All language subtitles for Transformers.Rise.of.the.Beasts.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:01:00,978 Il existe une lĂ©gende qui prĂ©cĂšde l'aube de notre civilisation. 2 00:01:00,978 --> 00:01:05,357 Un dieu vil, si grand et si puissant 3 00:01:05,357 --> 00:01:08,485 qu'il consommait des planĂštes entiĂšres comme carburant. 4 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 Rares sont ceux qui croyaient Ă  une telle chose 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 jusqu'au jour oĂč nous avons vu Unicron 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 de nos propres yeux. 7 00:01:40,642 --> 00:01:43,187 Mais il n'est pas venu que pour notre planĂšte. 8 00:01:43,187 --> 00:01:45,898 Il voulait notre meilleure technologie, 9 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 la ClĂ© de Transdistorsion. 10 00:01:49,026 --> 00:01:52,487 Et il a envoyĂ© son plus puissant Ă©missaire la chercher, 11 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Scourge. 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 D'autres ennemis dĂ©barquent. Nous ne serons pas en sĂ©curitĂ© longtemps. 13 00:02:47,251 --> 00:02:48,627 Avons-nous la clĂ©? 14 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 Tu dois la prendre. 15 00:02:51,255 --> 00:02:52,339 Garde-la cachĂ©e 16 00:02:53,423 --> 00:02:56,218 pour qu'elle ne tombe jamais dans les mains d'Unicron. 17 00:02:56,218 --> 00:02:58,929 Mais, Apelinq, on peut se battre. 18 00:02:58,929 --> 00:03:02,850 Non. ProtĂ©ger notre ClĂ© de Trandistorsion est tout ce qui compte. 19 00:03:02,850 --> 00:03:04,977 Vas-y! Utilise-la pour t'enfuir. 20 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Que feras-tu? 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,815 Je vais le retenir. 22 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Vous faire gagner du temps. 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Alors je reste avec toi. 24 00:03:13,694 --> 00:03:15,821 C'est mon combat. 25 00:03:15,821 --> 00:03:19,324 Écoute, si Unicron mettait la main sur la clĂ©, 26 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 il pourrait ouvrir un portail spatio-temporel 27 00:03:22,452 --> 00:03:25,205 et dĂ©truire tous les mondes. 28 00:03:25,789 --> 00:03:29,126 C'est maintenant Ă  toi de diriger les Maximals. 29 00:03:29,126 --> 00:03:31,211 Optimus Primal. 30 00:03:53,192 --> 00:03:57,362 C'est donc toi le grand guerrier de cette planĂšte. 31 00:03:59,948 --> 00:04:03,952 Tu as un monde si merveilleux... 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 rempli d'une abondance de vie. 33 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 Savory. 34 00:04:15,631 --> 00:04:17,925 Mon maĂźtre a faim. 35 00:04:17,925 --> 00:04:20,427 Donne-moi la ClĂ© de Transdistorsion, 36 00:04:20,427 --> 00:04:23,847 et il Ă©pargnera ta patrie. 37 00:04:23,847 --> 00:04:27,392 PlutĂŽt mourir que de le laisser atteindre d'autres planĂštes. 38 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 Eh bien, soit. 39 00:04:46,787 --> 00:04:50,374 Les avantages de servir le tout-puissant Unicron. 40 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 Ils n'apprendront jamais. 41 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Tu arrives trop tard, Scourge. 42 00:04:59,049 --> 00:05:02,803 Ton maĂźtre sera piĂ©gĂ© dans cette galaxie pour toujours. 43 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Non! 44 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Son sacrifice sera notre serment. 45 00:05:18,360 --> 00:05:22,155 De prĂ©server la clĂ©, coĂ»te que coĂ»te. 46 00:05:30,956 --> 00:05:35,502 Tu les as laissĂ©s s'Ă©chapper avec la ClĂ© de Transdistorsion. 47 00:05:36,461 --> 00:05:40,716 Fouille l'univers et trouve oĂč sont allĂ©s les Maximals. 48 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 Quand tu auras rĂ©cupĂ©rĂ© la clĂ©, sers-t'en pour m'amener Ă  toi. 49 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Oui, mon Seigneur. 50 00:05:47,890 --> 00:05:50,642 Quand j'aurai la clĂ©, 51 00:05:50,642 --> 00:05:54,188 je serai seul Ă  rĂ©gner en maĂźtre. 52 00:06:13,165 --> 00:06:16,668 TRANSFORMERS LE RÉVEIL DES BÊTES 53 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Allez, c'est parti. 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 Montre-moi. Montre-moi. 55 00:07:01,505 --> 00:07:04,383 Et voilĂ . 56 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 HĂ©, Sonic. Le dĂ©jeuner est prĂȘt? 57 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 Je suis pas ton valet, Kris. 58 00:07:10,681 --> 00:07:13,433 Allez, vieux. Pas de noms sur les ondes. 59 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 C'est Tails. 60 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Oh, pardon, 61 00:07:16,728 --> 00:07:21,733 Kristopher Diaz du 974 Wilson Avenue, appartement 2-C, Brookyn. 62 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 Pas de vrais noms. Il Ă©coutent. 63 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Aucune agence secrĂšte gouvernementale ne se soucie de nous. 64 00:07:27,531 --> 00:07:29,449 AmĂšne-toi pendant que c'est chaud. 65 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 Au moins ça qui joue en leur faveur. 66 00:07:31,368 --> 00:07:32,744 Tiens, je t'ai repassĂ© ça. 67 00:07:32,744 --> 00:07:35,330 - Je l'ai dĂ©jĂ  repassĂ©e. - Comme tu cuis ces Ɠufs? 68 00:07:35,330 --> 00:07:38,083 Tu veux dire quoi? Il sont juste assaisonnĂ©s. 69 00:07:38,083 --> 00:07:39,251 Allez. 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Viens manger, frĂ©rot. 71 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 J'arrive pas Ă  battre Bowser. 72 00:07:43,881 --> 00:07:45,674 Bien le bonjour. 73 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Bois ça et prends ton mĂ©dicament. 74 00:07:47,551 --> 00:07:49,469 - En entier. - OK. 75 00:07:49,469 --> 00:07:51,221 T'es sĂ»r que tu peux l'amener? 76 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 Oui, l'hĂŽpital est sur le chemin. J'ai le temps. 77 00:07:53,807 --> 00:07:58,353 Si cette dame de l'administration est lĂ  et mentionne une facture, 78 00:07:58,353 --> 00:08:01,815 dis-lui qu'on s'en occupe. 79 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 D'accord. Et aprĂšs aujourd'hui, je pourrai aider davantage. 80 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 Bonne chance pour l'entretien. 81 00:08:08,238 --> 00:08:11,992 Oublie pas de rire Ă  toutes leurs blagues. Les Blancs adorent ça. 82 00:08:11,992 --> 00:08:14,453 - Maman, soigne ton langage. - OK! 83 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Souviens-toi, j'ai cours ce soir donc je rentre tard. 84 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Je t'aime. 85 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 DĂ©pĂȘche-toi. Il faut aller en ville. 86 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Attends, attends. 87 00:08:27,633 --> 00:08:29,301 Ta main te fait encore mal? 88 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Non, c'est rien. 89 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 Alors laisse-moi voir. 90 00:08:36,475 --> 00:08:37,808 Kris. 91 00:08:41,522 --> 00:08:42,898 C'est enflĂ©. 92 00:08:42,898 --> 00:08:45,275 La drĂ©panocytose doit bloquer le flux sanguin. 93 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 - Depuis combien de temps ça dure? - Quelques jours. 94 00:08:50,405 --> 00:08:53,325 Je te l'ai dit, tu dois me parler de ces choses-lĂ . 95 00:08:53,992 --> 00:08:56,495 Tu te bats tout seul ou on se bat ensemble? 96 00:08:57,829 --> 00:08:59,039 Ensemble. 97 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Complices. 98 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Complices. 99 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 Deux pour dix. Deux pour... ArrĂȘte de toucher Ă  tout. 100 00:09:12,553 --> 00:09:13,887 Non, c'est pas vrai. 101 00:09:14,471 --> 00:09:16,098 Kris, t'as laissĂ© ton frĂšre sortir 102 00:09:16,098 --> 00:09:17,850 habillĂ© comme un croulant. 103 00:09:17,850 --> 00:09:19,226 J'y peux rien. 104 00:09:19,810 --> 00:09:21,728 Quoi qu'il en soit, frĂ©rot. Tiens. 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Nom d'un chien. 106 00:09:24,857 --> 00:09:27,901 Apprends donc Ă  te servir de tes talents pour faire de l'argent. 107 00:09:27,901 --> 00:09:29,987 Dit celui qui peux mĂȘme pas se payer le cĂąble. 108 00:09:29,987 --> 00:09:31,613 "Dit celui qui..." 109 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 J'ai choisi de pas acheter le cĂąble. 110 00:09:33,574 --> 00:09:37,494 C'est ma façon de protester contre la nature vampirique du capitalisme! 111 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Bonne chance pour l'entretien dans ce vieux costume! 112 00:10:05,105 --> 00:10:07,191 J'arrive! Salut, tout le monde. 113 00:10:07,191 --> 00:10:09,735 Pas mal, mais l'Ankylosaure Ă©tait un dinosaure cuirassĂ©. 114 00:10:24,124 --> 00:10:26,752 Merci. Merci de votre patience. 115 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 Stagiaire? Stagiaire? 116 00:10:28,212 --> 00:10:30,631 Je t'ai bipĂ©e trois fois. Pourquoi t'as pas rappelĂ©? 117 00:10:30,631 --> 00:10:34,301 Si je m'arrĂȘtais pour appeler, j'aurais eu encore plus de retard. 118 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 La police est ici. 119 00:10:36,720 --> 00:10:38,597 Ils ont mis fin Ă  une vente aux enchĂšres. 120 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Le propriĂ©taire prĂ©tend que tout est authentique, 121 00:10:41,308 --> 00:10:43,852 mais ils veulent un autre avis. 122 00:10:45,395 --> 00:10:46,313 TrĂšs bien. 123 00:10:49,733 --> 00:10:51,652 L'esquisse de de Vinci est authentique. 124 00:10:51,652 --> 00:10:52,986 La peinture est une copie. 125 00:10:52,986 --> 00:10:55,322 L'originale est Ă  la National Gallery Ă  Londres. 126 00:10:56,823 --> 00:10:58,450 Vase romain. 127 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 Il a de la valeur, mais ça ne te rendra pas riche. 128 00:11:04,498 --> 00:11:08,001 {\an8}La tablette de malĂ©diction grecque est chĂšre, mais c'est une fausse. 129 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Comment le sais-tu? 130 00:11:10,254 --> 00:11:12,506 T'as vu les caractĂšres? Romains. 131 00:11:12,506 --> 00:11:14,174 Ça n'existait pas Ă  l'Ă©poque. 132 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 Compris. 133 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Messieurs les agents, j'ai trouvĂ©. 134 00:11:19,054 --> 00:11:22,099 Donc, le de Vinci est authentique. 135 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Et toi, tu sors d'oĂč? 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,294 Qu'est-ce que tu es? 137 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 - Assez joli, non? - Oui. 138 00:11:54,173 --> 00:11:57,551 - Ça vient d'oĂč? - Ils viennent de le dĂ©couvrir au Soudan. 139 00:11:57,551 --> 00:12:01,513 Les gars disent que c'est Horus, cinquiĂšme millĂ©naire avant J. -C. Nubien? 140 00:12:01,513 --> 00:12:04,433 Ce symbole n'est absolument pas hiĂ©roglyphique. 141 00:12:04,433 --> 00:12:09,313 S'il est aussi exotique qu'il en a l'air, je ferai un article dans Minerva. 142 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Jillian? 143 00:12:13,692 --> 00:12:16,320 OK, l'Ă©quipe, on s'y met. 144 00:12:34,546 --> 00:12:35,964 OK, quelles sont les rĂšgles? 145 00:12:37,424 --> 00:12:38,926 Les gars avant les filles. 146 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 "Sois pas un problĂšme. Cherche pas un problĂšme." 147 00:12:44,640 --> 00:12:46,725 - Sinon, on aura un problĂšme. - ...un problĂšme. 148 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Je sais, je sais. 149 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 OK, je reviens bientĂŽt. 150 00:12:56,485 --> 00:12:57,653 M. Diaz? 151 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 Je sais qu'on a un peu de retard pour la facture... 152 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Trois mois de retard. 153 00:13:02,950 --> 00:13:05,160 Tant que c'est pas rĂ©glĂ©, n'amenez pas votre frĂšre. 154 00:13:05,160 --> 00:13:06,703 - Je vous l'ai dit. - Je vais rĂ©gler ça. 155 00:13:06,703 --> 00:13:09,206 - Il me faut juste un peu de temps. - Sinon, y a les urgences. 156 00:13:09,206 --> 00:13:11,792 Les urgences ne le prennent pas sauf si son Ă©tat est critique. 157 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 - M. Diaz. - Il a onze ans! 158 00:13:14,503 --> 00:13:16,129 Il a onze ans. 159 00:13:18,841 --> 00:13:20,425 Allez, Kris, faut y aller. 160 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? - Je te raconterai. 161 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 Allez. Partons d'ici. 162 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Tiens, assieds-toi lĂ . 163 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Et ne bouge pas! 164 00:13:35,524 --> 00:13:38,193 AprĂšs une confĂ©rence avec l'avocat de Simpson, Howard Weitzman... 165 00:13:38,193 --> 00:13:39,528 - Je peux vous aider? - Oui. 166 00:13:39,528 --> 00:13:42,614 J'ai un entretien avec le chef de la sĂ©curitĂ©, M. Bishop. 167 00:13:42,614 --> 00:13:44,116 Je suis Noah Diaz. 168 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 - Ça a Ă©tĂ© annulĂ©. - Non, il y a erreur. 169 00:13:47,619 --> 00:13:48,787 Ça vient de M. Bishop. 170 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 M. Bishop. HĂ©! HĂ©! 171 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 C'est bon, Walker. 172 00:13:57,171 --> 00:13:58,755 C'est moi, Noah Diaz. 173 00:13:58,755 --> 00:14:01,383 Votre gars fait erreur. Il dit que l'entretien est annulĂ©. 174 00:14:01,383 --> 00:14:02,759 Effectivement. 175 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 Au tĂ©lĂ©phone, vous avez dit que je faisais l'affaire. 176 00:14:05,596 --> 00:14:07,055 Que c'Ă©tait une formalitĂ©. 177 00:14:07,055 --> 00:14:09,766 Ça l'Ă©tait jusqu'Ă  ce que votre chef me rappelle. 178 00:14:09,766 --> 00:14:13,270 Il a dit que vous Ă©tiez courageux, expert en communications, mais peu fiable. 179 00:14:13,270 --> 00:14:16,481 Qu'on ne pouvait vous faire confiance. Toujours la tĂȘte ailleurs. 180 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Monsieur, je peux tout expliquer. 181 00:14:18,108 --> 00:14:20,569 J'ai des responsabilitĂ©s Ă  la maison. Mon frĂšre... 182 00:14:20,569 --> 00:14:23,280 Vous aviez une responsabilitĂ© envers l'armĂ©e amĂ©ricaine. 183 00:14:23,280 --> 00:14:25,365 M. Bishop! Monsieur. 184 00:14:25,365 --> 00:14:27,910 Je travaille dur. J'ai juste... 185 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 J'ai juste besoin d'une chance. 186 00:14:31,288 --> 00:14:35,667 Je ne peux laisser quelqu'un comme vous foutre en l'air ce que j'ai construit. 187 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 Quelqu'un comme moi? 188 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 Vous ne savez rien de moi! 189 00:14:45,135 --> 00:14:47,763 Je sais que vous ne savez pas faire Ă©quipe. 190 00:14:50,307 --> 00:14:51,433 Mon Dieu. 191 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 HĂ©, Ă©coute. 192 00:14:53,685 --> 00:14:58,482 Superman a passĂ© plein d'entretiens avant d'avoir son boulot Ă  Daily Planet. 193 00:14:58,482 --> 00:15:01,235 - Il a jamais abandonnĂ©. - Je suis pas Superman. 194 00:15:01,235 --> 00:15:02,653 La vie n'est pas une BD. 195 00:15:02,653 --> 00:15:05,364 Je dis juste. Tu auras le prochain. 196 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 Il n'y aura pas de prochain. 197 00:15:07,449 --> 00:15:09,993 Personne ne vient Ă  notre rescousse. Faut qu'on se dĂ©brouille. 198 00:15:19,086 --> 00:15:20,254 HĂ©, vieux, je suis dĂ©solĂ©. 199 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Ça va. 200 00:15:22,506 --> 00:15:23,757 Non, ça va pas. 201 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 Rien ne va. 202 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 Tu sais quoi? 203 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Allez. 204 00:15:41,859 --> 00:15:43,068 Vas-y, frĂ©rot. 205 00:15:43,986 --> 00:15:46,196 Monte Ă  la maison. J'arrive de suite, d'accord? 206 00:15:51,285 --> 00:15:53,245 Alors, tu parlais de quoi tout Ă  l'heure? 207 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 HĂ©, t'en veux un? 208 00:16:14,308 --> 00:16:16,602 Non. Je ne veux pas de bonbon. 209 00:16:16,602 --> 00:16:18,437 Il faut te dĂ©tendre, vieux. 210 00:16:18,437 --> 00:16:20,606 Ton Ă©nergie affecte vraiment mon karma. 211 00:16:20,606 --> 00:16:23,150 Et je comprends. J'Ă©tais nerveux moi aussi la premiĂšre fois. 212 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 Fais des exercices de respiration. 213 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 Regarde-moi. 214 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 HĂ©, vieux, vieux, vieux. 215 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 C'est juste que j'ai jamais fait ça avant. 216 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Je sais ça. 217 00:16:38,874 --> 00:16:40,667 Mais tous ces riches lĂ -dedans, 218 00:16:40,667 --> 00:16:44,505 ils filent du fric aux Ɠuvres caritatives pour se dĂ©culpabiliser. 219 00:16:44,505 --> 00:16:48,175 D'un point de vue holistique, on leur fait une faveur. 220 00:16:49,009 --> 00:16:51,678 - HĂ©, de rien! - T'arrĂȘtes? 221 00:16:51,678 --> 00:16:52,763 Tu fais quoi? 222 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 C'est pas ça qui va les ruiner, 223 00:16:55,599 --> 00:16:57,226 et ça va ĂȘtre super facile. 224 00:16:57,226 --> 00:16:59,728 Alors pourquoi c'est pas toi qui y va et qui le fait? 225 00:16:59,728 --> 00:17:02,231 Parce que, papito, je suis le cerveau. 226 00:17:02,231 --> 00:17:05,108 Allez, mets-toi ça dans l'oreille. 227 00:17:05,108 --> 00:17:07,861 Vieux, t'es sĂ©rieux. C'est propre au moins? 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,404 C'est maintenant ou jamais. 229 00:17:09,404 --> 00:17:12,199 Il nous reste environ dix secondes, et c'est Ă  toi de jouer. 230 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 J'en veux pas de ce truc. 231 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Claque pas la port... 232 00:17:24,377 --> 00:17:26,797 OK. Je pars Ă  la collecte de fonds. 233 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 - T'en penses quoi? - C'est joli. 234 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 Je peux te parler d'un truc? 235 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 J'ai fait quelques recherches, 236 00:17:38,934 --> 00:17:42,104 et je ne crois pas que cette statuette soit Horus. 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,314 En fait, j'en suis persuadĂ©e. 238 00:17:44,314 --> 00:17:47,067 Les gars l'ont datĂ©e 5 000 ans avant J. -C., non? 239 00:17:48,193 --> 00:17:49,570 Mais les Nubiens 240 00:17:49,570 --> 00:17:51,655 n'ont eu de contact avec les Égyptiens 241 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 que 600 ans plus tard. 242 00:17:53,615 --> 00:17:55,117 Le symbole n'est pas hiĂ©roglyphique. 243 00:17:55,117 --> 00:17:57,327 Ça ne vient mĂȘme pas de cette partie du monde. 244 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 Je crois que ça pourrait ĂȘtre aztĂšque ou inca. 245 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 Ce n'est pas un dieu Ă©gyptien. C'est autre chose. 246 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 IntĂ©ressant. 247 00:18:11,341 --> 00:18:12,676 Fais repasser ça, OK? 248 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Oui. VoilĂ . 249 00:18:39,286 --> 00:18:40,579 Respire bien. 250 00:18:41,163 --> 00:18:43,248 Inspire... expire. 251 00:18:43,248 --> 00:18:45,083 ArrĂȘte de parler, s'il te plaĂźt. 252 00:18:45,083 --> 00:18:47,920 OK, je comprends. T'aimes pas bavarder. 253 00:18:47,920 --> 00:18:49,463 Mais j'ai un truc pour toi. 254 00:18:54,343 --> 00:18:56,762 - C'est une playlist de cambriolage? - Non. 255 00:18:56,762 --> 00:18:59,223 C'est une playlist libĂ©ratrice. 256 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Ça te plaĂźt? 257 00:19:13,612 --> 00:19:14,696 Ouais, si on veut. 258 00:19:21,453 --> 00:19:24,248 Il ne devrait y avoir personne dans cette partie de l'immeuble. 259 00:19:24,248 --> 00:19:26,333 Tu devrais pouvoir entrer sans souci. 260 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 PremiĂšre erreur, le cerveau. L'endroit est bondĂ©. 261 00:19:32,756 --> 00:19:35,050 Que veux-tu? L'erreur est divine. 262 00:19:35,050 --> 00:19:36,927 Fais comme si t'Ă©tais chez toi. 263 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 HĂ©, ça va, mon frĂšre? Content de te revoir. 264 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 N'aie pas l'air suspect. 265 00:19:44,476 --> 00:19:47,145 Tiens. DĂ©solĂ©. C'est pour toi, celle-lĂ . 266 00:19:47,980 --> 00:19:50,399 Jolies lunettes. J'ignorais que t'en portais. 267 00:19:50,399 --> 00:19:52,109 Tu fais quoi? Tu te fais des amis? 268 00:20:00,909 --> 00:20:03,328 - Tout va bien? - On est dans le bain. 269 00:20:07,666 --> 00:20:09,126 HĂ©. 270 00:20:09,126 --> 00:20:10,878 Voyons qui tu es vraiment. 271 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 Mon contact m'a dit qu'elle Ă©tait au fond. 272 00:20:24,141 --> 00:20:25,142 Depuis quelques semaines. 273 00:20:26,268 --> 00:20:29,313 C'est une voiture grisĂątre, avec une... 274 00:20:29,313 --> 00:20:30,689 ...rayure bleue. 275 00:20:46,747 --> 00:20:49,124 Maintenant, fais comme Reek t'as montrĂ©. 276 00:20:49,124 --> 00:20:50,334 Ras la fenĂȘtre, 277 00:20:51,919 --> 00:20:53,045 remue un peu. 278 00:20:53,962 --> 00:20:55,881 Tu sens que ça enclenche et... 279 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 Ouais. 280 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 LĂ , on est en argent. 281 00:21:25,410 --> 00:21:26,912 Allez, parle-moi, vieux. 282 00:21:26,912 --> 00:21:27,996 Je suis Ă  l'intĂ©rieur. 283 00:21:27,996 --> 00:21:29,581 Ça ne fera pas mal. 284 00:21:44,972 --> 00:21:47,140 ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte. 285 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Non, non, non. 286 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Je vais perdre mon boulot. 287 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 J'irai en prison. 288 00:22:22,009 --> 00:22:24,052 Ce n'est dĂ©finitivement pas nubien. 289 00:23:01,882 --> 00:23:04,134 Il n'en sera pas ainsi. 290 00:23:04,134 --> 00:23:07,471 Appel Ă  tous les Autobots! Appel Ă  tous les Autobots! 291 00:23:07,471 --> 00:23:09,431 Yippee Ki Yay, pauvre c... 292 00:23:15,103 --> 00:23:19,191 Prime, ici Arcee. J'ai un contact visuel. Qu'est-ce que c'est? 293 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Une façon de rentrer. 294 00:23:26,657 --> 00:23:31,119 Appel Ă  tous les Autobots! 295 00:23:35,666 --> 00:23:36,667 Qu'est-ce que je fous? 296 00:23:36,667 --> 00:23:37,918 La voie est libre ici, 297 00:23:37,918 --> 00:23:40,504 donc dĂšs que t'es prĂȘt Ă  sortir, c'est bon. 298 00:23:40,504 --> 00:23:42,422 Je peux pas. Je peux pas. 299 00:23:42,422 --> 00:23:44,258 Tu sais pas conduire une manuelle? 300 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 Non, c'est juste que je suis pas un voleur. 301 00:23:47,261 --> 00:23:49,429 Tu fais une crise existentielle? 302 00:23:49,429 --> 00:23:51,515 Le dĂ©lai est dĂ©passĂ© depuis longtemps. 303 00:23:51,515 --> 00:23:55,394 Ceci est une urgence. Vous m'entendez, Mirage? En avant! 304 00:23:55,394 --> 00:23:56,979 C'Ă©tait qui, ça? 305 00:23:56,979 --> 00:24:00,190 C'est la radio. Cette voiture dĂ©conne. Je sors. 306 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 HĂ©! 307 00:24:02,776 --> 00:24:05,612 Oh, merde! Oh, merde! 308 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 HĂ©, vous! 309 00:24:09,408 --> 00:24:11,034 Sortez de la voiture! 310 00:24:11,034 --> 00:24:13,871 J'essaie! La voiture a dĂ©marrĂ© d'elle-mĂȘme, je jure! 311 00:24:13,871 --> 00:24:15,706 - Regardez, ça marche pas! - Descendez! 312 00:24:24,464 --> 00:24:26,383 Non! Attends! Tu fais quoi? 313 00:24:26,383 --> 00:24:27,634 Noah, qu'est-ce que... 314 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 Reek! Reek! Reek! 315 00:24:33,432 --> 00:24:35,225 Ça, c'est la trĂšs grande classe! 316 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 La voiture se conduit d'elle-mĂȘme! 317 00:24:40,564 --> 00:24:41,773 Noah, ça va? 318 00:24:41,773 --> 00:24:44,401 Je sais pas ce qui se passe! Elle veut pas s'arrĂȘter! 319 00:24:44,985 --> 00:24:46,945 HĂ©, arrĂȘte! Pourquoi tu m'Ă©coutes pas? 320 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Tu devrais ralentir. 321 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 C'est pas moi. La voiture est possĂ©dĂ©e! 322 00:24:49,990 --> 00:24:51,074 Non, non, non. 323 00:24:51,074 --> 00:24:54,786 T'es sous l'effet de l'adrĂ©naline. Fais des exercices de respiration. 324 00:24:56,246 --> 00:24:59,416 Oublie les exercices de respiration! La voiture se conduit d'elle-mĂȘme! 325 00:25:01,084 --> 00:25:02,878 HĂ©, merde. 326 00:25:02,878 --> 00:25:04,796 HĂ©, Reek, on fait quoi? 327 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 - Noah, je t'entends pas. - Reek! 328 00:25:07,382 --> 00:25:08,509 Noah, je t'entends... 329 00:25:10,928 --> 00:25:13,847 Non, il a pas fait ça! Il ne m'a pas juste abandonnĂ©! 330 00:25:16,391 --> 00:25:18,477 - Garez-vous! - Aidez-moi! 331 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Ça va? 332 00:26:00,269 --> 00:26:01,311 DĂ©marre. 333 00:26:01,311 --> 00:26:02,729 DĂ©marre, dĂ©marre, dĂ©marre! 334 00:26:16,827 --> 00:26:19,872 Le pont. Le pont. Prends le Williamsburg! 335 00:26:28,630 --> 00:26:31,341 Poursuite en cours. Porsche argentĂ©e. 336 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 T'es sĂ©rieux, mec? 337 00:26:40,267 --> 00:26:42,603 Oh, non. Oh, non. 338 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 Fais quelque chose, s'il te plaĂźt! 339 00:27:05,334 --> 00:27:06,710 Oh, non! 340 00:27:06,710 --> 00:27:08,795 Non, non, non. 341 00:27:14,885 --> 00:27:16,386 RĂ©ponds, rĂ©ponds. 342 00:27:16,386 --> 00:27:18,430 - Tu m'entends, Mirage? - Quoi? 343 00:27:30,901 --> 00:27:31,902 Mirage. 344 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 HĂ©, hĂ©, ralentis! Ralentis! 345 00:28:10,148 --> 00:28:11,817 C'Ă©tait bon, ça! 346 00:28:11,817 --> 00:28:15,028 Ça remet les idĂ©es en place, hein? Waouh. 347 00:28:15,821 --> 00:28:19,241 J'Ă©tais enfermĂ© depuis une Ă©ternitĂ©. Je commençais Ă  en avoir marre. 348 00:28:19,241 --> 00:28:21,326 "Mirage, reste cachĂ©." 349 00:28:21,326 --> 00:28:24,413 "Mirage, n'attire pas l'attention sur toi." 350 00:28:24,413 --> 00:28:29,418 "Mirage, Petit bonhomme, c'est un film. Tu ne grandiras jamais." 351 00:28:29,418 --> 00:28:31,670 Mais c'Ă©tait amusant. T'es drĂŽle, toi. 352 00:28:32,296 --> 00:28:35,799 Ah, d'accord. Ça fait sans doute beaucoup pour toi, non? 353 00:28:37,843 --> 00:28:40,804 - Reculez! - HĂ©, wĂŽ! Ne sois pas agressif! 354 00:28:40,804 --> 00:28:42,931 Je nous croyais copains, aprĂšs la poursuite. 355 00:28:42,931 --> 00:28:44,641 Tu vas me frapper? 356 00:28:44,641 --> 00:28:45,851 Peut-ĂȘtre. 357 00:28:45,851 --> 00:28:47,144 Comme ça? 358 00:28:52,691 --> 00:28:55,027 Un dur. Ça me plaĂźt. 359 00:28:55,027 --> 00:28:56,570 Ça me plaĂźt beaucoup. 360 00:28:56,570 --> 00:28:58,280 Vous ĂȘtes quoi? 361 00:28:58,280 --> 00:29:00,365 Une voiture possĂ©dĂ©e ou quoi? 362 00:29:01,033 --> 00:29:03,952 Non. Ça existe pas, ça. Je suis un extra-terrestre. 363 00:29:03,952 --> 00:29:05,996 Comme E.T.? 364 00:29:05,996 --> 00:29:08,373 E.T.? Le petit laideron dans un panier? 365 00:29:08,373 --> 00:29:11,043 Regarde ce visage. Le nom, c'est Mirage. 366 00:29:13,545 --> 00:29:15,797 Allez. Donne-moi une petite... 367 00:29:15,797 --> 00:29:18,300 Donne-moi une petite tape. 368 00:29:18,300 --> 00:29:20,302 VoilĂ . Maintenant, on est amis! 369 00:29:21,178 --> 00:29:23,430 Oh, super. La bande est lĂ . 370 00:29:23,430 --> 00:29:26,600 - Il y en a d'autres comme vous? - Comme moi? Non. 371 00:29:26,600 --> 00:29:28,602 - Reste calme, qu'ils t'Ă©crasent pas. - Quoi? 372 00:29:28,602 --> 00:29:30,646 Oui, je poserais ce tuyau si j'Ă©tais toi. 373 00:29:59,174 --> 00:30:02,094 Eh bien, eh bien. Qui est-ce qu'on a lĂ ? 374 00:30:06,682 --> 00:30:08,767 Mirage, qu'est-ce que t'as fait? 375 00:30:10,185 --> 00:30:12,187 T'as amenĂ© un humain ici? 376 00:30:12,187 --> 00:30:14,857 Optimus! Salut! T'as bonne mine! 377 00:30:14,857 --> 00:30:16,441 Attends. T'as de nouveaux enjoliveurs? 378 00:30:16,441 --> 00:30:18,569 On t'avait dit de rester cachĂ©. 379 00:30:18,569 --> 00:30:20,821 Exact, exact. DrĂŽle de coĂŻncidence : 380 00:30:20,821 --> 00:30:25,158 Quand t'as appelĂ©, Ă  la Optimus : "Autobots, en avant!", 381 00:30:25,158 --> 00:30:27,035 ce gars Ă©tait dĂ©jĂ  dans la voiture. 382 00:30:27,035 --> 00:30:28,579 Mais c'est un ami, c'est bon. 383 00:30:29,997 --> 00:30:30,831 Pas bon. 384 00:30:34,251 --> 00:30:36,170 T'es qui, humain? 385 00:30:36,753 --> 00:30:40,090 Je suis rien. J'ai rien vu. Je vois rien en ce moment. 386 00:30:40,674 --> 00:30:41,758 Arcee. 387 00:30:45,429 --> 00:30:47,556 PremiĂšre Classe Noah Diaz, armĂ©e amĂ©ricaine. 388 00:30:47,556 --> 00:30:50,392 Multiples citations. Un gĂ©nie de l'Ă©lectronique. 389 00:30:51,143 --> 00:30:52,519 C'est un soldat. 390 00:30:52,519 --> 00:30:54,897 Il n'a pas l'air d'un soldat. 391 00:30:55,564 --> 00:30:57,357 Vous avez pas fiĂšre allure non plus. 392 00:30:58,901 --> 00:31:00,777 DĂ©solĂ©, monsieur. 393 00:31:00,777 --> 00:31:03,655 Je m'occuperai de ton erreur plus tard. 394 00:31:06,450 --> 00:31:10,704 La dĂ©charge d'Ă©nergie qu'on a ressentie Ă©tait de l'ordre de 4 000 yottahertz, 395 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 indĂ©tectable chez l'humain. 396 00:31:12,664 --> 00:31:15,250 J'ai reconstituĂ© la source Ă  partir des Ă©chos Ă©nergĂ©tiques. 397 00:31:16,084 --> 00:31:19,588 Incroyable. Ça existe et c'est ici. 398 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Qu'est-ce que c'est que ça? 399 00:31:21,590 --> 00:31:23,717 La ClĂ© de Transdistorsion. 400 00:31:23,717 --> 00:31:26,261 On la croyait perdue depuis des millĂ©naires. 401 00:31:27,137 --> 00:31:30,557 On s'en servait autrefois pour ouvrir les portails spatio-temporels 402 00:31:30,557 --> 00:31:34,061 des planĂštes riches en Énergon Ă  travers l'univers. 403 00:31:34,061 --> 00:31:36,396 Des planĂštes riches en Énergon comme... 404 00:31:36,396 --> 00:31:37,940 Cybertron. 405 00:31:37,940 --> 00:31:40,901 AprĂšs sept longues annĂ©es Ă©chouĂ©s sur Terre, 406 00:31:40,901 --> 00:31:43,028 on trouve enfin le moyen de rentrer chez nous. 407 00:31:43,028 --> 00:31:44,947 Attends que je t'attrape, Reek. 408 00:31:44,947 --> 00:31:48,075 OK, alors oĂč est cette clĂ© de tran... trun... 409 00:31:48,075 --> 00:31:49,826 - ClĂ© de Transdistorsion? - Merci. 410 00:31:49,826 --> 00:31:51,453 Dans le nouveau musĂ©e d'Ellis Island. 411 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 Faisons-le sauter et foutons le camp de la ville. 412 00:31:54,039 --> 00:31:57,793 Non, on ne peut pas tout faire sauter et la voler, Bee. 413 00:31:57,793 --> 00:31:59,628 Les humains vont nous pourchasser. 414 00:31:59,628 --> 00:32:02,089 Il faut trouver le moyen d'entrer en douce. 415 00:32:08,387 --> 00:32:10,180 - Pourquoi pas lui? - Non. 416 00:32:10,180 --> 00:32:11,598 Quoi? Allez, vieux. 417 00:32:11,598 --> 00:32:13,851 Il pourrait se glisser par une petite porte, 418 00:32:13,851 --> 00:32:16,478 attraper la clĂ©, laisser un mot gentil et dĂ©guerpir en douce. 419 00:32:16,478 --> 00:32:18,105 Il est parfait. 420 00:32:18,105 --> 00:32:19,106 Quoi? 421 00:32:19,106 --> 00:32:21,567 Non, c'est une mauvaise idĂ©e. 422 00:32:21,567 --> 00:32:23,694 Je suis d'accord avec le costaud. 423 00:32:23,694 --> 00:32:26,822 Ça a Ă©tĂ© un plaisir, vous tous, mais... 424 00:32:26,822 --> 00:32:30,117 Temps mort. Je sais. DĂ©tends-toi. 425 00:32:30,117 --> 00:32:32,244 Laisse-moi en parler Ă  mon copain. 426 00:32:32,244 --> 00:32:34,204 Me laisse pas avec ces prĂ©tentieux. 427 00:32:34,204 --> 00:32:35,372 On forme une bonne Ă©quipe. 428 00:32:35,372 --> 00:32:37,332 C'est une perte de temps. 429 00:32:37,332 --> 00:32:40,002 Je ne vais pas cambrioler un musĂ©e pour des robots. 430 00:32:40,002 --> 00:32:42,004 Et par amitiĂ©, alors? 431 00:32:43,755 --> 00:32:45,382 Ou... Ou... Ou... 432 00:32:45,382 --> 00:32:47,551 Et pour de l'argent? 433 00:32:48,635 --> 00:32:51,805 Tu nous aides Ă  rĂ©cupĂ©rer cette clĂ© pour qu'on quitte cette planĂšte... 434 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Sans vouloir te vexer. J'adore le quartier et tout. 435 00:32:54,099 --> 00:32:56,476 Puis, je te laisse me vendre. 436 00:32:57,686 --> 00:32:58,687 Lambo? 437 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Ferrari? 438 00:33:01,440 --> 00:33:02,441 Indy? 439 00:33:03,901 --> 00:33:06,904 Écoute, tu te fais payer, ensuite je m'en vais. 440 00:33:06,904 --> 00:33:08,947 Je n'ai qu'Ă  entrer et sortir, alors? 441 00:33:08,947 --> 00:33:11,283 C'est tout. On s'occupe du reste. 442 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 Croix de flamme, croix de fer. 443 00:33:14,119 --> 00:33:16,455 Waouh! Ça sonnait ridicule dit Ă  haute voix. 444 00:33:18,415 --> 00:33:21,502 Et le costaud, alors? Optimal, machin chouette. 445 00:33:21,502 --> 00:33:23,754 Je m'en occupe. 446 00:33:23,754 --> 00:33:24,838 Ça te va? 447 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 Il est partant! 448 00:33:37,434 --> 00:33:38,769 HiĂ©roglyphes inexpliquĂ©s du PĂ©rou 449 00:33:56,119 --> 00:34:00,582 Vous ĂȘtes des robots qui se transforment en voitures, mais vous venez de l'espace. 450 00:34:00,582 --> 00:34:03,335 Mais il y a cette clĂ© qui ouvre le portail menant chez vous? 451 00:34:03,335 --> 00:34:06,421 Et vous savez ça grĂące Ă  un faisceau lumineux dans le ciel 452 00:34:06,421 --> 00:34:08,215 invisible aux yeux des humains. 453 00:34:08,215 --> 00:34:11,009 - Tu dis ça comme si c'Ă©tait bizarre. - C'est trĂšs bizarre. 454 00:34:11,009 --> 00:34:13,887 Tu sais ce qui est bizarre? Marky Mark quitte Funky Bunch. 455 00:34:14,471 --> 00:34:16,974 Il paraĂźt qu'il veut ĂȘtre acteur. C'est fou! 456 00:34:16,974 --> 00:34:18,891 - Quoi... En quoi ça... - Quel monde. 457 00:34:19,768 --> 00:34:20,601 Qu'importe, vieux. 458 00:34:21,186 --> 00:34:22,603 J'essaie juste de toucher l'argent 459 00:34:22,603 --> 00:34:25,232 pour que votre chef colĂ©rique quitte cette Terre. 460 00:34:25,232 --> 00:34:28,318 Prends-le pas personnel. Il s'ennuie juste de chez lui. 461 00:34:28,902 --> 00:34:31,864 Et je pense qu'il s'en veut de nous avoir coincĂ©s ici. 462 00:34:32,406 --> 00:34:34,491 La Terre ne devait ĂȘtre qu'une escale, 463 00:34:34,491 --> 00:34:37,995 un endroit oĂč se regrouper et reprendre la guerre dans notre pays. 464 00:34:38,704 --> 00:34:40,998 Prime pense que c'est sa faute si on est coincĂ©s lĂ , 465 00:34:40,998 --> 00:34:43,333 comme s'il devait tout rĂ©gler seul. 466 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 Attention, l'Ă©quipe. SĂ©curitĂ© droit devant. 467 00:34:46,128 --> 00:34:48,547 Super! Ça va ĂȘtre amusant. 468 00:34:48,547 --> 00:34:50,924 Non, vieux. Il faut enclencher. 469 00:34:50,924 --> 00:34:54,428 Il faut te transformer en hĂ©lico, en yacht ou quelque chose. 470 00:34:54,428 --> 00:34:56,763 J'ai bien mieux que ça. 471 00:35:10,402 --> 00:35:11,653 Bien jouĂ©. 472 00:35:14,323 --> 00:35:16,408 Je n'aime pas ce plan. 473 00:35:16,408 --> 00:35:19,244 Oui, Mirage n'est pas reconnu pour ĂȘtre silencieux. 474 00:35:19,244 --> 00:35:21,496 Au moins, Mirage est l'un des nĂŽtres. 475 00:35:21,496 --> 00:35:23,916 On ne devrait pas compter sur un humain. 476 00:35:23,916 --> 00:35:25,334 Ce sont mes amis. 477 00:35:25,334 --> 00:35:29,505 Je sais que l'un d'eux a Ă©tĂ© bon avec toi, mais ce n'est pas notre monde. 478 00:35:29,505 --> 00:35:32,508 Les humains protĂšgeront toujours ce qui leur appartient. 479 00:35:32,508 --> 00:35:35,427 On ne peut faire confiance qu'Ă  notre espĂšce. 480 00:35:35,427 --> 00:35:37,721 Tu ne supportes pas la vĂ©ritĂ©! 481 00:35:37,721 --> 00:35:41,600 Je ne veux plus que tu ailles Ă  ce cinĂ©-parc. 482 00:36:26,812 --> 00:36:29,314 Nightbird, fouille l'Ăźle. 483 00:36:30,274 --> 00:36:34,069 Enfin, la chasse se termine. 484 00:37:01,430 --> 00:37:02,431 AllĂŽ? 485 00:37:19,156 --> 00:37:20,574 Zut. 486 00:37:27,706 --> 00:37:29,291 HĂ©, ça va? 487 00:37:29,291 --> 00:37:31,293 - Ça va? - Reculez, reculez. 488 00:37:31,293 --> 00:37:33,170 Je croyais qu'il n'y avait personne. 489 00:37:36,215 --> 00:37:37,466 C'est ça. 490 00:37:41,428 --> 00:37:42,387 Qui ĂȘtes-vous? 491 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Je suis... 492 00:37:45,474 --> 00:37:46,475 le concierge. 493 00:37:48,727 --> 00:37:50,145 SĂ©curitĂ©! 494 00:37:50,145 --> 00:37:53,190 Non, non! Vous n'avez pas Ă  faire ça. C'est pas ce que vous croyez. 495 00:37:53,190 --> 00:37:55,400 Je crois que vous essayez de dĂ©rober un objet du musĂ©e. 496 00:37:55,901 --> 00:37:57,486 OK, c'est un peu ça. 497 00:37:59,530 --> 00:38:00,531 Merde. 498 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 HĂ©, hĂ©! Ça ne vous appartient pas de toute façon. 499 00:38:04,618 --> 00:38:06,912 - Non, non, non! - ArrĂȘtez! 500 00:38:07,621 --> 00:38:10,457 HĂ©, hĂ©! Calmez-vous et laissez-moi expliquer. 501 00:38:10,457 --> 00:38:11,542 Laissez-moi... 502 00:38:11,542 --> 00:38:13,252 Ça appartient Ă ... 503 00:38:15,671 --> 00:38:16,880 Ă  ces... 504 00:38:18,882 --> 00:38:23,470 ces robots gĂ©ants de l'espace. 505 00:38:24,221 --> 00:38:25,222 Vraiment? 506 00:38:25,222 --> 00:38:26,932 Écoutez, il me faut cette... 507 00:38:29,059 --> 00:38:31,562 Merde! 508 00:38:31,562 --> 00:38:34,815 HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©! Il se passe quoi ici? Ne bougez pas. 509 00:38:34,815 --> 00:38:36,275 C'est pas trop tĂŽt! 510 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 La clĂ©. 511 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 - Vous disiez vrai. - Oui. 512 00:39:12,436 --> 00:39:14,730 Mais ceux-lĂ  ne sont pas avec moi. 513 00:39:20,068 --> 00:39:23,238 Arrachez-leur la peau des os 514 00:39:23,238 --> 00:39:25,407 et apportez-moi la clĂ©. 515 00:39:30,495 --> 00:39:31,496 Elle est Ă  vous. 516 00:39:42,216 --> 00:39:43,884 Les gars, on a de la compagnie! 517 00:39:51,266 --> 00:39:53,894 Autobots, protĂ©gez-la clĂ©! 518 00:39:56,355 --> 00:39:57,272 Attrape! 519 00:40:07,783 --> 00:40:09,785 Pas si vite! 520 00:40:14,581 --> 00:40:17,543 Oh, ils volent maintenant? C'est qui, ces types? 521 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Impossible! 522 00:40:29,972 --> 00:40:32,850 J'aime ce regard de confusion 523 00:40:32,850 --> 00:40:36,937 quand un ĂȘtre infĂ©rieur rencontre une force supĂ©rieure. 524 00:40:46,530 --> 00:40:48,156 C'est quoi ces foutus trucs? 525 00:40:49,700 --> 00:40:50,951 Ça va? 526 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 ArrĂȘtez de me suivre! 527 00:40:56,081 --> 00:40:59,126 Je vous suis pas! Je fuis dans la mĂȘme direction. 528 00:42:18,705 --> 00:42:19,706 Courez! 529 00:42:20,582 --> 00:42:21,834 Allez, allez! 530 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Courez! 531 00:42:34,179 --> 00:42:35,472 Allez, allez, allez! 532 00:42:44,189 --> 00:42:45,023 Attention! 533 00:42:47,067 --> 00:42:47,985 Merci. 534 00:42:54,575 --> 00:42:57,035 Scourge, je vois la clĂ©. 535 00:42:59,288 --> 00:43:01,290 Prime, je crois pas qu'on puisse les retenir... 536 00:43:01,290 --> 00:43:03,250 Oh, non! 537 00:43:03,250 --> 00:43:05,210 Mon Dieu! Posez-moi! 538 00:43:07,921 --> 00:43:08,839 C'Ă©tait si effrayant. 539 00:43:10,215 --> 00:43:12,050 Super, t'es toujours vivant. 540 00:43:14,595 --> 00:43:15,596 RĂ©cupĂ©rez la clĂ©! 541 00:43:17,181 --> 00:43:18,348 Noah, sors de lĂ . 542 00:43:19,600 --> 00:43:21,727 LĂąchez-moi! Je dĂ©teste les araignĂ©es! 543 00:43:24,229 --> 00:43:27,149 - Allez, allez, allez! - Ne meurs pas, ne meurs pas. 544 00:43:30,986 --> 00:43:32,779 Allez! Sortez de lĂ ! 545 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 Vous partez dĂ©jĂ ? 546 00:43:43,707 --> 00:43:44,917 Attention! 547 00:43:49,087 --> 00:43:50,172 La clĂ©! 548 00:43:55,677 --> 00:43:58,764 Fini de s'amuser. Je vais la rĂ©cupĂ©rer moi-mĂȘme. 549 00:43:58,764 --> 00:44:00,766 Pas tant que je serai lĂ . 550 00:44:29,294 --> 00:44:31,713 Ne soyez pas effrayĂ©s, humains. 551 00:44:31,713 --> 00:44:35,008 Tout ça sera bientĂŽt terminĂ©. 552 00:44:37,803 --> 00:44:40,097 Et tu te considĂšres un Prime. 553 00:44:40,722 --> 00:44:43,141 Primus aurait honte. 554 00:44:56,488 --> 00:45:00,492 J'en ai marre de ces petites choses qui se mettent en travers de mon chemin. 555 00:45:01,076 --> 00:45:02,160 Bee! 556 00:45:03,954 --> 00:45:05,664 Ô capitaine! Mon capitaine! 557 00:45:06,248 --> 00:45:07,332 Non! 558 00:45:26,268 --> 00:45:27,686 Bee. 559 00:45:33,483 --> 00:45:36,403 Il est temps d'ajouter un Prime Ă  ma collection. 560 00:45:48,373 --> 00:45:50,167 Maximals. 561 00:45:50,167 --> 00:45:53,420 TrĂšs bien. On aura peut-ĂȘtre enfin un vrai combat. 562 00:45:53,420 --> 00:45:56,673 Non. On a ce qu'on Ă©tait venu chercher. 563 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 Non. 564 00:46:04,264 --> 00:46:07,893 Cela n'est pas possible. 565 00:46:24,993 --> 00:46:27,538 Il faut partir maintenant. Venez avec moi. 566 00:46:51,854 --> 00:46:56,066 C'est ma faute. Ç'aurait dĂ» ĂȘtre moi. 567 00:46:57,276 --> 00:46:59,820 Toutes mes condolĂ©ances. 568 00:46:59,820 --> 00:47:02,990 Sans vous offusquer, madame, vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ ? 569 00:47:02,990 --> 00:47:05,951 Mon nom est Airazor. 570 00:47:06,535 --> 00:47:08,370 Je suis une Maximal. 571 00:47:08,370 --> 00:47:11,415 Une guerriĂšre de votre passĂ© et de votre futur. 572 00:47:11,415 --> 00:47:14,626 Oh, bien sĂ»r. Ça a du sens. 573 00:47:14,626 --> 00:47:18,589 Nous avons fui notre planĂšte la veille de sa destruction. 574 00:47:18,589 --> 00:47:21,800 Nous avons cherchĂ© refuge et nous sommes cachĂ©s ici sur la Terre. 575 00:47:21,800 --> 00:47:24,845 D'accord, vous ĂȘtes un Maximal. Vous ĂȘtes tous des Autobots. 576 00:47:24,845 --> 00:47:26,847 C'est quoi ces trucs qui nous ont attaquĂ©s? 577 00:47:26,847 --> 00:47:28,056 Des Terrorcons. 578 00:47:28,056 --> 00:47:30,767 Au service d'un dieu sombre et affamĂ© 579 00:47:30,767 --> 00:47:33,896 qui se nourrit de mondes entiers pour se maintenir en vie. 580 00:47:34,479 --> 00:47:36,023 Unicron. 581 00:47:36,023 --> 00:47:39,735 Vous dites que cet Unicron se nourrit de planĂštes pour survivre? 582 00:47:39,735 --> 00:47:41,445 Oui. 583 00:47:41,445 --> 00:47:44,114 Et il imprĂšgne ses serviteurs, comme Scourge, 584 00:47:44,114 --> 00:47:46,241 d'une sombre Ă©nergie, 585 00:47:46,241 --> 00:47:49,328 qui le rend quasi invincible. 586 00:47:49,328 --> 00:47:52,497 Il est entiĂšrement soumis Ă  Unicron. 587 00:47:52,497 --> 00:47:56,168 GrĂące Ă  son pouvoir, il possĂšde l'Ăąme de Scourge. 588 00:47:57,002 --> 00:47:59,588 RĂ©veillez-vous, mon maĂźtre des tĂ©nĂšbres. 589 00:48:17,773 --> 00:48:19,483 Levez-vous. 590 00:48:20,275 --> 00:48:22,986 La faim me tenaille. 591 00:48:22,986 --> 00:48:24,530 Qu'avez-vous trouvĂ©? 592 00:48:24,530 --> 00:48:26,698 Le salut. 593 00:48:26,698 --> 00:48:31,453 La galaxie vous servira bientĂŽt de festin, maĂźtre. 594 00:48:32,955 --> 00:48:35,415 J'aurais dĂ» rĂ©cupĂ©rer la clĂ© moi-mĂȘme. 595 00:48:35,415 --> 00:48:38,168 Je n'aurais jamais dĂ» me fier aux humains. 596 00:48:38,168 --> 00:48:40,838 Attendez. Vous me blĂąmez, moi? 597 00:48:40,838 --> 00:48:44,508 Alors que vous avez occultĂ© la partie concernant un monstre mangeur de planĂštes? 598 00:48:44,508 --> 00:48:46,885 À cause de vous, Unicron utilisera la clĂ© 599 00:48:46,885 --> 00:48:49,555 pour consumer toutes les planĂštes de l'univers! 600 00:48:49,555 --> 00:48:51,723 Y compris mon propre monde. 601 00:48:51,723 --> 00:48:53,058 Il n'a pas la clĂ©. 602 00:48:53,058 --> 00:48:55,310 En fait, pas en entier. 603 00:48:55,310 --> 00:48:57,396 Idiot! 604 00:48:59,356 --> 00:49:02,526 - Ce n'est que la moitiĂ© de la clĂ©. - S'il vous plaĂźt. 605 00:49:02,526 --> 00:49:04,736 Les Maximals... 606 00:49:04,736 --> 00:49:06,655 Ils ont dĂ» la scinder. 607 00:49:06,655 --> 00:49:08,490 Encore des excuses! 608 00:49:08,490 --> 00:49:10,117 RĂ©cupĂ©rez la clĂ© en entier, 609 00:49:10,117 --> 00:49:12,995 ou vous regretterez de ne pas ĂȘtre morts avec votre planĂšte. 610 00:49:14,204 --> 00:49:17,708 Nous avons brisĂ© la clĂ© en deux par sĂ©curitĂ©, 611 00:49:17,708 --> 00:49:20,335 puis l'avons scindĂ©e et nous sommes cachĂ©s. 612 00:49:20,335 --> 00:49:23,130 Je ne sais pas oĂč est l'autre moitiĂ©. 613 00:49:24,339 --> 00:49:28,010 Pour autant que je sache, je suis la derniĂšre de notre espĂšce. 614 00:49:28,886 --> 00:49:30,470 Elle est au PĂ©rou. 615 00:49:30,470 --> 00:49:31,972 Comment le sais-tu? 616 00:49:31,972 --> 00:49:34,099 Les symboles sur la pierre. 617 00:49:34,099 --> 00:49:36,810 Il n'y a qu'un autre endroit au monde oĂč ils ont Ă©tĂ© vus. 618 00:49:36,810 --> 00:49:38,896 Le Temple du Soleil Inca de Cuzco. 619 00:49:39,855 --> 00:49:42,482 L'un des plus anciens Ă©difices de l'hĂ©misphĂšre occidental. 620 00:49:43,483 --> 00:49:45,736 J'imagine qu'il ne s'agit pas d'une coĂŻncidence. 621 00:49:46,945 --> 00:49:50,157 Si vous pouvez retracer ces symboles au PĂ©rou, les Terrorcons aussi. 622 00:49:50,157 --> 00:49:52,034 Il faut arriver lĂ -bas avant eux. 623 00:49:52,034 --> 00:49:57,039 Ensuite, tuez Scourge, rĂ©cupĂ©rez sa partie de la clĂ© pour la rĂ©assembler. 624 00:49:57,039 --> 00:49:58,665 Un instant. Un instant. 625 00:49:58,665 --> 00:50:00,834 Vous voulez retrouver cette autre clĂ© 626 00:50:00,834 --> 00:50:03,879 et la livrer au gars qui vient de vous botter les fesses. 627 00:50:03,879 --> 00:50:06,173 La ClĂ© de Transdistorsion est notre seule chance. 628 00:50:06,173 --> 00:50:09,218 Si ce type met la main sur cette clĂ©, c'en est fini de la Terre. 629 00:50:09,218 --> 00:50:11,512 Nos familles, tout le monde. 630 00:50:15,516 --> 00:50:16,517 Je viens avec vous. 631 00:50:16,517 --> 00:50:17,809 Hors de question. 632 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 Sans vous offenser, 633 00:50:20,521 --> 00:50:23,732 je ne confie pas ma patrie Ă  quelqu'un qui ne protĂšge pas la sienne. 634 00:50:25,275 --> 00:50:27,986 C'est ma planĂšte. J'y vais. 635 00:50:27,986 --> 00:50:29,446 Et toi? 636 00:50:32,115 --> 00:50:33,075 Moi? 637 00:50:33,659 --> 00:50:35,035 Quel est ton nom? 638 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Elena. 639 00:50:37,120 --> 00:50:38,622 Elena, 640 00:50:38,622 --> 00:50:40,916 peux-tu nous mener Ă  ce temple? 641 00:50:44,169 --> 00:50:46,380 L'occasion d'Ă©viter la fin du monde. 642 00:50:46,380 --> 00:50:47,673 En fait, 643 00:50:48,257 --> 00:50:50,592 vous sauverez deux mondes. 644 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 Ouais. 645 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 HĂ©, c'est toi, Sonic? 646 00:51:14,366 --> 00:51:15,784 Tu fais quoi debout, Tails? 647 00:51:16,702 --> 00:51:18,120 J'arrive pas Ă  dormir. 648 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 C'est trop chaud? 649 00:51:31,383 --> 00:51:32,843 Tu joues trop Ă  ce jeu. 650 00:51:32,843 --> 00:51:35,053 Fais une pause, que ta main se repose. 651 00:51:35,053 --> 00:51:36,889 Je vais le vaincre. 652 00:51:39,266 --> 00:51:40,559 Je mise sur toi, frĂ©rot. 653 00:51:41,143 --> 00:51:42,144 On n'abandonne pas. 654 00:51:42,144 --> 00:51:44,021 Allez, endors-toi, d'accord? 655 00:51:52,029 --> 00:51:53,447 Écoute, 656 00:51:54,156 --> 00:51:56,158 je dois sortir pour un moment. 657 00:51:56,700 --> 00:51:58,744 Et je sais pas quand je reviendrai. 658 00:51:59,453 --> 00:52:00,454 Pourquoi? 659 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 Oh, merde. 660 00:52:10,172 --> 00:52:14,259 Non! Non, non. ArrĂȘte, s'il te plaĂźt. Éteins! Éteins! 661 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 - Je t'ai dit de pas bouger. ArrĂȘte. - Je peux pas. DĂ©solĂ©. 662 00:52:18,305 --> 00:52:19,556 C'est un robot? 663 00:52:19,556 --> 00:52:21,433 Non, non, non. Recouche-toi. 664 00:52:21,433 --> 00:52:24,686 - Éteins! Je t'ai dit de pas bouger. - C'est toi qui as dĂ©connĂ© avec mes fils. 665 00:52:24,686 --> 00:52:26,772 - J'ai le bĂąton. - Du calme. Donne-moi ça. 666 00:52:26,772 --> 00:52:28,607 - Il a dit "bĂąton"? - Tu vas rĂ©veiller maman. 667 00:52:34,530 --> 00:52:36,532 Je sais que t'es un robot. 668 00:52:37,533 --> 00:52:38,367 Kris? 669 00:52:46,416 --> 00:52:48,752 HĂ©. T'as Ă©gratignĂ© ma peinture! 670 00:52:50,587 --> 00:52:51,630 Tu fais quoi? 671 00:52:51,630 --> 00:52:53,423 E.T. n'a jamais Ă©tĂ© traitĂ© comme ça. 672 00:52:53,423 --> 00:52:57,636 - Tu connais cette chose? - Oui, un collĂšgue de travail. 673 00:52:58,220 --> 00:53:00,639 "CollĂšgue de travail"? Tu as Ă©tĂ© Ă  l'intĂ©rieur de moi. 674 00:53:00,639 --> 00:53:04,476 Écoute, le truc que je t'ai dit que je devais faire? 675 00:53:04,476 --> 00:53:05,853 C'est pour lui et son Ă©quipe. 676 00:53:05,853 --> 00:53:07,688 On essaie de stopper la fin du monde. 677 00:53:07,688 --> 00:53:08,939 C'est la fin du monde? 678 00:53:08,939 --> 00:53:11,441 - Non! - Peut-ĂȘtre. 60 % de chance. 679 00:53:11,441 --> 00:53:13,402 Tu sais que je laisserai pas faire ça. 680 00:53:14,111 --> 00:53:15,696 C'est pour ça que je dois partir. 681 00:53:19,449 --> 00:53:20,701 Je vais chercher mes affaires. 682 00:53:21,743 --> 00:53:22,870 C'est un dur. 683 00:53:22,870 --> 00:53:25,122 Quoi? Non. Un instant. Attends. 684 00:53:25,122 --> 00:53:28,166 - Tu ne viens pas. - Pourquoi? Quelqu'un doit te protĂ©ger. 685 00:53:28,792 --> 00:53:30,460 C'est trop dangereux, Kris. 686 00:53:31,378 --> 00:53:33,714 Tu dois rester ici et t'occuper de maman. 687 00:53:36,758 --> 00:53:38,385 Car tu pourrais ne pas revenir. 688 00:53:52,274 --> 00:53:53,609 HĂ©, robot. 689 00:53:54,818 --> 00:53:56,820 Moi? Qu'est-ce qu'il y a? 690 00:53:57,487 --> 00:53:59,406 Veille sur mon frĂšre. 691 00:54:00,157 --> 00:54:01,158 OK? 692 00:54:01,742 --> 00:54:03,202 T'inquiĂšte, petit gars. 693 00:54:03,202 --> 00:54:05,120 Non, je suis sĂ©rieux. 694 00:54:05,120 --> 00:54:07,789 S'il lui arrive malheur, je saurai oĂč te trouver. 695 00:54:09,708 --> 00:54:12,920 T'inquiĂšte. Je veille sur Noah. Promis. 696 00:54:16,840 --> 00:54:18,091 Complices. 697 00:54:21,094 --> 00:54:22,095 Complices. 698 00:54:26,099 --> 00:54:27,976 Le petit a du cran. 699 00:54:41,114 --> 00:54:43,992 Wu-Tang est dans l'immeuble, petit! 700 00:54:43,992 --> 00:54:46,453 On passera pas inaperçus. 701 00:54:46,453 --> 00:54:49,289 Allez, Prime. Souris un peu. 702 00:54:49,289 --> 00:54:51,458 Ça te fera pas de mal. Fais voir tes dents. 703 00:54:51,458 --> 00:54:54,628 Alors, quel genre de jet on prend pour le PĂ©rou? 704 00:54:54,628 --> 00:54:56,463 Ou est-ce un avion? Les deux me vont. 705 00:54:56,463 --> 00:54:59,174 Il me faut la premiĂšre classe, OK? J'ai des longues jambes. 706 00:54:59,174 --> 00:55:01,134 Eh bien, c'est un avion. 707 00:55:01,134 --> 00:55:04,638 Non. Non, ne me dites pas qu'on vole dans... 708 00:55:04,638 --> 00:55:06,014 Oh, non. 709 00:55:24,157 --> 00:55:25,284 Mes amis! 710 00:55:25,284 --> 00:55:28,787 Je suis StratosphĂšre, seigneur des cieux! 711 00:55:36,378 --> 00:55:37,921 Oui, je marche jusqu'au PĂ©rou. 712 00:55:49,308 --> 00:55:50,309 Oh, seigneur. 713 00:55:59,443 --> 00:56:00,694 DĂ©solĂ©. 714 00:56:01,403 --> 00:56:04,406 Je chante quand je suis nerveux. Ça me calme. 715 00:56:04,406 --> 00:56:05,657 Premier vol? 716 00:56:05,657 --> 00:56:08,076 PremiĂšre fois que je quitte New York. 717 00:56:09,578 --> 00:56:11,997 Oh, mon Dieu. Mon Dieu. 718 00:56:13,207 --> 00:56:14,499 Le Bronx, hein? 719 00:56:15,459 --> 00:56:18,337 Brooklyn. Rien de mieux que l'Est de New York. 720 00:56:19,296 --> 00:56:20,380 Je suis de Bushwick. 721 00:56:20,380 --> 00:56:21,465 Vraiment? 722 00:56:23,008 --> 00:56:26,136 Moi et mon pĂšre, on allait Ă  une pizzeria 723 00:56:26,136 --> 00:56:27,930 Ă  l'angle de Knickerbocker et Greene. 724 00:56:27,930 --> 00:56:30,599 Pizza chez Tony? Waouh. 725 00:56:35,270 --> 00:56:38,774 Alors, parle-moi de ton pĂšre. Il Ă©tait comment? 726 00:56:38,774 --> 00:56:42,778 Il a Ă©tĂ© chauffeur de taxi pendant 40 ans. 727 00:56:43,403 --> 00:56:45,531 Un type brillant. 728 00:56:45,531 --> 00:56:47,783 Il pouvait parler de tout. 729 00:56:47,783 --> 00:56:50,536 Histoire, science, cricket. 730 00:56:50,536 --> 00:56:51,620 Cricket? 731 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 Et il a mĂȘme jamais Ă©tĂ© Ă  l'universitĂ©. 732 00:56:55,707 --> 00:56:57,751 Il disait toujours : 733 00:56:57,751 --> 00:57:00,587 "Si tu gardes les yeux et les oreilles ouverts, 734 00:57:01,588 --> 00:57:03,882 la vie t'apprendra tout ce que tu dois savoir." 735 00:57:06,301 --> 00:57:08,595 C'est donc pour ça que t'as acceptĂ© tout ça. 736 00:57:09,513 --> 00:57:11,431 Je me dis que s'il me regarde, 737 00:57:11,431 --> 00:57:15,561 le fait de voir sa fille faire un truc fou comme ça 738 00:57:16,478 --> 00:57:18,480 le rendrait certainement fier. 739 00:57:28,657 --> 00:57:31,118 Tu crois vraiment que cette clĂ© est au PĂ©rou? 740 00:57:31,118 --> 00:57:34,037 Je pense. Les faits sont lĂ . 741 00:57:36,081 --> 00:57:38,667 Eh bien, si c'est le cas et qu'on met la main dessus, 742 00:57:39,418 --> 00:57:40,669 alors il faut la dĂ©truire. 743 00:57:40,669 --> 00:57:41,753 Quoi? 744 00:57:42,671 --> 00:57:45,215 Il ne peuvent assembler la clĂ© sans les deux morceaux. 745 00:57:46,008 --> 00:57:49,344 Pas de clĂ©, pas d'Unicron. La Terre ne se fera pas bouffer. 746 00:57:53,182 --> 00:57:55,184 Mais alors ils ne peuvent pas rentrer. 747 00:57:56,643 --> 00:57:58,228 Il faut penser Ă  nous. 748 00:58:02,357 --> 00:58:04,776 Écoute, tout ce que tu as Ă  faire, c'est la trouver. 749 00:58:04,776 --> 00:58:06,653 Et je m'occupe du reste. 750 00:58:10,699 --> 00:58:13,118 Tu crois qu'une infusion d'Énergon pourrait le ramener? 751 00:58:14,828 --> 00:58:15,829 Peut-ĂȘtre. 752 00:58:16,747 --> 00:58:19,374 Si on pouvait le ramener Ă  Cybertron. 753 00:58:21,293 --> 00:58:24,463 J'aurais jamais dĂ» nous emmener si loin de chez nous. 754 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 Waouh! Wheeljack doit rĂ©parer la direction assistĂ©e. 755 00:59:12,010 --> 00:59:13,178 DĂ©solĂ©, je suis en retard. 756 00:59:13,178 --> 00:59:16,849 Je passais un moment harmonieux entre un papillon serein 757 00:59:16,849 --> 00:59:19,017 et une chenille imperturbable. 758 00:59:19,017 --> 00:59:20,811 Une telle tranquillitĂ©. 759 00:59:21,812 --> 00:59:23,063 HĂ©, papo, tu viens d'oĂč? 760 00:59:23,063 --> 00:59:24,356 Cybertron. 761 00:59:24,356 --> 00:59:26,942 - Alors d'oĂč tu tiens ton accent? - Quel accent? 762 00:59:26,942 --> 00:59:29,319 Tu vois ce que je veux dire? Je dis que c'est cool. 763 00:59:29,319 --> 00:59:31,822 J'allais dire : "ÂżYo, mira, papi, de dĂłnde eres?" 764 00:59:31,822 --> 00:59:34,825 Pero je ne voulais pas prĂ©sumer que tu parlais aussi espagnol 765 00:59:35,534 --> 00:59:37,160 parce qu'alors... Tu comprends? 766 00:59:37,828 --> 00:59:39,788 Un peu raciste, hermano. 767 00:59:39,788 --> 00:59:41,874 Je n'essaie pas d'ĂȘtre, tu sais... Yo. 768 00:59:41,874 --> 00:59:45,127 Qu'importe... La mission. Suivez-moi. 769 00:59:45,127 --> 00:59:47,087 Mais c'est un robot... 770 00:59:47,921 --> 00:59:49,590 Comment ça peut ĂȘtre raciste? 771 00:59:53,302 --> 00:59:55,304 OK, les gars, regardez ça. 772 00:59:55,971 --> 00:59:58,515 Vos coordonnĂ©es correspondent Ă  une vieille Ă©glise. 773 00:59:58,515 --> 00:59:59,600 Regardez. 774 01:00:02,269 --> 01:00:03,645 C'est Santo Domingo. 775 01:00:03,645 --> 01:00:05,772 Les Espagnols l'ont bĂątie sur un temple inca. 776 01:00:05,772 --> 01:00:09,902 Correcto. J'ai relevĂ© quelques traces d'Ă©nergie rĂ©siduelle dans la cour, 777 01:00:09,902 --> 01:00:12,404 donc j'en dĂ©duis que la clĂ© ne doit pas ĂȘtre loin. 778 01:00:12,404 --> 01:00:14,656 On aura peut-ĂȘtre du mal Ă  s'y rendre. 779 01:00:14,656 --> 01:00:18,952 Inti Raymi. C'est un festival au cours duquel la ville ferme. 780 01:00:18,952 --> 01:00:21,455 - Il s'agit donc d'une mission de nuit. - Non. 781 01:00:21,455 --> 01:00:23,790 Scourge pourrait dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ . 782 01:00:23,790 --> 01:00:27,044 Il faut rĂ©cupĂ©rer l'autre moitiĂ© avant lui. 783 01:00:29,338 --> 01:00:30,422 Elena et moi, on gĂšre. 784 01:00:31,798 --> 01:00:33,383 Vous n'iriez pas loin. 785 01:00:33,383 --> 01:00:35,719 Les abords de l'Ă©glise sont sĂ©curisĂ©s. 786 01:00:35,719 --> 01:00:36,803 Vous ne passerez jamais. 787 01:00:36,803 --> 01:00:39,056 Alors on va prendre un de tes plans. 788 01:00:39,556 --> 01:00:40,766 On se cachera Ă  la vue de tous. 789 01:00:41,808 --> 01:00:43,435 On va se mĂȘler Ă  la parade. 790 01:00:44,144 --> 01:00:46,230 C'est pas une mauvaise idĂ©e. 791 01:00:47,105 --> 01:00:49,900 Il faudra garder l'Ɠil sur les Terrorcons. 792 01:00:50,484 --> 01:00:53,612 Au premier signe de problĂšme, on entre. 793 01:00:53,612 --> 01:00:55,405 Yo, Noah, pense vite. 794 01:01:01,411 --> 01:01:03,664 Et si t'as besoin d'aide, tu cries. 795 01:01:19,972 --> 01:01:21,598 Je suis en position. 796 01:01:22,307 --> 01:01:23,642 C'est bon. La voie est libre. 797 01:01:23,642 --> 01:01:26,311 Noah, Elena, c'est maintenant. 798 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 Fondez-vous dans la foule. Ayez l'air naturel. 799 01:02:02,097 --> 01:02:06,518 Les Autobots utilisent leurs nouveaux amis pour atteindre le temple. 800 01:02:07,227 --> 01:02:09,479 Mignon. 801 01:02:09,479 --> 01:02:12,357 Ils font le travail Ă  notre place. 802 01:02:12,357 --> 01:02:14,443 Va chercher. 803 01:02:19,489 --> 01:02:21,241 La clĂ© doit ĂȘtre quelque part ici. 804 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 Oui. 805 01:02:36,965 --> 01:02:39,384 Ces vieilles pierres datent du 17e siĂšcle. 806 01:02:39,384 --> 01:02:42,721 Ce qu'on cherche 807 01:02:43,472 --> 01:02:46,517 est bien plus ancien. 808 01:02:54,358 --> 01:02:55,359 Qu'est-ce que c'est? 809 01:02:55,943 --> 01:02:57,444 Le mĂȘme insigne que sur Airazor. 810 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 Mais ce n'est pas le mĂȘme alignement. 811 01:03:02,908 --> 01:03:04,576 Attends, t'as vu ça? 812 01:03:05,160 --> 01:03:08,705 Je crois qu'il y a quelque chose lĂ -dessous. 813 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 En voici un autre. 814 01:03:19,800 --> 01:03:20,801 Effectivement. 815 01:03:29,893 --> 01:03:30,936 Et maintenant? 816 01:03:32,396 --> 01:03:33,605 Je croyais que ça... 817 01:03:48,203 --> 01:03:50,414 C'est un truc Ă  la Indiana Jones. 818 01:03:51,915 --> 01:03:53,542 T'es sĂ»r? 819 01:03:54,251 --> 01:03:55,252 Non. 820 01:04:04,511 --> 01:04:06,305 Aucun signe de Scourge? 821 01:04:06,305 --> 01:04:07,639 Non, rien Ă  signaler ici. 822 01:04:07,639 --> 01:04:10,392 Oui, il y a juste des groupies ici. 823 01:04:11,059 --> 01:04:13,353 Reste concentrĂ©, Mirage. 824 01:04:13,353 --> 01:04:16,190 Prime, il faut apprendre Ă  relaxer, vieux. 825 01:04:39,421 --> 01:04:42,758 On doit ĂȘtre les premiers Ă  marcher ici depuis 500 ans. 826 01:04:44,927 --> 01:04:47,179 Yo, Sonic. T'es pas encore mort? 827 01:04:48,972 --> 01:04:49,973 Non. 828 01:04:50,891 --> 01:04:52,976 Attends... Tu m'as appelĂ© Sonic? 829 01:04:52,976 --> 01:04:54,436 Je crois que c'est un temple. 830 01:05:01,151 --> 01:05:03,153 Qu'est-ce qu'on cherche? 831 01:05:03,153 --> 01:05:05,239 Tu vois les symboles sur ce temple? 832 01:05:05,239 --> 01:05:07,115 Ils correspondent Ă  ceux dans la cour. 833 01:05:07,115 --> 01:05:08,617 Ça doit ĂȘtre lĂ -haut. 834 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 Je crois qu'on a trouvĂ© ce qu'on cherche. 835 01:05:25,300 --> 01:05:27,469 Je me suis toujours demandĂ© ce que ça ferait d'ĂȘtre lĂ  836 01:05:27,469 --> 01:05:29,304 quand les artĂ©facts ont Ă©tĂ© trouvĂ©s. 837 01:05:32,516 --> 01:05:33,517 VoilĂ . 838 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 Maintenant, pousse. 839 01:05:43,610 --> 01:05:45,195 Tu pousses vraiment? 840 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 Oui, je pousse. 841 01:05:57,791 --> 01:06:00,752 - Attends, quoi? - Laisse-moi penser. 842 01:06:00,752 --> 01:06:02,796 Oh, non, non. Elle est oĂč? 843 01:06:02,796 --> 01:06:07,009 Parfois, il y a un faux plancher ou un truc comme ça. 844 01:06:11,388 --> 01:06:14,975 Regarde. J'ai trouvĂ© quelque chose. Tu vois ces symboles? 845 01:06:14,975 --> 01:06:18,187 J'ai vu des inscriptions comme ça... la statue Airazor Ă  mon musĂ©e. 846 01:06:18,187 --> 01:06:19,438 Ils sont rĂ©cents. 847 01:06:20,522 --> 01:06:22,482 Ils ne sont pas sur la ClĂ© de Transdistorsion. 848 01:06:22,482 --> 01:06:23,567 Il y en a deux. 849 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 Mirage? 850 01:06:38,707 --> 01:06:41,543 - Continuons d'avancer. - Attends une seconde. 851 01:06:45,881 --> 01:06:47,299 Cours! 852 01:06:55,349 --> 01:06:57,100 Allez, allez, allez! Mirage! 853 01:06:58,227 --> 01:07:00,312 On a un problĂšme! Un de ces trucs est ici. 854 01:07:00,312 --> 01:07:01,688 Vous ĂȘtes oĂč? 855 01:07:01,688 --> 01:07:03,732 Tenez bon! J'arrive. 856 01:07:06,652 --> 01:07:07,861 Les Autobots avancent. 857 01:07:07,861 --> 01:07:10,155 Ils doivent avoir trouvĂ© la clĂ©. 858 01:07:22,084 --> 01:07:22,918 Allez! 859 01:07:24,503 --> 01:07:25,921 Airazor, oĂč sont les humains? 860 01:07:25,921 --> 01:07:28,757 Sous terre, en direction de la jungle. 861 01:07:46,358 --> 01:07:48,443 Ils nous suivent! 862 01:07:58,245 --> 01:08:00,289 - Fais quelque chose! - Faire quoi? 863 01:08:08,213 --> 01:08:09,923 T'avais une arme pendant tout ce temps? 864 01:08:28,108 --> 01:08:30,194 Prime, qu'est-ce que tu fous? 865 01:08:30,194 --> 01:08:33,071 Je vais reprendre la clĂ© Ă  Scourge 866 01:08:33,071 --> 01:08:36,450 puis lui arracher la tĂȘte. 867 01:08:48,045 --> 01:08:49,462 Les gars! 868 01:08:50,087 --> 01:08:52,591 - Besoin d'aide. - Quelqu'un a appelĂ© des renforts? 869 01:09:01,390 --> 01:09:03,018 - Freine, freine, freine! - Quoi? 870 01:09:03,018 --> 01:09:05,270 Freine! 871 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 Ça c'est pour Bee! 872 01:09:30,504 --> 01:09:32,171 Viens lĂ . 873 01:09:32,171 --> 01:09:33,506 Accrochez-vous! 874 01:09:53,652 --> 01:09:56,321 J'adore ta passion, Prime. 875 01:09:56,321 --> 01:10:00,158 Mais tu vas mourir sur ce grain de poussiĂšre. 876 01:10:00,742 --> 01:10:04,037 Je n'imagine pas meilleur endroit pour t'enterrer. 877 01:10:31,899 --> 01:10:33,567 Je vais t'Ă©liminer, Scourge. 878 01:10:36,612 --> 01:10:39,031 C'est une promesse. 879 01:10:39,781 --> 01:10:41,116 Ils s'Ă©chappent. 880 01:10:41,116 --> 01:10:43,160 Pas cette fois. 881 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 J'entends de l'eau. 882 01:10:56,256 --> 01:10:57,466 OĂč sommes-nous? 883 01:11:04,097 --> 01:11:05,098 C'Ă©tait quoi, ça? 884 01:11:19,196 --> 01:11:20,197 Qui ĂȘtes-vous? 885 01:11:21,448 --> 01:11:23,659 Et pourquoi cherchez-vous la clĂ©? 886 01:11:23,659 --> 01:11:25,619 HĂ©, Donkey Kong, approche pas de mes amis! 887 01:11:25,619 --> 01:11:26,787 Mirage? 888 01:11:26,787 --> 01:11:28,497 T'inquiĂšte. Je m'en occupe. 889 01:11:29,373 --> 01:11:30,374 Ho-ho. 890 01:11:31,041 --> 01:11:33,710 Étranger danger! Étranger danger! 891 01:11:34,294 --> 01:11:35,671 HĂ©, hĂ©, hĂ©! 892 01:11:36,421 --> 01:11:37,381 Pas si vite. 893 01:11:43,095 --> 01:11:44,012 HĂ©. 894 01:11:44,012 --> 01:11:46,098 Par ici, minou, minou. 895 01:11:47,015 --> 01:11:48,350 Recule! 896 01:11:51,603 --> 01:11:54,106 Je ne le demanderai pas deux fois. 897 01:11:59,236 --> 01:12:01,530 Non! ArrĂȘtez, tous! 898 01:12:04,533 --> 01:12:05,534 Airazor. 899 01:12:05,534 --> 01:12:06,743 Primal. 900 01:12:06,743 --> 01:12:09,788 Je croyais que vous Ă©tiez perdus. Vous tous. 901 01:12:10,372 --> 01:12:11,415 Les autres... 902 01:12:11,999 --> 01:12:13,041 Sont-ils... 903 01:12:13,625 --> 01:12:15,669 Je suis la seule qui reste. 904 01:12:19,882 --> 01:12:22,551 Prime, ce sont mes amis Maximals. 905 01:12:23,260 --> 01:12:24,303 Rhinox. 906 01:12:25,053 --> 01:12:26,388 Cheetor. 907 01:12:26,388 --> 01:12:28,432 DĂ©solĂ© de t'avoir fait peur, frĂšre. 908 01:12:28,432 --> 01:12:30,392 Peur? Je t'en prie. 909 01:12:30,392 --> 01:12:32,978 J'ai pas peur. C'est juste de l'huile Ă  moteur. 910 01:12:34,271 --> 01:12:38,025 Et notre chef, Optimus Primal. 911 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 Optimus Primal? 912 01:12:40,903 --> 01:12:44,823 NommĂ© en ton honneur, le lĂ©gendaire guerrier de Cybertron. 913 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 Un vrai honneur. 914 01:12:47,951 --> 01:12:50,996 Airazor, content de te voir, mon vieil ami, 915 01:12:50,996 --> 01:12:53,916 mais amener les autres ici ne faisait pas partie du plan. 916 01:12:54,458 --> 01:12:56,752 Je crains que tu n'apportes de sombres nouvelles. 917 01:12:56,752 --> 01:12:59,046 Scourge est arrivĂ© sur Terre. 918 01:12:59,630 --> 01:13:00,881 Il nous a trouvĂ©s. 919 01:13:00,881 --> 01:13:03,258 Et il a la moitiĂ© de la clĂ©. 920 01:13:03,258 --> 01:13:06,178 Il faut trouver l'autre moitiĂ© avant lui. 921 01:13:06,178 --> 01:13:08,096 Mais elle n'Ă©tait pas dans la grotte. 922 01:13:08,096 --> 01:13:11,141 Elle l'Ă©tait. Mais on l'a dĂ©placĂ©e il y a longtemps. 923 01:13:11,141 --> 01:13:13,477 OĂč est-elle maintenant? 924 01:13:16,730 --> 01:13:17,940 Venez avec moi. 925 01:13:26,448 --> 01:13:28,367 Ce n'est pas trĂšs rassurant. 926 01:13:28,367 --> 01:13:31,745 Quand Scourge vous touche, il laisse une marque. 927 01:13:32,454 --> 01:13:33,914 Mais ça va aller. 928 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 HĂ©, lĂ -bas, tu m'as appelĂ© Sonic. 929 01:13:49,471 --> 01:13:50,556 Ouais. 930 01:13:50,556 --> 01:13:54,351 Ton petit frĂšre ne veut pas utiliser de vrais noms sur les ondes. 931 01:13:54,351 --> 01:13:56,228 Attends, t'as parlĂ© Ă  Kris? 932 01:13:57,479 --> 01:14:01,191 Il m'a dit de garder l'Ɠil sur toi. Je m'assure de tenir promesse. 933 01:14:01,191 --> 01:14:02,276 Oh, tiens. 934 01:14:02,860 --> 01:14:04,903 La prochaine fois, prĂ©viens-moi. 935 01:14:04,903 --> 01:14:06,822 Non, vas-y. Garde-le. 936 01:14:07,906 --> 01:14:09,950 C'est vrai que ça me va mieux qu'Ă  toi. 937 01:14:09,950 --> 01:14:12,578 Demande pas de quelle partie de mon corps elle provient. 938 01:14:15,414 --> 01:14:16,790 Alors, vous ĂȘtes qui? 939 01:14:17,583 --> 01:14:19,751 Nous les Maximals sommes une race avancĂ©e 940 01:14:20,419 --> 01:14:23,839 dĂ©diĂ©e Ă  l'expansion de la vie Ă  travers l'univers. 941 01:14:23,839 --> 01:14:27,342 On utilise la ClĂ© de Transdistorsion pour visiter les nouveaux mondes. 942 01:14:28,177 --> 01:14:31,096 Les Lignes de Nazca, le Temple de Tikal... 943 01:14:31,096 --> 01:14:32,764 C'Ă©tait vous, non? 944 01:14:32,764 --> 01:14:34,057 Pas nous. 945 01:14:34,057 --> 01:14:36,727 On ne peut s'attribuer l'ingĂ©nuitĂ© humaine. 946 01:14:36,727 --> 01:14:40,230 Mais vous aviez la clĂ©. Pourquoi rester dans ce monde? 947 01:14:40,230 --> 01:14:42,858 Quand Unicron a dĂ©truit notre monde, 948 01:14:42,858 --> 01:14:46,570 on a fait le serment de prĂ©server la vie, 949 01:14:46,570 --> 01:14:48,655 coĂ»te que coĂ»te. 950 01:14:48,655 --> 01:14:50,949 Et la Terre a Ă©tĂ© un bon refuge. 951 01:15:30,447 --> 01:15:32,032 Lui, c'est Amaru. 952 01:15:32,866 --> 01:15:35,702 Lui et sa famille sont les derniers descendants d'une tribu 953 01:15:35,702 --> 01:15:38,580 qui a veillĂ© sur nous pendant des siĂšcles. 954 01:15:39,456 --> 01:15:42,668 Quand nous sommes arrivĂ©s, ils ont partagĂ© leur monde avec nous. 955 01:15:43,752 --> 01:15:46,088 Et ensemble, nous avons protĂ©gĂ© leur peuple 956 01:15:46,088 --> 01:15:48,799 et notre secret. 957 01:15:55,597 --> 01:15:57,432 Vous vous ĂȘtes alliĂ©s aux humains. 958 01:15:58,392 --> 01:15:59,393 Oui. 959 01:16:01,478 --> 01:16:03,105 Si vous nous donnez cette clĂ©, 960 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 demain j'allumerai le faisceau de lumiĂšre et nous amĂšnerai Scourge. 961 01:16:08,610 --> 01:16:12,614 Les Maximals ont dĂ©jĂ  sacrifiĂ© une patrie pour protĂ©ger l'univers. 962 01:16:12,614 --> 01:16:14,533 Je ne risquerai pas d'en perdre une autre. 963 01:16:15,117 --> 01:16:17,578 En tant que chef, je sais que tu comprendras. 964 01:16:42,728 --> 01:16:46,356 Ce n'est pas l'Optimus Prime que j'avais imaginĂ©. 965 01:16:46,356 --> 01:16:49,359 Eh bien, il a tant perdu. 966 01:16:49,359 --> 01:16:53,947 Plusieurs autres pĂ©riront si la clĂ© tombe entre de mauvaises mains. 967 01:16:54,823 --> 01:16:58,202 Si tu avais une autre chance de sauver notre patrie, 968 01:16:58,202 --> 01:17:00,162 agirais-tu diffĂ©remment? 969 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 Viens, Optimus. Je veux te montrer quelque chose. 970 01:17:12,341 --> 01:17:14,635 Ici, ton ami trouvera la paix. 971 01:17:16,553 --> 01:17:18,764 Ça, c'est de l'Énergon pur. 972 01:17:19,431 --> 01:17:21,058 La vallĂ©e en est remplie. 973 01:17:21,058 --> 01:17:22,935 Ça pourrait redonner vie Ă  Bee? 974 01:17:23,644 --> 01:17:26,980 DĂ©solĂ©, mais en l'Ă©tat, il est inerte. 975 01:17:26,980 --> 01:17:29,775 Il faudrait une grande puissance pour l'allumer. 976 01:17:29,775 --> 01:17:31,860 Plus grande que tout ce que nous avons ici. 977 01:17:35,405 --> 01:17:38,367 Je vois que tu es surpris que nous leur ayons confiĂ© la clĂ©. 978 01:17:38,367 --> 01:17:39,785 Oui, je le suis. 979 01:17:40,536 --> 01:17:42,663 J'ai Ă©tĂ© parmi eux longtemps. 980 01:17:43,413 --> 01:17:46,500 Ils sont plus forts qu'il n'y parait. 981 01:17:46,500 --> 01:17:48,377 Ils valent la peine d'ĂȘtre sauvĂ©s. 982 01:18:23,537 --> 01:18:24,913 Et si on ne la dĂ©truisait pas? 983 01:18:27,165 --> 01:18:32,504 Il y a peut-ĂȘtre une autre façon de sauver nos deux patries. 984 01:18:32,504 --> 01:18:35,465 Elena, j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie. 985 01:18:37,342 --> 01:18:38,552 LĂ , c'est diffĂ©rent. 986 01:18:41,513 --> 01:18:43,265 Je ne peux pas Ă©chouer. 987 01:18:43,974 --> 01:18:45,767 Je ne peux abandonner ma famille. 988 01:18:46,268 --> 01:18:49,354 T'es comme lui. Tu sais ça? 989 01:18:49,354 --> 01:18:50,731 Qui? 990 01:18:50,731 --> 01:18:51,982 Optimus. 991 01:18:53,400 --> 01:18:55,027 Je suis sĂ©rieux. 992 01:18:55,027 --> 01:18:56,486 Il se sent comme ça lui aussi. 993 01:18:56,486 --> 01:18:57,779 Comme quoi? 994 01:18:58,447 --> 01:19:00,032 Comme une bĂȘte de somme 995 01:19:00,741 --> 01:19:04,578 qui essaie de porter le poids du monde sur ses Ă©paules. 996 01:19:06,079 --> 01:19:09,458 On croit que ce n'est qu'un gĂ©nĂ©ral qui aboie des ordres, 997 01:19:09,458 --> 01:19:11,877 mais quand je le regarde, 998 01:19:11,877 --> 01:19:14,838 je vois un grand frĂšre qui essaie de protĂ©ger sa famille. 999 01:20:12,521 --> 01:20:13,814 Ça va? 1000 01:20:20,529 --> 01:20:21,530 Airazor? 1001 01:20:21,530 --> 01:20:24,616 Je sens Scourge. 1002 01:20:25,409 --> 01:20:27,870 Il est dans ma tĂȘte. 1003 01:20:38,297 --> 01:20:39,506 Cours, Elena. 1004 01:20:42,676 --> 01:20:44,011 Non! 1005 01:20:47,598 --> 01:20:48,682 Airazor. 1006 01:20:50,642 --> 01:20:52,311 Ils nous ont trouvĂ©s. 1007 01:20:52,311 --> 01:20:54,980 Tous en position de dĂ©fense! 1008 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 Noah, protĂšge la clĂ©. 1009 01:20:58,150 --> 01:21:00,736 EmmĂšne Elena et trouve un lieu sĂ»r oĂč vous cacher. 1010 01:21:02,946 --> 01:21:04,573 Nous devons protĂ©ger les humains. 1011 01:21:07,492 --> 01:21:08,660 Je vous ai manquĂ©? 1012 01:21:09,286 --> 01:21:11,371 Noah, Elena, foutez le camp d'ici! 1013 01:21:28,680 --> 01:21:30,182 Nous devons la dĂ©truire. 1014 01:21:31,975 --> 01:21:32,809 Noah. 1015 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 Non! 1016 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Ne le fais pas. 1017 01:21:40,442 --> 01:21:43,654 Je sais que tu veux protĂ©ger ton peuple, 1018 01:21:43,654 --> 01:21:46,240 mais si tu dĂ©truis cette clĂ©, 1019 01:21:46,240 --> 01:21:48,784 notre patrie sera perdue pour toujours. 1020 01:21:49,409 --> 01:21:51,745 Nous n'avons pas Ă  choisir. 1021 01:21:58,502 --> 01:22:00,295 S'il te plaĂźt, Noah. 1022 01:22:18,689 --> 01:22:19,690 Elena! 1023 01:22:24,736 --> 01:22:25,737 Allez! 1024 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 Elena! 1025 01:22:54,266 --> 01:22:58,103 Attends, attends. Je t'ai pas dĂ©jĂ  tuĂ©? 1026 01:22:59,980 --> 01:23:03,567 Non! Je suis le Maximal qui va t'arracher ta flamme. 1027 01:23:04,693 --> 01:23:06,778 On verra ça. 1028 01:23:06,778 --> 01:23:07,905 Tuez-les! 1029 01:23:14,828 --> 01:23:16,038 Airazor, non! 1030 01:23:16,038 --> 01:23:20,918 Je peux pas le retenir encore longtemps. 1031 01:23:21,752 --> 01:23:23,295 Combats-le, Airazor. 1032 01:23:24,213 --> 01:23:27,299 Souviens-toi de notre serment, Primal. 1033 01:23:27,883 --> 01:23:30,010 CoĂ»te que coĂ»te. 1034 01:23:30,719 --> 01:23:33,639 - Je peux pas le retenir! - Airazor, non! 1035 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Primal. 1036 01:23:54,243 --> 01:23:55,452 Ça va aller. 1037 01:23:57,329 --> 01:23:58,205 Fais-le. 1038 01:24:22,688 --> 01:24:23,689 Primal. 1039 01:24:25,816 --> 01:24:27,442 CoĂ»te que coĂ»te. 1040 01:24:36,702 --> 01:24:38,245 Elena! Elena, regarde-moi. 1041 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 Oh, mon Dieu. Ça va? 1042 01:24:43,625 --> 01:24:45,210 Scourge a la clĂ©. 1043 01:25:29,838 --> 01:25:32,174 RĂ©veille-toi, Unicron tout-puissant. 1044 01:25:32,174 --> 01:25:34,426 Ton temps est venu. 1045 01:26:37,698 --> 01:26:39,658 Je suis dĂ©solĂ©, Noah. 1046 01:26:40,659 --> 01:26:42,411 Tu protĂ©geais les tiens. 1047 01:26:45,372 --> 01:26:47,457 Je peux mĂȘme pas t'en vouloir pour ça. 1048 01:26:47,457 --> 01:26:49,001 Dans ma patrie d'origine, 1049 01:26:49,001 --> 01:26:52,004 on croit que le combat contre l'obscuritĂ© va continuer. 1050 01:26:52,713 --> 01:26:54,173 Unis jusqu'Ă  la fin. 1051 01:26:55,757 --> 01:26:57,759 J'ai perdu ça de vue. 1052 01:26:57,759 --> 01:27:01,722 Tu t'es battu pour les tiens comme je me suis battu pour les miens, 1053 01:27:01,722 --> 01:27:05,309 alors qu'on aurait dĂ» combattre l'obscuritĂ© ensemble. 1054 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 Attends, j'ai pas fini de me battre. 1055 01:27:16,111 --> 01:27:18,197 Allez, tout le monde, rassemblez-vous! 1056 01:27:18,197 --> 01:27:19,114 Approchez-vous. 1057 01:27:19,948 --> 01:27:21,909 Il doit y avoir moyen d'arrĂȘter ce type. 1058 01:27:21,909 --> 01:27:23,744 C'est trop tard. 1059 01:27:23,744 --> 01:27:26,246 La Transdistorsion a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© activĂ©e. 1060 01:27:26,246 --> 01:27:28,749 Elle a plus d'Ă©nergie qu'une supernova. 1061 01:27:28,749 --> 01:27:31,752 Toute interruption la fera dĂ©tonner comme une bombe. 1062 01:27:32,920 --> 01:27:34,671 Seul moyen d'interrompre ce processus : 1063 01:27:34,671 --> 01:27:38,133 un code d'accĂšs installĂ© depuis longtemps comme sauvegarde. 1064 01:27:38,133 --> 01:27:40,135 OK, quel est le code? 1065 01:27:40,135 --> 01:27:42,179 Le code a Ă©tĂ© sectionnĂ© avec la clĂ©. 1066 01:27:42,179 --> 01:27:46,600 HĂ©las, la deuxiĂšme moitiĂ© du code est morte avec Airazor. 1067 01:27:46,600 --> 01:27:48,352 Non, attendez. J'ai compris. 1068 01:27:48,352 --> 01:27:51,355 Celle qui cache sa moitiĂ© de la clĂ©, celle qui portait des marques, 1069 01:27:51,355 --> 01:27:54,024 comme celles dans la grotte oĂč tu avais cachĂ© la tienne. 1070 01:27:54,024 --> 01:27:57,152 RĂ©unies, elles doivent complĂ©ter le code d'accĂšs. 1071 01:27:58,153 --> 01:27:59,780 Donc, on a une chance, c'est ça? 1072 01:28:00,280 --> 01:28:01,532 Une mince chance. 1073 01:28:01,532 --> 01:28:06,286 C'est tout ce qu'il nous faut. Montre-nous le chemin, Primal. 1074 01:28:09,248 --> 01:28:10,249 D'accord. 1075 01:28:11,208 --> 01:28:12,334 Il faut agir rapidement. 1076 01:28:12,334 --> 01:28:16,129 On a une petite marge avant que le portail s'ouvre assez pour qu'Unicron entre. 1077 01:28:16,755 --> 01:28:19,466 Le pont est ceinturĂ© par une sĂ©rie de tunnels. 1078 01:28:19,466 --> 01:28:21,802 Ils sont trop Ă©troits pour un Maximal, mais... 1079 01:28:21,802 --> 01:28:23,637 Mais pas pour les humains. 1080 01:28:23,637 --> 01:28:26,723 Si Noah et Elena atteignent l'antenne centrale, 1081 01:28:27,349 --> 01:28:29,852 ils peuvent utiliser le code pour la mettre hors service, 1082 01:28:29,852 --> 01:28:31,770 retirer la ClĂ© de Transdistorsion 1083 01:28:32,688 --> 01:28:36,567 et fermer le portail avant qu'Unicron entre dans notre atmosphĂšre. 1084 01:28:36,567 --> 01:28:38,861 Mais Scourge observera chacun de nos gestes. 1085 01:28:38,861 --> 01:28:41,280 Il fera tout pour nous empĂȘcher d'avoir la clĂ©. 1086 01:28:41,280 --> 01:28:43,490 Alors on ira le combattre. 1087 01:28:43,490 --> 01:28:48,161 Les Autobots et les Maximals vont charger le pont ensemble 1088 01:28:48,161 --> 01:28:50,873 et attirer Scourge sur le champ de bataille. 1089 01:28:50,873 --> 01:28:53,750 Tandis que moi et Elena nous faufilerons par l'arriĂšre. 1090 01:28:57,045 --> 01:28:59,047 Il semble qu'on va tous mourir. 1091 01:29:00,883 --> 01:29:02,843 Si on doit mourir, 1092 01:29:02,843 --> 01:29:05,512 on mourra en combattant, 1093 01:29:05,512 --> 01:29:07,514 tous unis. 1094 01:29:19,776 --> 01:29:23,405 Le monde est Ă  vous, maĂźtre. 1095 01:29:24,406 --> 01:29:25,616 Scourge, 1096 01:29:26,325 --> 01:29:27,534 ils reviennent. 1097 01:29:34,833 --> 01:29:36,752 Prime. 1098 01:29:38,253 --> 01:29:39,922 ProtĂšge la clĂ©. 1099 01:29:39,922 --> 01:29:42,216 Ne les laissez pas atteindre le pont. 1100 01:30:02,778 --> 01:30:04,112 Maximals! 1101 01:30:04,112 --> 01:30:05,405 Autobots! 1102 01:30:05,989 --> 01:30:07,241 - En avant! - En avant! 1103 01:30:18,752 --> 01:30:21,964 Rhinox, Cheetor... Maximisez! 1104 01:30:45,529 --> 01:30:47,406 Au moins, les soldats ont mordu Ă  l'hameçon. 1105 01:30:47,406 --> 01:30:49,533 Oui, mais pas Scourge. Il protĂšge la clĂ©. 1106 01:30:49,533 --> 01:30:50,450 TrĂšs bien. 1107 01:30:51,118 --> 01:30:53,912 Cela devrait mener au tableau de bord de la Transdistorsion. 1108 01:30:53,912 --> 01:30:57,249 - Trouvez la clĂ©, foutez le camp. - Tu vas faire quoi? 1109 01:30:57,249 --> 01:30:59,376 Je vais distraire Scourge. 1110 01:30:59,376 --> 01:31:01,086 Tu ne peux combattre Scourge seul. 1111 01:31:01,086 --> 01:31:03,672 DĂ©tends-toi. Je suis Mirage, tu te souviens? 1112 01:31:04,256 --> 01:31:05,090 HĂ©. 1113 01:31:41,168 --> 01:31:43,003 Un, deux, trois! 1114 01:31:43,504 --> 01:31:44,755 C'est parti! 1115 01:31:46,840 --> 01:31:47,966 Il faut se dĂ©pĂȘcher. 1116 01:31:53,514 --> 01:31:54,515 Mettez-vous Ă  l'abri! 1117 01:31:56,225 --> 01:31:58,393 Que quelqu'un me livre un vrai combat! 1118 01:32:01,063 --> 01:32:03,440 Tu veux un combat? Tu vas l'avoir. 1119 01:32:18,205 --> 01:32:19,665 Il Ă©tait Ă  moi. 1120 01:32:21,792 --> 01:32:22,793 Non! 1121 01:32:23,544 --> 01:32:24,545 RatĂ©! 1122 01:32:28,298 --> 01:32:29,842 Noah, rĂ©cupĂšre la clĂ©. 1123 01:32:29,842 --> 01:32:30,843 Mirage! 1124 01:32:31,593 --> 01:32:33,887 Qu'est-ce qu'on a lĂ ? 1125 01:32:34,930 --> 01:32:35,889 Elena, va-t'en! 1126 01:32:40,310 --> 01:32:43,564 Courageux, mais futile. 1127 01:32:47,276 --> 01:32:49,486 HĂ©! Laisse mon gars tranquille! 1128 01:33:12,509 --> 01:33:13,510 Mirage. 1129 01:33:19,183 --> 01:33:22,227 Personne ne se souviendra de cette planĂšte pathĂ©tique. 1130 01:33:23,645 --> 01:33:26,565 Et personne ne se souviendra de toi. 1131 01:33:30,861 --> 01:33:32,279 Mirage, tu fais quoi? 1132 01:33:32,279 --> 01:33:34,323 Je tiens ma promesse. 1133 01:33:34,823 --> 01:33:35,866 Mirage, non! 1134 01:33:35,866 --> 01:33:39,036 - Allez, il faut te relever! - Ça va aller, Noah. 1135 01:33:44,541 --> 01:33:45,876 Complices. 1136 01:33:48,212 --> 01:33:49,546 Complices. 1137 01:33:57,304 --> 01:33:58,305 Mirage? 1138 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 Mirage. 1139 01:34:05,145 --> 01:34:06,480 Tue l'autre humain. 1140 01:34:44,184 --> 01:34:45,769 Unicron. 1141 01:34:45,769 --> 01:34:47,938 Tu as combattu bravement. 1142 01:34:48,564 --> 01:34:52,568 Mais ce monde m'appartient dĂ©jĂ . 1143 01:35:01,910 --> 01:35:03,537 On arrive trop tard. 1144 01:35:12,796 --> 01:35:14,423 - Yo! - Salut! 1145 01:35:19,928 --> 01:35:21,054 Regardez! 1146 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 HĂ©, Knuckles, 1147 01:35:36,236 --> 01:35:37,321 t'es lĂ ? 1148 01:35:37,321 --> 01:35:38,405 TerminĂ©. 1149 01:35:39,406 --> 01:35:40,574 Yo, Sonic. 1150 01:35:41,158 --> 01:35:43,243 - Kris! - Noah? 1151 01:35:43,827 --> 01:35:45,537 Qu'est-ce qui se passe? 1152 01:35:45,537 --> 01:35:47,164 OĂč est Mirage? 1153 01:35:49,166 --> 01:35:50,667 Il est parti. 1154 01:35:50,667 --> 01:35:51,793 Parti? 1155 01:35:55,672 --> 01:35:56,673 Non. 1156 01:35:59,134 --> 01:36:00,427 DĂ©solĂ©, Kris. 1157 01:36:08,393 --> 01:36:09,937 Je ne gagnerai pas celle-lĂ . 1158 01:36:10,938 --> 01:36:12,689 Mais tu ne perds pas, hein? 1159 01:36:13,273 --> 01:36:14,942 Je souhaiterais que ça soit vrai, 1160 01:36:15,776 --> 01:36:16,860 mais je ne peux pas. 1161 01:36:23,367 --> 01:36:24,868 Oui, tu peux. 1162 01:36:27,329 --> 01:36:28,330 Non. 1163 01:36:29,748 --> 01:36:31,250 Non, vieux, je ne suis pas toi. 1164 01:36:32,292 --> 01:36:33,460 Je dĂ©teste ĂȘtre malade. 1165 01:36:33,460 --> 01:36:34,878 Chaque fois que je veux abandonner, 1166 01:36:34,878 --> 01:36:37,506 tu me dis toujours de m'accrocher. 1167 01:36:38,173 --> 01:36:39,591 Maintenant, c'est mon tour. 1168 01:36:40,175 --> 01:36:41,468 Continue, Noah. 1169 01:36:43,387 --> 01:36:46,807 Tu crois que t'es un bon Ă  rien, mais t'es le plus fort. 1170 01:36:48,475 --> 01:36:50,269 Vous ĂȘtes si mignons, les gars. 1171 01:36:51,228 --> 01:36:52,187 Mirage? 1172 01:36:53,021 --> 01:36:54,064 T'es vivant? 1173 01:36:55,232 --> 01:36:56,692 Oui, mais... 1174 01:36:57,526 --> 01:36:59,653 je vais te demander de prendre la relĂšve. 1175 01:37:10,664 --> 01:37:11,915 Tu peux y arriver. 1176 01:37:17,087 --> 01:37:18,922 Parce que t'es mon frĂšre. 1177 01:37:18,922 --> 01:37:21,884 Noah Diaz de l'avenue Wilson, 1178 01:37:23,302 --> 01:37:25,387 appartement 2-C, Brooklyn, New York. 1179 01:37:29,057 --> 01:37:30,851 Pas de noms sur les ondes. 1180 01:37:31,852 --> 01:37:32,853 Oublie ça. 1181 01:37:33,604 --> 01:37:34,897 Montre-leur qui tu es. 1182 01:37:39,484 --> 01:37:41,111 Yo, Scourge! 1183 01:37:46,033 --> 01:37:47,159 Tu te souviens de moi? 1184 01:38:08,722 --> 01:38:11,683 Tu crois pouvoir m'affronter seul? 1185 01:38:14,811 --> 01:38:17,064 Il n'est pas seul. 1186 01:39:03,151 --> 01:39:05,070 Je ne quitte plus jamais Brooklyn. 1187 01:39:18,792 --> 01:39:20,377 Énergon. 1188 01:39:50,073 --> 01:39:51,033 Prime! 1189 01:39:54,244 --> 01:39:55,245 Noah! 1190 01:40:12,304 --> 01:40:15,557 J'en ai marre de vous les humains. 1191 01:40:49,800 --> 01:40:50,926 Bee! 1192 01:40:55,722 --> 01:40:57,140 Encore toi. 1193 01:40:57,140 --> 01:40:59,393 T'aurais dĂ» rester mort. 1194 01:41:21,290 --> 01:41:24,042 Je suis venu pour la baston. 1195 01:41:24,042 --> 01:41:25,419 Ravi que tu sois de retour. 1196 01:41:26,003 --> 01:41:27,421 Tout le monde garde le pont! 1197 01:41:27,421 --> 01:41:30,215 Elena, Ă©teins-la! 1198 01:41:36,430 --> 01:41:38,140 Nous devons la couvrir! 1199 01:41:38,140 --> 01:41:39,683 On va ouvrir la voie. 1200 01:41:43,228 --> 01:41:44,688 VoilĂ  de quoi je parle. 1201 01:41:45,522 --> 01:41:48,150 Entrer un code d'accĂšs... Ça peut pas ĂȘtre si compliquĂ©. 1202 01:41:52,070 --> 01:41:53,655 Oh, vous plaisantez. 1203 01:41:59,578 --> 01:42:01,705 Juste toi et moi, Scourge. 1204 01:42:06,376 --> 01:42:09,463 Finissons-en une fois pour toutes. 1205 01:42:10,130 --> 01:42:12,049 MaĂźtre, les renforts! 1206 01:42:33,320 --> 01:42:34,613 C'est bon, je gĂšre. 1207 01:42:34,613 --> 01:42:36,031 Allez, Bee. 1208 01:42:44,039 --> 01:42:46,041 Dis bonjour Ă  mon petit ami! 1209 01:43:09,523 --> 01:43:10,858 Il faut se dĂ©pĂȘcher! 1210 01:43:11,608 --> 01:43:12,609 Un dernier. 1211 01:43:14,319 --> 01:43:16,238 Meurs, sale fils de... 1212 01:43:52,441 --> 01:43:56,028 Jamais Unicron ne s'emparera de ce monde. 1213 01:44:03,619 --> 01:44:04,661 Tu l'as fait! 1214 01:44:04,661 --> 01:44:06,205 Brooklyn, bĂ©bĂ©! 1215 01:44:06,205 --> 01:44:08,290 Non! 1216 01:44:08,874 --> 01:44:11,001 Unicron vaincra! 1217 01:44:11,001 --> 01:44:12,419 Elena! 1218 01:44:16,131 --> 01:44:18,133 J'en ai assez! 1219 01:44:21,428 --> 01:44:24,515 Le temps est venu de vous montrer le vrai pouvoir du Prime! 1220 01:44:28,477 --> 01:44:31,563 Ça appartient Ă  un de mes amis! 1221 01:44:44,743 --> 01:44:45,577 Le tableau de bord, 1222 01:44:46,495 --> 01:44:47,788 il est dĂ©truit. 1223 01:44:48,747 --> 01:44:49,998 Je peux pas l'arrĂȘter. 1224 01:44:51,500 --> 01:44:54,002 Autobots, Maximals, 1225 01:44:54,002 --> 01:44:55,629 battez en retraite. 1226 01:44:55,629 --> 01:44:58,757 Je vais dĂ©truire la clĂ© moi-mĂȘme. 1227 01:44:58,757 --> 01:45:00,425 Prime! Non! 1228 01:45:00,425 --> 01:45:02,052 Il doit y avoir un autre moyen. 1229 01:45:02,052 --> 01:45:03,971 Bee, protĂšge-les. 1230 01:45:12,688 --> 01:45:16,525 Ton sacrifice devient notre serment. 1231 01:45:17,276 --> 01:45:20,070 Merci, mes amis. 1232 01:45:25,784 --> 01:45:26,785 Bee! 1233 01:45:27,578 --> 01:45:29,288 On peut pas l'abandonner! 1234 01:45:36,170 --> 01:45:38,172 Tout le monde avec moi! 1235 01:45:50,184 --> 01:45:51,852 Ne fais pas ça, Prime. 1236 01:45:51,852 --> 01:45:54,271 Je peux te donner tout ce que tu dĂ©sires. 1237 01:45:55,022 --> 01:45:56,565 Alors meurs. 1238 01:46:34,895 --> 01:46:36,021 Noah. 1239 01:46:36,021 --> 01:46:37,481 Je suis avec toi. 1240 01:46:48,742 --> 01:46:50,285 Laisse-moi partir, Noah. 1241 01:46:50,285 --> 01:46:51,370 Sauve ta peau. 1242 01:46:53,580 --> 01:46:55,415 Unis jusqu'Ă  la fin. 1243 01:47:16,061 --> 01:47:17,938 Unis jusqu'Ă  la fin. 1244 01:47:30,617 --> 01:47:31,869 Frappe-le, Prime. 1245 01:47:59,396 --> 01:48:00,772 Ouais! 1246 01:48:31,386 --> 01:48:33,430 Unicron... Il est mort? 1247 01:48:34,056 --> 01:48:36,475 PiĂ©gĂ©, mais pas mort. 1248 01:48:37,142 --> 01:48:39,645 Le mal ne peut jamais ĂȘtre complĂštement vaincu. 1249 01:48:40,646 --> 01:48:42,147 Il pourrait revenir. 1250 01:48:42,147 --> 01:48:44,107 Laissez-le venir. 1251 01:48:44,107 --> 01:48:47,277 Ensemble, nous le dĂ©truirons, 1252 01:48:47,277 --> 01:48:49,571 une fois pour toutes. 1253 01:48:53,116 --> 01:48:55,452 Je suis Optimus Prime, 1254 01:48:55,452 --> 01:48:57,371 chef des Autobots. 1255 01:48:58,163 --> 01:49:00,541 Nous avons perdu la ClĂ© de Transdistorsion, 1256 01:49:00,541 --> 01:49:03,460 et du coup, la capacitĂ© de rentrer chez nous. 1257 01:49:06,713 --> 01:49:09,091 Mais on s'est fait un alliĂ© 1258 01:49:09,091 --> 01:49:12,636 dans notre combat contre les forces du mal. 1259 01:49:12,636 --> 01:49:17,724 Des forces trop puissantes pour ĂȘtre vaincues par nous-mĂȘmes. 1260 01:49:18,517 --> 01:49:22,563 Mais ensemble, nous avons peut-ĂȘtre une chance. 1261 01:49:30,529 --> 01:49:32,531 {\an8}MYSTÉRIEUSE TEMPÊTE SUR L'HÉMISPHÈRE OUEST 1262 01:49:32,531 --> 01:49:34,116 {\an8}Je suis Noah Diaz. 1263 01:49:34,992 --> 01:49:36,577 {\an8}Qu'est-ce qu'il faut savoir de moi? 1264 01:49:37,244 --> 01:49:38,996 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă  Brooklyn. 1265 01:49:39,830 --> 01:49:42,207 J'ai un petit frĂšre qui m'appelle Sonic. 1266 01:49:42,207 --> 01:49:45,544 Et si je dois aider Ă  sauver l'univers pour sauver ceux que j'aime, 1267 01:49:45,544 --> 01:49:47,462 alors c'est ce que je ferai. 1268 01:50:18,368 --> 01:50:19,661 Ça va, monsieur? 1269 01:50:20,579 --> 01:50:23,207 Je suis lĂ  pour l'entretien d'embauche. Noah Diaz. 1270 01:50:23,207 --> 01:50:24,625 Je vais vous annoncer. 1271 01:50:27,002 --> 01:50:28,712 Ce dimanche sur 60 Minutes, 1272 01:50:28,712 --> 01:50:31,548 je m'entretiens avec Elena Wallace. 1273 01:50:31,548 --> 01:50:34,510 Elle a rĂ©cemment dĂ©couvert un temple souterrain 1274 01:50:34,510 --> 01:50:39,348 {\an8}avec un rĂ©seau de catacombes qui date de 5 000 ans avant J. -C. 1275 01:50:39,348 --> 01:50:42,434 {\an8}Je ne croyais jamais faire une dĂ©couverte de cette importance. 1276 01:50:43,101 --> 01:50:45,854 {\an8}Donc, c'est vraiment un rĂȘve qui se rĂ©alise. 1277 01:50:47,105 --> 01:50:48,732 Brooklyn, bĂ©bĂ©. 1278 01:50:50,192 --> 01:50:51,735 - Ils vous attendent. - Merci. 1279 01:50:51,735 --> 01:50:52,861 L'ascenseur au fond. 1280 01:50:58,033 --> 01:51:00,369 Parlez-moi de vos forces. 1281 01:51:00,369 --> 01:51:02,663 En plus de mon expĂ©rience en Ă©lectronique, 1282 01:51:02,663 --> 01:51:06,083 j'ai aussi dĂ©veloppĂ© mes compĂ©tences en travail d'Ă©quipe. 1283 01:51:08,085 --> 01:51:09,294 Vraiment? 1284 01:51:09,294 --> 01:51:11,713 Écoutez, je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 1285 01:51:13,549 --> 01:51:15,008 Votre CV est plutĂŽt mince. 1286 01:51:15,008 --> 01:51:17,636 J'ai rĂ©cemment obtenu un travail 1287 01:51:18,470 --> 01:51:20,556 Ă  l'international. 1288 01:51:20,556 --> 01:51:21,974 Oh, c'Ă©tait... 1289 01:51:24,518 --> 01:51:28,856 - Non, je crois pas que ça y soit. - Non, c'Ă©tait du court terme. 1290 01:51:28,856 --> 01:51:32,651 Oh, mais c'est trĂšs bien. Parlez-moi un peu de ça. 1291 01:51:36,822 --> 01:51:38,907 J'Ă©tais en AmĂ©rique du Sud. 1292 01:51:38,907 --> 01:51:40,617 J'ai donc pratiquĂ© mon espagnol. 1293 01:51:40,617 --> 01:51:42,452 Ma mĂšre Ă©tait ravie. 1294 01:51:42,452 --> 01:51:44,496 Vous savez comment sont les mĂšres. 1295 01:51:45,789 --> 01:51:47,416 Mais quand j'Ă©tais lĂ -bas, 1296 01:51:47,416 --> 01:51:50,335 c'Ă©tait travail, travail, travail, vous comprenez? 1297 01:51:51,420 --> 01:51:54,173 Dommage, il paraĂźt que la nourriture est excellente au PĂ©rou. 1298 01:51:56,925 --> 01:51:59,178 Attendez, je n'ai pas parlĂ© du PĂ©rou. 1299 01:51:59,178 --> 01:52:01,513 Mais c'est bien lĂ  que vous Ă©tiez, non? 1300 01:52:01,513 --> 01:52:03,390 - J'Ă©tais... - À Cuzco? 1301 01:52:04,057 --> 01:52:07,019 Vous et Elena 1302 01:52:07,644 --> 01:52:11,273 et vos, comment vous les appelez? Vos amis. 1303 01:52:16,695 --> 01:52:18,238 Qu'est-ce qui se passe ici? 1304 01:52:18,780 --> 01:52:21,200 On en sait beaucoup sur vous, M. Diaz. 1305 01:52:21,200 --> 01:52:24,786 Vous ĂȘtes qui? La CIA ou le FBI ou... 1306 01:52:24,786 --> 01:52:27,623 Nous sommes une organisation secrĂšte du gouvernement. 1307 01:52:27,623 --> 01:52:29,666 Totalement sous les Ă©crans radar. 1308 01:52:29,666 --> 01:52:31,418 SpĂ©cialistes des menaces globales. 1309 01:52:31,418 --> 01:52:34,421 PrĂ©vention de perte planĂ©taire. Ce genre de truc. 1310 01:52:35,005 --> 01:52:37,508 Nous sommes prĂ©sentement en guerre, 1311 01:52:37,508 --> 01:52:39,801 et nous aimerions que vous rejoigniez le combat. 1312 01:52:39,801 --> 01:52:41,553 Vous et toute votre Ă©quipe. 1313 01:52:42,429 --> 01:52:43,514 Vous savez, 1314 01:52:44,932 --> 01:52:45,974 les costauds. 1315 01:52:45,974 --> 01:52:48,101 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 1316 01:52:49,728 --> 01:52:51,480 C'est une bonne rĂ©ponse. 1317 01:52:51,480 --> 01:52:52,981 TrĂšs bien. 1318 01:52:52,981 --> 01:52:55,692 De toute façon, je veux que vous sachiez, 1319 01:52:55,692 --> 01:52:58,445 qu'en Ă©change de vos services Ă  la nation reconnaissante, 1320 01:52:58,445 --> 01:53:00,906 nous couvrirons les soins de santĂ© de votre frĂšre Kris. 1321 01:53:01,406 --> 01:53:02,282 En totalitĂ©. 1322 01:53:02,282 --> 01:53:06,745 À partir de maintenant, il aura accĂšs aux meilleurs mĂ©decins du monde. 1323 01:53:06,745 --> 01:53:10,040 Des mĂ©decins qui ne demandent pas de compte Ă  leurs patients. 1324 01:53:14,586 --> 01:53:17,005 Vous ĂȘtes sĂ©rieux? 1325 01:53:17,005 --> 01:53:19,925 Vous avez sauvĂ© le monde. C'est le moins qu'on puisse faire. 1326 01:53:19,925 --> 01:53:21,635 Je ne sais pas quoi dire. 1327 01:53:21,635 --> 01:53:22,803 On va gĂ©rer ça. 1328 01:53:25,264 --> 01:53:27,182 Votre frĂšre va bien aller. 1329 01:53:34,523 --> 01:53:36,149 Kris avait raison, en passant. 1330 01:53:45,868 --> 01:53:47,619 Pas de noms sur les ondes. 1331 01:53:49,955 --> 01:53:51,623 On a besoin de quelqu'un comme vous. 1332 01:53:52,207 --> 01:53:53,792 Prenez le temps d'y penser. 1333 01:54:16,273 --> 01:54:17,566 {\an8}"G.I. Joe"? 1334 01:54:55,354 --> 01:54:57,940 Allez, bĂ©bĂ©, montre-moi ça. 1335 01:54:58,732 --> 01:55:00,108 Ça devrait le faire. 1336 01:55:02,736 --> 01:55:03,987 Ça? 1337 01:55:03,987 --> 01:55:07,574 C'est un gaspillage total de vos compĂ©tences et de mon expertise. 1338 01:55:07,574 --> 01:55:09,368 Le rĂ©sultat est pas trop mal. 1339 01:55:10,786 --> 01:55:15,499 On pourrait appeler ça de l'art moderne et le vendre Ă  un type dans SoHo. 1340 01:55:15,499 --> 01:55:17,835 - Non, je ne la vends pas. - Quoi? 1341 01:55:18,502 --> 01:55:19,503 Pourquoi? 1342 01:55:20,963 --> 01:55:22,589 C'est Ă  propos de la police? 1343 01:55:23,841 --> 01:55:26,593 Je t'ai dit que je t'abandonnerais pas. 1344 01:55:26,593 --> 01:55:29,054 J'exĂ©cutais le plan. Je croyais que tu le connaissais! 1345 01:55:29,054 --> 01:55:32,558 OK, disons que je t'ai laissĂ© tomber, mĂȘme si c'est pas le cas. 1346 01:55:32,558 --> 01:55:34,935 Bon... Je vois ton visage... Disons que je l'ai fait. 1347 01:55:34,935 --> 01:55:37,020 Je pense que tout le sang, la sueur 1348 01:55:37,020 --> 01:55:40,440 que j'ai investis dans ces piĂšces d'auto font que nous sommes quittes. 1349 01:55:40,440 --> 01:55:41,525 C'est pas ça. 1350 01:55:42,359 --> 01:55:43,652 Cette voiture est spĂ©ciale. 1351 01:55:44,278 --> 01:55:47,656 C'est un casse-tĂȘte fait d'ordures! 1352 01:55:47,656 --> 01:55:52,202 HĂ©! Je te parie qu'elle dĂ©marre mĂȘme pas. 1353 01:55:54,413 --> 01:55:55,247 On parie? 1354 01:55:57,291 --> 01:55:58,625 Yo, Mirage. 1355 01:56:09,678 --> 01:56:13,182 Ouais. Ton garçon est de retour! 1356 01:56:13,182 --> 01:56:15,517 Ce type a dit que je dĂ©marrerais mĂȘme pas! 1357 02:06:07,693 --> 02:06:09,987 {\an8}DÉDIÉ À BRIAN GOLDNER, 1358 02:06:09,987 --> 02:06:12,155 {\an8}CRÉATEUR PASSIONNÉ ET AMI FIDÈLE 1359 02:06:12,155 --> 02:06:14,658 {\an8}DES AUTOBOTS AUTANT QUE DES HUMAINS. 1360 02:06:14,658 --> 02:06:17,160 {\an8}À LA MÉMOIRE DE 1361 02:06:17,160 --> 02:06:20,247 {\an8}TARIK "REEK" JACKSON ET DUNCAN HENDERSON 1362 02:06:56,491 --> 02:06:58,493 Sous-titres : Martin Fournier 98938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.