All language subtitles for Transformers.Rise.of.the.Beasts.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,723 --> 00:01:00,978
Il existe une légende qui précÚde
l'aube de notre civilisation.
2
00:01:00,978 --> 00:01:05,357
Un dieu vil, si grand et si puissant
3
00:01:05,357 --> 00:01:08,485
qu'il consommait des planĂštes entiĂšres
comme carburant.
4
00:01:09,361 --> 00:01:11,780
Rares sont ceux qui croyaient
Ă une telle chose
5
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
jusqu'au jour oĂč nous avons vu Unicron
6
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
de nos propres yeux.
7
00:01:40,642 --> 00:01:43,187
Mais il n'est pas venu
que pour notre planĂšte.
8
00:01:43,187 --> 00:01:45,898
Il voulait notre meilleure technologie,
9
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
la Clé de Transdistorsion.
10
00:01:49,026 --> 00:01:52,487
Et il a envoyé son plus puissant émissaire
la chercher,
11
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Scourge.
12
00:02:44,122 --> 00:02:47,251
D'autres ennemis débarquent.
Nous ne serons pas en sécurité longtemps.
13
00:02:47,251 --> 00:02:48,627
Avons-nous la clé?
14
00:02:49,920 --> 00:02:51,255
Tu dois la prendre.
15
00:02:51,255 --> 00:02:52,339
Garde-la cachée
16
00:02:53,423 --> 00:02:56,218
pour qu'elle ne tombe jamais
dans les mains d'Unicron.
17
00:02:56,218 --> 00:02:58,929
Mais, Apelinq, on peut se battre.
18
00:02:58,929 --> 00:03:02,850
Non. Protéger notre Clé de Trandistorsion
est tout ce qui compte.
19
00:03:02,850 --> 00:03:04,977
Vas-y! Utilise-la pour t'enfuir.
20
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Que feras-tu?
21
00:03:08,021 --> 00:03:09,815
Je vais le retenir.
22
00:03:10,691 --> 00:03:11,692
Vous faire gagner du temps.
23
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Alors je reste avec toi.
24
00:03:13,694 --> 00:03:15,821
C'est mon combat.
25
00:03:15,821 --> 00:03:19,324
Ăcoute, si Unicron mettait la main
sur la clé,
26
00:03:20,075 --> 00:03:22,452
il pourrait ouvrir un portail
spatio-temporel
27
00:03:22,452 --> 00:03:25,205
et détruire tous les mondes.
28
00:03:25,789 --> 00:03:29,126
C'est maintenant Ă toi
de diriger les Maximals.
29
00:03:29,126 --> 00:03:31,211
Optimus Primal.
30
00:03:53,192 --> 00:03:57,362
C'est donc toi
le grand guerrier de cette planĂšte.
31
00:03:59,948 --> 00:04:03,952
Tu as un monde si merveilleux...
32
00:04:06,205 --> 00:04:09,166
rempli d'une abondance de vie.
33
00:04:12,085 --> 00:04:14,004
Savory.
34
00:04:15,631 --> 00:04:17,925
Mon maĂźtre a faim.
35
00:04:17,925 --> 00:04:20,427
Donne-moi la Clé de Transdistorsion,
36
00:04:20,427 --> 00:04:23,847
et il épargnera ta patrie.
37
00:04:23,847 --> 00:04:27,392
PlutĂŽt mourir que de le laisser
atteindre d'autres planĂštes.
38
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
Eh bien, soit.
39
00:04:46,787 --> 00:04:50,374
Les avantages de servir
le tout-puissant Unicron.
40
00:04:53,794 --> 00:04:55,754
Ils n'apprendront jamais.
41
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Tu arrives trop tard, Scourge.
42
00:04:59,049 --> 00:05:02,803
Ton maßtre sera piégé
dans cette galaxie pour toujours.
43
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Non!
44
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Son sacrifice sera notre serment.
45
00:05:18,360 --> 00:05:22,155
De préserver la clé, coûte que coûte.
46
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
Tu les as laissés s'échapper
avec la Clé de Transdistorsion.
47
00:05:36,461 --> 00:05:40,716
Fouille l'univers
et trouve oĂč sont allĂ©s les Maximals.
48
00:05:40,716 --> 00:05:45,804
Quand tu auras récupéré la clé,
sers-t'en pour m'amener Ă toi.
49
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
Oui, mon Seigneur.
50
00:05:47,890 --> 00:05:50,642
Quand j'aurai la clé,
51
00:05:50,642 --> 00:05:54,188
je serai seul à régner en maßtre.
52
00:06:13,165 --> 00:06:16,668
TRANSFORMERS
LE RĂVEIL DES BĂTES
53
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Allez, c'est parti.
54
00:06:56,750 --> 00:06:58,961
Montre-moi. Montre-moi.
55
00:07:01,505 --> 00:07:04,383
Et voilĂ .
56
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
HĂ©, Sonic. Le dĂ©jeuner est prĂȘt?
57
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
Je suis pas ton valet, Kris.
58
00:07:10,681 --> 00:07:13,433
Allez, vieux. Pas de noms sur les ondes.
59
00:07:13,433 --> 00:07:14,685
C'est Tails.
60
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
Oh, pardon,
61
00:07:16,728 --> 00:07:21,733
Kristopher Diaz du 974 Wilson Avenue,
appartement 2-C, Brookyn.
62
00:07:21,733 --> 00:07:23,694
Pas de vrais noms. Il écoutent.
63
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Aucune agence secrĂšte gouvernementale
ne se soucie de nous.
64
00:07:27,531 --> 00:07:29,449
AmĂšne-toi pendant que c'est chaud.
65
00:07:29,449 --> 00:07:31,368
Au moins ça qui joue en leur faveur.
66
00:07:31,368 --> 00:07:32,744
Tiens, je t'ai repassé ça.
67
00:07:32,744 --> 00:07:35,330
- Je l'ai déjà repassée.
- Comme tu cuis ces Ćufs?
68
00:07:35,330 --> 00:07:38,083
Tu veux dire quoi?
Il sont juste assaisonnés.
69
00:07:38,083 --> 00:07:39,251
Allez.
70
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Viens manger, frérot.
71
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
J'arrive pas Ă battre Bowser.
72
00:07:43,881 --> 00:07:45,674
Bien le bonjour.
73
00:07:45,674 --> 00:07:47,551
Bois ça et prends ton médicament.
74
00:07:47,551 --> 00:07:49,469
- En entier.
- OK.
75
00:07:49,469 --> 00:07:51,221
T'es sûr que tu peux l'amener?
76
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
Oui, l'hĂŽpital est sur le chemin.
J'ai le temps.
77
00:07:53,807 --> 00:07:58,353
Si cette dame de l'administration
est lĂ et mentionne une facture,
78
00:07:58,353 --> 00:08:01,815
dis-lui qu'on s'en occupe.
79
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
D'accord. Et aprĂšs aujourd'hui,
je pourrai aider davantage.
80
00:08:06,486 --> 00:08:08,238
Bonne chance pour l'entretien.
81
00:08:08,238 --> 00:08:11,992
Oublie pas de rire Ă toutes leurs blagues.
Les Blancs adorent ça.
82
00:08:11,992 --> 00:08:14,453
- Maman, soigne ton langage.
- OK!
83
00:08:15,120 --> 00:08:17,456
Souviens-toi, j'ai cours ce soir
donc je rentre tard.
84
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Je t'aime.
85
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
DĂ©pĂȘche-toi. Il faut aller en ville.
86
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Attends, attends.
87
00:08:27,633 --> 00:08:29,301
Ta main te fait encore mal?
88
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Non, c'est rien.
89
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
Alors laisse-moi voir.
90
00:08:36,475 --> 00:08:37,808
Kris.
91
00:08:41,522 --> 00:08:42,898
C'est enflé.
92
00:08:42,898 --> 00:08:45,275
La drépanocytose doit bloquer
le flux sanguin.
93
00:08:46,318 --> 00:08:48,779
- Depuis combien de temps ça dure?
- Quelques jours.
94
00:08:50,405 --> 00:08:53,325
Je te l'ai dit,
tu dois me parler de ces choses-lĂ .
95
00:08:53,992 --> 00:08:56,495
Tu te bats tout seul
ou on se bat ensemble?
96
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
Ensemble.
97
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
Complices.
98
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Complices.
99
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
Deux pour dix. Deux pour...
ArrĂȘte de toucher Ă tout.
100
00:09:12,553 --> 00:09:13,887
Non, c'est pas vrai.
101
00:09:14,471 --> 00:09:16,098
Kris, t'as laissé ton frÚre sortir
102
00:09:16,098 --> 00:09:17,850
habillé comme un croulant.
103
00:09:17,850 --> 00:09:19,226
J'y peux rien.
104
00:09:19,810 --> 00:09:21,728
Quoi qu'il en soit, frérot. Tiens.
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Nom d'un chien.
106
00:09:24,857 --> 00:09:27,901
Apprends donc Ă te servir
de tes talents pour faire de l'argent.
107
00:09:27,901 --> 00:09:29,987
Dit celui qui peux mĂȘme pas
se payer le cĂąble.
108
00:09:29,987 --> 00:09:31,613
"Dit celui qui..."
109
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
J'ai choisi de pas acheter le cĂąble.
110
00:09:33,574 --> 00:09:37,494
C'est ma façon de protester contre
la nature vampirique du capitalisme!
111
00:09:38,412 --> 00:09:40,747
Bonne chance pour l'entretien
dans ce vieux costume!
112
00:10:05,105 --> 00:10:07,191
J'arrive! Salut, tout le monde.
113
00:10:07,191 --> 00:10:09,735
Pas mal, mais l'Ankylosaure
était un dinosaure cuirassé.
114
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
Merci. Merci de votre patience.
115
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
Stagiaire? Stagiaire?
116
00:10:28,212 --> 00:10:30,631
Je t'ai bipée trois fois.
Pourquoi t'as pas rappelé?
117
00:10:30,631 --> 00:10:34,301
Si je m'arrĂȘtais pour appeler,
j'aurais eu encore plus de retard.
118
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
La police est ici.
119
00:10:36,720 --> 00:10:38,597
Ils ont mis fin
Ă une vente aux enchĂšres.
120
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
Le propriétaire prétend
que tout est authentique,
121
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
mais ils veulent un autre avis.
122
00:10:45,395 --> 00:10:46,313
TrĂšs bien.
123
00:10:49,733 --> 00:10:51,652
L'esquisse de de Vinci est authentique.
124
00:10:51,652 --> 00:10:52,986
La peinture est une copie.
125
00:10:52,986 --> 00:10:55,322
L'originale est Ă la
National Gallery
Ă Londres.
126
00:10:56,823 --> 00:10:58,450
Vase romain.
127
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
Il a de la valeur,
mais ça ne te rendra pas riche.
128
00:11:04,498 --> 00:11:08,001
{\an8}La tablette de malédiction grecque
est chĂšre, mais c'est une fausse.
129
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Comment le sais-tu?
130
00:11:10,254 --> 00:11:12,506
T'as vu les caractĂšres? Romains.
131
00:11:12,506 --> 00:11:14,174
Ăa n'existait pas Ă l'Ă©poque.
132
00:11:15,342 --> 00:11:16,343
Compris.
133
00:11:17,094 --> 00:11:19,054
Messieurs les agents, j'ai trouvé.
134
00:11:19,054 --> 00:11:22,099
Donc, le de Vinci est authentique.
135
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
Et toi, tu sors d'oĂč?
136
00:11:49,084 --> 00:11:50,294
Qu'est-ce que tu es?
137
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
- Assez joli, non?
- Oui.
138
00:11:54,173 --> 00:11:57,551
- Ăa vient d'oĂč?
- Ils viennent de le découvrir au Soudan.
139
00:11:57,551 --> 00:12:01,513
Les gars disent que c'est Horus,
cinquiÚme millénaire avant J. -C. Nubien?
140
00:12:01,513 --> 00:12:04,433
Ce symbole n'est absolument pas hiéroglyphique.
141
00:12:04,433 --> 00:12:09,313
S'il est aussi exotique qu'il en a l'air,
je ferai un article dans
Minerva.
142
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Jillian?
143
00:12:13,692 --> 00:12:16,320
OK, l'équipe, on s'y met.
144
00:12:34,546 --> 00:12:35,964
OK, quelles sont les rĂšgles?
145
00:12:37,424 --> 00:12:38,926
Les gars avant les filles.
146
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
"Sois pas un problĂšme.
Cherche pas un problĂšme."
147
00:12:44,640 --> 00:12:46,725
- Sinon, on aura un problĂšme.
- ...un problĂšme.
148
00:12:46,725 --> 00:12:47,976
Je sais, je sais.
149
00:12:47,976 --> 00:12:49,895
OK, je reviens bientĂŽt.
150
00:12:56,485 --> 00:12:57,653
M. Diaz?
151
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
Je sais qu'on a un peu de retard
pour la facture...
152
00:13:01,865 --> 00:13:02,950
Trois mois de retard.
153
00:13:02,950 --> 00:13:05,160
Tant que c'est pas réglé,
n'amenez pas votre frĂšre.
154
00:13:05,160 --> 00:13:06,703
- Je vous l'ai dit.
- Je vais régler ça.
155
00:13:06,703 --> 00:13:09,206
- Il me faut juste un peu de temps.
- Sinon, y a les urgences.
156
00:13:09,206 --> 00:13:11,792
Les urgences ne le prennent pas
sauf si son état est critique.
157
00:13:11,792 --> 00:13:13,377
- M. Diaz.
- Il a onze ans!
158
00:13:14,503 --> 00:13:16,129
Il a onze ans.
159
00:13:18,841 --> 00:13:20,425
Allez, Kris, faut y aller.
160
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Je te raconterai.
161
00:13:24,888 --> 00:13:26,265
Allez. Partons d'ici.
162
00:13:29,518 --> 00:13:30,769
Tiens, assieds-toi lĂ .
163
00:13:32,896 --> 00:13:34,147
Et ne bouge pas!
164
00:13:35,524 --> 00:13:38,193
AprÚs une conférence
avec l'avocat de Simpson, Howard Weitzman...
165
00:13:38,193 --> 00:13:39,528
- Je peux vous aider?
- Oui.
166
00:13:39,528 --> 00:13:42,614
J'ai un entretien
avec le chef de la sécurité, M. Bishop.
167
00:13:42,614 --> 00:13:44,116
Je suis Noah Diaz.
168
00:13:44,116 --> 00:13:46,910
- Ăa a Ă©tĂ© annulĂ©.
- Non, il y a erreur.
169
00:13:47,619 --> 00:13:48,787
Ăa vient de M. Bishop.
170
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
M. Bishop. HĂ©! HĂ©!
171
00:13:55,919 --> 00:13:57,171
C'est bon, Walker.
172
00:13:57,171 --> 00:13:58,755
C'est moi, Noah Diaz.
173
00:13:58,755 --> 00:14:01,383
Votre gars fait erreur.
Il dit que l'entretien est annulé.
174
00:14:01,383 --> 00:14:02,759
Effectivement.
175
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
Au téléphone,
vous avez dit que je faisais l'affaire.
176
00:14:05,596 --> 00:14:07,055
Que c'était une formalité.
177
00:14:07,055 --> 00:14:09,766
Ăa l'Ă©tait jusqu'Ă ce que votre chef
me rappelle.
178
00:14:09,766 --> 00:14:13,270
Il a dit que vous étiez courageux,
expert en communications, mais peu fiable.
179
00:14:13,270 --> 00:14:16,481
Qu'on ne pouvait vous faire confiance.
Toujours la tĂȘte ailleurs.
180
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
Monsieur, je peux tout expliquer.
181
00:14:18,108 --> 00:14:20,569
J'ai des responsabilités à la maison.
Mon frĂšre...
182
00:14:20,569 --> 00:14:23,280
Vous aviez une responsabilité
envers l'armée américaine.
183
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
M. Bishop! Monsieur.
184
00:14:25,365 --> 00:14:27,910
Je travaille dur. J'ai juste...
185
00:14:29,578 --> 00:14:31,288
J'ai juste besoin d'une chance.
186
00:14:31,288 --> 00:14:35,667
Je ne peux laisser quelqu'un comme vous
foutre en l'air ce que j'ai construit.
187
00:14:36,418 --> 00:14:37,878
Quelqu'un comme moi?
188
00:14:43,258 --> 00:14:45,135
Vous ne savez rien de moi!
189
00:14:45,135 --> 00:14:47,763
Je sais que vous ne savez pas
faire équipe.
190
00:14:50,307 --> 00:14:51,433
Mon Dieu.
191
00:14:52,684 --> 00:14:53,685
Hé, écoute.
192
00:14:53,685 --> 00:14:58,482
Superman a passé plein d'entretiens
avant d'avoir son boulot Ă
Daily Planet.
193
00:14:58,482 --> 00:15:01,235
- Il a jamais abandonné.
- Je suis pas Superman.
194
00:15:01,235 --> 00:15:02,653
La vie n'est pas une BD.
195
00:15:02,653 --> 00:15:05,364
Je dis juste. Tu auras le prochain.
196
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Il n'y aura pas de prochain.
197
00:15:07,449 --> 00:15:09,993
Personne ne vient Ă notre rescousse.
Faut qu'on se débrouille.
198
00:15:19,086 --> 00:15:20,254
Hé, vieux, je suis désolé.
199
00:15:21,171 --> 00:15:22,506
Ăa va.
200
00:15:22,506 --> 00:15:23,757
Non, ça va pas.
201
00:15:27,511 --> 00:15:28,762
Rien ne va.
202
00:15:36,186 --> 00:15:37,187
Tu sais quoi?
203
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Allez.
204
00:15:41,859 --> 00:15:43,068
Vas-y, frérot.
205
00:15:43,986 --> 00:15:46,196
Monte Ă la maison.
J'arrive de suite, d'accord?
206
00:15:51,285 --> 00:15:53,245
Alors, tu parlais de quoi tout Ă l'heure?
207
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
HĂ©, t'en veux un?
208
00:16:14,308 --> 00:16:16,602
Non. Je ne veux pas de bonbon.
209
00:16:16,602 --> 00:16:18,437
Il faut te détendre, vieux.
210
00:16:18,437 --> 00:16:20,606
Ton énergie affecte vraiment mon karma.
211
00:16:20,606 --> 00:16:23,150
Et je comprends. J'étais nerveux moi aussi
la premiĂšre fois.
212
00:16:23,150 --> 00:16:25,027
Fais des exercices de respiration.
213
00:16:25,027 --> 00:16:26,111
Regarde-moi.
214
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
HĂ©, vieux, vieux, vieux.
215
00:16:35,245 --> 00:16:37,789
C'est juste que j'ai jamais fait ça avant.
216
00:16:37,789 --> 00:16:38,874
Je sais ça.
217
00:16:38,874 --> 00:16:40,667
Mais tous ces riches lĂ -dedans,
218
00:16:40,667 --> 00:16:44,505
ils filent du fric aux Ćuvres caritatives
pour se déculpabiliser.
219
00:16:44,505 --> 00:16:48,175
D'un point de vue holistique,
on leur fait une faveur.
220
00:16:49,009 --> 00:16:51,678
- HĂ©, de rien!
- T'arrĂȘtes?
221
00:16:51,678 --> 00:16:52,763
Tu fais quoi?
222
00:16:52,763 --> 00:16:55,599
C'est pas ça qui va les ruiner,
223
00:16:55,599 --> 00:16:57,226
et ça va ĂȘtre super facile.
224
00:16:57,226 --> 00:16:59,728
Alors pourquoi c'est pas toi
qui y va et qui le fait?
225
00:16:59,728 --> 00:17:02,231
Parce que,
papito, je suis le cerveau.
226
00:17:02,231 --> 00:17:05,108
Allez, mets-toi ça dans l'oreille.
227
00:17:05,108 --> 00:17:07,861
Vieux, t'es sérieux.
C'est propre au moins?
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,404
C'est maintenant ou jamais.
229
00:17:09,404 --> 00:17:12,199
Il nous reste environ dix secondes,
et c'est Ă toi de jouer.
230
00:17:13,867 --> 00:17:15,243
J'en veux pas de ce truc.
231
00:17:16,787 --> 00:17:18,163
Claque pas la port...
232
00:17:24,377 --> 00:17:26,797
OK. Je pars Ă la collecte de fonds.
233
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
- T'en penses quoi?
- C'est joli.
234
00:17:31,051 --> 00:17:33,762
Je peux te parler d'un truc?
235
00:17:37,099 --> 00:17:38,934
J'ai fait quelques recherches,
236
00:17:38,934 --> 00:17:42,104
et je ne crois pas
que cette statuette soit Horus.
237
00:17:42,104 --> 00:17:44,314
En fait, j'en suis persuadée.
238
00:17:44,314 --> 00:17:47,067
Les gars l'ont datée
5 000 ans avant J. -C., non?
239
00:17:48,193 --> 00:17:49,570
Mais les Nubiens
240
00:17:49,570 --> 00:17:51,655
n'ont eu de contact avec les Ăgyptiens
241
00:17:51,655 --> 00:17:53,615
que 600 ans plus tard.
242
00:17:53,615 --> 00:17:55,117
Le symbole n'est pas hiéroglyphique.
243
00:17:55,117 --> 00:17:57,327
Ăa ne vient mĂȘme pas
de cette partie du monde.
244
00:17:57,327 --> 00:17:59,746
Je crois que ça pourrait ĂȘtre
aztĂšque ou inca.
245
00:18:01,123 --> 00:18:04,501
Ce n'est pas un dieu égyptien.
C'est autre chose.
246
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Intéressant.
247
00:18:11,341 --> 00:18:12,676
Fais repasser ça, OK?
248
00:18:36,241 --> 00:18:38,702
Oui. VoilĂ .
249
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
Respire bien.
250
00:18:41,163 --> 00:18:43,248
Inspire... expire.
251
00:18:43,248 --> 00:18:45,083
ArrĂȘte de parler, s'il te plaĂźt.
252
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
OK, je comprends. T'aimes pas bavarder.
253
00:18:47,920 --> 00:18:49,463
Mais j'ai un truc pour toi.
254
00:18:54,343 --> 00:18:56,762
- C'est une playlist de cambriolage?
- Non.
255
00:18:56,762 --> 00:18:59,223
C'est une playlist libératrice.
256
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Ăa te plaĂźt?
257
00:19:13,612 --> 00:19:14,696
Ouais, si on veut.
258
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
Il ne devrait y avoir personne
dans cette partie de l'immeuble.
259
00:19:24,248 --> 00:19:26,333
Tu devrais pouvoir entrer sans souci.
260
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
PremiĂšre erreur, le cerveau.
L'endroit est bondé.
261
00:19:32,756 --> 00:19:35,050
Que veux-tu? L'erreur est divine.
262
00:19:35,050 --> 00:19:36,927
Fais comme si t'étais chez toi.
263
00:19:36,927 --> 00:19:38,887
Hé, ça va, mon frÚre?
Content de te revoir.
264
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
N'aie pas l'air suspect.
265
00:19:44,476 --> 00:19:47,145
Tiens. Désolé. C'est pour toi, celle-là .
266
00:19:47,980 --> 00:19:50,399
Jolies lunettes.
J'ignorais que t'en portais.
267
00:19:50,399 --> 00:19:52,109
Tu fais quoi? Tu te fais des amis?
268
00:20:00,909 --> 00:20:03,328
-
Tout va bien?
- On est dans le bain.
269
00:20:07,666 --> 00:20:09,126
HĂ©.
270
00:20:09,126 --> 00:20:10,878
Voyons qui tu es vraiment.
271
00:20:21,096 --> 00:20:23,140
Mon contact m'a dit qu'elle était au fond.
272
00:20:24,141 --> 00:20:25,142
Depuis quelques semaines.
273
00:20:26,268 --> 00:20:29,313
C'est une voiture grisĂątre, avec une...
274
00:20:29,313 --> 00:20:30,689
...rayure bleue.
275
00:20:46,747 --> 00:20:49,124
Maintenant, fais comme Reek t'as montré.
276
00:20:49,124 --> 00:20:50,334
Ras la fenĂȘtre,
277
00:20:51,919 --> 00:20:53,045
remue un peu.
278
00:20:53,962 --> 00:20:55,881
Tu sens que ça enclenche et...
279
00:20:57,341 --> 00:20:58,550
Ouais.
280
00:20:58,550 --> 00:21:00,260
LĂ , on est en argent.
281
00:21:25,410 --> 00:21:26,912
Allez, parle-moi, vieux.
282
00:21:26,912 --> 00:21:27,996
Je suis à l'intérieur.
283
00:21:27,996 --> 00:21:29,581
Ăa ne fera pas mal.
284
00:21:44,972 --> 00:21:47,140
ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte.
285
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Non, non, non.
286
00:21:58,193 --> 00:21:59,778
Je vais perdre mon boulot.
287
00:22:03,198 --> 00:22:04,700
J'irai en prison.
288
00:22:22,009 --> 00:22:24,052
Ce n'est définitivement pas nubien.
289
00:23:01,882 --> 00:23:04,134
Il n'en sera pas ainsi.
290
00:23:04,134 --> 00:23:07,471
Appel Ă tous les Autobots!
Appel Ă tous les Autobots!
291
00:23:07,471 --> 00:23:09,431
Yippee Ki Yay, pauvre c...
292
00:23:15,103 --> 00:23:19,191
Prime, ici Arcee. J'ai un contact visuel.
Qu'est-ce que c'est?
293
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Une façon de rentrer.
294
00:23:26,657 --> 00:23:31,119
Appel Ă tous les Autobots!
295
00:23:35,666 --> 00:23:36,667
Qu'est-ce que je fous?
296
00:23:36,667 --> 00:23:37,918
La voie est libre ici,
297
00:23:37,918 --> 00:23:40,504
donc dĂšs que t'es prĂȘt Ă sortir,
c'est bon.
298
00:23:40,504 --> 00:23:42,422
Je peux pas. Je peux pas.
299
00:23:42,422 --> 00:23:44,258
Tu sais pas conduire une manuelle?
300
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
Non, c'est juste que
je suis pas un voleur.
301
00:23:47,261 --> 00:23:49,429
Tu fais une crise existentielle?
302
00:23:49,429 --> 00:23:51,515
Le délai est dépassé depuis longtemps.
303
00:23:51,515 --> 00:23:55,394
Ceci est une urgence.
Vous m'entendez, Mirage? En avant!
304
00:23:55,394 --> 00:23:56,979
C'était qui, ça?
305
00:23:56,979 --> 00:24:00,190
C'est la radio.
Cette voiture déconne. Je sors.
306
00:24:01,775 --> 00:24:02,776
HĂ©!
307
00:24:02,776 --> 00:24:05,612
Oh, merde! Oh, merde!
308
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
HĂ©, vous!
309
00:24:09,408 --> 00:24:11,034
Sortez de la voiture!
310
00:24:11,034 --> 00:24:13,871
J'essaie!
La voiture a dĂ©marrĂ© d'elle-mĂȘme, je jure!
311
00:24:13,871 --> 00:24:15,706
- Regardez, ça marche pas!
- Descendez!
312
00:24:24,464 --> 00:24:26,383
Non! Attends! Tu fais quoi?
313
00:24:26,383 --> 00:24:27,634
Noah, qu'est-ce que...
314
00:24:30,846 --> 00:24:32,264
Reek! Reek! Reek!
315
00:24:33,432 --> 00:24:35,225
Ăa, c'est la trĂšs grande classe!
316
00:24:36,518 --> 00:24:38,353
La voiture se conduit d'elle-mĂȘme!
317
00:24:40,564 --> 00:24:41,773
Noah, ça va?
318
00:24:41,773 --> 00:24:44,401
Je sais pas ce qui se passe!
Elle veut pas s'arrĂȘter!
319
00:24:44,985 --> 00:24:46,945
HĂ©, arrĂȘte! Pourquoi tu m'Ă©coutes pas?
320
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Tu devrais ralentir.
321
00:24:48,280 --> 00:24:49,990
C'est pas moi. La voiture est possédée!
322
00:24:49,990 --> 00:24:51,074
Non, non, non.
323
00:24:51,074 --> 00:24:54,786
T'es sous l'effet de l'adrénaline.
Fais des exercices de respiration.
324
00:24:56,246 --> 00:24:59,416
Oublie les exercices de respiration!
La voiture se conduit d'elle-mĂȘme!
325
00:25:01,084 --> 00:25:02,878
HĂ©, merde.
326
00:25:02,878 --> 00:25:04,796
HĂ©, Reek, on fait quoi?
327
00:25:05,380 --> 00:25:07,382
- Noah, je t'entends pas.
-
Reek!
328
00:25:07,382 --> 00:25:08,509
Noah, je t'entends...
329
00:25:10,928 --> 00:25:13,847
Non, il a pas fait ça!
Il ne m'a pas juste abandonné!
330
00:25:16,391 --> 00:25:18,477
- Garez-vous!
- Aidez-moi!
331
00:25:51,927 --> 00:25:53,262
Ăa va?
332
00:26:00,269 --> 00:26:01,311
Démarre.
333
00:26:01,311 --> 00:26:02,729
Démarre, démarre, démarre!
334
00:26:16,827 --> 00:26:19,872
Le pont. Le pont. Prends le Williamsburg!
335
00:26:28,630 --> 00:26:31,341
Poursuite en cours. Porsche argentée.
336
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
T'es sérieux, mec?
337
00:26:40,267 --> 00:26:42,603
Oh, non. Oh, non.
338
00:26:50,819 --> 00:26:52,404
Fais quelque chose, s'il te plaĂźt!
339
00:27:05,334 --> 00:27:06,710
Oh, non!
340
00:27:06,710 --> 00:27:08,795
Non, non, non.
341
00:27:14,885 --> 00:27:16,386
Réponds, réponds.
342
00:27:16,386 --> 00:27:18,430
-
Tu m'entends, Mirage?
- Quoi?
343
00:27:30,901 --> 00:27:31,902
Mirage.
344
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
Hé, hé, ralentis! Ralentis!
345
00:28:10,148 --> 00:28:11,817
C'était bon, ça!
346
00:28:11,817 --> 00:28:15,028
Ăa remet les idĂ©es en place, hein? Waouh.
347
00:28:15,821 --> 00:28:19,241
J'étais enfermé depuis une éternité.
Je commençais à en avoir marre.
348
00:28:19,241 --> 00:28:21,326
"Mirage, reste caché."
349
00:28:21,326 --> 00:28:24,413
"Mirage,
n'attire pas l'attention sur toi."
350
00:28:24,413 --> 00:28:29,418
"Mirage,
Petit bonhomme, c'est un film.
Tu ne grandiras jamais."
351
00:28:29,418 --> 00:28:31,670
Mais c'était amusant. T'es drÎle, toi.
352
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Ah, d'accord.
Ăa fait sans doute beaucoup pour toi, non?
353
00:28:37,843 --> 00:28:40,804
- Reculez!
- HĂ©, wĂŽ! Ne sois pas agressif!
354
00:28:40,804 --> 00:28:42,931
Je nous croyais copains,
aprĂšs la poursuite.
355
00:28:42,931 --> 00:28:44,641
Tu vas me frapper?
356
00:28:44,641 --> 00:28:45,851
Peut-ĂȘtre.
357
00:28:45,851 --> 00:28:47,144
Comme ça?
358
00:28:52,691 --> 00:28:55,027
Un dur. Ăa me plaĂźt.
359
00:28:55,027 --> 00:28:56,570
Ăa me plaĂźt beaucoup.
360
00:28:56,570 --> 00:28:58,280
Vous ĂȘtes quoi?
361
00:28:58,280 --> 00:29:00,365
Une voiture possédée ou quoi?
362
00:29:01,033 --> 00:29:03,952
Non. Ăa existe pas, ça.
Je suis un extra-terrestre.
363
00:29:03,952 --> 00:29:05,996
Comme E.T.?
364
00:29:05,996 --> 00:29:08,373
E.T.? Le petit laideron dans un panier?
365
00:29:08,373 --> 00:29:11,043
Regarde ce visage. Le nom, c'est Mirage.
366
00:29:13,545 --> 00:29:15,797
Allez. Donne-moi une petite...
367
00:29:15,797 --> 00:29:18,300
Donne-moi une petite tape.
368
00:29:18,300 --> 00:29:20,302
VoilĂ . Maintenant, on est amis!
369
00:29:21,178 --> 00:29:23,430
Oh, super. La bande est lĂ .
370
00:29:23,430 --> 00:29:26,600
- Il y en a d'autres comme vous?
- Comme moi? Non.
371
00:29:26,600 --> 00:29:28,602
- Reste calme, qu'ils t'écrasent pas.
- Quoi?
372
00:29:28,602 --> 00:29:30,646
Oui, je poserais ce tuyau si j'étais toi.
373
00:29:59,174 --> 00:30:02,094
Eh bien, eh bien. Qui est-ce qu'on a lĂ ?
374
00:30:06,682 --> 00:30:08,767
Mirage, qu'est-ce que t'as fait?
375
00:30:10,185 --> 00:30:12,187
T'as amené un humain ici?
376
00:30:12,187 --> 00:30:14,857
Optimus! Salut! T'as bonne mine!
377
00:30:14,857 --> 00:30:16,441
Attends.
T'as de nouveaux enjoliveurs?
378
00:30:16,441 --> 00:30:18,569
On t'avait dit de rester caché.
379
00:30:18,569 --> 00:30:20,821
Exact, exact. DrĂŽle de coĂŻncidence :
380
00:30:20,821 --> 00:30:25,158
Quand t'as appelé, à la Optimus :
"Autobots, en avant!",
381
00:30:25,158 --> 00:30:27,035
ce gars était déjà dans la voiture.
382
00:30:27,035 --> 00:30:28,579
Mais c'est un ami, c'est bon.
383
00:30:29,997 --> 00:30:30,831
Pas bon.
384
00:30:34,251 --> 00:30:36,170
T'es qui, humain?
385
00:30:36,753 --> 00:30:40,090
Je suis rien. J'ai rien vu.
Je vois rien en ce moment.
386
00:30:40,674 --> 00:30:41,758
Arcee.
387
00:30:45,429 --> 00:30:47,556
PremiĂšre Classe Noah Diaz,
armée américaine.
388
00:30:47,556 --> 00:30:50,392
Multiples citations.
Un génie de l'électronique.
389
00:30:51,143 --> 00:30:52,519
C'est un soldat.
390
00:30:52,519 --> 00:30:54,897
Il n'a pas l'air d'un soldat.
391
00:30:55,564 --> 00:30:57,357
Vous avez pas fiĂšre allure non plus.
392
00:30:58,901 --> 00:31:00,777
Désolé, monsieur.
393
00:31:00,777 --> 00:31:03,655
Je m'occuperai de ton erreur plus tard.
394
00:31:06,450 --> 00:31:10,704
La décharge d'énergie qu'on a ressentie
était de l'ordre de 4 000 yottahertz,
395
00:31:10,704 --> 00:31:12,664
indétectable chez l'humain.
396
00:31:12,664 --> 00:31:15,250
J'ai reconstitué la source
à partir des échos énergétiques.
397
00:31:16,084 --> 00:31:19,588
Incroyable. Ăa existe et c'est ici.
398
00:31:20,172 --> 00:31:21,590
Qu'est-ce que c'est que ça?
399
00:31:21,590 --> 00:31:23,717
La Clé de Transdistorsion.
400
00:31:23,717 --> 00:31:26,261
On la croyait perdue
depuis des millénaires.
401
00:31:27,137 --> 00:31:30,557
On s'en servait autrefois
pour ouvrir les portails spatio-temporels
402
00:31:30,557 --> 00:31:34,061
des planĂštes riches en Ănergon
Ă travers l'univers.
403
00:31:34,061 --> 00:31:36,396
Des planĂštes riches en Ănergon comme...
404
00:31:36,396 --> 00:31:37,940
Cybertron.
405
00:31:37,940 --> 00:31:40,901
AprÚs sept longues années
échoués sur Terre,
406
00:31:40,901 --> 00:31:43,028
on trouve enfin le moyen
de rentrer chez nous.
407
00:31:43,028 --> 00:31:44,947
Attends que je t'attrape, Reek.
408
00:31:44,947 --> 00:31:48,075
OK, alors oĂč est cette clĂ© de tran... trun...
409
00:31:48,075 --> 00:31:49,826
- Clé de Transdistorsion?
- Merci.
410
00:31:49,826 --> 00:31:51,453
Dans le nouveau musée d'Ellis Island.
411
00:31:51,453 --> 00:31:54,039
Faisons-le sauter
et foutons le camp de la ville.
412
00:31:54,039 --> 00:31:57,793
Non, on ne peut pas tout faire sauter
et la voler, Bee.
413
00:31:57,793 --> 00:31:59,628
Les humains vont nous pourchasser.
414
00:31:59,628 --> 00:32:02,089
Il faut trouver le moyen
d'entrer en douce.
415
00:32:08,387 --> 00:32:10,180
- Pourquoi pas lui?
- Non.
416
00:32:10,180 --> 00:32:11,598
Quoi? Allez, vieux.
417
00:32:11,598 --> 00:32:13,851
Il pourrait se glisser
par une petite porte,
418
00:32:13,851 --> 00:32:16,478
attraper la clé, laisser un mot gentil
et déguerpir en douce.
419
00:32:16,478 --> 00:32:18,105
Il est parfait.
420
00:32:18,105 --> 00:32:19,106
Quoi?
421
00:32:19,106 --> 00:32:21,567
Non, c'est une mauvaise idée.
422
00:32:21,567 --> 00:32:23,694
Je suis d'accord avec le costaud.
423
00:32:23,694 --> 00:32:26,822
Ăa a Ă©tĂ© un plaisir, vous tous, mais...
424
00:32:26,822 --> 00:32:30,117
Temps mort. Je sais. Détends-toi.
425
00:32:30,117 --> 00:32:32,244
Laisse-moi en parler Ă mon copain.
426
00:32:32,244 --> 00:32:34,204
Me laisse pas avec ces prétentieux.
427
00:32:34,204 --> 00:32:35,372
On forme une bonne équipe.
428
00:32:35,372 --> 00:32:37,332
C'est une perte de temps.
429
00:32:37,332 --> 00:32:40,002
Je ne vais pas cambrioler un musée
pour des robots.
430
00:32:40,002 --> 00:32:42,004
Et par amitié, alors?
431
00:32:43,755 --> 00:32:45,382
Ou... Ou... Ou...
432
00:32:45,382 --> 00:32:47,551
Et pour de l'argent?
433
00:32:48,635 --> 00:32:51,805
Tu nous aides à récupérer cette clé
pour qu'on quitte cette planĂšte...
434
00:32:51,805 --> 00:32:54,099
Sans vouloir te vexer.
J'adore le quartier et tout.
435
00:32:54,099 --> 00:32:56,476
Puis, je te laisse me vendre.
436
00:32:57,686 --> 00:32:58,687
Lambo?
437
00:32:59,521 --> 00:33:00,522
Ferrari?
438
00:33:01,440 --> 00:33:02,441
Indy?
439
00:33:03,901 --> 00:33:06,904
Ăcoute, tu te fais payer,
ensuite je m'en vais.
440
00:33:06,904 --> 00:33:08,947
Je n'ai qu'Ă entrer et sortir, alors?
441
00:33:08,947 --> 00:33:11,283
C'est tout. On s'occupe du reste.
442
00:33:11,950 --> 00:33:14,119
Croix de flamme, croix de fer.
443
00:33:14,119 --> 00:33:16,455
Waouh! Ăa sonnait ridicule
dit Ă haute voix.
444
00:33:18,415 --> 00:33:21,502
Et le costaud, alors?
Optimal, machin chouette.
445
00:33:21,502 --> 00:33:23,754
Je m'en occupe.
446
00:33:23,754 --> 00:33:24,838
Ăa te va?
447
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
Il est partant!
448
00:33:37,434 --> 00:33:38,769
Hiéroglyphes inexpliqués
du Pérou
449
00:33:56,119 --> 00:34:00,582
Vous ĂȘtes des robots qui se transforment
en voitures, mais vous venez de l'espace.
450
00:34:00,582 --> 00:34:03,335
Mais il y a cette clé
qui ouvre le portail menant chez vous?
451
00:34:03,335 --> 00:34:06,421
Et vous savez ça
grĂące Ă un faisceau lumineux dans le ciel
452
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
invisible aux yeux des humains.
453
00:34:08,215 --> 00:34:11,009
- Tu dis ça comme si c'était bizarre.
- C'est trĂšs bizarre.
454
00:34:11,009 --> 00:34:13,887
Tu sais ce qui est bizarre?
Marky Mark quitte Funky Bunch.
455
00:34:14,471 --> 00:34:16,974
Il paraĂźt qu'il veut ĂȘtre acteur.
C'est fou!
456
00:34:16,974 --> 00:34:18,891
- Quoi... En quoi ça...
- Quel monde.
457
00:34:19,768 --> 00:34:20,601
Qu'importe, vieux.
458
00:34:21,186 --> 00:34:22,603
J'essaie juste de toucher l'argent
459
00:34:22,603 --> 00:34:25,232
pour que votre chef colérique
quitte cette Terre.
460
00:34:25,232 --> 00:34:28,318
Prends-le pas personnel.
Il s'ennuie juste de chez lui.
461
00:34:28,902 --> 00:34:31,864
Et je pense qu'il s'en veut
de nous avoir coincés ici.
462
00:34:32,406 --> 00:34:34,491
La Terre ne devait ĂȘtre qu'une escale,
463
00:34:34,491 --> 00:34:37,995
un endroit oĂč se regrouper
et reprendre la guerre dans notre pays.
464
00:34:38,704 --> 00:34:40,998
Prime pense que c'est sa faute
si on est coincés là ,
465
00:34:40,998 --> 00:34:43,333
comme s'il devait tout régler seul.
466
00:34:44,168 --> 00:34:46,128
Attention, l'équipe.
Sécurité droit devant.
467
00:34:46,128 --> 00:34:48,547
Super! Ăa va ĂȘtre amusant.
468
00:34:48,547 --> 00:34:50,924
Non, vieux. Il faut enclencher.
469
00:34:50,924 --> 00:34:54,428
Il faut te transformer en hélico,
en yacht ou quelque chose.
470
00:34:54,428 --> 00:34:56,763
J'ai bien mieux que ça.
471
00:35:10,402 --> 00:35:11,653
Bien joué.
472
00:35:14,323 --> 00:35:16,408
Je n'aime pas ce plan.
473
00:35:16,408 --> 00:35:19,244
Oui, Mirage n'est pas reconnu
pour ĂȘtre silencieux.
474
00:35:19,244 --> 00:35:21,496
Au moins, Mirage est l'un des nĂŽtres.
475
00:35:21,496 --> 00:35:23,916
On ne devrait pas compter sur un humain.
476
00:35:23,916 --> 00:35:25,334
Ce sont mes amis.
477
00:35:25,334 --> 00:35:29,505
Je sais que l'un d'eux a été bon avec toi,
mais ce n'est pas notre monde.
478
00:35:29,505 --> 00:35:32,508
Les humains protĂšgeront toujours
ce qui leur appartient.
479
00:35:32,508 --> 00:35:35,427
On ne peut faire confiance
qu'Ă notre espĂšce.
480
00:35:35,427 --> 00:35:37,721
Tu ne supportes pas la vérité!
481
00:35:37,721 --> 00:35:41,600
Je ne veux plus que tu ailles
à ce ciné-parc.
482
00:36:26,812 --> 00:36:29,314
Nightbird, fouille l'Ăźle.
483
00:36:30,274 --> 00:36:34,069
Enfin, la chasse se termine.
484
00:37:01,430 --> 00:37:02,431
AllĂŽ?
485
00:37:19,156 --> 00:37:20,574
Zut.
486
00:37:27,706 --> 00:37:29,291
Hé, ça va?
487
00:37:29,291 --> 00:37:31,293
- Ăa va?
- Reculez, reculez.
488
00:37:31,293 --> 00:37:33,170
Je croyais qu'il n'y avait personne.
489
00:37:36,215 --> 00:37:37,466
C'est ça.
490
00:37:41,428 --> 00:37:42,387
Qui ĂȘtes-vous?
491
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Je suis...
492
00:37:45,474 --> 00:37:46,475
le concierge.
493
00:37:48,727 --> 00:37:50,145
Sécurité!
494
00:37:50,145 --> 00:37:53,190
Non, non! Vous n'avez pas à faire ça.
C'est pas ce que vous croyez.
495
00:37:53,190 --> 00:37:55,400
Je crois que vous essayez
de dérober un objet du musée.
496
00:37:55,901 --> 00:37:57,486
OK, c'est un peu ça.
497
00:37:59,530 --> 00:38:00,531
Merde.
498
00:38:01,406 --> 00:38:04,618
Hé, hé!
Ăa ne vous appartient pas de toute façon.
499
00:38:04,618 --> 00:38:06,912
- Non, non, non!
- ArrĂȘtez!
500
00:38:07,621 --> 00:38:10,457
Hé, hé!
Calmez-vous et laissez-moi expliquer.
501
00:38:10,457 --> 00:38:11,542
Laissez-moi...
502
00:38:11,542 --> 00:38:13,252
Ăa appartient Ă ...
503
00:38:15,671 --> 00:38:16,880
Ă ces...
504
00:38:18,882 --> 00:38:23,470
ces robots géants de l'espace.
505
00:38:24,221 --> 00:38:25,222
Vraiment?
506
00:38:25,222 --> 00:38:26,932
Ăcoutez, il me faut cette...
507
00:38:29,059 --> 00:38:31,562
Merde!
508
00:38:31,562 --> 00:38:34,815
Hé, hé, hé, hé!
Il se passe quoi ici? Ne bougez pas.
509
00:38:34,815 --> 00:38:36,275
C'est pas trop tĂŽt!
510
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
La clé.
511
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
- Vous disiez vrai.
- Oui.
512
00:39:12,436 --> 00:39:14,730
Mais ceux-lĂ ne sont pas avec moi.
513
00:39:20,068 --> 00:39:23,238
Arrachez-leur la peau des os
514
00:39:23,238 --> 00:39:25,407
et apportez-moi la clé.
515
00:39:30,495 --> 00:39:31,496
Elle est Ă vous.
516
00:39:42,216 --> 00:39:43,884
Les gars, on a de la compagnie!
517
00:39:51,266 --> 00:39:53,894
Autobots, protégez-la clé!
518
00:39:56,355 --> 00:39:57,272
Attrape!
519
00:40:07,783 --> 00:40:09,785
Pas si vite!
520
00:40:14,581 --> 00:40:17,543
Oh, ils volent maintenant?
C'est qui, ces types?
521
00:40:28,428 --> 00:40:29,972
Impossible!
522
00:40:29,972 --> 00:40:32,850
J'aime ce regard de confusion
523
00:40:32,850 --> 00:40:36,937
quand un ĂȘtre infĂ©rieur
rencontre une force supérieure.
524
00:40:46,530 --> 00:40:48,156
C'est quoi ces foutus trucs?
525
00:40:49,700 --> 00:40:50,951
Ăa va?
526
00:40:55,080 --> 00:40:56,081
ArrĂȘtez de me suivre!
527
00:40:56,081 --> 00:40:59,126
Je vous suis pas!
Je fuis dans la mĂȘme direction.
528
00:42:18,705 --> 00:42:19,706
Courez!
529
00:42:20,582 --> 00:42:21,834
Allez, allez!
530
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Courez!
531
00:42:34,179 --> 00:42:35,472
Allez, allez, allez!
532
00:42:44,189 --> 00:42:45,023
Attention!
533
00:42:47,067 --> 00:42:47,985
Merci.
534
00:42:54,575 --> 00:42:57,035
Scourge, je vois la clé.
535
00:42:59,288 --> 00:43:01,290
Prime, je crois pas
qu'on puisse les retenir...
536
00:43:01,290 --> 00:43:03,250
Oh, non!
537
00:43:03,250 --> 00:43:05,210
Mon Dieu! Posez-moi!
538
00:43:07,921 --> 00:43:08,839
C'était si effrayant.
539
00:43:10,215 --> 00:43:12,050
Super, t'es toujours vivant.
540
00:43:14,595 --> 00:43:15,596
Récupérez la clé!
541
00:43:17,181 --> 00:43:18,348
Noah, sors de lĂ .
542
00:43:19,600 --> 00:43:21,727
Lùchez-moi! Je déteste les araignées!
543
00:43:24,229 --> 00:43:27,149
- Allez, allez, allez!
- Ne meurs pas, ne meurs pas.
544
00:43:30,986 --> 00:43:32,779
Allez! Sortez de lĂ !
545
00:43:40,579 --> 00:43:42,331
Vous partez déjà ?
546
00:43:43,707 --> 00:43:44,917
Attention!
547
00:43:49,087 --> 00:43:50,172
La clé!
548
00:43:55,677 --> 00:43:58,764
Fini de s'amuser.
Je vais la rĂ©cupĂ©rer moi-mĂȘme.
549
00:43:58,764 --> 00:44:00,766
Pas tant que je serai lĂ .
550
00:44:29,294 --> 00:44:31,713
Ne soyez pas effrayés, humains.
551
00:44:31,713 --> 00:44:35,008
Tout ça sera bientÎt terminé.
552
00:44:37,803 --> 00:44:40,097
Et tu te considĂšres un Prime.
553
00:44:40,722 --> 00:44:43,141
Primus aurait honte.
554
00:44:56,488 --> 00:45:00,492
J'en ai marre de ces petites choses
qui se mettent en travers de mon chemin.
555
00:45:01,076 --> 00:45:02,160
Bee!
556
00:45:03,954 --> 00:45:05,664
Ă capitaine! Mon capitaine!
557
00:45:06,248 --> 00:45:07,332
Non!
558
00:45:26,268 --> 00:45:27,686
Bee.
559
00:45:33,483 --> 00:45:36,403
Il est temps d'ajouter un Prime
Ă ma collection.
560
00:45:48,373 --> 00:45:50,167
Maximals.
561
00:45:50,167 --> 00:45:53,420
TrĂšs bien. On aura peut-ĂȘtre enfin
un vrai combat.
562
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Non. On a ce qu'on était venu chercher.
563
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
Non.
564
00:46:04,264 --> 00:46:07,893
Cela n'est pas possible.
565
00:46:24,993 --> 00:46:27,538
Il faut partir maintenant. Venez avec moi.
566
00:46:51,854 --> 00:46:56,066
C'est ma faute. Ă'aurait dĂ» ĂȘtre moi.
567
00:46:57,276 --> 00:46:59,820
Toutes mes condoléances.
568
00:46:59,820 --> 00:47:02,990
Sans vous offusquer, madame,
vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ ?
569
00:47:02,990 --> 00:47:05,951
Mon nom est Airazor.
570
00:47:06,535 --> 00:47:08,370
Je suis une Maximal.
571
00:47:08,370 --> 00:47:11,415
Une guerriÚre de votre passé
et de votre futur.
572
00:47:11,415 --> 00:47:14,626
Oh, bien sĂ»r. Ăa a du sens.
573
00:47:14,626 --> 00:47:18,589
Nous avons fui notre planĂšte
la veille de sa destruction.
574
00:47:18,589 --> 00:47:21,800
Nous avons cherché refuge
et nous sommes cachés ici sur la Terre.
575
00:47:21,800 --> 00:47:24,845
D'accord, vous ĂȘtes un Maximal.
Vous ĂȘtes tous des Autobots.
576
00:47:24,845 --> 00:47:26,847
C'est quoi ces trucs
qui nous ont attaqués?
577
00:47:26,847 --> 00:47:28,056
Des Terrorcons.
578
00:47:28,056 --> 00:47:30,767
Au service d'un dieu sombre et affamé
579
00:47:30,767 --> 00:47:33,896
qui se nourrit de mondes entiers
pour se maintenir en vie.
580
00:47:34,479 --> 00:47:36,023
Unicron.
581
00:47:36,023 --> 00:47:39,735
Vous dites que cet Unicron
se nourrit de planĂštes pour survivre?
582
00:47:39,735 --> 00:47:41,445
Oui.
583
00:47:41,445 --> 00:47:44,114
Et il imprĂšgne ses serviteurs,
comme Scourge,
584
00:47:44,114 --> 00:47:46,241
d'une sombre énergie,
585
00:47:46,241 --> 00:47:49,328
qui le rend quasi invincible.
586
00:47:49,328 --> 00:47:52,497
Il est entiĂšrement soumis Ă Unicron.
587
00:47:52,497 --> 00:47:56,168
GrĂące Ă son pouvoir,
il possĂšde l'Ăąme de Scourge.
588
00:47:57,002 --> 00:47:59,588
Réveillez-vous, mon maßtre des ténÚbres.
589
00:48:17,773 --> 00:48:19,483
Levez-vous.
590
00:48:20,275 --> 00:48:22,986
La faim me tenaille.
591
00:48:22,986 --> 00:48:24,530
Qu'avez-vous trouvé?
592
00:48:24,530 --> 00:48:26,698
Le salut.
593
00:48:26,698 --> 00:48:31,453
La galaxie vous servira
bientĂŽt de festin, maĂźtre.
594
00:48:32,955 --> 00:48:35,415
J'aurais dĂ» rĂ©cupĂ©rer la clĂ© moi-mĂȘme.
595
00:48:35,415 --> 00:48:38,168
Je n'aurais jamais dĂ» me fier aux humains.
596
00:48:38,168 --> 00:48:40,838
Attendez. Vous me blĂąmez, moi?
597
00:48:40,838 --> 00:48:44,508
Alors que vous avez occulté la partie
concernant un monstre mangeur de planĂštes?
598
00:48:44,508 --> 00:48:46,885
Ă cause de vous,
Unicron utilisera la clé
599
00:48:46,885 --> 00:48:49,555
pour consumer
toutes les planĂštes de l'univers!
600
00:48:49,555 --> 00:48:51,723
Y compris mon propre monde.
601
00:48:51,723 --> 00:48:53,058
Il n'a pas la clé.
602
00:48:53,058 --> 00:48:55,310
En fait, pas en entier.
603
00:48:55,310 --> 00:48:57,396
Idiot!
604
00:48:59,356 --> 00:49:02,526
- Ce n'est que la moitié de la clé.
- S'il vous plaĂźt.
605
00:49:02,526 --> 00:49:04,736
Les Maximals...
606
00:49:04,736 --> 00:49:06,655
Ils ont dĂ» la scinder.
607
00:49:06,655 --> 00:49:08,490
Encore des excuses!
608
00:49:08,490 --> 00:49:10,117
Récupérez la clé en entier,
609
00:49:10,117 --> 00:49:12,995
ou vous regretterez de ne pas ĂȘtre morts
avec votre planĂšte.
610
00:49:14,204 --> 00:49:17,708
Nous avons brisé la clé en deux
par sécurité,
611
00:49:17,708 --> 00:49:20,335
puis l'avons scindée
et nous sommes cachés.
612
00:49:20,335 --> 00:49:23,130
Je ne sais pas oĂč est l'autre moitiĂ©.
613
00:49:24,339 --> 00:49:28,010
Pour autant que je sache,
je suis la derniĂšre de notre espĂšce.
614
00:49:28,886 --> 00:49:30,470
Elle est au Pérou.
615
00:49:30,470 --> 00:49:31,972
Comment le sais-tu?
616
00:49:31,972 --> 00:49:34,099
Les symboles sur la pierre.
617
00:49:34,099 --> 00:49:36,810
Il n'y a qu'un autre endroit au monde
oĂč ils ont Ă©tĂ© vus.
618
00:49:36,810 --> 00:49:38,896
Le Temple du Soleil Inca de Cuzco.
619
00:49:39,855 --> 00:49:42,482
L'un des plus anciens édifices
de l'hémisphÚre occidental.
620
00:49:43,483 --> 00:49:45,736
J'imagine qu'il ne s'agit pas
d'une coĂŻncidence.
621
00:49:46,945 --> 00:49:50,157
Si vous pouvez retracer ces symboles
au Pérou, les Terrorcons aussi.
622
00:49:50,157 --> 00:49:52,034
Il faut arriver lĂ -bas avant eux.
623
00:49:52,034 --> 00:49:57,039
Ensuite, tuez Scourge, récupérez
sa partie de la clé pour la réassembler.
624
00:49:57,039 --> 00:49:58,665
Un instant. Un instant.
625
00:49:58,665 --> 00:50:00,834
Vous voulez retrouver cette autre clé
626
00:50:00,834 --> 00:50:03,879
et la livrer au gars
qui vient de vous botter les fesses.
627
00:50:03,879 --> 00:50:06,173
La Clé de Transdistorsion
est notre seule chance.
628
00:50:06,173 --> 00:50:09,218
Si ce type met la main sur cette clé,
c'en est fini de la Terre.
629
00:50:09,218 --> 00:50:11,512
Nos familles, tout le monde.
630
00:50:15,516 --> 00:50:16,517
Je viens avec vous.
631
00:50:16,517 --> 00:50:17,809
Hors de question.
632
00:50:19,102 --> 00:50:20,521
Sans vous offenser,
633
00:50:20,521 --> 00:50:23,732
je ne confie pas ma patrie
Ă quelqu'un qui ne protĂšge pas la sienne.
634
00:50:25,275 --> 00:50:27,986
C'est ma planĂšte. J'y vais.
635
00:50:27,986 --> 00:50:29,446
Et toi?
636
00:50:32,115 --> 00:50:33,075
Moi?
637
00:50:33,659 --> 00:50:35,035
Quel est ton nom?
638
00:50:35,786 --> 00:50:37,120
Elena.
639
00:50:37,120 --> 00:50:38,622
Elena,
640
00:50:38,622 --> 00:50:40,916
peux-tu nous mener Ă ce temple?
641
00:50:44,169 --> 00:50:46,380
L'occasion d'éviter la fin du monde.
642
00:50:46,380 --> 00:50:47,673
En fait,
643
00:50:48,257 --> 00:50:50,592
vous sauverez deux mondes.
644
00:50:58,267 --> 00:50:59,560
Ouais.
645
00:51:09,236 --> 00:51:11,238
HĂ©, c'est toi, Sonic?
646
00:51:14,366 --> 00:51:15,784
Tu fais quoi debout, Tails?
647
00:51:16,702 --> 00:51:18,120
J'arrive pas Ă dormir.
648
00:51:28,630 --> 00:51:29,756
C'est trop chaud?
649
00:51:31,383 --> 00:51:32,843
Tu joues trop Ă ce jeu.
650
00:51:32,843 --> 00:51:35,053
Fais une pause, que ta main se repose.
651
00:51:35,053 --> 00:51:36,889
Je vais le vaincre.
652
00:51:39,266 --> 00:51:40,559
Je mise sur toi, frérot.
653
00:51:41,143 --> 00:51:42,144
On n'abandonne pas.
654
00:51:42,144 --> 00:51:44,021
Allez, endors-toi, d'accord?
655
00:51:52,029 --> 00:51:53,447
Ăcoute,
656
00:51:54,156 --> 00:51:56,158
je dois sortir pour un moment.
657
00:51:56,700 --> 00:51:58,744
Et je sais pas quand je reviendrai.
658
00:51:59,453 --> 00:52:00,454
Pourquoi?
659
00:52:02,915 --> 00:52:05,334
Oh, merde.
660
00:52:10,172 --> 00:52:14,259
Non! Non, non. ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
Ăteins! Ăteins!
661
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
- Je t'ai dit de pas bouger. ArrĂȘte.
- Je peux pas. Désolé.
662
00:52:18,305 --> 00:52:19,556
C'est un robot?
663
00:52:19,556 --> 00:52:21,433
Non, non, non. Recouche-toi.
664
00:52:21,433 --> 00:52:24,686
- Ăteins! Je t'ai dit de pas bouger.
- C'est toi qui as déconné avec mes fils.
665
00:52:24,686 --> 00:52:26,772
- J'ai le bĂąton.
- Du calme. Donne-moi ça.
666
00:52:26,772 --> 00:52:28,607
- Il a dit "bĂąton"?
- Tu vas réveiller maman.
667
00:52:34,530 --> 00:52:36,532
Je sais que t'es un robot.
668
00:52:37,533 --> 00:52:38,367
Kris?
669
00:52:46,416 --> 00:52:48,752
Hé. T'as égratigné ma peinture!
670
00:52:50,587 --> 00:52:51,630
Tu fais quoi?
671
00:52:51,630 --> 00:52:53,423
E.T. n'a jamais été traité comme ça.
672
00:52:53,423 --> 00:52:57,636
- Tu connais cette chose?
- Oui, un collĂšgue de travail.
673
00:52:58,220 --> 00:53:00,639
"CollĂšgue de travail"?
Tu as été à l'intérieur de moi.
674
00:53:00,639 --> 00:53:04,476
Ăcoute, le truc que je t'ai dit
que je devais faire?
675
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
C'est pour lui et son équipe.
676
00:53:05,853 --> 00:53:07,688
On essaie de stopper la fin du monde.
677
00:53:07,688 --> 00:53:08,939
C'est la fin du monde?
678
00:53:08,939 --> 00:53:11,441
- Non!
- Peut-ĂȘtre. 60 % de chance.
679
00:53:11,441 --> 00:53:13,402
Tu sais que je laisserai pas faire ça.
680
00:53:14,111 --> 00:53:15,696
C'est pour ça que je dois partir.
681
00:53:19,449 --> 00:53:20,701
Je vais chercher mes affaires.
682
00:53:21,743 --> 00:53:22,870
C'est un dur.
683
00:53:22,870 --> 00:53:25,122
Quoi? Non. Un instant. Attends.
684
00:53:25,122 --> 00:53:28,166
- Tu ne viens pas.
- Pourquoi? Quelqu'un doit te protéger.
685
00:53:28,792 --> 00:53:30,460
C'est trop dangereux, Kris.
686
00:53:31,378 --> 00:53:33,714
Tu dois rester ici et t'occuper de maman.
687
00:53:36,758 --> 00:53:38,385
Car tu pourrais ne pas revenir.
688
00:53:52,274 --> 00:53:53,609
HĂ©, robot.
689
00:53:54,818 --> 00:53:56,820
Moi? Qu'est-ce qu'il y a?
690
00:53:57,487 --> 00:53:59,406
Veille sur mon frĂšre.
691
00:54:00,157 --> 00:54:01,158
OK?
692
00:54:01,742 --> 00:54:03,202
T'inquiĂšte, petit gars.
693
00:54:03,202 --> 00:54:05,120
Non, je suis sérieux.
694
00:54:05,120 --> 00:54:07,789
S'il lui arrive malheur,
je saurai oĂč te trouver.
695
00:54:09,708 --> 00:54:12,920
T'inquiĂšte. Je veille sur Noah. Promis.
696
00:54:16,840 --> 00:54:18,091
Complices.
697
00:54:21,094 --> 00:54:22,095
Complices.
698
00:54:26,099 --> 00:54:27,976
Le petit a du cran.
699
00:54:41,114 --> 00:54:43,992
Wu-Tang est dans l'immeuble, petit!
700
00:54:43,992 --> 00:54:46,453
On passera pas inaperçus.
701
00:54:46,453 --> 00:54:49,289
Allez, Prime. Souris un peu.
702
00:54:49,289 --> 00:54:51,458
Ăa te fera pas de mal.
Fais voir tes dents.
703
00:54:51,458 --> 00:54:54,628
Alors, quel genre de jet
on prend pour le Pérou?
704
00:54:54,628 --> 00:54:56,463
Ou est-ce un avion?
Les deux me vont.
705
00:54:56,463 --> 00:54:59,174
Il me faut la premiĂšre classe, OK?
J'ai des longues jambes.
706
00:54:59,174 --> 00:55:01,134
Eh bien, c'est un avion.
707
00:55:01,134 --> 00:55:04,638
Non. Non, ne me dites pas qu'on vole dans...
708
00:55:04,638 --> 00:55:06,014
Oh, non.
709
00:55:24,157 --> 00:55:25,284
Mes amis!
710
00:55:25,284 --> 00:55:28,787
Je suis StratosphĂšre, seigneur des cieux!
711
00:55:36,378 --> 00:55:37,921
Oui, je marche jusqu'au Pérou.
712
00:55:49,308 --> 00:55:50,309
Oh, seigneur.
713
00:55:59,443 --> 00:56:00,694
Désolé.
714
00:56:01,403 --> 00:56:04,406
Je chante quand je suis nerveux.
Ăa me calme.
715
00:56:04,406 --> 00:56:05,657
Premier vol?
716
00:56:05,657 --> 00:56:08,076
PremiĂšre fois que je quitte New York.
717
00:56:09,578 --> 00:56:11,997
Oh, mon Dieu. Mon Dieu.
718
00:56:13,207 --> 00:56:14,499
Le Bronx, hein?
719
00:56:15,459 --> 00:56:18,337
Brooklyn. Rien de mieux
que l'Est de New York.
720
00:56:19,296 --> 00:56:20,380
Je suis de Bushwick.
721
00:56:20,380 --> 00:56:21,465
Vraiment?
722
00:56:23,008 --> 00:56:26,136
Moi et mon pĂšre,
on allait Ă une pizzeria
723
00:56:26,136 --> 00:56:27,930
Ă l'angle de Knickerbocker et Greene.
724
00:56:27,930 --> 00:56:30,599
Pizza chez Tony? Waouh.
725
00:56:35,270 --> 00:56:38,774
Alors, parle-moi de ton pĂšre.
Il était comment?
726
00:56:38,774 --> 00:56:42,778
Il a été chauffeur de taxi pendant 40 ans.
727
00:56:43,403 --> 00:56:45,531
Un type brillant.
728
00:56:45,531 --> 00:56:47,783
Il pouvait parler de tout.
729
00:56:47,783 --> 00:56:50,536
Histoire, science, cricket.
730
00:56:50,536 --> 00:56:51,620
Cricket?
731
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
Et il a mĂȘme jamais Ă©tĂ© Ă l'universitĂ©.
732
00:56:55,707 --> 00:56:57,751
Il disait toujours :
733
00:56:57,751 --> 00:57:00,587
"Si tu gardes les yeux
et les oreilles ouverts,
734
00:57:01,588 --> 00:57:03,882
la vie t'apprendra
tout ce que tu dois savoir."
735
00:57:06,301 --> 00:57:08,595
C'est donc pour ça
que t'as accepté tout ça.
736
00:57:09,513 --> 00:57:11,431
Je me dis que s'il me regarde,
737
00:57:11,431 --> 00:57:15,561
le fait de voir sa fille
faire un truc fou comme ça
738
00:57:16,478 --> 00:57:18,480
le rendrait certainement fier.
739
00:57:28,657 --> 00:57:31,118
Tu crois vraiment
que cette clé est au Pérou?
740
00:57:31,118 --> 00:57:34,037
Je pense. Les faits sont lĂ .
741
00:57:36,081 --> 00:57:38,667
Eh bien, si c'est le cas
et qu'on met la main dessus,
742
00:57:39,418 --> 00:57:40,669
alors il faut la détruire.
743
00:57:40,669 --> 00:57:41,753
Quoi?
744
00:57:42,671 --> 00:57:45,215
Il ne peuvent assembler la clé
sans les deux morceaux.
745
00:57:46,008 --> 00:57:49,344
Pas de clé, pas d'Unicron.
La Terre ne se fera pas bouffer.
746
00:57:53,182 --> 00:57:55,184
Mais alors ils ne peuvent pas rentrer.
747
00:57:56,643 --> 00:57:58,228
Il faut penser Ă nous.
748
00:58:02,357 --> 00:58:04,776
Ăcoute, tout ce que tu as Ă faire,
c'est la trouver.
749
00:58:04,776 --> 00:58:06,653
Et je m'occupe du reste.
750
00:58:10,699 --> 00:58:13,118
Tu crois qu'une infusion d'Ănergon
pourrait le ramener?
751
00:58:14,828 --> 00:58:15,829
Peut-ĂȘtre.
752
00:58:16,747 --> 00:58:19,374
Si on pouvait le ramener Ă Cybertron.
753
00:58:21,293 --> 00:58:24,463
J'aurais jamais dĂ» nous emmener
si loin de chez nous.
754
00:59:06,505 --> 00:59:09,091
Waouh! Wheeljack doit réparer
la direction assistée.
755
00:59:12,010 --> 00:59:13,178
Désolé, je suis en retard.
756
00:59:13,178 --> 00:59:16,849
Je passais un moment harmonieux
entre un papillon serein
757
00:59:16,849 --> 00:59:19,017
et une chenille imperturbable.
758
00:59:19,017 --> 00:59:20,811
Une telle tranquillité.
759
00:59:21,812 --> 00:59:23,063
HĂ©,
papo, tu viens d'oĂč?
760
00:59:23,063 --> 00:59:24,356
Cybertron.
761
00:59:24,356 --> 00:59:26,942
- Alors d'oĂč tu tiens ton accent?
- Quel accent?
762
00:59:26,942 --> 00:59:29,319
Tu vois ce que je veux dire?
Je dis que c'est cool.
763
00:59:29,319 --> 00:59:31,822
J'allais dire :
"ÂżYo, mira, papi, de dĂłnde eres?"
764
00:59:31,822 --> 00:59:34,825
Pero je ne voulais pas présumer
que tu parlais aussi espagnol
765
00:59:35,534 --> 00:59:37,160
parce qu'alors... Tu comprends?
766
00:59:37,828 --> 00:59:39,788
Un peu raciste,
hermano.
767
00:59:39,788 --> 00:59:41,874
Je n'essaie pas d'ĂȘtre, tu sais... Yo.
768
00:59:41,874 --> 00:59:45,127
Qu'importe... La mission. Suivez-moi.
769
00:59:45,127 --> 00:59:47,087
Mais c'est un robot...
770
00:59:47,921 --> 00:59:49,590
Comment ça peut ĂȘtre raciste?
771
00:59:53,302 --> 00:59:55,304
OK, les gars, regardez ça.
772
00:59:55,971 --> 00:59:58,515
Vos coordonnées correspondent
à une vieille église.
773
00:59:58,515 --> 00:59:59,600
Regardez.
774
01:00:02,269 --> 01:00:03,645
C'est Santo Domingo.
775
01:00:03,645 --> 01:00:05,772
Les Espagnols l'ont bĂątie
sur un temple inca.
776
01:00:05,772 --> 01:00:09,902
Correcto. J'ai relevé quelques traces
d'énergie résiduelle dans la cour,
777
01:00:09,902 --> 01:00:12,404
donc j'en déduis
que la clĂ© ne doit pas ĂȘtre loin.
778
01:00:12,404 --> 01:00:14,656
On aura peut-ĂȘtre du mal Ă s'y rendre.
779
01:00:14,656 --> 01:00:18,952
Inti Raymi. C'est un festival
au cours duquel la ville ferme.
780
01:00:18,952 --> 01:00:21,455
- Il s'agit donc d'une mission de nuit.
- Non.
781
01:00:21,455 --> 01:00:23,790
Scourge pourrait dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ .
782
01:00:23,790 --> 01:00:27,044
Il faut récupérer l'autre moitié
avant lui.
783
01:00:29,338 --> 01:00:30,422
Elena et moi, on gĂšre.
784
01:00:31,798 --> 01:00:33,383
Vous n'iriez pas loin.
785
01:00:33,383 --> 01:00:35,719
Les abords de l'église sont sécurisés.
786
01:00:35,719 --> 01:00:36,803
Vous ne passerez jamais.
787
01:00:36,803 --> 01:00:39,056
Alors on va prendre un de tes plans.
788
01:00:39,556 --> 01:00:40,766
On se cachera Ă la vue de tous.
789
01:00:41,808 --> 01:00:43,435
On va se mĂȘler Ă la parade.
790
01:00:44,144 --> 01:00:46,230
C'est pas une mauvaise idée.
791
01:00:47,105 --> 01:00:49,900
Il faudra garder l'Ćil sur les Terrorcons.
792
01:00:50,484 --> 01:00:53,612
Au premier signe de problĂšme, on entre.
793
01:00:53,612 --> 01:00:55,405
Yo, Noah, pense vite.
794
01:01:01,411 --> 01:01:03,664
Et si t'as besoin d'aide, tu cries.
795
01:01:19,972 --> 01:01:21,598
Je suis en position.
796
01:01:22,307 --> 01:01:23,642
C'est bon. La voie est libre.
797
01:01:23,642 --> 01:01:26,311
Noah, Elena, c'est maintenant.
798
01:01:27,020 --> 01:01:29,398
Fondez-vous dans la foule.
Ayez l'air naturel.
799
01:02:02,097 --> 01:02:06,518
Les Autobots utilisent leurs nouveaux amis
pour atteindre le temple.
800
01:02:07,227 --> 01:02:09,479
Mignon.
801
01:02:09,479 --> 01:02:12,357
Ils font le travail Ă notre place.
802
01:02:12,357 --> 01:02:14,443
Va chercher.
803
01:02:19,489 --> 01:02:21,241
La clĂ© doit ĂȘtre quelque part ici.
804
01:02:22,117 --> 01:02:23,118
Oui.
805
01:02:36,965 --> 01:02:39,384
Ces vieilles pierres datent du 17e siĂšcle.
806
01:02:39,384 --> 01:02:42,721
Ce qu'on cherche
807
01:02:43,472 --> 01:02:46,517
est bien plus ancien.
808
01:02:54,358 --> 01:02:55,359
Qu'est-ce que c'est?
809
01:02:55,943 --> 01:02:57,444
Le mĂȘme insigne que sur Airazor.
810
01:02:58,278 --> 01:03:00,155
Mais ce n'est pas le mĂȘme alignement.
811
01:03:02,908 --> 01:03:04,576
Attends, t'as vu ça?
812
01:03:05,160 --> 01:03:08,705
Je crois qu'il y a quelque chose
lĂ -dessous.
813
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
En voici un autre.
814
01:03:19,800 --> 01:03:20,801
Effectivement.
815
01:03:29,893 --> 01:03:30,936
Et maintenant?
816
01:03:32,396 --> 01:03:33,605
Je croyais que ça...
817
01:03:48,203 --> 01:03:50,414
C'est un truc Ă la Indiana Jones.
818
01:03:51,915 --> 01:03:53,542
T'es sûr?
819
01:03:54,251 --> 01:03:55,252
Non.
820
01:04:04,511 --> 01:04:06,305
Aucun signe de Scourge?
821
01:04:06,305 --> 01:04:07,639
Non, rien Ă signaler ici.
822
01:04:07,639 --> 01:04:10,392
Oui, il y a juste des groupies ici.
823
01:04:11,059 --> 01:04:13,353
Reste concentré, Mirage.
824
01:04:13,353 --> 01:04:16,190
Prime, il faut apprendre Ă relaxer, vieux.
825
01:04:39,421 --> 01:04:42,758
On doit ĂȘtre les premiers Ă marcher ici
depuis 500 ans.
826
01:04:44,927 --> 01:04:47,179
Yo, Sonic. T'es pas encore mort?
827
01:04:48,972 --> 01:04:49,973
Non.
828
01:04:50,891 --> 01:04:52,976
Attends... Tu m'as appelé Sonic?
829
01:04:52,976 --> 01:04:54,436
Je crois que c'est un temple.
830
01:05:01,151 --> 01:05:03,153
Qu'est-ce qu'on cherche?
831
01:05:03,153 --> 01:05:05,239
Tu vois les symboles sur ce temple?
832
01:05:05,239 --> 01:05:07,115
Ils correspondent Ă ceux dans la cour.
833
01:05:07,115 --> 01:05:08,617
Ăa doit ĂȘtre lĂ -haut.
834
01:05:20,337 --> 01:05:22,714
Je crois qu'on a trouvé ce qu'on cherche.
835
01:05:25,300 --> 01:05:27,469
Je me suis toujours demandé
ce que ça ferait d'ĂȘtre lĂ
836
01:05:27,469 --> 01:05:29,304
quand les artéfacts ont été trouvés.
837
01:05:32,516 --> 01:05:33,517
VoilĂ .
838
01:05:34,184 --> 01:05:35,394
Maintenant, pousse.
839
01:05:43,610 --> 01:05:45,195
Tu pousses vraiment?
840
01:05:45,904 --> 01:05:47,072
Oui, je pousse.
841
01:05:57,791 --> 01:06:00,752
- Attends, quoi?
- Laisse-moi penser.
842
01:06:00,752 --> 01:06:02,796
Oh, non, non. Elle est oĂč?
843
01:06:02,796 --> 01:06:07,009
Parfois, il y a un faux plancher
ou un truc comme ça.
844
01:06:11,388 --> 01:06:14,975
Regarde. J'ai trouvé quelque chose.
Tu vois ces symboles?
845
01:06:14,975 --> 01:06:18,187
J'ai vu des inscriptions comme ça...
la statue Airazor à mon musée.
846
01:06:18,187 --> 01:06:19,438
Ils sont récents.
847
01:06:20,522 --> 01:06:22,482
Ils ne sont pas
sur la Clé de Transdistorsion.
848
01:06:22,482 --> 01:06:23,567
Il y en a deux.
849
01:06:33,493 --> 01:06:34,494
Mirage?
850
01:06:38,707 --> 01:06:41,543
- Continuons d'avancer.
- Attends une seconde.
851
01:06:45,881 --> 01:06:47,299
Cours!
852
01:06:55,349 --> 01:06:57,100
Allez, allez, allez! Mirage!
853
01:06:58,227 --> 01:07:00,312
On a un problĂšme! Un de ces trucs est ici.
854
01:07:00,312 --> 01:07:01,688
Vous ĂȘtes oĂč?
855
01:07:01,688 --> 01:07:03,732
Tenez bon! J'arrive.
856
01:07:06,652 --> 01:07:07,861
Les Autobots avancent.
857
01:07:07,861 --> 01:07:10,155
Ils doivent avoir trouvé la clé.
858
01:07:22,084 --> 01:07:22,918
Allez!
859
01:07:24,503 --> 01:07:25,921
Airazor, oĂč sont les humains?
860
01:07:25,921 --> 01:07:28,757
Sous terre, en direction de la jungle.
861
01:07:46,358 --> 01:07:48,443
Ils nous suivent!
862
01:07:58,245 --> 01:08:00,289
- Fais quelque chose!
- Faire quoi?
863
01:08:08,213 --> 01:08:09,923
T'avais une arme
pendant tout ce temps?
864
01:08:28,108 --> 01:08:30,194
Prime, qu'est-ce que tu fous?
865
01:08:30,194 --> 01:08:33,071
Je vais reprendre la clé à Scourge
866
01:08:33,071 --> 01:08:36,450
puis lui arracher la tĂȘte.
867
01:08:48,045 --> 01:08:49,462
Les gars!
868
01:08:50,087 --> 01:08:52,591
- Besoin d'aide.
- Quelqu'un a appelé des renforts?
869
01:09:01,390 --> 01:09:03,018
- Freine, freine, freine!
- Quoi?
870
01:09:03,018 --> 01:09:05,270
Freine!
871
01:09:16,573 --> 01:09:18,575
Ăa c'est pour Bee!
872
01:09:30,504 --> 01:09:32,171
Viens lĂ .
873
01:09:32,171 --> 01:09:33,506
Accrochez-vous!
874
01:09:53,652 --> 01:09:56,321
J'adore ta passion, Prime.
875
01:09:56,321 --> 01:10:00,158
Mais tu vas mourir
sur ce grain de poussiĂšre.
876
01:10:00,742 --> 01:10:04,037
Je n'imagine pas meilleur endroit
pour t'enterrer.
877
01:10:31,899 --> 01:10:33,567
Je vais t'éliminer, Scourge.
878
01:10:36,612 --> 01:10:39,031
C'est une promesse.
879
01:10:39,781 --> 01:10:41,116
Ils s'échappent.
880
01:10:41,116 --> 01:10:43,160
Pas cette fois.
881
01:10:50,918 --> 01:10:52,044
J'entends de l'eau.
882
01:10:56,256 --> 01:10:57,466
OĂč sommes-nous?
883
01:11:04,097 --> 01:11:05,098
C'était quoi, ça?
884
01:11:19,196 --> 01:11:20,197
Qui ĂȘtes-vous?
885
01:11:21,448 --> 01:11:23,659
Et pourquoi cherchez-vous la clé?
886
01:11:23,659 --> 01:11:25,619
HĂ©, Donkey Kong,
approche pas de mes amis!
887
01:11:25,619 --> 01:11:26,787
Mirage?
888
01:11:26,787 --> 01:11:28,497
T'inquiĂšte. Je m'en occupe.
889
01:11:29,373 --> 01:11:30,374
Ho-ho.
890
01:11:31,041 --> 01:11:33,710
Ătranger danger! Ătranger danger!
891
01:11:34,294 --> 01:11:35,671
Hé, hé, hé!
892
01:11:36,421 --> 01:11:37,381
Pas si vite.
893
01:11:43,095 --> 01:11:44,012
HĂ©.
894
01:11:44,012 --> 01:11:46,098
Par ici, minou, minou.
895
01:11:47,015 --> 01:11:48,350
Recule!
896
01:11:51,603 --> 01:11:54,106
Je ne le demanderai pas deux fois.
897
01:11:59,236 --> 01:12:01,530
Non! ArrĂȘtez, tous!
898
01:12:04,533 --> 01:12:05,534
Airazor.
899
01:12:05,534 --> 01:12:06,743
Primal.
900
01:12:06,743 --> 01:12:09,788
Je croyais que vous étiez perdus.
Vous tous.
901
01:12:10,372 --> 01:12:11,415
Les autres...
902
01:12:11,999 --> 01:12:13,041
Sont-ils...
903
01:12:13,625 --> 01:12:15,669
Je suis la seule qui reste.
904
01:12:19,882 --> 01:12:22,551
Prime, ce sont mes amis Maximals.
905
01:12:23,260 --> 01:12:24,303
Rhinox.
906
01:12:25,053 --> 01:12:26,388
Cheetor.
907
01:12:26,388 --> 01:12:28,432
Désolé de t'avoir fait peur, frÚre.
908
01:12:28,432 --> 01:12:30,392
Peur? Je t'en prie.
909
01:12:30,392 --> 01:12:32,978
J'ai pas peur.
C'est juste de l'huile Ă moteur.
910
01:12:34,271 --> 01:12:38,025
Et notre chef, Optimus Primal.
911
01:12:38,901 --> 01:12:40,903
Optimus Primal?
912
01:12:40,903 --> 01:12:44,823
Nommé en ton honneur,
le légendaire guerrier de Cybertron.
913
01:12:45,490 --> 01:12:46,491
Un vrai honneur.
914
01:12:47,951 --> 01:12:50,996
Airazor, content de te voir,
mon vieil ami,
915
01:12:50,996 --> 01:12:53,916
mais amener les autres ici
ne faisait pas partie du plan.
916
01:12:54,458 --> 01:12:56,752
Je crains que tu n'apportes
de sombres nouvelles.
917
01:12:56,752 --> 01:12:59,046
Scourge est arrivé sur Terre.
918
01:12:59,630 --> 01:13:00,881
Il nous a trouvés.
919
01:13:00,881 --> 01:13:03,258
Et il a la moitié de la clé.
920
01:13:03,258 --> 01:13:06,178
Il faut trouver l'autre moitié avant lui.
921
01:13:06,178 --> 01:13:08,096
Mais elle n'était pas dans la grotte.
922
01:13:08,096 --> 01:13:11,141
Elle l'était.
Mais on l'a déplacée il y a longtemps.
923
01:13:11,141 --> 01:13:13,477
OĂč est-elle maintenant?
924
01:13:16,730 --> 01:13:17,940
Venez avec moi.
925
01:13:26,448 --> 01:13:28,367
Ce n'est pas trĂšs rassurant.
926
01:13:28,367 --> 01:13:31,745
Quand Scourge vous touche,
il laisse une marque.
927
01:13:32,454 --> 01:13:33,914
Mais ça va aller.
928
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
Hé, là -bas, tu m'as appelé Sonic.
929
01:13:49,471 --> 01:13:50,556
Ouais.
930
01:13:50,556 --> 01:13:54,351
Ton petit frĂšre ne veut pas utiliser
de vrais noms sur les ondes.
931
01:13:54,351 --> 01:13:56,228
Attends, t'as parlé à Kris?
932
01:13:57,479 --> 01:14:01,191
Il m'a dit de garder l'Ćil sur toi.
Je m'assure de tenir promesse.
933
01:14:01,191 --> 01:14:02,276
Oh, tiens.
934
01:14:02,860 --> 01:14:04,903
La prochaine fois, préviens-moi.
935
01:14:04,903 --> 01:14:06,822
Non, vas-y. Garde-le.
936
01:14:07,906 --> 01:14:09,950
C'est vrai que ça me va mieux qu'à toi.
937
01:14:09,950 --> 01:14:12,578
Demande pas de quelle partie de mon corps
elle provient.
938
01:14:15,414 --> 01:14:16,790
Alors, vous ĂȘtes qui?
939
01:14:17,583 --> 01:14:19,751
Nous les Maximals sommes une race avancée
940
01:14:20,419 --> 01:14:23,839
dédiée à l'expansion de la vie
Ă travers l'univers.
941
01:14:23,839 --> 01:14:27,342
On utilise la Clé de Transdistorsion
pour visiter les nouveaux mondes.
942
01:14:28,177 --> 01:14:31,096
Les Lignes de Nazca, le Temple de Tikal...
943
01:14:31,096 --> 01:14:32,764
C'était vous, non?
944
01:14:32,764 --> 01:14:34,057
Pas nous.
945
01:14:34,057 --> 01:14:36,727
On ne peut s'attribuer
l'ingénuité humaine.
946
01:14:36,727 --> 01:14:40,230
Mais vous aviez la clé.
Pourquoi rester dans ce monde?
947
01:14:40,230 --> 01:14:42,858
Quand Unicron a détruit notre monde,
948
01:14:42,858 --> 01:14:46,570
on a fait le serment de préserver la vie,
949
01:14:46,570 --> 01:14:48,655
coûte que coûte.
950
01:14:48,655 --> 01:14:50,949
Et la Terre a été un bon refuge.
951
01:15:30,447 --> 01:15:32,032
Lui, c'est Amaru.
952
01:15:32,866 --> 01:15:35,702
Lui et sa famille
sont les derniers descendants d'une tribu
953
01:15:35,702 --> 01:15:38,580
qui a veillé sur nous pendant des siÚcles.
954
01:15:39,456 --> 01:15:42,668
Quand nous sommes arrivés,
ils ont partagé leur monde avec nous.
955
01:15:43,752 --> 01:15:46,088
Et ensemble,
nous avons protégé leur peuple
956
01:15:46,088 --> 01:15:48,799
et notre secret.
957
01:15:55,597 --> 01:15:57,432
Vous vous ĂȘtes alliĂ©s aux humains.
958
01:15:58,392 --> 01:15:59,393
Oui.
959
01:16:01,478 --> 01:16:03,105
Si vous nous donnez cette clé,
960
01:16:03,856 --> 01:16:07,943
demain j'allumerai le faisceau de lumiĂšre
et nous amĂšnerai Scourge.
961
01:16:08,610 --> 01:16:12,614
Les Maximals ont déjà sacrifié
une patrie pour protéger l'univers.
962
01:16:12,614 --> 01:16:14,533
Je ne risquerai pas
d'en perdre une autre.
963
01:16:15,117 --> 01:16:17,578
En tant que chef,
je sais que tu comprendras.
964
01:16:42,728 --> 01:16:46,356
Ce n'est pas l'Optimus Prime
que j'avais imaginé.
965
01:16:46,356 --> 01:16:49,359
Eh bien, il a tant perdu.
966
01:16:49,359 --> 01:16:53,947
Plusieurs autres périront
si la clé tombe entre de mauvaises mains.
967
01:16:54,823 --> 01:16:58,202
Si tu avais une autre chance
de sauver notre patrie,
968
01:16:58,202 --> 01:17:00,162
agirais-tu différemment?
969
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
Viens, Optimus.
Je veux te montrer quelque chose.
970
01:17:12,341 --> 01:17:14,635
Ici, ton ami trouvera la paix.
971
01:17:16,553 --> 01:17:18,764
Ăa, c'est de l'Ănergon pur.
972
01:17:19,431 --> 01:17:21,058
La vallée en est remplie.
973
01:17:21,058 --> 01:17:22,935
Ăa pourrait redonner vie Ă Bee?
974
01:17:23,644 --> 01:17:26,980
Désolé, mais en l'état, il est inerte.
975
01:17:26,980 --> 01:17:29,775
Il faudrait une grande puissance
pour l'allumer.
976
01:17:29,775 --> 01:17:31,860
Plus grande
que tout ce que nous avons ici.
977
01:17:35,405 --> 01:17:38,367
Je vois que tu es surpris
que nous leur ayons confié la clé.
978
01:17:38,367 --> 01:17:39,785
Oui, je le suis.
979
01:17:40,536 --> 01:17:42,663
J'ai été parmi eux longtemps.
980
01:17:43,413 --> 01:17:46,500
Ils sont plus forts qu'il n'y parait.
981
01:17:46,500 --> 01:17:48,377
Ils valent la peine d'ĂȘtre sauvĂ©s.
982
01:18:23,537 --> 01:18:24,913
Et si on ne la détruisait pas?
983
01:18:27,165 --> 01:18:32,504
Il y a peut-ĂȘtre une autre façon
de sauver nos deux patries.
984
01:18:32,504 --> 01:18:35,465
Elena,
j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie.
985
01:18:37,342 --> 01:18:38,552
Là , c'est différent.
986
01:18:41,513 --> 01:18:43,265
Je ne peux pas échouer.
987
01:18:43,974 --> 01:18:45,767
Je ne peux abandonner ma famille.
988
01:18:46,268 --> 01:18:49,354
T'es comme lui. Tu sais ça?
989
01:18:49,354 --> 01:18:50,731
Qui?
990
01:18:50,731 --> 01:18:51,982
Optimus.
991
01:18:53,400 --> 01:18:55,027
Je suis sérieux.
992
01:18:55,027 --> 01:18:56,486
Il se sent comme ça lui aussi.
993
01:18:56,486 --> 01:18:57,779
Comme quoi?
994
01:18:58,447 --> 01:19:00,032
Comme une bĂȘte de somme
995
01:19:00,741 --> 01:19:04,578
qui essaie de porter
le poids du monde sur ses épaules.
996
01:19:06,079 --> 01:19:09,458
On croit que ce n'est qu'un général
qui aboie des ordres,
997
01:19:09,458 --> 01:19:11,877
mais quand je le regarde,
998
01:19:11,877 --> 01:19:14,838
je vois un grand frĂšre
qui essaie de protéger sa famille.
999
01:20:12,521 --> 01:20:13,814
Ăa va?
1000
01:20:20,529 --> 01:20:21,530
Airazor?
1001
01:20:21,530 --> 01:20:24,616
Je sens Scourge.
1002
01:20:25,409 --> 01:20:27,870
Il est dans ma tĂȘte.
1003
01:20:38,297 --> 01:20:39,506
Cours, Elena.
1004
01:20:42,676 --> 01:20:44,011
Non!
1005
01:20:47,598 --> 01:20:48,682
Airazor.
1006
01:20:50,642 --> 01:20:52,311
Ils nous ont trouvés.
1007
01:20:52,311 --> 01:20:54,980
Tous en position de défense!
1008
01:20:56,106 --> 01:20:58,150
Noah, protÚge la clé.
1009
01:20:58,150 --> 01:21:00,736
EmmĂšne Elena
et trouve un lieu sĂ»r oĂč vous cacher.
1010
01:21:02,946 --> 01:21:04,573
Nous devons protéger les humains.
1011
01:21:07,492 --> 01:21:08,660
Je vous ai manqué?
1012
01:21:09,286 --> 01:21:11,371
Noah, Elena, foutez le camp d'ici!
1013
01:21:28,680 --> 01:21:30,182
Nous devons la détruire.
1014
01:21:31,975 --> 01:21:32,809
Noah.
1015
01:21:33,810 --> 01:21:34,811
Non!
1016
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Ne le fais pas.
1017
01:21:40,442 --> 01:21:43,654
Je sais que tu veux protéger ton peuple,
1018
01:21:43,654 --> 01:21:46,240
mais si tu détruis cette clé,
1019
01:21:46,240 --> 01:21:48,784
notre patrie sera perdue pour toujours.
1020
01:21:49,409 --> 01:21:51,745
Nous n'avons pas Ă choisir.
1021
01:21:58,502 --> 01:22:00,295
S'il te plaĂźt, Noah.
1022
01:22:18,689 --> 01:22:19,690
Elena!
1023
01:22:24,736 --> 01:22:25,737
Allez!
1024
01:22:47,801 --> 01:22:48,802
Elena!
1025
01:22:54,266 --> 01:22:58,103
Attends, attends. Je t'ai pas déjà tué?
1026
01:22:59,980 --> 01:23:03,567
Non! Je suis le Maximal
qui va t'arracher ta flamme.
1027
01:23:04,693 --> 01:23:06,778
On verra ça.
1028
01:23:06,778 --> 01:23:07,905
Tuez-les!
1029
01:23:14,828 --> 01:23:16,038
Airazor, non!
1030
01:23:16,038 --> 01:23:20,918
Je peux pas le retenir encore longtemps.
1031
01:23:21,752 --> 01:23:23,295
Combats-le, Airazor.
1032
01:23:24,213 --> 01:23:27,299
Souviens-toi de notre serment, Primal.
1033
01:23:27,883 --> 01:23:30,010
Coûte que coûte.
1034
01:23:30,719 --> 01:23:33,639
- Je peux pas le retenir!
- Airazor, non!
1035
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Primal.
1036
01:23:54,243 --> 01:23:55,452
Ăa va aller.
1037
01:23:57,329 --> 01:23:58,205
Fais-le.
1038
01:24:22,688 --> 01:24:23,689
Primal.
1039
01:24:25,816 --> 01:24:27,442
Coûte que coûte.
1040
01:24:36,702 --> 01:24:38,245
Elena! Elena, regarde-moi.
1041
01:24:38,996 --> 01:24:40,831
Oh, mon Dieu. Ăa va?
1042
01:24:43,625 --> 01:24:45,210
Scourge a la clé.
1043
01:25:29,838 --> 01:25:32,174
Réveille-toi, Unicron tout-puissant.
1044
01:25:32,174 --> 01:25:34,426
Ton temps est venu.
1045
01:26:37,698 --> 01:26:39,658
Je suis désolé, Noah.
1046
01:26:40,659 --> 01:26:42,411
Tu protégeais les tiens.
1047
01:26:45,372 --> 01:26:47,457
Je peux mĂȘme pas t'en vouloir pour ça.
1048
01:26:47,457 --> 01:26:49,001
Dans ma patrie d'origine,
1049
01:26:49,001 --> 01:26:52,004
on croit que le combat contre l'obscurité
va continuer.
1050
01:26:52,713 --> 01:26:54,173
Unis jusqu'Ă la fin.
1051
01:26:55,757 --> 01:26:57,759
J'ai perdu ça de vue.
1052
01:26:57,759 --> 01:27:01,722
Tu t'es battu pour les tiens
comme je me suis battu pour les miens,
1053
01:27:01,722 --> 01:27:05,309
alors qu'on aurait dĂ»
combattre l'obscurité ensemble.
1054
01:27:08,937 --> 01:27:10,564
Attends, j'ai pas fini de me battre.
1055
01:27:16,111 --> 01:27:18,197
Allez, tout le monde, rassemblez-vous!
1056
01:27:18,197 --> 01:27:19,114
Approchez-vous.
1057
01:27:19,948 --> 01:27:21,909
Il doit y avoir moyen d'arrĂȘter ce type.
1058
01:27:21,909 --> 01:27:23,744
C'est trop tard.
1059
01:27:23,744 --> 01:27:26,246
La Transdistorsion a déjà été activée.
1060
01:27:26,246 --> 01:27:28,749
Elle a plus d'énergie qu'une supernova.
1061
01:27:28,749 --> 01:27:31,752
Toute interruption la fera détonner
comme une bombe.
1062
01:27:32,920 --> 01:27:34,671
Seul moyen d'interrompre ce processus :
1063
01:27:34,671 --> 01:27:38,133
un code d'accÚs installé depuis longtemps
comme sauvegarde.
1064
01:27:38,133 --> 01:27:40,135
OK, quel est le code?
1065
01:27:40,135 --> 01:27:42,179
Le code a été sectionné avec la clé.
1066
01:27:42,179 --> 01:27:46,600
Hélas, la deuxiÚme moitié du code
est morte avec Airazor.
1067
01:27:46,600 --> 01:27:48,352
Non, attendez. J'ai compris.
1068
01:27:48,352 --> 01:27:51,355
Celle qui cache sa moitié de la clé,
celle qui portait des marques,
1069
01:27:51,355 --> 01:27:54,024
comme celles dans la grotte
oĂč tu avais cachĂ© la tienne.
1070
01:27:54,024 --> 01:27:57,152
Réunies, elles doivent compléter
le code d'accĂšs.
1071
01:27:58,153 --> 01:27:59,780
Donc, on a une chance, c'est ça?
1072
01:28:00,280 --> 01:28:01,532
Une mince chance.
1073
01:28:01,532 --> 01:28:06,286
C'est tout ce qu'il nous faut.
Montre-nous le chemin, Primal.
1074
01:28:09,248 --> 01:28:10,249
D'accord.
1075
01:28:11,208 --> 01:28:12,334
Il faut agir rapidement.
1076
01:28:12,334 --> 01:28:16,129
On a une petite marge avant que le portail
s'ouvre assez pour qu'Unicron entre.
1077
01:28:16,755 --> 01:28:19,466
Le pont est ceinturé
par une série de tunnels.
1078
01:28:19,466 --> 01:28:21,802
Ils sont trop étroits
pour un Maximal, mais...
1079
01:28:21,802 --> 01:28:23,637
Mais pas pour les humains.
1080
01:28:23,637 --> 01:28:26,723
Si Noah et Elena
atteignent l'antenne centrale,
1081
01:28:27,349 --> 01:28:29,852
ils peuvent utiliser le code
pour la mettre hors service,
1082
01:28:29,852 --> 01:28:31,770
retirer la Clé de Transdistorsion
1083
01:28:32,688 --> 01:28:36,567
et fermer le portail avant qu'Unicron
entre dans notre atmosphĂšre.
1084
01:28:36,567 --> 01:28:38,861
Mais Scourge observera
chacun de nos gestes.
1085
01:28:38,861 --> 01:28:41,280
Il fera tout
pour nous empĂȘcher d'avoir la clĂ©.
1086
01:28:41,280 --> 01:28:43,490
Alors on ira le combattre.
1087
01:28:43,490 --> 01:28:48,161
Les Autobots et les Maximals
vont charger le pont ensemble
1088
01:28:48,161 --> 01:28:50,873
et attirer Scourge
sur le champ de bataille.
1089
01:28:50,873 --> 01:28:53,750
Tandis que moi et Elena
nous faufilerons par l'arriĂšre.
1090
01:28:57,045 --> 01:28:59,047
Il semble qu'on va tous mourir.
1091
01:29:00,883 --> 01:29:02,843
Si on doit mourir,
1092
01:29:02,843 --> 01:29:05,512
on mourra en combattant,
1093
01:29:05,512 --> 01:29:07,514
tous unis.
1094
01:29:19,776 --> 01:29:23,405
Le monde est Ă vous, maĂźtre.
1095
01:29:24,406 --> 01:29:25,616
Scourge,
1096
01:29:26,325 --> 01:29:27,534
ils reviennent.
1097
01:29:34,833 --> 01:29:36,752
Prime.
1098
01:29:38,253 --> 01:29:39,922
ProtÚge la clé.
1099
01:29:39,922 --> 01:29:42,216
Ne les laissez pas atteindre le pont.
1100
01:30:02,778 --> 01:30:04,112
Maximals!
1101
01:30:04,112 --> 01:30:05,405
Autobots!
1102
01:30:05,989 --> 01:30:07,241
- En avant!
- En avant!
1103
01:30:18,752 --> 01:30:21,964
Rhinox, Cheetor... Maximisez!
1104
01:30:45,529 --> 01:30:47,406
Au moins,
les soldats ont mordu à l'hameçon.
1105
01:30:47,406 --> 01:30:49,533
Oui, mais pas Scourge.
Il protÚge la clé.
1106
01:30:49,533 --> 01:30:50,450
TrĂšs bien.
1107
01:30:51,118 --> 01:30:53,912
Cela devrait mener au
tableau de bord de la Transdistorsion.
1108
01:30:53,912 --> 01:30:57,249
- Trouvez la clé, foutez le camp.
- Tu vas faire quoi?
1109
01:30:57,249 --> 01:30:59,376
Je vais distraire Scourge.
1110
01:30:59,376 --> 01:31:01,086
Tu ne peux combattre Scourge seul.
1111
01:31:01,086 --> 01:31:03,672
Détends-toi.
Je suis Mirage, tu te souviens?
1112
01:31:04,256 --> 01:31:05,090
HĂ©.
1113
01:31:41,168 --> 01:31:43,003
Un, deux, trois!
1114
01:31:43,504 --> 01:31:44,755
C'est parti!
1115
01:31:46,840 --> 01:31:47,966
Il faut se dĂ©pĂȘcher.
1116
01:31:53,514 --> 01:31:54,515
Mettez-vous Ă l'abri!
1117
01:31:56,225 --> 01:31:58,393
Que quelqu'un me livre un vrai combat!
1118
01:32:01,063 --> 01:32:03,440
Tu veux un combat? Tu vas l'avoir.
1119
01:32:18,205 --> 01:32:19,665
Il était à moi.
1120
01:32:21,792 --> 01:32:22,793
Non!
1121
01:32:23,544 --> 01:32:24,545
Raté!
1122
01:32:28,298 --> 01:32:29,842
Noah, récupÚre la clé.
1123
01:32:29,842 --> 01:32:30,843
Mirage!
1124
01:32:31,593 --> 01:32:33,887
Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
1125
01:32:34,930 --> 01:32:35,889
Elena, va-t'en!
1126
01:32:40,310 --> 01:32:43,564
Courageux, mais futile.
1127
01:32:47,276 --> 01:32:49,486
HĂ©! Laisse mon gars tranquille!
1128
01:33:12,509 --> 01:33:13,510
Mirage.
1129
01:33:19,183 --> 01:33:22,227
Personne ne se souviendra
de cette planÚte pathétique.
1130
01:33:23,645 --> 01:33:26,565
Et personne ne se souviendra de toi.
1131
01:33:30,861 --> 01:33:32,279
Mirage, tu fais quoi?
1132
01:33:32,279 --> 01:33:34,323
Je tiens ma promesse.
1133
01:33:34,823 --> 01:33:35,866
Mirage, non!
1134
01:33:35,866 --> 01:33:39,036
- Allez, il faut te relever!
- Ăa va aller, Noah.
1135
01:33:44,541 --> 01:33:45,876
Complices.
1136
01:33:48,212 --> 01:33:49,546
Complices.
1137
01:33:57,304 --> 01:33:58,305
Mirage?
1138
01:34:02,309 --> 01:34:03,310
Mirage.
1139
01:34:05,145 --> 01:34:06,480
Tue l'autre humain.
1140
01:34:44,184 --> 01:34:45,769
Unicron.
1141
01:34:45,769 --> 01:34:47,938
Tu as combattu bravement.
1142
01:34:48,564 --> 01:34:52,568
Mais ce monde m'appartient déjà .
1143
01:35:01,910 --> 01:35:03,537
On arrive trop tard.
1144
01:35:12,796 --> 01:35:14,423
- Yo!
- Salut!
1145
01:35:19,928 --> 01:35:21,054
Regardez!
1146
01:35:34,443 --> 01:35:35,444
HĂ©, Knuckles,
1147
01:35:36,236 --> 01:35:37,321
t'es lĂ ?
1148
01:35:37,321 --> 01:35:38,405
Terminé.
1149
01:35:39,406 --> 01:35:40,574
Yo, Sonic.
1150
01:35:41,158 --> 01:35:43,243
- Kris!
-
Noah?
1151
01:35:43,827 --> 01:35:45,537
Qu'est-ce qui se passe?
1152
01:35:45,537 --> 01:35:47,164
OĂč est Mirage?
1153
01:35:49,166 --> 01:35:50,667
Il est parti.
1154
01:35:50,667 --> 01:35:51,793
Parti?
1155
01:35:55,672 --> 01:35:56,673
Non.
1156
01:35:59,134 --> 01:36:00,427
Désolé, Kris.
1157
01:36:08,393 --> 01:36:09,937
Je ne gagnerai pas celle-lĂ .
1158
01:36:10,938 --> 01:36:12,689
Mais tu ne perds pas, hein?
1159
01:36:13,273 --> 01:36:14,942
Je souhaiterais que ça soit vrai,
1160
01:36:15,776 --> 01:36:16,860
mais je ne peux pas.
1161
01:36:23,367 --> 01:36:24,868
Oui, tu peux.
1162
01:36:27,329 --> 01:36:28,330
Non.
1163
01:36:29,748 --> 01:36:31,250
Non, vieux, je ne suis pas toi.
1164
01:36:32,292 --> 01:36:33,460
Je dĂ©teste ĂȘtre malade.
1165
01:36:33,460 --> 01:36:34,878
Chaque fois que je veux abandonner,
1166
01:36:34,878 --> 01:36:37,506
tu me dis toujours de m'accrocher.
1167
01:36:38,173 --> 01:36:39,591
Maintenant, c'est mon tour.
1168
01:36:40,175 --> 01:36:41,468
Continue, Noah.
1169
01:36:43,387 --> 01:36:46,807
Tu crois que t'es un bon Ă rien,
mais t'es le plus fort.
1170
01:36:48,475 --> 01:36:50,269
Vous ĂȘtes si mignons, les gars.
1171
01:36:51,228 --> 01:36:52,187
Mirage?
1172
01:36:53,021 --> 01:36:54,064
T'es vivant?
1173
01:36:55,232 --> 01:36:56,692
Oui, mais...
1174
01:36:57,526 --> 01:36:59,653
je vais te demander de prendre la relĂšve.
1175
01:37:10,664 --> 01:37:11,915
Tu peux y arriver.
1176
01:37:17,087 --> 01:37:18,922
Parce que t'es mon frĂšre.
1177
01:37:18,922 --> 01:37:21,884
Noah Diaz de l'avenue Wilson,
1178
01:37:23,302 --> 01:37:25,387
appartement 2-C, Brooklyn, New York.
1179
01:37:29,057 --> 01:37:30,851
Pas de noms sur les ondes.
1180
01:37:31,852 --> 01:37:32,853
Oublie ça.
1181
01:37:33,604 --> 01:37:34,897
Montre-leur qui tu es.
1182
01:37:39,484 --> 01:37:41,111
Yo, Scourge!
1183
01:37:46,033 --> 01:37:47,159
Tu te souviens de moi?
1184
01:38:08,722 --> 01:38:11,683
Tu crois pouvoir m'affronter seul?
1185
01:38:14,811 --> 01:38:17,064
Il n'est pas seul.
1186
01:39:03,151 --> 01:39:05,070
Je ne quitte plus jamais Brooklyn.
1187
01:39:18,792 --> 01:39:20,377
Ănergon.
1188
01:39:50,073 --> 01:39:51,033
Prime!
1189
01:39:54,244 --> 01:39:55,245
Noah!
1190
01:40:12,304 --> 01:40:15,557
J'en ai marre de vous les humains.
1191
01:40:49,800 --> 01:40:50,926
Bee!
1192
01:40:55,722 --> 01:40:57,140
Encore toi.
1193
01:40:57,140 --> 01:40:59,393
T'aurais dĂ» rester mort.
1194
01:41:21,290 --> 01:41:24,042
Je suis venu pour la baston.
1195
01:41:24,042 --> 01:41:25,419
Ravi que tu sois de retour.
1196
01:41:26,003 --> 01:41:27,421
Tout le monde garde le pont!
1197
01:41:27,421 --> 01:41:30,215
Elena, éteins-la!
1198
01:41:36,430 --> 01:41:38,140
Nous devons la couvrir!
1199
01:41:38,140 --> 01:41:39,683
On va ouvrir la voie.
1200
01:41:43,228 --> 01:41:44,688
VoilĂ de quoi je parle.
1201
01:41:45,522 --> 01:41:48,150
Entrer un code d'accĂšs...
Ăa peut pas ĂȘtre si compliquĂ©.
1202
01:41:52,070 --> 01:41:53,655
Oh, vous plaisantez.
1203
01:41:59,578 --> 01:42:01,705
Juste toi et moi, Scourge.
1204
01:42:06,376 --> 01:42:09,463
Finissons-en une fois pour toutes.
1205
01:42:10,130 --> 01:42:12,049
MaĂźtre, les renforts!
1206
01:42:33,320 --> 01:42:34,613
C'est bon, je gĂšre.
1207
01:42:34,613 --> 01:42:36,031
Allez, Bee.
1208
01:42:44,039 --> 01:42:46,041
Dis bonjour Ă mon petit ami!
1209
01:43:09,523 --> 01:43:10,858
Il faut se dĂ©pĂȘcher!
1210
01:43:11,608 --> 01:43:12,609
Un dernier.
1211
01:43:14,319 --> 01:43:16,238
Meurs, sale fils de...
1212
01:43:52,441 --> 01:43:56,028
Jamais Unicron ne s'emparera de ce monde.
1213
01:44:03,619 --> 01:44:04,661
Tu l'as fait!
1214
01:44:04,661 --> 01:44:06,205
Brooklyn, bébé!
1215
01:44:06,205 --> 01:44:08,290
Non!
1216
01:44:08,874 --> 01:44:11,001
Unicron vaincra!
1217
01:44:11,001 --> 01:44:12,419
Elena!
1218
01:44:16,131 --> 01:44:18,133
J'en ai assez!
1219
01:44:21,428 --> 01:44:24,515
Le temps est venu de vous montrer
le vrai pouvoir du Prime!
1220
01:44:28,477 --> 01:44:31,563
Ăa appartient Ă un de mes amis!
1221
01:44:44,743 --> 01:44:45,577
Le tableau de bord,
1222
01:44:46,495 --> 01:44:47,788
il est détruit.
1223
01:44:48,747 --> 01:44:49,998
Je peux pas l'arrĂȘter.
1224
01:44:51,500 --> 01:44:54,002
Autobots, Maximals,
1225
01:44:54,002 --> 01:44:55,629
battez en retraite.
1226
01:44:55,629 --> 01:44:58,757
Je vais dĂ©truire la clĂ© moi-mĂȘme.
1227
01:44:58,757 --> 01:45:00,425
Prime! Non!
1228
01:45:00,425 --> 01:45:02,052
Il doit y avoir un autre moyen.
1229
01:45:02,052 --> 01:45:03,971
Bee, protĂšge-les.
1230
01:45:12,688 --> 01:45:16,525
Ton sacrifice devient notre serment.
1231
01:45:17,276 --> 01:45:20,070
Merci, mes amis.
1232
01:45:25,784 --> 01:45:26,785
Bee!
1233
01:45:27,578 --> 01:45:29,288
On peut pas l'abandonner!
1234
01:45:36,170 --> 01:45:38,172
Tout le monde avec moi!
1235
01:45:50,184 --> 01:45:51,852
Ne fais pas ça, Prime.
1236
01:45:51,852 --> 01:45:54,271
Je peux te donner
tout ce que tu désires.
1237
01:45:55,022 --> 01:45:56,565
Alors meurs.
1238
01:46:34,895 --> 01:46:36,021
Noah.
1239
01:46:36,021 --> 01:46:37,481
Je suis avec toi.
1240
01:46:48,742 --> 01:46:50,285
Laisse-moi partir, Noah.
1241
01:46:50,285 --> 01:46:51,370
Sauve ta peau.
1242
01:46:53,580 --> 01:46:55,415
Unis jusqu'Ă la fin.
1243
01:47:16,061 --> 01:47:17,938
Unis jusqu'Ă la fin.
1244
01:47:30,617 --> 01:47:31,869
Frappe-le, Prime.
1245
01:47:59,396 --> 01:48:00,772
Ouais!
1246
01:48:31,386 --> 01:48:33,430
Unicron... Il est mort?
1247
01:48:34,056 --> 01:48:36,475
Piégé, mais pas mort.
1248
01:48:37,142 --> 01:48:39,645
Le mal ne peut jamais ĂȘtre
complĂštement vaincu.
1249
01:48:40,646 --> 01:48:42,147
Il pourrait revenir.
1250
01:48:42,147 --> 01:48:44,107
Laissez-le venir.
1251
01:48:44,107 --> 01:48:47,277
Ensemble, nous le détruirons,
1252
01:48:47,277 --> 01:48:49,571
une fois pour toutes.
1253
01:48:53,116 --> 01:48:55,452
Je suis Optimus Prime,
1254
01:48:55,452 --> 01:48:57,371
chef des Autobots.
1255
01:48:58,163 --> 01:49:00,541
Nous avons perdu
la Clé de Transdistorsion,
1256
01:49:00,541 --> 01:49:03,460
et du coup, la capacité
de rentrer chez nous.
1257
01:49:06,713 --> 01:49:09,091
Mais on s'est fait un allié
1258
01:49:09,091 --> 01:49:12,636
dans notre combat
contre les forces du mal.
1259
01:49:12,636 --> 01:49:17,724
Des forces trop puissantes
pour ĂȘtre vaincues par nous-mĂȘmes.
1260
01:49:18,517 --> 01:49:22,563
Mais ensemble,
nous avons peut-ĂȘtre une chance.
1261
01:49:30,529 --> 01:49:32,531
{\an8}MYSTĂRIEUSE TEMPĂTE
SUR L'HĂMISPHĂRE OUEST
1262
01:49:32,531 --> 01:49:34,116
{\an8}
Je suis Noah Diaz.
1263
01:49:34,992 --> 01:49:36,577
{\an8}
Qu'est-ce qu'il faut savoir de moi?
1264
01:49:37,244 --> 01:49:38,996
J'ai été élevé à Brooklyn.
1265
01:49:39,830 --> 01:49:42,207
J'ai un petit frĂšre qui m'appelle Sonic.
1266
01:49:42,207 --> 01:49:45,544
Et si je dois aider Ă sauver l'univers
pour sauver ceux que j'aime,
1267
01:49:45,544 --> 01:49:47,462
alors c'est ce que je ferai.
1268
01:50:18,368 --> 01:50:19,661
Ăa va, monsieur?
1269
01:50:20,579 --> 01:50:23,207
Je suis lĂ pour l'entretien d'embauche.
Noah Diaz.
1270
01:50:23,207 --> 01:50:24,625
Je vais vous annoncer.
1271
01:50:27,002 --> 01:50:28,712
Ce dimanche sur 60 Minutes,
1272
01:50:28,712 --> 01:50:31,548
je m'entretiens avec Elena Wallace.
1273
01:50:31,548 --> 01:50:34,510
Elle a récemment découvert
un temple souterrain
1274
01:50:34,510 --> 01:50:39,348
{\an8}
avec un réseau de catacombes
qui date de 5 000 ans avant J. -C.
1275
01:50:39,348 --> 01:50:42,434
{\an8}
Je ne croyais jamais
faire une découverte de cette importance.
1276
01:50:43,101 --> 01:50:45,854
{\an8}
Donc, c'est vraiment
un rĂȘve qui se rĂ©alise.
1277
01:50:47,105 --> 01:50:48,732
Brooklyn, bébé.
1278
01:50:50,192 --> 01:50:51,735
- Ils vous attendent.
- Merci.
1279
01:50:51,735 --> 01:50:52,861
L'ascenseur au fond.
1280
01:50:58,033 --> 01:51:00,369
Parlez-moi de vos forces.
1281
01:51:00,369 --> 01:51:02,663
En plus de mon expérience en électronique,
1282
01:51:02,663 --> 01:51:06,083
j'ai aussi développé mes compétences
en travail d'équipe.
1283
01:51:08,085 --> 01:51:09,294
Vraiment?
1284
01:51:09,294 --> 01:51:11,713
Ăcoutez, je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
1285
01:51:13,549 --> 01:51:15,008
Votre CV est plutĂŽt mince.
1286
01:51:15,008 --> 01:51:17,636
J'ai récemment obtenu un travail
1287
01:51:18,470 --> 01:51:20,556
Ă l'international.
1288
01:51:20,556 --> 01:51:21,974
Oh, c'était...
1289
01:51:24,518 --> 01:51:28,856
- Non, je crois pas que ça y soit.
- Non, c'était du court terme.
1290
01:51:28,856 --> 01:51:32,651
Oh, mais c'est trĂšs bien.
Parlez-moi un peu de ça.
1291
01:51:36,822 --> 01:51:38,907
J'étais en Amérique du Sud.
1292
01:51:38,907 --> 01:51:40,617
J'ai donc pratiqué mon espagnol.
1293
01:51:40,617 --> 01:51:42,452
Ma mÚre était ravie.
1294
01:51:42,452 --> 01:51:44,496
Vous savez comment sont les mĂšres.
1295
01:51:45,789 --> 01:51:47,416
Mais quand j'étais là -bas,
1296
01:51:47,416 --> 01:51:50,335
c'était travail, travail, travail,
vous comprenez?
1297
01:51:51,420 --> 01:51:54,173
Dommage, il paraĂźt
que la nourriture est excellente au Pérou.
1298
01:51:56,925 --> 01:51:59,178
Attendez, je n'ai pas parlé du Pérou.
1299
01:51:59,178 --> 01:52:01,513
Mais c'est bien là que vous étiez, non?
1300
01:52:01,513 --> 01:52:03,390
- J'étais...
- Ă Cuzco?
1301
01:52:04,057 --> 01:52:07,019
Vous et Elena
1302
01:52:07,644 --> 01:52:11,273
et vos, comment vous les appelez?
Vos amis.
1303
01:52:16,695 --> 01:52:18,238
Qu'est-ce qui se passe ici?
1304
01:52:18,780 --> 01:52:21,200
On en sait beaucoup sur vous, M. Diaz.
1305
01:52:21,200 --> 01:52:24,786
Vous ĂȘtes qui? La CIA ou le FBI ou...
1306
01:52:24,786 --> 01:52:27,623
Nous sommes une organisation
secrĂšte du gouvernement.
1307
01:52:27,623 --> 01:52:29,666
Totalement sous les écrans radar.
1308
01:52:29,666 --> 01:52:31,418
Spécialistes des menaces globales.
1309
01:52:31,418 --> 01:52:34,421
Prévention de perte planétaire.
Ce genre de truc.
1310
01:52:35,005 --> 01:52:37,508
Nous sommes présentement en guerre,
1311
01:52:37,508 --> 01:52:39,801
et nous aimerions
que vous rejoigniez le combat.
1312
01:52:39,801 --> 01:52:41,553
Vous et toute votre équipe.
1313
01:52:42,429 --> 01:52:43,514
Vous savez,
1314
01:52:44,932 --> 01:52:45,974
les costauds.
1315
01:52:45,974 --> 01:52:48,101
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
1316
01:52:49,728 --> 01:52:51,480
C'est une bonne réponse.
1317
01:52:51,480 --> 01:52:52,981
TrĂšs bien.
1318
01:52:52,981 --> 01:52:55,692
De toute façon, je veux que vous sachiez,
1319
01:52:55,692 --> 01:52:58,445
qu'en échange de vos services
Ă la nation reconnaissante,
1320
01:52:58,445 --> 01:53:00,906
nous couvrirons
les soins de santé de votre frÚre Kris.
1321
01:53:01,406 --> 01:53:02,282
En totalité.
1322
01:53:02,282 --> 01:53:06,745
Ă partir de maintenant, il aura accĂšs
aux meilleurs médecins du monde.
1323
01:53:06,745 --> 01:53:10,040
Des médecins qui ne demandent pas
de compte Ă leurs patients.
1324
01:53:14,586 --> 01:53:17,005
Vous ĂȘtes sĂ©rieux?
1325
01:53:17,005 --> 01:53:19,925
Vous avez sauvé le monde.
C'est le moins qu'on puisse faire.
1326
01:53:19,925 --> 01:53:21,635
Je ne sais pas quoi dire.
1327
01:53:21,635 --> 01:53:22,803
On va gérer ça.
1328
01:53:25,264 --> 01:53:27,182
Votre frĂšre va bien aller.
1329
01:53:34,523 --> 01:53:36,149
Kris avait raison, en passant.
1330
01:53:45,868 --> 01:53:47,619
Pas de noms sur les ondes.
1331
01:53:49,955 --> 01:53:51,623
On a besoin
de quelqu'un comme vous.
1332
01:53:52,207 --> 01:53:53,792
Prenez le temps d'y penser.
1333
01:54:16,273 --> 01:54:17,566
{\an8}"G.I. Joe"?
1334
01:54:55,354 --> 01:54:57,940
Allez, bébé, montre-moi ça.
1335
01:54:58,732 --> 01:55:00,108
Ăa devrait le faire.
1336
01:55:02,736 --> 01:55:03,987
Ăa?
1337
01:55:03,987 --> 01:55:07,574
C'est un gaspillage total
de vos compétences et de mon expertise.
1338
01:55:07,574 --> 01:55:09,368
Le résultat est pas trop mal.
1339
01:55:10,786 --> 01:55:15,499
On pourrait appeler ça de l'art moderne
et le vendre Ă un type dans SoHo.
1340
01:55:15,499 --> 01:55:17,835
- Non, je ne la vends pas.
- Quoi?
1341
01:55:18,502 --> 01:55:19,503
Pourquoi?
1342
01:55:20,963 --> 01:55:22,589
C'est Ă propos de la police?
1343
01:55:23,841 --> 01:55:26,593
Je t'ai dit que je t'abandonnerais pas.
1344
01:55:26,593 --> 01:55:29,054
J'exécutais le plan.
Je croyais que tu le connaissais!
1345
01:55:29,054 --> 01:55:32,558
OK, disons que je t'ai laissé tomber,
mĂȘme si c'est pas le cas.
1346
01:55:32,558 --> 01:55:34,935
Bon... Je vois ton visage...
Disons que je l'ai fait.
1347
01:55:34,935 --> 01:55:37,020
Je pense que tout le sang, la sueur
1348
01:55:37,020 --> 01:55:40,440
que j'ai investis dans ces piĂšces d'auto
font que nous sommes quittes.
1349
01:55:40,440 --> 01:55:41,525
C'est pas ça.
1350
01:55:42,359 --> 01:55:43,652
Cette voiture est spéciale.
1351
01:55:44,278 --> 01:55:47,656
C'est un casse-tĂȘte fait d'ordures!
1352
01:55:47,656 --> 01:55:52,202
HĂ©! Je te parie qu'elle dĂ©marre mĂȘme pas.
1353
01:55:54,413 --> 01:55:55,247
On parie?
1354
01:55:57,291 --> 01:55:58,625
Yo, Mirage.
1355
01:56:09,678 --> 01:56:13,182
Ouais. Ton garçon est de retour!
1356
01:56:13,182 --> 01:56:15,517
Ce type a dit que je dĂ©marrerais mĂȘme pas!
1357
02:06:07,693 --> 02:06:09,987
{\an8}DĂDIĂ Ă BRIAN GOLDNER,
1358
02:06:09,987 --> 02:06:12,155
{\an8}CRĂATEUR PASSIONNĂ
ET AMI FIDĂLE
1359
02:06:12,155 --> 02:06:14,658
{\an8}DES AUTOBOTS AUTANT QUE DES HUMAINS.
1360
02:06:14,658 --> 02:06:17,160
{\an8}Ă LA MĂMOIRE DE
1361
02:06:17,160 --> 02:06:20,247
{\an8}TARIK "REEK" JACKSON
ET DUNCAN HENDERSON
1362
02:06:56,491 --> 02:06:58,493
Sous-titres : Martin Fournier
98938