tabii ki, büyükbaba.
572
00:54:46,520 --> 00:54:47,879
Cennet.
573
00:54:48,480 --> 00:54:49,919
ben... idim
574
00:54:50,440 --> 00:54:53,679
Lütfen biraz yemin edin.
575
00:54:56,280 --> 00:54:58,279
Umut kendini suçlar.
576
00:54:59,920 --> 00:55:02,399
Tıpkı yıllardır abisi için yaptığı gibi.
577
00:55:04,120 --> 00:55:06,359
Bir de tabi ki Umay sözleri var.
578
00:55:07,680 --> 00:55:13,079
Bu işe onun yüzünden girdiğini söyledi, onun çocukluğunu mahvettin dedi.
579
00:55:14,280 --> 00:55:19,679
Bu cümleler gerçekten kafamda dönüyor ama Umut onları bir türlü unutamıyor, eminim.
580
00:55:23,440 --> 00:55:25,199
Ağlayamıyordu bile Ayşe.
581
00:55:26,520 --> 00:55:28,999
Ağlayamadım, kendime sarıldım.
582
00:55:31,200 --> 00:55:38,119
Kaybolması hiç normal değil Ayşe, Umut'un artık saatli bomba gibi olduğunu hissediyorum, kendine zarar verecek.
583
00:55:38,160 --> 00:55:39,719
Böyle düşünme lütfen Ceren.
584
00:55:39,800 --> 00:55:44,279
Ama işte böyle, benim yanımda, hep aptallığım yüzünden.
585
00:55:44,360 --> 00:55:48,039
Ve onun tuzağına düştüğümde neden ayrıldım?
586
00:55:50,280 --> 00:55:52,919
Çünkü artık beni sevmediğini düşündüm.
587
00:55:55,160 --> 00:55:58,319
Arkasını döndü ve onu orada bırakarak uzaklaştı.
588
00:55:59,760 --> 00:56:04,399
Onun beni sevdiğini unuttum, benim onu sevdiğimi unuttum.
589
00:56:05,000 --> 00:56:08,079
İki kızgın teklife boyun eğdim...
590
00:56:09,920 --> 00:56:12,639
Onu karanlıktan koruyamadım Ayşe.
591
00:56:13,400 --> 00:56:16,799
Muhtemelen o silahı doğrulttuğu için utanıyordur.
592
00:56:16,960 --> 00:56:20,239
Düşündüğünü yapmadığı için kendine çok kızmış olmalı.
593
00:56:20,440 --> 00:56:24,159
O gün onu burada bırakmasaydım o silahı da alamayacaktı.
594
00:56:24,160 --> 00:56:28,239
Ceren yapma bunu bari kendini suçlama lütfen.
595
00:56:29,520 --> 00:56:32,359
Kimseyi karanlıktan koruyamazsın.
596
00:56:32,760 --> 00:56:36,319
Ayrıca Umut kaç kere bu karanlıktan dönmüştür biliyor musun?
597
00:56:37,760 --> 00:56:41,479
Tekrar döneceğim. Göreceksin, yine gelecek.
598
00:56:41,720 --> 00:56:44,759
Ve sana da geri dönecek.
599
00:56:45,520 --> 00:56:47,399
Gerçekten böyle hissediyor musun?
600
00:56:47,840 --> 00:56:49,119
Evet.
601
00:56:50,800 --> 00:56:52,599
Güven bana.
602
00:56:59,320 --> 00:57:03,319
Ayşe, umarım...
603
00:57:12,160 --> 00:57:19,479
Güven şimdi İbrahim Baba'ya gideceksin ama Umay'dan bahsetme tamam mı?
604
00:57:20,080 --> 00:57:20,839
Neden?
605
00:57:21,680 --> 00:57:29,959
Hala bilmiyor, Umut ve Mahir söylemediler, bana sorarsan sanırım hissediyor ama sen hala bir şey söylemiyorsun.
606
00:57:30,200 --> 00:57:30,999
İyi.
607
00:57:31,920 --> 00:57:33,959
Umay'ın kocası olduğumu söylemeli miyim?
608
00:57:35,560 --> 00:57:41,559
Bana öyle deme, artık ya panik atak atlatır ya başka bir şey, Umut'la Mahir de ortalıkta yok.
609
00:57:41,760 --> 00:57:44,239
Tamam endişelenme.
610
00:57:44,720 --> 00:57:46,639
çok dikkatli olacak
611
00:57:47,920 --> 00:57:48,959
Ali'ye teşekkür ederim.
612
00:58:37,000 --> 00:58:39,319
İbrahim amca merhaba.
613
00:58:41,400 --> 00:58:43,959
içeri girecek miyim
614
00:59:07,960 --> 00:59:09,879
ibrahim amca
615
00:59:13,360 --> 00:59:18,639
Benim adım Güven, ben Gümüşay.
616
00:59:21,680 --> 00:59:26,119
Demir Gümüşay'ın büyük oğluyum ama babam gibi değilim.
617
00:59:26,360 --> 00:59:30,159
Yemin ederim onun gibi değilim.
618
00:59:30,920 --> 00:59:37,999
Babamın oğlu olmadığımı söylemek için çok yol kat ettim.
619
00:59:38,720 --> 00:59:43,079
Biliyor musun amca, ben küçükken...
620
00:59:45,080 --> 00:59:48,999
Neden babam gibi olmadığımı düşünerek ağladım.
621
00:59:51,600 --> 00:59:55,559
Yaptığım her şey için onun onayını bekledim.
622
00:59:55,920 --> 01:00:02,879
Sonra benden faydalanmasına, beni küçük düşürmesine hep izin verdim.
623
01:00:05,560 --> 01:00:09,719
Sonra Ali'yle tanıştım.
624
01:00:11,480 --> 01:00:13,759
Bana senden bahsetti.
625
01:00:14,360 --> 01:00:21,279
Bana babamla ilgili her şeyin koca bir yalan olduğunu söyledi….
626
01:00:21,680 --> 01:00:29,039
gerçek sensin... baban her şeyi sana borçlu.
627
01:00:31,160 --> 01:00:35,559
Gurur duyduğu servetin sana ait olduğunu söyledi.
628
01:00:39,280 --> 01:00:50,319
İbrahim Amca... Soyadı Gümüşay olan bir çocuğum...
629
01:00:50,960 --> 01:00:55,399
Senden çalınan her şey için özür dilerim.
630
01:00:57,080 --> 01:00:59,439
oğlun için...
631
01:01:06,480 --> 01:01:14,159
Senden alınan her şey için, hayatın için...
632
01:01:14,520 --> 01:01:17,639
Bunun yardımı olur mu bilmiyorum ama özür dilerim.
633
01:01:20,320 --> 01:01:24,959
Hiç haketmedin, hiç hak etmedin.
634
01:01:26,640 --> 01:01:34,759
Sana hak ettiğini vermek için elimden gelen her şeyi yapacağım.
635
01:01:37,400 --> 01:01:40,719
Demir Gümüşay'a büyük bir mağlubiyet yaşatacağım.
636
01:01:42,480 --> 01:01:45,199
Sana söz veriyorum İbrahim Amca.
637
01:02:31,400 --> 01:02:33,959
Sana "Eve hoş geldin baba" diyelim mi?
638
01:02:35,840 --> 01:02:39,319
ne oldu oğlum Döndüğüm için mutlusun.
639
01:02:39,520 --> 01:02:43,719
Polis bana neredeyse öldüğünü söyledi.
640
01:02:45,720 --> 01:02:49,799
Bu aptal önümde durdu ve bir silah doğrulttu ve ateş etti.
641
01:02:51,200 --> 01:02:53,039
Tamam, kolay kurtuldun. O geride kalsın.
642
01:02:53,200 --> 01:02:55,279
Evet, kolay.
643
01:02:55,920 --> 01:02:57,999
Umarım hayatım burada bitmez.
644
01:02:58,240 --> 01:03:02,319
Neden? Ne oldu? Salak mı dedi?
645
01:03:02,960 --> 01:03:05,319
Umay Yörükoğlu'nun öldürülmesi davaya eklendi mi?
646
01:03:05,520 --> 01:03:07,679
Hayır hayır. Adam güçlüydü.
647
01:03:07,840 --> 01:03:12,159
Bunların yeğeninin oyunları olduğunu söyledi. Belki de hırsızlık yapmak için içeri girmiştir.
648
01:03:12,680 --> 01:03:16,359
Başka bir ifade vermiş olsaydı, o zaman buraya geri gelmezdim.
649
01:03:16,480 --> 01:03:20,919
Bu salak bulunmasaydı, hiçbir şey olmamış gibi kaçacaktınız.
650
01:03:21,880 --> 01:03:25,199
Oğlunun 20 yıl burada ne işi olacağını düşünmedin bile.
651
01:03:27,880 --> 01:03:30,079
ne yapardım oğlum
652
01:03:31,160 --> 01:03:36,279
"Oğlum hapiste, ben de istiyorum" mu demeliydim?
653
01:03:36,520 --> 01:03:38,479
Buraya sadece senin için geldim.
654
01:03:38,520 --> 01:03:40,519
Senin yüzünden hapse atıldım!
655
01:03:40,720 --> 01:03:45,159
Umut Yörükoğlu ile takım olup beni kızdırdığın için geldim.
656
01:03:48,320 --> 01:03:50,999
Aslında kısmen haklısın.
657
01:03:52,040 --> 01:03:53,999
Evlat, dışarı çıkmam gerekiyor.
658
01:03:54,480 --> 01:04:00,799
Bu Umut Yörükoğlu ile uğraşmak zorundayım yoksa bu Umut ayağa kalkacak.
659
01:04:01,000 --> 01:04:07,359
Mete, dinle. Bundan sonra hepimizin ortak sorunu Umut Yörükoğlu'dur.
660
01:04:07,520 --> 01:04:08,999
Anlam?
661
01:04:29,720 --> 01:04:30,759
Kim?
662
01:04:31,760 --> 01:04:37,199
Erkek kardeş! Sorunun ne, ne oldu? Merhaba!
663
01:04:39,720 --> 01:04:40,919
hey dünya
664
01:04:41,040 --> 01:04:41,919
Elini tut.
665
01:04:41,920 --> 01:04:44,519
Ve yapmazlarsa, ne olacak? O ne diyor?
666
01:04:44,640 --> 01:04:47,919
Deli ya da serseri, sen kimsin?
667
01:04:47,920 --> 01:04:51,719
Kalk, kalk, bir bakayım. Hadi hadi.
668
01:04:53,800 --> 01:04:55,759
tamam amca senin sorunun ne
669
01:04:55,840 --> 01:04:57,599
benim sorunum sensin
670
01:04:57,680 --> 01:05:00,759
Ne oluyor? Buraya gel!
671
01:05:00,920 --> 01:05:03,639
Hadi! Çarpmak!
672
01:05:05,600 --> 01:05:07,159
Hadi! Hadi!
673
01:05:07,240 --> 01:05:08,439
Sadece buna mı muktedirsin?
674
01:05:18,080 --> 01:05:20,559
Yaşamaktan bıktınız mı?
675
01:05:22,200 --> 01:05:23,959
Çarpmak!
676
01:05:47,040 --> 01:05:49,679
Mahir'den haber var mı?
677
01:05:50,760 --> 01:05:56,439
Ne yazık ki değil. Gittiği her yere baktım, ondan bir iz yok.
678
01:05:56,600 --> 01:05:58,159
Sahte bir evde değildi.
679
01:05:58,280 --> 01:05:59,959
Bu adam nerede?
680
01:06:00,720 --> 01:06:05,759
Tüm güvenlik kameralarını kontrol ettim. Ceren'den ayrıldıktan sonra...
681
01:06:06,120 --> 01:06:11,959
her şeyi kontrol etti ama hiçbir şey bulamadı, sanki yere düşmüş gibi.
682
01:06:12,560 --> 01:06:15,159
Çünkü onu bulmamızı istemiyor.
683
01:06:15,840 --> 01:06:18,799
Bu nedenle nerede ve nasıl arama yapacağımızı çok iyi biliyor.
684
01:06:19,680 --> 01:06:21,959
Umut izin verene kadar onu bulamayacağız dostlarım.
685
01:06:23,000 --> 01:06:28,319
Bu sabah çok şaşırdım. Bir yabancı gibi davranıyor.
686
01:06:28,320 --> 01:06:30,519
Çok akıllı, kontrollü bir insan.
687
01:06:36,960 --> 01:06:44,279
Çünkü sen ablanı kaybetmek nedir bilmiyorsun Ceren.
688
01:06:45,520 --> 01:06:47,959
Umarım bilmiyorsundur, bilmiyorsundur.
689
01:06:48,960 --> 01:06:50,919
Bilmiyorum ama...
690
01:06:54,200 --> 01:06:59,159
Bu, insanın dengesini bozan türden bir acıdır.
691
01:07:04,040 --> 01:07:07,839
Ağabeyim gidip bir silah aldı.
692
01:07:10,040 --> 01:07:15,039
Her ihtimale karşı önceden bir silah almasını defalarca söyledim.
693
01:07:16,880 --> 01:07:20,119
Ama o, “Hayır kardeşim. Bu silahın ateş edeceği kesin."
694
01:07:20,760 --> 01:07:23,759
Ben bu yükle yaşayamam.
695
01:07:25,840 --> 01:07:28,119
Ama yine de gitti ve aldı.
696
01:07:31,360 --> 01:07:34,799
Ceren, Umut ve uzun süre görüşüyor
697
01:07:36,080 --> 01:07:37,959
ne biz ne de inanç.
698
01:07:40,600 --> 01:07:43,239
Ve yalan, yalan da.
699
01:07:44,520 --> 01:07:46,959
Hayır, burada oturup bekleyemem.
700
01:07:46,960 --> 01:07:51,879
Mahir nereye gittiğini söyle, ikinci çemberi de dolaşayım, belki şimdi gelmiştir.
701
01:07:52,040 --> 01:07:56,599
Ceren, seni böyle yerlere tek göndermem, orası güvenli değil.
702
01:07:56,640 --> 01:08:01,199
Tamam, ben Ceren'le gideceğim. Cheto, bana adresleri gönder.
703
01:08:02,120 --> 01:08:05,999
Mahir. Üzgünüm, buna alışkınım.
704
01:08:06,520 --> 01:08:09,559
İyi iyi. Ama dikkatli ol, tamam mı?
705
01:08:09,560 --> 01:08:11,759
Tamam endişelenme. Hiçbir şeye karışma!
706
01:08:12,280 --> 01:08:13,239
İyi.
707
01:08:22,440 --> 01:08:26,079
Takip etmeye devam ediyoruz.
708
01:08:34,240 --> 01:08:39,719
Soner, madem bu kadar geç bir saatte buradasın, bana iyi haberlerin var.
709
01:08:39,840 --> 01:08:44,439
Evet, Sayın Demir. Umut Yörükoğlu'nun dosyası açıldı, şikayetimiz kabul edildi.
710
01:08:44,800 --> 01:08:47,399
Bravo Soner!
711
01:08:47,680 --> 01:08:51,399
Resmi belgede sahtecilik yapmak, halkı kin ve nefrete sevk etmek,
712
01:08:51,560 --> 01:08:55,199
Ve siber suçlar ailesiyle birlikte yargılanacak.
713
01:08:55,400 --> 01:09:01,479
Bu harika. Bu arada Aisha var ve yargılanması gerekiyor.
714
01:09:01,680 --> 01:09:05,479
Her şey Demir Bey. Bu davaya dahil olan herkes.
715
01:09:05,600 --> 01:09:08,719
Müthiş. İlk adım için her şey harika gidiyor.
716
01:09:09,000 --> 01:09:13,239
Ama yeterli değil, ikinci vuruş için bir şeyler yapmalıyız.
717
01:09:13,520 --> 01:09:16,119
Bu aile tamamen ortadan kaldırılmalıdır.
718
01:09:16,360 --> 01:09:21,359
Her biri bu ülkede farklı deliklerde oturmalı.
719
01:09:21,440 --> 01:09:23,919
Görülmek zorunda değil.
720
01:09:24,720 --> 01:09:32,439
Ama... Umut Yörükoğlu mutlaka buraya gelecek Soner, anladın mı?
721
01:09:35,760 --> 01:09:39,039
Anladım Demir Bey, iyi.
722
01:09:48,840 --> 01:09:50,159
Ali'den haber var mı?
723
01:09:51,120 --> 01:09:56,599
Kardeşim yok. Hala dolaşıyorlar ama yazmadılar, aramadılar.
724
01:09:58,080 --> 01:10:00,439
Baş Yüzbaşı Guice geldi.
725
01:10:02,680 --> 01:10:06,519
Guice hoş geldin. Ne oldu?
726
01:10:06,600 --> 01:10:08,479
Umut'u almaya geldik.
727
01:10:14,480 --> 01:10:16,479
Yoldaşlar, her yere bakın.
728
01:10:18,040 --> 01:10:19,279
Sebep?
729
01:10:19,480 --> 01:10:22,199
Hakkında ceza davası açıldı.
730
01:10:28,320 --> 01:10:32,559
Ablamız öldü, bu ne saçmalık?
731
01:10:32,800 --> 01:10:36,319
Resmi bir belgede sahtecilik yapmak, insanları nefrete teşvik etmek.
732
01:10:37,320 --> 01:10:39,679
Bir de siber suç var.
733
01:10:41,720 --> 01:10:43,159
Savcı, beni götürün.
734
01:10:43,280 --> 01:10:44,279
Sen?
735
01:10:44,560 --> 01:10:46,479
Evet, Umut'un yerine.
736
01:10:46,920 --> 01:10:50,879
Umut kendini ifşa etti Mahir. Şimdi kaçma.
737
01:10:53,200 --> 01:10:55,319
Biz de?
738
01:10:56,080 --> 01:11:01,079
Önce Umut gelmeli, sonra sen.
739
01:11:05,040 --> 01:11:07,679
Bu kadar kolay olmamalıydı.
740
01:11:08,680 --> 01:11:11,439
Adalet geç de olsa galip gelecektir.
741
01:11:11,560 --> 01:11:16,879
Peki, ama bu adalet neden alçaklara karşı değil de bize karşı galip geliyor, hala anlamıyorum…
742
01:11:16,920 --> 01:11:21,159
Ali. Hiçbir şey söylemen gerektiğini düşünmüyorum, yanına kâr kaldı.
743
01:11:21,440 --> 01:11:25,039
Evet, sadakatle.
744
01:11:27,320 --> 01:11:28,319
İyi?
745
01:11:28,680 --> 01:11:30,239
Adam burada değil, Kaptan.
746
01:11:30,680 --> 01:11:32,479
Umut nerede?
747
01:11:33,880 --> 01:11:35,719
Biz de bilmiyoruz, gerçekten.
748
01:11:37,400 --> 01:11:38,879
İletişimi koparmamak.
749
01:11:39,880 --> 01:11:45,679
Mahir, Umut bir an önce gelsin. Bak, eğer bu dava devam ederse, daha da kötüleşecek.
750
01:11:46,240 --> 01:11:48,119
ne kadar zamanımız var
751
01:11:51,360 --> 01:11:53,519
Bir gün.
752
01:11:58,680 --> 01:12:05,959
Onu aramayacağım ama görüldüğü yerde yakalanacak. Bir gün arama başlar, bulunup tutuklanır.
753
01:12:06,000 --> 01:12:11,759
Tutarsa, zorla getirmeye karar vereceğim.
754
01:12:13,040 --> 01:12:14,399
İyi.
755
01:12:14,880 --> 01:12:16,399
Tamam, bitti.
756
01:12:17,280 --> 01:12:18,559
Bilmemize izin ver.
757
01:12:24,280 --> 01:12:25,399
İyi hissediyor musun?
758
01:12:25,440 --> 01:12:27,319
Evet.
759
01:12:32,880 --> 01:12:34,119
Bir şey söylemek istiyorum.
760
01:12:36,480 --> 01:12:38,959
Koşmak istermisin?
761
01:12:40,240 --> 01:12:46,439
Sahte pasaportlar, biletler hazırlayacağım. Yarın akşam yurt dışına gideceksin.
762
01:12:49,680 --> 01:12:51,679
Hayır, bunu yapamazsın tatlım, hayır.
763
01:12:52,720 --> 01:12:54,319
o da böyle düşündü.
764
01:12:59,440 --> 01:13:00,559
DSÖ?
765
01:13:01,280 --> 01:13:03,039
Merhaba Sakin Amca, haber var mı?
766
01:13:03,080 --> 01:13:06,039
Mahir, sevgilin...
767
01:13:06,160 --> 01:13:11,479
Asfaltı çiğnediler, ağzını, burnunu kırdılar, kıpırdamıyor.
768
01:13:11,640 --> 01:13:15,239
Benim piçlerim de bulundu, biliyor musun?
769
01:13:15,520 --> 01:13:18,279
Kardeşin ve babanın yaralandığı yer.
770
01:13:19,880 --> 01:13:20,919
Ne oldu?
771
01:13:37,080 --> 01:13:41,199
Ceren üşüdüm bir yere oturalım bir şeyler içelim biraz ısınalım.
772
01:13:41,280 --> 01:13:42,879
Hastalanacaksınız ve kimseye yardım edemeyeceksiniz.
773
01:13:42,960 --> 01:13:47,519
Güven şu sokağa bir bakalım Mahir oralardan bahsetmiş. Ve sonra gidelim.
774
01:13:48,040 --> 01:13:49,799
Tamam, tamam, gidelim.
775
01:13:50,880 --> 01:13:52,879
Telefon çağrıları.
776
01:13:55,040 --> 01:13:57,399
Mahir aradı. Onu almak. Merhaba.
777
01:13:57,640 --> 01:14:01,239
Mahir, onu hala bulamadım. Aramayı bırak, bu haber.
778
01:14:01,240 --> 01:14:03,519
ne? O nerede?
779
01:14:03,680 --> 01:14:08,679
Çocuklarının bulduğu bir kasabımız var Sakin Amca. Durumu vahim, hastaneye gitmesi gerekiyor.
780
01:14:09,080 --> 01:14:10,119
Hastane?
781
01:14:10,200 --> 01:14:12,519
Evet evet. Acil!
782
01:14:12,840 --> 01:14:13,519
Evet evet.
783
01:14:13,600 --> 01:14:14,559
Hastane konuşuyor.
784
01:14:14,680 --> 01:14:16,999
Merhaba Ceren, merhaba! Merhaba.
785
01:14:17,320 --> 01:14:19,599
Abi orası neresi yolu söylermisin
786
01:14:19,680 --> 01:14:20,999
İyi.
787
01:14:23,040 --> 01:14:27,079
İyi. Sorun yok, sakin ol, gidelim. İyi.
788
01:14:29,680 --> 01:14:31,239
Burada.
789
01:14:55,680 --> 01:15:00,439
Ceren ben burada doğup büyüdüm ama hayatım boyunca burada bulunmadım.
790
01:15:00,520 --> 01:15:03,439
Güven! Mahir burada olduğunu söyledi.
791
01:15:03,560 --> 01:15:04,199
Hmm!
792
01:15:04,360 --> 01:15:08,519
Hmm! Hmm!
793
01:15:09,080 --> 01:15:10,959
Ümm!.
794
01:15:12,880 --> 01:15:14,479
Pekala, her şey yolunda.
795
01:15:14,520 --> 01:15:16,799
Arabayı alıyorum ve hemen geliyorum. Tamam git!
796
01:15:16,800 --> 01:15:18,599
Umut bebeğim iyi misin?
797
01:15:20,480 --> 01:15:21,759
İyi hissediyor musun?
798
01:15:21,880 --> 01:15:23,439
Biz buradayız, bir tanem.
799
01:15:23,640 --> 01:15:25,479
Hadi, aç gözlerini.
800
01:15:30,360 --> 01:15:32,039
Hadi Ceren.
801
01:15:34,720 --> 01:15:35,839
Arama.
802
01:15:36,080 --> 01:15:36,879
Merhaba Ceren.
803
01:15:37,600 --> 01:15:40,039
Merhaba Mahir, Umut'u buldum.
804
01:15:40,240 --> 01:15:43,799
Şimdi hastaneye gideceğiz, her şey yolundaysa onu eve getireceğiz. Üzülmeyin.
805
01:15:43,920 --> 01:15:45,679
Eve getirme, getirme.
806
01:15:45,800 --> 01:15:47,359
Neden? Ne oldu?
807
01:15:48,840 --> 01:15:55,999
Cennet. Umut'un tutuklanmasına karar verildi, bir günü var, ardından tutuklanmasına karar verilecek.
808
01:15:56,120 --> 01:15:58,679
Her şey aynı anda çöküyor.
809
01:15:58,720 --> 01:16:01,999
İyi. O zaman ne yapmalıyız? Sahte bir eve mi gidiyorsun?
810
01:16:02,120 --> 01:16:05,359
Hayır hayır. Oraya gitmeyin bile, Tolga bu evin adresini biliyor.
811
01:16:05,360 --> 01:16:07,999
Umut'un ne zaman iyileşeceğini bilmiyoruz.
812
01:16:08,280 --> 01:16:15,439
Ceren bir evimiz daha var miras kaldı şehir dışında. Çevre yolu boyunca sürün.
813
01:16:15,560 --> 01:16:20,599
Ali şimdi size o yeri, onun yolunu, anahtarların olduğu yeri gönderecek.
814
01:16:20,640 --> 01:16:21,599
Ben.
815
01:16:21,840 --> 01:16:23,719
Pekala, bekliyorum.
816
01:16:23,880 --> 01:16:25,679
İyi iyi. Cennet.
817
01:16:25,840 --> 01:16:27,439
Dinle, Mahir.
818
01:16:28,360 --> 01:16:30,239
İyi ki varsın abla.
819
01:16:30,400 --> 01:16:32,399
Peki sen.
820
01:16:32,480 --> 01:16:34,319
Endişelenme, her şey iyi olacak.
821
01:16:34,440 --> 01:16:35,519
Teşekkürler yakında görüşürüz.
822
01:16:37,520 --> 01:16:38,639
Herşey iyi?
823
01:16:41,680 --> 01:16:42,759
Gönderilmiş?
824
01:16:43,080 --> 01:16:44,119
Evet.
825
01:16:44,840 --> 01:16:46,479
Ümm!.
826
01:16:46,720 --> 01:16:48,319
Biricik Umut, iyi misin?
827
01:16:48,440 --> 01:16:48,999
Biz burdayız.
828
01:16:49,520 --> 01:16:51,279
Kalk, lütfen, hadi.
829
01:16:51,480 --> 01:16:53,359
Ümm!.
830
01:16:53,440 --> 01:16:54,399
Bebek
831
01:16:55,560 --> 01:16:56,959
Kalk, hadi.
832
01:16:57,360 --> 01:16:59,079
Güven neredesin?
833
01:17:00,840 --> 01:17:02,759
Haydi çocuklar, gidelim!
834
01:17:02,880 --> 01:17:04,359
Hadi!
835
01:17:04,400 --> 01:17:07,519
Böylece kontrol ettiğimde yatağımdan herkesi görebiliyorum. Kimse dışarıda bırakılmamalı!
836
01:17:07,640 --> 01:17:08,799
Daha hızlı!
837
01:17:09,600 --> 01:17:12,799
Uyku vakti, hadi!
838
01:17:13,040 --> 01:17:14,919
Hadi beyler.
839
01:17:16,840 --> 01:17:20,959
Hadi be! Hepsi yataklarına gitsin.
840
01:17:21,840 --> 01:17:24,959
Check-in sırasında herkes yatağında olmalıdır!
841
01:17:27,280 --> 01:17:28,999
iyi geceler beyler!
842
01:17:29,240 --> 01:17:30,079
Teşekkür ederim.
843
01:17:37,680 --> 01:17:40,159
Adamın nereye gitti, gelecek mi?
844
01:17:40,520 --> 01:17:44,279
Endişelenme, sadece gelmesine izin ver.
845
01:17:44,960 --> 01:17:47,279
Bir duvarın içinden geçecek.
846
01:17:52,240 --> 01:17:54,439
Selamlar kardeşim.
847
01:17:55,240 --> 01:17:56,279
Selamlar kardeşim.
848
01:17:59,040 --> 01:18:00,719
Yönetmeni bu kez nasıl ikna ettiniz?
849
01:18:00,840 --> 01:18:04,519
Onu neden ikna edeyim? Ben sadece anahtarları çaldım.
850
01:18:05,080 --> 01:18:09,519
Aslında birçok şeye muktediriz ama organize etmek zor.
851
01:18:09,600 --> 01:18:13,799
Ve böylece çok sayıda vasıflı çalışanımız var: suçlulardan hırsızlara.
852
01:18:15,200 --> 01:18:18,799
Peki uyanık olmamız gerekiyor mu?
853
01:18:19,760 --> 01:18:21,839
Anlaşılan.
854
01:18:23,720 --> 01:18:25,079
oturmak
855
01:18:31,960 --> 01:18:33,319
Söyle bana
856
01:18:34,000 --> 01:18:36,599
Serbest kalan adamlarından haber var mı?
857
01:18:36,760 --> 01:18:41,799
Evet, Sayın Demir. Umut Yörükoğlu'nu bulamadılar Kızınız da hiçbir yerde bulunamadı.
858
01:18:41,960 --> 01:18:48,759
Geri kalanlar evde ama bildiğiniz gibi evin etrafında bir sürü polis var. Dışarısı artık tehlikeli.
859
01:18:49,440 --> 01:18:52,519
Kızınız ve Umut dışında herkes aynı yerde.
860
01:18:53,440 --> 01:18:55,879
Kahretsin.
861
01:18:56,280 --> 01:19:00,159
Kesinlikle bir yurtdışı kaçamağı planlıyorum.
862
01:19:00,600 --> 01:19:05,199
Avukatımı acele etmesi konusunda uyardım. Ama o dinlemedi seni aptal!
863
01:19:05,400 --> 01:19:07,839
Sakin ol Demir Bey. Kaçamayacaklar.
864
01:19:08,360 --> 01:19:09,839
Eğer kaçmış olsalardı, bize haber verilirdi.
865
01:19:11,720 --> 01:19:12,879
Görmek.
866
01:19:14,880 --> 01:19:19,319
Adamlarına geri kalanı gözetim altında tutmalarını söyle.
867
01:19:19,360 --> 01:19:21,239
Onlara zaten söyledim Demir Bey. Üzülmeyin.
868
01:19:21,360 --> 01:19:22,319
Bu harika.
869
01:19:22,840 --> 01:19:26,159
Oğullarım da ilgileniyor. Yani daha da iyi.
870
01:19:26,280 --> 01:19:30,319
Yurt dışında olanlara ders verdim. Telefonlardan gelen sinyalleri izliyoruz.
871
01:19:30,360 --> 01:19:31,999
Aferin Mete'ye.
872
01:19:32,080 --> 01:19:37,439
Umut Yörükoğlu yağmur ormanlarında saklanmışsa da bulsunlar.
873
01:19:38,720 --> 01:19:42,999
Demir Bey, bilin ki bu tür ormanlar tam olarak bize ait değil.
874
01:19:45,360 --> 01:19:46,759
Üzgünüm Demir Bey.
875
01:19:47,440 --> 01:19:50,759
Ne diyeceğimi bilemedim. Üzgünüm.
876
01:19:52,520 --> 01:19:55,639
Sabah insanlara söylemeyi unutma.
877
01:19:55,760 --> 01:20:02,919
Güzel kardeşim Demir. Ah, Demir Bey. Yarın çocuklarıma söyleyeceğim ilk şey.
878
01:20:04,320 --> 01:20:05,759
Avukatım, Sorter,
879
01:20:06,800 --> 01:20:11,639
kantinde para bırak. Ve seninle sonra ilgileneceğiz.
880
01:20:11,800 --> 01:20:13,759
Çok teşekkür ederim Demir Bey. İyi geceler.
881
01:20:13,840 --> 01:20:15,039
İyi geceler.
882
01:20:16,640 --> 01:20:17,879
Dinlemek.
883
01:20:22,400 --> 01:20:23,839
Dakikayı tahmin et.
884
01:20:31,760 --> 01:20:32,799
Anahtarlar.
885
01:20:32,920 --> 01:20:38,919
İlişkin? Girmemi kolaylaştırmak için benimle kalırdı. Ve her seferinde onları çalmak zor.
886
01:20:39,120 --> 01:20:40,319
Anahtarlar.
887
01:20:44,800 --> 01:20:46,279
Dinlemek.
888
01:20:47,480 --> 01:20:50,439
Daha yeni tanışıyoruz.
889
01:20:51,320 --> 01:20:53,319
Evet, hapse girdim.
890
01:20:53,640 --> 01:21:02,439
Ama benim iznim olmadan uyuduğum odanın kapısını açabilecek o kişi henüz doğmadı.
891
01:21:03,200 --> 01:21:06,479
- Anlamak?
- Tabii, Demir Bey.
892
01:21:07,320 --> 01:21:09,199
Peki, iyi geceler.
893
01:21:09,320 --> 01:21:11,399
İyi geceler Demir Bey.
894
01:21:22,800 --> 01:21:24,199
Bana ver, ben alırım.
895
01:21:24,200 --> 01:21:25,359
Hayır, zahmet etme.
896
01:21:25,440 --> 01:21:26,679
-Onu bırak. -Gerek yok.
897
01:21:26,720 --> 01:21:27,919
Ama kendini iyi hissetmiyorsun.
898
01:21:28,040 --> 01:21:30,319
Ben iyiyim Ceren. kendim taşıyacağım
899
01:21:33,960 --> 01:21:36,519
Ali bana anahtarların nerede olduğunu söyledi.
900
01:21:36,960 --> 01:21:39,679
Neredeydiler Ali'yi mi arıyorum?
901
01:21:39,800 --> 01:21:41,199
Ancak...
902
01:21:59,200 --> 01:22:05,199
Burada bir şömine var. Yakacak odun var mı? Ateşi yakacağım yoksa burada donacağız.
903
01:22:05,280 --> 01:22:09,759
Gerek yok Güven. Teşekkürler, seni sıktım. Ayrılabilirsin.
904
01:22:09,880 --> 01:22:10,879
İyi.
905
01:22:11,000 --> 01:22:12,519
Yakında görüşürüz.
906
01:22:12,560 --> 01:22:14,919
Neredesin? Birlikte akşam yemeği yiyebiliriz.
907
01:22:14,920 --> 01:22:16,199
Kimse yemeyecek Ceren.
908
01:22:16,400 --> 01:22:19,759
Ve kimse burada kalmayacak. Kendim halledebilirim. Kapıyı arkandan kapat.
909
01:22:20,160 --> 01:22:21,959
Tamam gidelim.
910
01:22:35,840 --> 01:22:42,399
Ceren, söylesem de gelmeyeceğini biliyorum. Ama görünen o ki Umut yalnız olmalı.
911
01:22:42,440 --> 01:22:43,519
Bu durumda?
912
01:22:43,600 --> 01:22:45,439
Olumsuz.
913
01:22:47,240 --> 01:22:51,519
Ceren görmüyor musun? O acıdır. Benim için, bu hayat için.
914
01:22:51,800 --> 01:22:56,959
Açıkçası ablamı böylesine buruk bir Umut'un yanında bırakmak istemiyorum.
915
01:22:57,000 --> 01:23:03,279
Güven, Umut'u rahat bırakırsam bu gece burada donarak ölür. Kendin gördün.
916
01:23:03,360 --> 01:23:08,559
Endişelenme, iyi olacağız. Umut kendine gelecektir.
917
01:23:10,080 --> 01:23:15,239
Yalnızlık onu daha da yoracaktır. Düşünceler onu bırakmaz.
918
01:23:15,640 --> 01:23:17,079
Onu iyileştireceğim.
919
01:23:18,440 --> 01:23:21,959
Güven, öyle bakma. Bu Umut'tu.
920
01:23:22,200 --> 01:23:24,879
Sevdiğim ve güvendiğim kişi.
921
01:23:25,760 --> 01:23:28,199
İyi olacağız, merak etme.
922
01:23:29,480 --> 01:23:36,159
İyi. O zaman bir şeye ihtiyacın olursa bana yaz. Çabucak cevap vereceğim. İYİ? İyi.
923
01:23:37,920 --> 01:23:39,799
Senin de araban yok.
924
01:23:40,000 --> 01:23:42,759
Sabah arabayı göndereceğim ya da geleceğim. Nasıl istersen.
925
01:23:42,800 --> 01:23:44,999
Hayır, kimse burayı bilmemeli.
926
01:23:45,080 --> 01:23:50,519
Arabaya ihtiyacın varsa, bir şekilde hallederim. Mahir'i arayacağım. Üzülmeyin.
927
01:23:51,000 --> 01:23:51,479
İyi.
928
01:23:52,440 --> 01:23:54,719
Şimdiden gitmek için kardeşine sarıl.
929
01:24:00,080 --> 01:24:03,839
Seni çok seviyorum. Desteğinizi asla unutmayacağım.
930
01:24:06,920 --> 01:24:10,119
Böylesine acı bir günde bile beni bırakmadın.
931
01:24:10,200 --> 01:24:13,359
Tamam, buna alışkın değilim.
932
01:24:13,600 --> 01:24:15,479
İyi ki varsın.
933
01:24:16,760 --> 01:24:20,159
İyi ki varsın.
934
01:24:21,920 --> 01:24:23,559
Seni çok seviyorum.
935
01:24:25,240 --> 01:24:31,519
sen benim ailemsin Senin için her şeyi yaparım.
936
01:24:32,080 --> 01:24:33,159
sevgili kardeşim
937
01:24:33,520 --> 01:24:35,199
Sevgili kızkardeşim.
938
01:24:36,680 --> 01:24:37,999
Tamam şimdilik bu kadar.
939
01:24:52,320 --> 01:24:54,559
Umarım, bekle.
940
01:24:55,040 --> 01:24:56,959
Kendine iyi bak, yorulma.
941
01:25:02,200 --> 01:25:03,559
İyi hissediyor musun?
942
01:25:06,920 --> 01:25:08,439
Teşekkür ederim.
943
01:25:10,040 --> 01:25:12,919
Doktor birkaç gün içinde her şeyin geçeceğini söyledi.
944
01:25:13,080 --> 01:25:18,479
Yaralanırsan ağrı kesici alırız. Bana söyle, ben getireyim.
945
01:25:21,480 --> 01:25:23,759
Ceren, neden Güven'le gitmedin?
946
01:25:24,760 --> 01:25:26,799
Umut seni böyle bırakıp gitmeyeceğim.
947
01:25:29,800 --> 01:25:36,079
Ceren, sana uzak durmanı söylemiştim.
948
01:25:37,600 --> 01:25:41,839
Umut, senin için zor olduğunu anlıyorum.
949
01:25:41,880 --> 01:25:43,159
Ne anlıyorsun?
950
01:25:44,480 --> 01:25:48,319
O anlıyor, görüyorsun. Ne anlıyorsun? Paylaş ki anlayayım.
951
01:25:53,000 --> 01:25:54,519
Sadece kaba olma.
952
01:25:54,680 --> 01:26:00,599
Ceren, beni bulup buraya getirmeni istemedim tamam mı?
953
01:26:01,240 --> 01:26:06,799
Böyle karar verdin. Vazgeçtim, tamam mı? Bıraktım!
954
01:26:06,880 --> 01:26:09,079
Ve sen çoktan vazgeçtin. Bırak.
955
01:26:10,160 --> 01:26:14,999
- Anlaman gereken tek şey bu. Yani yanılmak mı istiyorsun?
956
01:26:16,000 --> 01:26:17,359
İşte nasıl?
957
01:26:18,080 --> 01:26:19,479
Anladın?
958
01:26:31,480 --> 01:26:33,639
Ateşi yakmayı tercih ederim.
959
01:27:00,200 --> 01:27:02,279
Neden bu kadar çok sigara içiyor?
960
01:27:05,320 --> 01:27:07,479
Anlamıyorum. Kontrol edebilirsin?
961
01:27:13,840 --> 01:27:17,719
Umut neden bunu yapıyorsun? Ayrılmak?
962
01:27:20,000 --> 01:27:23,319
Kalk ve hemen ateşi yakmama yardım et. Lütfen!
963
01:27:52,400 --> 01:27:53,599
İyi o zaman.
964
01:27:57,400 --> 01:27:59,279
En azından soğuktan ölmeyeceğiz.
965
01:27:59,760 --> 01:28:01,719
Tüm? Tatmin oldun mu?
966
01:28:02,480 --> 01:28:05,799
Seni alması için Güven'i ara. Ya da Mahir.
967
01:28:05,880 --> 01:28:08,039
Yalnız kalmak istiyorum, tamam mı?
968
01:28:08,120 --> 01:28:10,679
Umut, tek suçlu sen değilsin, anladın mı?
969
01:28:10,880 --> 01:28:14,839
Ben de suçluyum. Belki de en suçlu benim.
970
01:28:15,680 --> 01:28:17,799
O gün son oyumu verdim.
971
01:28:19,200 --> 01:28:23,479
Elimi kaldırsaydım, Güven takımda olacaktı.
972
01:28:24,120 --> 01:28:27,359
Umay, o akşam Güven'den gelen sözde mesaja inanmazdı.
973
01:28:28,040 --> 01:28:29,839
O kapıyı açmazdı.
974
01:28:30,400 --> 01:28:32,799
Belki Umay vurulmazdı.
975
01:28:36,240 --> 01:28:39,999
Ama o kapı er geç çalacaktı Umut.
976
01:28:42,400 --> 01:28:45,279
Belki de açmalısın. Eğer..
977
01:28:45,760 --> 01:28:48,519
Belki Umay yerine sen vurulacaktın. Eğer..
978
01:28:48,600 --> 01:28:52,599
Veya Mahir, Ali, Ayşe veya ben.
979
01:28:53,200 --> 01:28:54,999
Bu bir tür şaka!
980
01:28:56,480 --> 01:29:02,759
Ne öldürebilirim ne de ölebilirim. Kahretsin!
981
01:29:03,560 --> 01:29:04,999
Hmm!
982
01:29:05,240 --> 01:29:07,679
Umut, bunu bana yapamazsın.
983
01:29:07,880 --> 01:29:13,399
Bana söz verdin! Beni asla bırakmayacağını söylemiştin.
984
01:29:13,840 --> 01:29:16,799
Bu yolu birlikte yürüyeceğimizi söylemiştin.
985
01:29:17,480 --> 01:29:21,199
Benden hiçbir şey için vazgeçmeyeceğini söylemiştin.
986
01:29:22,880 --> 01:29:26,399
Umut, hayatımın yarısını sana adadım.
987
01:29:28,120 --> 01:29:30,199
Ama sen değilsin.
988
01:29:31,000 --> 01:29:36,719
Sen tanıdığım en zeki ve özverili insansın.
989
01:29:37,280 --> 01:29:39,439
Silahları alamazsın!
990
01:29:39,640 --> 01:29:42,279
Başında bela arayarak sokaklarda dolaşamazsın.
991
01:30:03,400 --> 01:30:04,959
Senin sorunun ne biliyor musun?
992
01:30:05,000 --> 01:30:08,279
Hayır, bilmiyorum ve bilmek istemiyorum! - Senin sorunun akıllı olman.
993
01:30:08,520 --> 01:30:12,079
Akıllı ve ileri görüşlüsünüz. Eksik detayları hemen görün.
994
01:30:12,440 --> 01:30:15,839
Her koşulda herkesi kurtarabileceğinizi düşünüyorsunuz.
995
01:30:16,400 --> 01:30:18,639
-Ama hayat öyle değil Umut! -Ve ne?
996
01:30:18,680 --> 01:30:23,079
Hayat bir şekilde tekerleğe bir tel takmanın bir yolunu bulur.
997
01:30:23,960 --> 01:30:28,439
Evet, herkesin hayatını kurtarmak harika olurdu.
998
01:30:28,640 --> 01:30:31,479
Ama bunun imkansız olduğunu anlayın!
999
01:30:31,960 --> 01:30:37,719
Bu nedenle, benden veya kendinizden kaçamazsınız. Seni bırakmayacağım!
1000
01:30:39,600 --> 01:30:41,879
Ceren, git buradan.
1001
01:30:41,960 --> 01:30:43,119
Ayrılmayacağım!
1002
01:31:13,080 --> 01:31:13,839
-Merhaba?
-Bu kim?
1003
01:31:13,880 --> 01:31:14,879
Güven.
1004
01:31:15,240 --> 01:31:19,319
Onları getirdim. Mahir'e söyle.
1005
01:31:20,280 --> 01:31:21,719
GüveTb her şeyi halletti.
1006
01:31:23,480 --> 01:31:25,839
Şu anda ne yapıyorsun? Buraya gel.
1007
01:31:25,880 --> 01:31:30,639
Hep birlikte kalalım. Mahir ve Ayşe de seni arar.
1008
01:31:33,040 --> 01:31:35,159
Gel, bekliyoruz Güven.
1009
01:31:35,240 --> 01:31:39,159
Hayır, eve gidiyorum, yorgunum. İyi geceler.
1010
01:31:39,280 --> 01:31:41,399
Tamam nasıl istersen.
1011
01:32:36,440 --> 01:32:37,759
Sen nasılsın aşkım?
1012
01:32:38,080 --> 01:32:39,679
Merhaba.
1013
01:32:41,040 --> 01:32:43,399
Bugün çok zor bir gündü.
1014
01:32:45,200 --> 01:32:49,759
Kardeşin kavga etti. Biraz mücadele etti, ama şimdiden daha iyi.
1015
01:32:49,920 --> 01:32:51,919
Merak etme, yanındaydım.
1016
01:32:52,400 --> 01:32:57,719
Artık Ceren de yanındadır. Birbirlerini sevdiklerini biliyor musun? Bu fark edilir.
1017
01:32:59,320 --> 01:33:00,479
Güzeller.
1018
01:33:01,320 --> 01:33:05,919
Görünüşe göre aşk herkes için.
1019
01:33:07,280 --> 01:33:09,559
Aşk harika bir duygu.
1020
01:33:12,960 --> 01:33:15,639
Bugün babanla tanıştım biliyor musun?
1021
01:33:16,760 --> 01:33:19,079
çok hoş bir insan
1022
01:33:19,680 --> 01:33:23,839
Onunla uzun süre konuştum. Beni dinledi.
1023
01:33:25,840 --> 01:33:27,999
Yüzündeki huzur ifadesi hiç düşmüyor biliyor musun?
1024
01:33:29,640 --> 01:33:33,159
İyi bir hayat yaşamış bir adamın yüzüne sahip.
1025
01:33:33,360 --> 01:33:39,519
Memnun ve huzurludur. O çocuklarıyla mutlu, görüyorsunuz.
1026
01:33:39,960 --> 01:33:43,639
Mutluluk.
1027
01:33:45,520 --> 01:33:49,159
Ama biliyorsun, mutluluk sadece sana yakışıyor.
1028
01:33:57,040 --> 01:33:59,479
Ben iyiyim. Sorun değil, üzgünüm.
1029
01:34:00,000 --> 01:34:02,359
Biliyorsun ben her zaman çok heyecanlıyım.
1030
01:34:02,400 --> 01:34:03,959
Biliyorsun ben her zaman çok heyecanlıyım.
1031
01:34:06,640 --> 01:34:12,079
Tatlım, bazı komik kararlar verdim.
1032
01:34:14,440 --> 01:34:16,799
Projemize sizin adınızı vereceğiz.
1033
01:34:17,240 --> 01:34:22,799
Evet, çünkü tüm dünyanın senin adını bilmesini istiyorum. Babana söz verdim.
1034
01:34:23,160 --> 01:34:24,639
Ben kararlıyım.
1035
01:34:25,080 --> 01:34:30,479
Duygular konusunda verilen bir başka kötü karar.
1036
01:34:31,320 --> 01:34:36,439
Klasik Güven. beni en iyi sen tanırsın
1037
01:34:42,880 --> 01:34:48,999
İYİ. Tatlım, biraz açım. Hızlıca bir şeyler pişirip yiyeceğim.
1038
01:34:49,840 --> 01:34:53,279
Ve sonra proje üzerinde çalışacağım.
1039
01:34:53,560 --> 01:34:55,599
eğer çok çalışırsam
1040
01:34:57,360 --> 01:34:59,879
bugün beni hayal edebilir misin?
1041
01:35:00,320 --> 01:35:03,959
Lütfen. Seni çok özledim.
1042
01:35:06,280 --> 01:35:08,319
Sonra birlikte uyanırız.
1043
01:35:09,960 --> 01:35:19,039
Ve yarın yine bütün gün geceyi bekleyeceğim, tamam mı?
1044
01:35:24,320 --> 01:35:27,599
İYİ. yemek yapmaya gittim
1045
01:35:47,400 --> 01:35:49,759
Buraya çocukken mi geldin?
1046
01:36:05,440 --> 01:36:06,599
Geldiler.
1047
01:36:09,760 --> 01:36:11,799
Umay burayı çok beğendi.
1048
01:36:13,760 --> 01:36:15,799
Çünkü buradan yıldızları net bir şekilde görebilirsiniz.
1049
01:36:17,600 --> 01:36:24,439
Ve bir kez sordu, "Cennet insanları bağlamak için var mı?"
1050
01:36:25,840 --> 01:36:37,559
Ne için olduğunu sorduğumda annem neredeyse gökyüzüne baktığımızda aynı yıldızları görüyoruz dedi.
1051
01:36:37,720 --> 01:36:40,399
Onları bağladığını söyledi.
1052
01:36:46,760 --> 01:36:53,559
Uyumadı, annesine kavuşmanın yollarını aradı.
1053
01:37:01,760 --> 01:37:04,239
Ölürken bile "anne" diye tekrarladı.
1054
01:37:07,800 --> 01:37:10,399
Çocuğum kırık bir kalple ayrıldı.
1055
01:37:11,360 --> 01:37:15,799
Hayır Umut. Ben öyle düşünmüyorum.
1056
01:37:17,880 --> 01:37:20,959
Evet, belki annesini özlemiştir.
1057
01:37:23,120 --> 01:37:24,919
Ama kalbinde küskünlük yoktu.
1058
01:37:28,520 --> 01:37:31,679
Çünkü senin gibi bir ailesi vardı.
1059
01:37:33,480 --> 01:37:37,359
Senin yüzünden annesini hiç özlemedi.
1060
01:37:40,120 --> 01:37:41,919
Onu mutlu etmek için her şeyi yaptın.
1061
01:37:42,360 --> 01:37:44,679
Takdir ettin.
1062
01:37:49,480 --> 01:37:52,319
Senin gibi bir erkek kardeşi vardı.
1063
01:37:53,200 --> 01:37:58,759
Ceren, ne yapmaya çalıştığını anlıyorum, tamam mı? Ama bana yardım edemezsin!
1064
01:37:59,000 --> 01:38:00,599
Hiçkimse yapamaz.
1065
01:38:00,720 --> 01:38:06,239
Benim için bir şey yapmak istiyorsan, git buradan. Apaçık?
1066
01:38:06,600 --> 01:38:09,439
Kendi iyiliğin için, git buradan.
1067
01:38:09,760 --> 01:38:11,519
Ümm!.
1068
01:38:17,000 --> 01:38:18,759
Umut, kapıyı aç!
1069
01:38:19,240 --> 01:38:21,159
Aç, aç!
1070
01:38:22,040 --> 01:38:23,559
gitmemi mi istiyorsun
1071
01:38:23,800 --> 01:38:25,359
Ortadan kaybolmalı mıyım?
1072
01:38:28,280 --> 01:38:29,959
Ama bununla bile başa çıkamıyordum.
1073
01:38:30,080 --> 01:38:33,839
Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra seni bırakmamı mı istiyorsun?
1074
01:38:40,920 --> 01:38:42,399
İyi.
1075
01:38:44,760 --> 01:38:49,519
Yani ölemedin mi Umut Yörükoğlu?
Yani kimseyi kurtaramayız, değil mi?
1076
01:38:51,320 --> 01:38:53,159
- O zaman ben de vazgeçiyorum!
- Aptal olma! Cennet!
1077
01:38:53,200 --> 01:38:55,279
- Daha fazla yaklaşma!
- Cennet!
1078
01:38:55,520 --> 01:38:57,839
- Cennet!
- Daha fazla yaklaşma!
1079
01:38:58,000 --> 01:39:00,159
Bu aptal olduğum anlamına mı geliyor?
1080
01:39:02,800 --> 01:39:05,479
Umut senden başka kimsem yok!
1081
01:39:05,880 --> 01:39:07,759
görmüyor musun?
1082
01:39:09,360 --> 01:39:16,079
Umut, senin benim için bile yaşayacak bir şeyin olmadığına göre, benim de yaşayacak bir şeyim yok.
1083
01:39:16,400 --> 01:39:19,119
Bana gitmemi, kaybolmamı söyle!
1084
01:39:22,080 --> 01:39:25,039
Bir zamanlar bana verdiğin tüm hayalleri elimden alıyorsun!
1085
01:39:26,320 --> 01:39:30,439
O zaman gücüm kalmadı, yaşamak için sebebim kalmadı, anlıyor musun?
1086
01:39:30,520 --> 01:39:33,439
Korkarım! Bunu anlamıyorsun!
1087
01:39:33,680 --> 01:39:34,999
Korkarım!
1088
01:39:35,480 --> 01:39:40,279
Seni incitmekten korkuyorum. Korkarım seni hak ettiğin şekilde sevemeyeceğim.
1089
01:39:40,480 --> 01:39:43,399
Hayallerimizi çalmaktan korkuyorum.
1090
01:39:44,160 --> 01:39:50,719
Korkarım ailemizi, çocuklarımızı koruyamayacağım.
1091
01:39:52,280 --> 01:39:59,799
Etrafındaki her şeyi aydınlatan gülüşünü çalmaktan korkuyorum.
1092
01:40:03,360 --> 01:40:05,199
Çünkü seni çok seviyorum.
1093
01:40:06,520 --> 01:40:09,759
Seni herkesten çok, hayattan çok seviyorum.
1094
01:40:22,880 --> 01:40:25,399
Ve ben seni çok seviyorum!
1095
01:40:27,000 --> 01:40:30,479
Sen benim için her şeysin!
1096
01:40:31,000 --> 01:40:32,879
Tüm!
1097
01:40:35,800 --> 01:40:38,839
Lütfen beni bırakma.
1098
01:41:49,040 --> 01:41:50,879
Günaydın canım.
1099
01:41:51,160 --> 01:41:52,559
Günaydın.
1100
01:41:57,160 --> 01:41:58,319
Sen daha iyisin?
1101
01:41:58,720 --> 01:41:59,959
Daha iyi.
1102
01:42:01,280 --> 01:42:02,599
sana bir şeyler pişirmek
1103
01:42:02,720 --> 01:42:04,799
Hayır, gerek yok.
1104
01:42:06,120 --> 01:42:07,639
Yanımda ol, başka bir şeye ihtiyacım yok.
1105
01:42:13,760 --> 01:42:17,399
Umut, Mahir aradı.
1106
01:42:18,160 --> 01:42:20,679
Guice seni tutuklayacak...
1107
01:42:26,640 --> 01:42:28,239
Aynı günde.
1108
01:42:30,240 --> 01:42:32,159
farkındayım canım
1109
01:42:35,000 --> 01:42:36,359
Bu gün geldi.
1110
01:42:42,560 --> 01:42:48,159
Muhtemelen bana 10 yıl verecekler. En azından. Belki daha fazla.
1111
01:43:00,200 --> 01:43:06,359
Güzel bir görünüme sahip ruhum.
1112
01:43:12,560 --> 01:43:16,039
Bu hayatta kendimi sadece iki kişiye borçlu hissettim.
1113
01:43:18,200 --> 01:43:19,079
Birincisi baba.
1114
01:43:23,680 --> 01:43:26,999
Çünkü geçmişteki hayallerini gerçekleştirememiştir.
1115
01:43:30,040 --> 01:43:31,639
Peki sen.
1116
01:43:34,960 --> 01:43:37,719
Çünkü gelecek hayallerinizi gerçekleştiremezsiniz.
1117
01:43:42,360 --> 01:43:44,719
Senden beni beklemeni isteyemem.
1118
01:43:45,640 --> 01:43:48,679
Sana beklemeni söyleyemem çünkü bu senin için adil olmaz.
1119
01:43:49,160 --> 01:43:50,479
Ümm!,
1120
01:43:51,960 --> 01:43:54,999
başkalarını düşünmeyi bırak.
1121
01:43:55,160 --> 01:43:56,919
Başkaları adına kararlar vermeyin.
1122
01:43:59,360 --> 01:44:02,079
En azından benim yanımda yapmıyor, tamam mı?
1123
01:44:31,320 --> 01:44:31,919
AKTİVİTE
1124
01:44:32,080 --> 01:44:32,799
Günaydın.
1125
01:44:34,320 --> 01:44:36,039
Dikkatli olun, boğulacaksınız.
1126
01:44:36,200 --> 01:44:38,119
Ben iyiyim. Herşey iyi.
1127
01:44:38,960 --> 01:44:41,559
Umut ve ekibinden haber var mı diye sormak istedim.
1128
01:44:42,320 --> 01:44:44,719
Ama hala zaman var.
1129
01:44:46,080 --> 01:44:47,839
Dakikaları mı sayıyoruz?
1130
01:44:48,800 --> 01:44:52,199
Dakikalar, saniyeler. Orada neye inandığımızı bile bilmiyorum.
1131
01:44:52,400 --> 01:44:57,559
Çocuklara, Umut orada değilse, erkek kardeşlerini ve diğerlerini getirmelerini söyle.
1132
01:44:59,400 --> 01:45:00,759
Nasıl istersen.
1133
01:45:01,280 --> 01:45:08,119
Bana öyle bakma. Kanun herkes için aynıdır. Ancak bunu ihlal ettiler ve bir suç işlediler.
1134
01:45:08,320 --> 01:45:09,599
Sağ.
1135
01:45:11,360 --> 01:45:17,759
Her suçlu cezalandırılsa harika olurdu. Görünüşe göre, sadece iş ofislerimizde kaybolmuyor.
1136
01:45:20,560 --> 01:45:21,279
Üzgünüm.
1137
01:45:22,080 --> 01:45:24,799
Üzgünüm, abarttım.
1138
01:45:25,000 --> 01:45:27,159
Sabahları sinirli oluyorum.
1139
01:45:27,400 --> 01:45:29,879
Tamam, öğreneceğim.
1140
01:45:33,120 --> 01:45:35,359
Sakinleşmenin bir yolu var mı?
1141
01:45:35,760 --> 01:45:39,919
Yıllardır kendi kendime şunu söylüyorum: "Temiz olanın korkacak hiçbir şeyi yoktur.
1142
01:45:41,240 --> 01:45:46,279
Umut suçlu bulunursa cezası Mete Gümüşay'ınkinden daha uzun olacak.
1143
01:45:46,680 --> 01:45:53,439
Umut kimseyi öldürmedi ya da emir vermedi, sadece şanssızdı.
1144
01:45:53,640 --> 01:45:56,039
Ona ne kadar vereceklerini bilmiyoruz, Guice.
1145
01:45:56,200 --> 01:45:59,679
Bu doğru, hakimin kararı.
1146
01:45:59,960 --> 01:46:00,959
Sağ.
1147
01:46:01,720 --> 01:46:03,919
Hakimin takdirine bağlı olarak.
1148
01:46:18,840 --> 01:46:20,279
Geldiler.
1149
01:46:20,920 --> 01:46:22,479
Nitelikli.
1150
01:46:26,000 --> 01:46:27,599
Hmm!?
1151
01:46:27,800 --> 01:46:28,799
Hmm!
1152
01:46:30,240 --> 01:46:31,959
Erkek kardeşim!
1153
01:46:33,640 --> 01:46:37,079
Dürüst olmak gerekirse seni öldürüyorum.
1154
01:46:39,400 --> 01:46:41,159
İyi hissediyor musun? Amaç?
1155
01:46:41,200 --> 01:46:44,839
nasıl hissediyorsun Neredeyse deliriyordum! Ben iyiyim.
1156
01:46:48,160 --> 01:46:53,919
Bir bilgisayar bilimcisi olarak sıkışıp kaldığımda çok tehlikeli biri oluyorum Umut Yörükoğlu.
1157
01:46:55,480 --> 01:46:58,159
Şunu yapmayı kes.
1158
01:46:58,200 --> 01:46:59,319
Yaralı.
1159
01:46:59,480 --> 01:47:01,159
Bunun için çabalıyorum.
1160
01:47:03,560 --> 01:47:05,479
- Dikkatlice.
- Onu gerçekten incittin.
1161
01:47:05,920 --> 01:47:08,479
-Dikkatlice. - Acıtmasına izin ver.
1162
01:47:14,560 --> 01:47:15,799
Vay
1163
01:47:17,680 --> 01:47:19,639
tutuklanacağız.
1164
01:47:21,640 --> 01:47:23,759
Evet.
1165
01:47:23,840 --> 01:47:25,399
Gururla.
1166
01:47:25,920 --> 01:47:27,599
Gururla.
1167
01:47:28,160 --> 01:47:31,039
Umut, şimdi ne olacak?
1168
01:47:32,640 --> 01:47:40,159
Ne olacak? Organizatör olarak azami süreyi alacağım.
1169
01:47:41,800 --> 01:47:45,919
Mahir'in kardeşi biraz daha az alacak ve Ali daha da az alacak.
1170
01:47:46,360 --> 01:47:46,959
Ve ben?
1171
01:47:48,920 --> 01:47:50,799
Sen ve Ceren güvendesiniz.
1172
01:47:52,760 --> 01:47:55,239
Bunun gibi? Yıllarca onun evinde çalıştım.
1173
01:47:55,800 --> 01:48:00,719
Demir'in çekilmesi karşılığında alacağından vazgeçeceksin. Ali'de öyle.
1174
01:48:01,040 --> 01:48:04,399
Ama gizli olduğu için süresi biraz artacaktır.
1175
01:48:07,280 --> 01:48:11,919
Umut, babama bakacak birini bulmalıyız.
1176
01:48:12,000 --> 01:48:15,759
Neden bu? Güven ve ben burada kalacağız.
1177
01:48:17,360 --> 01:48:21,639
İyileşene kadar hem İbrahim Baba'ya hem de Ayşe'ye ben bakacağım.
1178
01:48:23,120 --> 01:48:27,359
Yardım gerekirse takviye alacağım. Ama şimdi kimseye güvenmiyorum.
1179
01:48:28,760 --> 01:48:31,319
Bu ailenin başına gelen en harika şey olabilirsin.
1180
01:48:31,440 --> 01:48:34,919
Sen tam anlamıyla bir meleksin, çok teşekkür ederim. Sana da teşekkürler.
1181
01:48:35,760 --> 01:48:42,439
Sana teşekkür etmek istediğim tek şey bu.
1182
01:48:42,560 --> 01:48:49,199
Ve sen ve artık aramızda olmayanlar.
1183
01:48:49,800 --> 01:48:52,199
Teşekkür ederim.
1184
01:48:53,760 --> 01:48:56,079
İyi ki varsın.
1185
01:48:56,880 --> 01:48:58,439
İyi.
1186
01:50:15,280 --> 01:50:24,679
Sana kazak giydirdim çünkü havanın ne olacağı belli değil. Onu da koyacağım, tamam mı?
1187
01:50:25,200 --> 01:50:28,399
Mahir. Birkaç şey daha ekleyeceğim.
1188
01:50:28,480 --> 01:50:28,959
Ayşe.
1189
01:50:29,000 --> 01:50:31,799
Bekle, sana biraz daha yün çorap alacağım.
1190
01:50:31,920 --> 01:50:32,759
Ayşe.
1191
01:50:32,920 --> 01:50:34,439
- Yünlü burun..
- Lütfen.
1192
01:50:34,680 --> 01:50:37,439
Bu çoraplar ve kazaklar umurumda değil.
1193
01:50:39,160 --> 01:50:43,159
Sadece güzel yüzünü ve harika gözlerini görmeme izin ver.
1194
01:50:44,520 --> 01:50:47,199
Son bir kez sende boğulmama izin ver.
1195
01:50:57,200 --> 01:50:58,799
Sinirlenme.
1196
01:51:02,920 --> 01:51:05,119
Her şeyin böyle biteceğini biliyordum.
1197
01:51:05,720 --> 01:51:07,799
Başından beri.
1198
01:51:08,280 --> 01:51:10,359
Bir gün tutuklanacağımızı biliyorduk.
1199
01:51:12,080 --> 01:51:13,039
Öyle değil mi?
1200
01:51:13,720 --> 01:51:18,919
Ben umursamıyorum. Üzgünüm!
1201
01:51:20,320 --> 01:51:22,599
Yanlış hiçbir şey yapmadım.
1202
01:51:22,720 --> 01:51:28,679
Aksine, sürekli kötülük yapan ve insanların hayatını çalan bir suçluyu adalet önüne çıkardık.
1203
01:51:29,800 --> 01:51:36,279
Ama çoğunlukla bizi öldürüyorlar, zapt ediyorlar, korkutuyorlar ve mahkûm ediyorlar.
1204
01:51:36,480 --> 01:51:38,959
Neden en çok acı çekiyoruz?
1205
01:51:39,840 --> 01:51:42,999
Kazandıklarım kaybettiklerime değer miydi?
1206
01:51:45,040 --> 01:51:48,359
Hayır, buna değmezdi.
1207
01:51:51,480 --> 01:51:53,479
Buna asla değmeyebilir.
1208
01:52:02,240 --> 01:52:07,199
Ama hayatımızın geri kalanında başımız dik yaşayacağız.
1209
01:52:11,760 --> 01:52:14,519
Bugün bir adam hapse girdi.
1210
01:52:15,800 --> 01:52:17,679
Herkes ona bakıyordu.
1211
01:52:18,840 --> 01:52:22,719
Herkes suçlunun kim olduğunu ve suçun ne olduğunu anladı.
1212
01:52:25,080 --> 01:52:33,999
Babam, kardeşim, kardeşim için insanlar acı çekti.
1213
01:52:38,320 --> 01:52:39,919
Ayşe.
1214
01:52:41,920 --> 01:52:46,799
Evet, çok acı çektim.
1215
01:52:48,600 --> 01:52:50,519
Ama korkmuyorlardı.
1216
01:52:52,760 --> 01:52:56,919
Hesaba çağırdım ve gördüler.
1217
01:52:58,160 --> 01:53:00,639
Onlardan daha güçlü olduğumuzu gördüler.
1218
01:53:03,440 --> 01:53:05,919
Ama bu benim için yeterli değil.
1219
01:53:07,360 --> 01:53:09,679
Benim için yeterli değil.
1220
01:53:11,240 --> 01:53:18,279
Onun bizden 1000 kat daha fazla acı çekmesini istiyorum.
1221
01:53:19,280 --> 01:53:21,399
Kötü bir insan mı oldum?
1222
01:53:22,960 --> 01:53:26,439
İçimde nasıl bir ateş yandığını bile bilmiyorum.
1223
01:53:27,600 --> 01:53:30,919
Ayşe, nasıl kaba olabilirsin?
1224
01:53:31,080 --> 01:53:33,959
İstesen de kötü olamazsın.
1225
01:53:34,120 --> 01:53:37,479
Kendini ne kadar suçlasan da. Ayrıca...
1226
01:53:37,600 --> 01:53:43,239
Belki özgürlüğün son gününde başka bir şey hakkında konuşmak için?
1227
01:53:43,240 --> 01:53:45,599
Böyle konuşma.
1228
01:53:45,760 --> 01:53:51,119
Pekala, gitmeden önce beni rahatlatacak bir şeyler söyleyebilir misin?
1229
01:53:52,720 --> 01:53:54,159
umut nedir?
1230
01:53:55,840 --> 01:54:00,959
Mesela filmlerde olur.. İnsanlar hapse girmeden önce...
1231
01:54:01,000 --> 01:54:07,959
peki... her gün seni düşüneceğim, bekleyeceğim, yazacağım, seni asla unutmayacağım.
1232
01:54:08,120 --> 01:54:14,639
O zaman... hapisten çık ve evlenelim.
1233
01:54:15,240 --> 01:54:16,839
Bilmiyorum.
1234
01:54:17,280 --> 01:54:21,919
Pekala, ne zaman döneceğini göreceğiz.
1235
01:54:22,040 --> 01:54:22,959
Ayşe.
1236
01:54:24,440 --> 01:54:30,199
Hapse girmek üzere olan bir adamla dalga mı geçiyorsun?
1237
01:54:33,160 --> 01:54:34,479
peki sen nesin
1238
01:54:44,560 --> 01:54:47,679
Tüm hayatım boyunca seni bekledim.
1239
01:54:48,120 --> 01:54:50,559
3-5 tane daha bekliyorum
1240
01:54:51,080 --> 01:54:53,199
Daha yeni dönüyorsun.
1241
01:56:40,400 --> 01:56:42,119
canım babam
1242
01:56:45,440 --> 01:56:47,599
Yakışıklı babam.
1243
01:56:51,280 --> 01:56:54,039
Bir süreliğine buradan ayrılıyorum.
1244
01:56:58,320 --> 01:57:02,719
Bir süre buralarda olmayacağım.
1245
01:57:06,760 --> 01:57:15,159
Ama adalet yerini bulduğunda
1246
01:57:17,000 --> 01:57:30,919
Bu saati takmaya hak kazandığımda geri döneceğim.
1247
01:57:38,360 --> 01:57:47,359
Ve o gün bu saati bizzat benim elime vereceksin.
1248
01:57:50,160 --> 01:57:51,719
İyi?
1249
01:57:53,400 --> 01:57:55,399
Beni duyduğunu biliyorum.
1250
01:57:59,200 --> 01:58:00,839
Uzun süre dayandın.
1251
01:58:08,680 --> 01:58:10,559
Biraz sabır.
1252
01:58:11,120 --> 01:58:14,319
Bana biraz daha zaman ver.
1253
01:58:19,440 --> 01:58:20,799
babam
1254
01:58:24,200 --> 01:58:26,319
Daha fazla zaman.
1255
01:58:31,840 --> 01:58:35,879
Umut'un için biraz daha bekle.
1256
01:58:54,800 --> 01:59:00,239
Baba, beni bekle.
1257
01:59:07,280 --> 01:59:09,079
Güle güle.
1258
01:59:28,160 --> 01:59:29,479
Umut Yörükoğlu yalnız değil!
BİR AY SÜRDÜ
1259
01:59:29,480 --> 01:59:31,239
O haklı! BİR AY SÜRDÜ
1260
01:59:33,800 --> 01:59:35,639
Adalet hakim olacak!
1261
01:59:35,680 --> 01:59:38,959
Yalnız değilsiniz!
1262
01:59:38,960 --> 01:59:40,679
Karar verildi.
1263
01:59:40,840 --> 01:59:49,239
Ali Khaver'i bir gruba katılmaktan, insanları kin ve nefrete teşvik etmekten, siber suç işlemekten suçlu bulun ve 5 yıl hapis cezasına çarptırıldı
1264
01:59:49,440 --> 01:59:57,239
Polisle işbirliği, soruşturmada yardım, mahkemede iyi hal cezalarını 2 yıl hapis cezasına düşürün.
1265
01:59:57,520 --> 02:00:05,439
Ulaş Mahir Yörükoğlu'nu sahtecilikten, bir suç örgütüne iştirakten itiraf edin ve ona 8 yıl hapis cezası verin.
1266
02:00:06,880 --> 02:00:17,519
Umut Yörükoğlu'nu suç örgütü oluşturma, belge tahrifatı, yasa dışı yasal faaliyetler ve 15 yıl hapis cezası verilmesinde tanıyın.
1267
02:00:17,760 --> 02:00:25,119
Soruşturmayı kolaylaştırmak için önleyici tedbiri 12 yıla indirin.
1268
02:01:36,000 --> 02:01:38,359
seninle gurur duyuyoruz avukat
1269
02:01:39,800 --> 02:01:41,119
İşte nasıl.
1270
02:01:43,440 --> 02:01:45,559
Seninle daha çok gurur duyuyorum.
1271
02:02:00,240 --> 02:02:03,519
İyi ki varsın.
1272
02:02:34,720 --> 02:02:38,119
Şey, şey, 12 yıl, evet.
1273
02:02:38,760 --> 02:02:43,239
İyi. Umarım o kadar uzun yaşamaz.
1274
02:02:43,320 --> 02:02:47,399
İtiraz edebilir. Ama bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum Demir Bey.
1275
02:02:47,960 --> 02:02:49,959
Ve onun değişmesine izin verme.
1276
02:02:50,440 --> 02:02:58,239
Soner, bana şunu söyle. Tam bir aydır bunu bekliyorum.
1277
02:02:58,840 --> 02:03:01,879
Umut Yörükoğlu buraya gelecek mi?
1278
02:03:04,240 --> 02:03:07,559
Evet Demir Bey, şans yüzümüze güldü.
1279
02:03:07,640 --> 02:03:09,439
Hiçbir şey yapmak zorunda değildik.
1280
02:03:09,480 --> 02:03:16,799
Tamam, sadece Ali ve Mahir burada olmamalı.
1281
02:03:16,960 --> 02:03:21,799
Gelirlerse daha güçlü olurlar, bu bizim lehimize değil.
1282
02:03:21,880 --> 02:03:25,530
Demir Bey buna izin verebilir miyiz? Üzülmeyin.
1283
02:03:26,520 --> 02:03:29,039
Bu harika.
1284
02:04:10,680 --> 02:04:12,639
Neden durduk?
1285
02:04:22,160 --> 02:04:26,439
Yani izin verildi, sanık burada yarım saat kalabilir, kelepçeleri çıkartabilirsiniz.
1286
02:04:26,960 --> 02:04:29,559
Savcı, neler oluyor?
1287
02:04:32,920 --> 02:04:34,239
Kardeşim, neler oluyor?
1288
02:04:34,520 --> 02:04:37,039
Benimle gel, şimdi içeridesin.
1289
02:04:37,440 --> 02:04:39,759
Bakalım nasıl çıkacaksın.
1290
02:04:40,160 --> 02:04:41,279
Erkek kardeş
1291
02:04:55,440 --> 02:04:57,519
Rica ederim. - Geçmişte kalsın.
1292
02:04:57,560 --> 02:04:58,759
Teşekkür ederim.
1293
02:04:58,760 --> 02:05:00,399
Allah korusun.
1294
02:05:00,400 --> 02:05:01,999
Allah razı olsun.
1295
02:05:02,000 --> 02:05:03,559
- Allah korusun.
- Teşekkür ederim.
1296
02:05:03,600 --> 02:05:06,119
- Rica ederim.
- Teşekkür ederim.
1297
02:05:06,120 --> 02:05:09,479
- Günler çabuk geçer. - Teşekkürler kardeşim.
1298
02:05:10,800 --> 02:05:13,359
Lütfen, bu iki yatak ücretsizdir.
1299
02:05:13,600 --> 02:05:14,719
Teşekkür ederim.
1300
02:05:37,960 --> 02:05:40,439
Şimdi bu bizim yeni evimiz
1301
02:05:50,600 --> 02:05:52,679
Bak, belki bir af çıkarırız.
1302
02:05:53,120 --> 02:05:54,439
Belki.
1303
02:05:55,480 --> 02:06:02,799
Bir af çıkarsa da biz onun kapsamına girmeyeceğiz. Demir gitti.
1304
02:06:07,600 --> 02:06:09,239
Ve öyle.
1305
02:06:10,680 --> 02:06:14,719
Ben burada yaşlanmaya hazırım, keşke Demir parmaklıklar ardında çürüse.
1306
02:06:15,520 --> 02:06:17,079
Ama ben değil, evet.
1307
02:06:18,200 --> 02:06:23,719
Düşünün, bu yüz burada çürüyecek, ne korkunç.
1308
02:06:28,240 --> 02:06:34,679
Umut'un orada ne işi var merak ediyorum. Umarım kıza evlenmek istemediğimi söylememişimdir.
1309
02:06:34,840 --> 02:06:37,279
O konuşmasın.
1310
02:06:37,400 --> 02:06:40,479
İnat etmeye başlarsa ondan her şey beklenebilir.
1311
02:06:40,960 --> 02:06:45,919
Gerçi o zaman Ceren onu öldürür.
1312
02:06:50,520 --> 02:06:55,159
Mahir, Umut neden hala kayıp?
1313
02:07:18,560 --> 02:07:21,279
Kardeşim, ne olduğunu sanıyordum?
1314
02:07:22,800 --> 02:07:27,039
Kardeşim, sana ne söyleyeceğimi bile bilmiyorum.
1315
02:07:27,320 --> 02:07:30,759
Ne kadar suç işlediğimi benden daha iyi biliyorsun.
1316
02:07:30,960 --> 02:07:33,159
Evlat, aptal olma, onu bekletme.
1317
02:07:33,280 --> 02:07:37,799
Kadınların intikamı seninki gibi değil. Kız bir ay boyunca bunun için savaştı.
1318
02:08:04,600 --> 02:08:10,719
Ben de tuzak kurmak istedim. Smokin giydiğine göre kendini beğenmiş olma.
1319
02:08:13,040 --> 02:08:13,999
Katılıyor musun?
1320
02:08:15,880 --> 02:08:17,519
Çılgınsın.
1321
02:08:20,160 --> 02:08:21,839
Katılıyor musun?
1322
02:08:26,800 --> 02:08:33,199
Genelde tuzağa düşmeyi sevmem.
1323
02:08:34,440 --> 02:08:37,559
Genellikle onları yerleştiririm.
1324
02:08:38,240 --> 02:08:46,039
Ama tuzağına düşmeyi kabul ediyorum.
1325
02:08:55,960 --> 02:09:01,599
Değerli misafirlerimiz, Ceren Hanım ve Umut Bey'in nikah törenine hoş geldiniz.
1326
02:09:02,080 --> 02:09:07,359
Evlilik kaydı için başvurdunuz ve herhangi bir engel görmüyoruz.
1327
02:09:07,400 --> 02:09:18,079
Sen sevgili Ceren Gümüşay, Umut Yörükoğlu'nu kimseden etkilenmeden ve baskı görmeden kocan olarak kabul etmeye razı mısın?
1328
02:09:20,600 --> 02:09:21,999
Ömrümün sonuna kadar, evet.
1329
02:09:22,080 --> 02:09:23,759
Bravo Ceren!
1330
02:09:24,320 --> 02:09:26,039
Ayağına bas.
1331
02:09:26,200 --> 02:09:27,159
Sonrasında.
1332
02:09:27,240 --> 02:09:30,119
Umut masum gözlerine inanma ayağına bas.
1333
02:09:30,360 --> 02:09:33,199
Abi bir dakika, bize sormadılar bile. Önce onlar sorsun.
1334
02:09:33,280 --> 02:09:35,199
Şimdi sıra sizde Umut Bey.
1335
02:09:35,560 --> 02:09:45,119
Sen sevgili Umut Yörükoğlu, Ceren Gümüşay'ı kimsenin tesir ve baskısına uğramadan eşin olarak kabul etmeye razı mısın?
1336
02:09:59,800 --> 02:10:03,479
Ömrümün sonuna kadar, evet.
1337
02:10:09,080 --> 02:10:12,519
Sayın tanıklar, tanıklık edecek misiniz?
1338
02:10:12,600 --> 02:10:13,919
- Evet.
- Evet.
1339
02:10:14,000 --> 02:10:16,239
Elbette tanıklık ederim.
1340
02:10:16,360 --> 02:10:16,839
Sormak.
1341
02:10:16,960 --> 02:10:18,159
Sinyal.
1342
02:10:31,280 --> 02:10:33,239
Biz de imzalayacağız.
1343
02:10:36,720 --> 02:10:38,399
Bunun gibi.
1344
02:10:43,280 --> 02:10:48,879
Ben, bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
1345
02:10:49,080 --> 02:10:50,319
Mutluluklar dilerim.
1346
02:10:50,480 --> 02:10:52,439
Sormak.
1347
02:10:56,720 --> 02:10:58,759
Abartmayın.
1348
02:11:07,360 --> 02:11:09,039
Seni çok seviyorum
1349
02:11:09,440 --> 02:11:11,599
Ben de seni seviyorum, bir tanem.
1350
02:11:12,040 --> 02:11:13,919
Her şeyden çok.
1351
02:11:20,040 --> 02:11:21,999
yüzüklerin
1352
02:11:27,600 --> 02:11:31,159
Evet, senin.
108071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.