All language subtitles for The.Thing.English 1982-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,984 --> 00:05:18,654 Your move: Bishop to knight four. 2 00:05:18,948 --> 00:05:21,938 My move: Knight to rook three. 3 00:05:22,138 --> 00:05:25,078 Poor baby, you're starting to lose it, aren't ya? 4 00:05:31,000 --> 00:05:33,544 Your move: King to rook one. 5 00:05:33,945 --> 00:05:36,506 My move: Rook to knight six. 6 00:05:37,090 --> 00:05:39,383 Checkmate. Checkmate. 7 00:05:44,723 --> 00:05:46,716 You cheating bitch. 8 00:06:50,216 --> 00:06:53,886 - Childs, what's he doing? - Circling the camp. 9 00:06:55,262 --> 00:06:56,989 Who is he? 10 00:06:57,089 --> 00:07:00,594 - Said "Norge" or something on the side. - It's Norwegian. 11 00:09:05,473 --> 00:09:07,083 - George, are you okay? - Yeah, yeah, I'm okay. 12 00:09:07,183 --> 00:09:09,769 - Are you? - Yeah. What's going on there? 13 00:09:32,043 --> 00:09:33,337 Watch it. 14 00:09:58,279 --> 00:09:59,347 Easy. 15 00:09:59,447 --> 00:10:02,949 Easy, easy, easy. Yes. 16 00:10:15,506 --> 00:10:17,715 First goddamn week of winter. 17 00:10:27,643 --> 00:10:31,980 Oh, come on. Four stitches. Barely grazed you. 18 00:10:33,316 --> 00:10:37,861 What were they doing flying that low, shooting at a dog, at us? 19 00:10:38,655 --> 00:10:42,075 Stir-crazy. Cabin fever. Who knows? 20 00:10:42,866 --> 00:10:47,247 U.S. Number 31, calling McMurdo. Come in. Over. 21 00:10:49,665 --> 00:10:54,003 U.S. Number 31, calling McMurdo. Urgent. Come in. Over. 22 00:10:56,090 --> 00:10:57,298 Great. 23 00:10:57,674 --> 00:11:00,160 - Come on, come on. - Nobody! 24 00:11:00,260 --> 00:11:02,078 Nobody. Get a hold of somebody. 25 00:11:02,178 --> 00:11:04,582 Get a hold of anybody. We gotta report this mess. 26 00:11:04,682 --> 00:11:07,709 Look, I haven't been able to reach shit in two weeks. 27 00:11:07,809 --> 00:11:11,047 I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent, 28 00:11:11,147 --> 00:11:12,983 and you want me to reach somebody! 29 00:11:24,785 --> 00:11:26,704 Maybe we're at war with Norway. 30 00:11:31,376 --> 00:11:36,256 I was wondering when the El Capitan was gonna get a chance to use his popgun. 31 00:11:40,302 --> 00:11:43,747 - How long have they been stationed there? - It says here only eight weeks. 32 00:11:43,847 --> 00:11:45,749 Well, that's not long enough for guys to go bonkers. 33 00:11:45,849 --> 00:11:49,462 Bullshit, bwana. Five minutes is enough to put a man over down here. 34 00:11:49,562 --> 00:11:50,588 Damn straight. 35 00:11:50,688 --> 00:11:54,358 I mean, look at Palmer. He been the way he is since the first day. 36 00:11:54,775 --> 00:11:56,360 How many in their party? 37 00:11:56,777 --> 00:11:59,071 They started with 10. There'd be eight others left. 38 00:11:59,405 --> 00:12:02,975 How do we know? Guys as crazy as that could have done a lot of damage 39 00:12:03,075 --> 00:12:04,476 to their own before they got to us. 40 00:12:04,576 --> 00:12:07,355 - Nothing we can do about that. - Yes, there is. I wanna go up. 41 00:12:07,455 --> 00:12:09,149 - In this weather? - Bennings? 42 00:12:09,249 --> 00:12:11,402 Winds are gonna let up a tad next couple of hours. 43 00:12:11,502 --> 00:12:12,960 A tad? 44 00:12:13,211 --> 00:12:16,924 Can't condone it much myself, but it is a short haul. 45 00:12:17,549 --> 00:12:19,718 An hour there, an hour back. 46 00:12:21,093 --> 00:12:23,996 Shit, Doc, I'll give you the lift. No problem. 47 00:12:24,096 --> 00:12:27,977 - Forget it, Palmer. - Hey, thanks for thinking about it though. 48 00:12:31,856 --> 00:12:34,526 Loaded with kerosene. I count 15 cans. 49 00:12:35,442 --> 00:12:37,737 MacReady! Mac, get your gear on! 50 00:12:48,666 --> 00:12:50,860 - Mac, it may not clear up for a week. - Yeah. 51 00:12:50,960 --> 00:12:53,319 - We're the closest ones to them. - It's all right by me, Doc. 52 00:12:53,419 --> 00:12:56,281 I'm just letting you know we're taking a chance. 53 00:12:56,381 --> 00:12:57,740 Quit the griping, MacReady. 54 00:12:57,840 --> 00:13:00,202 Those clouds keep moving over the sun, we're gonna get a whiteout. 55 00:13:00,302 --> 00:13:02,621 We get caught in that, you can scratch one doctor and one pilot. 56 00:13:02,721 --> 00:13:05,475 This is real thin. It'll clear as soon as you get up. 57 00:13:08,395 --> 00:13:11,814 It's up to you, Mac. If you don't wanna fly, we don't fly. 58 00:13:13,315 --> 00:13:15,009 You really wanna save those crazy Swedes, huh? 59 00:13:15,109 --> 00:13:16,135 Norwegians. 60 00:13:16,235 --> 00:13:18,220 - Which way, Doc? - Southwest. 61 00:13:18,320 --> 00:13:21,223 You're gonna have to read the map. 'Cause I'm gonna be busy. 62 00:13:27,872 --> 00:13:30,108 Mac's really taking it up, huh? 63 00:13:32,002 --> 00:13:33,670 He knows what he's doing. 64 00:14:36,069 --> 00:14:37,971 Nauls, will you turn that crap down? 65 00:14:38,071 --> 00:14:40,907 I'm trying to get some sleep. I was shot today. 66 00:14:42,241 --> 00:14:43,994 Read, bwana. Will do. 67 00:14:46,079 --> 00:14:48,706 Writing's on the wall 68 00:14:51,042 --> 00:14:53,628 Very superstitious 69 00:17:09,770 --> 00:17:11,271 Anybody there? 70 00:17:12,981 --> 00:17:14,050 Hey, Sweden! 71 00:17:14,149 --> 00:17:17,070 They're not Swedish, Mac. They're Norwegian. 72 00:18:40,908 --> 00:18:41,991 Mac! 73 00:19:17,863 --> 00:19:20,616 My God. What the hell happened here? 74 00:19:22,825 --> 00:19:24,327 Come on, Doc. 75 00:20:03,084 --> 00:20:07,747 - Portable video unit. Anything? - It's all in Norwegian. 76 00:20:13,921 --> 00:20:15,781 What are you doing, Doc? 77 00:20:15,881 --> 00:20:17,574 Could be important work. I wanna take it back. 78 00:20:17,674 --> 00:20:20,160 Well, it's getting late. Let's hurry it up. 79 00:20:20,260 --> 00:20:22,346 I'll check out the last few rooms. 80 00:20:41,241 --> 00:20:43,159 Hey, Copper, come here! 81 00:21:26,497 --> 00:21:28,232 Maybe they found a fossil, 82 00:21:28,332 --> 00:21:31,151 the remains of some animal buried in the ice, and they chopped it out. 83 00:21:31,251 --> 00:21:33,504 - But where is it? - Look at this. 84 00:21:48,019 --> 00:21:49,521 What is that? 85 00:21:51,064 --> 00:21:53,566 Is that a man in there or something? 86 00:21:55,527 --> 00:21:58,530 Whatever it is, they burned it up in a hurry. 87 00:22:00,573 --> 00:22:02,700 Help me find a shovel, Doc. 88 00:22:58,758 --> 00:23:00,303 We found this. 89 00:23:01,220 --> 00:23:02,681 Jesus Christ. 90 00:23:28,123 --> 00:23:31,419 Blair, I'd like you to start an autopsy right away. 91 00:24:32,649 --> 00:24:34,341 Did you reach anybody yet? 92 00:24:34,441 --> 00:24:37,763 Reach anybody? We're a thousand miles from nowhere, man, 93 00:24:37,863 --> 00:24:40,516 and it's gonna get worse before it gets better. 94 00:24:40,616 --> 00:24:43,369 Well, stick to it, Windows. Stick to it. 95 00:24:48,331 --> 00:24:51,651 Nothing wrong with this Norwegian, physiologically anyway. 96 00:24:51,751 --> 00:24:54,045 No drugs, no alcohol. Nothing. 97 00:25:18,489 --> 00:25:21,351 Well, what we got here is what appears to be, anyway, 98 00:25:21,451 --> 00:25:23,786 a normal set of internal organs. 99 00:25:25,871 --> 00:25:27,081 Heart, 100 00:25:28,165 --> 00:25:30,542 lungs, kidneys, liver. 101 00:25:31,793 --> 00:25:33,211 Intestines. 102 00:25:37,258 --> 00:25:38,968 Seem to be normal. 103 00:25:56,612 --> 00:25:59,556 One, door number two and door number three. 104 00:25:59,656 --> 00:26:03,519 And I think that Dawn Screen here has got the one to trade in the most. 105 00:26:03,619 --> 00:26:05,396 I went to you first. You brought your friend Anna. 106 00:26:05,496 --> 00:26:07,815 You've been consulting Anna all through the show anyhow. 107 00:26:07,915 --> 00:26:09,525 You may as well consult her one more time. 108 00:26:09,625 --> 00:26:11,627 I know how this one ends. 109 00:26:47,915 --> 00:26:51,210 Clark, will you put this mutt with the others where he belongs? 110 00:26:54,005 --> 00:26:55,423 Yeah, okay. 111 00:27:16,404 --> 00:27:17,696 Go ahead. 112 00:27:21,158 --> 00:27:23,660 Go ahead. What are you waiting for? 113 00:30:15,214 --> 00:30:18,618 I don't know what the hell's in there, but it's weird and pissed off, whatever it is. 114 00:30:18,718 --> 00:30:20,119 Bennings, go get Childs. 115 00:30:20,219 --> 00:30:22,430 What is this? What's going on? 116 00:30:22,722 --> 00:30:25,125 - Hey, Palmer, what is this? - I don't know. 117 00:30:25,225 --> 00:30:28,462 - Childs, Mac wants the flamethrower! - Mac wants the what? 118 00:30:28,562 --> 00:30:31,190 - That's what he said. Now, move! - Damn it. 119 00:30:44,412 --> 00:30:46,455 - Stay back. - Hey, Mac, what is it? 120 00:31:34,171 --> 00:31:37,383 - Don't! No! - Get away! 121 00:31:37,508 --> 00:31:39,718 Get back! Get back! 122 00:32:04,412 --> 00:32:06,330 Get your ass over here! 123 00:32:07,957 --> 00:32:09,650 Burn it. 124 00:32:13,212 --> 00:32:15,298 Damn it, Childs. Torch it! 125 00:33:36,968 --> 00:33:38,385 Oh, my God. 126 00:33:45,517 --> 00:33:48,813 Oh! 127 00:33:54,443 --> 00:33:57,406 Look. Son of a bitch. Oh. 128 00:34:13,838 --> 00:34:16,033 You see, what we're talking about here is an organism 129 00:34:16,133 --> 00:34:19,912 that imitates other life-forms, and it imitates them perfectly. 130 00:34:20,012 --> 00:34:23,473 When this thing attacked our dogs, it tried to digest them, 131 00:34:23,599 --> 00:34:25,017 absorb them, 132 00:34:26,143 --> 00:34:29,688 and in the process, shape its own cells to imitate them. 133 00:34:31,982 --> 00:34:35,778 This, for instance... that's not dog. 134 00:34:38,740 --> 00:34:41,993 It's imitation. We got to it before it had time to finish. 135 00:34:44,203 --> 00:34:45,663 Finish what? 136 00:34:46,706 --> 00:34:48,874 Finish imitating these dogs. 137 00:34:56,008 --> 00:34:59,678 Easy, easy. Good. 138 00:35:02,556 --> 00:35:04,224 Easy, easy. 139 00:35:10,272 --> 00:35:11,715 - Clark. - Yeah? 140 00:35:11,815 --> 00:35:15,403 Did you notice anything strange about the dog, anything at all? 141 00:35:15,570 --> 00:35:17,029 Strange? No. 142 00:35:19,573 --> 00:35:21,785 What was the dog doing in the rec room? 143 00:35:22,369 --> 00:35:23,602 I don't know. 144 00:35:23,703 --> 00:35:26,080 He was just wandering around camp all day. 145 00:35:28,624 --> 00:35:32,713 Are you saying to me the dog wasn't put in the kennel until last night? 146 00:35:32,880 --> 00:35:34,047 Right. 147 00:35:36,258 --> 00:35:38,219 How long were you alone with that dog? 148 00:35:38,719 --> 00:35:42,639 I don't know. An hour. Hour and a half, maybe. 149 00:35:44,767 --> 00:35:47,769 What the hell you looking at me like that for? 150 00:35:50,232 --> 00:35:51,983 - I don't know. - What? 151 00:35:53,193 --> 00:35:55,236 I don't know. It's probably nothing. 152 00:35:58,490 --> 00:36:00,282 It's nothing at all. 153 00:36:11,086 --> 00:36:12,989 How much more of this crap is there? 154 00:36:13,089 --> 00:36:15,298 Oh, about nine hours, I'd say. 155 00:36:16,717 --> 00:36:19,886 - We can't learn anything from this. - Guess not. 156 00:36:31,357 --> 00:36:33,276 Where'd they take these shots? 157 00:36:34,360 --> 00:36:36,137 Seems like they were spending a lot of their time 158 00:36:36,237 --> 00:36:38,932 in a little place northeast of their camp about five or six miles. 159 00:36:39,032 --> 00:36:40,450 What's that? 160 00:36:42,118 --> 00:36:44,495 It looks like something buried under the ice. 161 00:36:51,170 --> 00:36:53,964 And look at that. They're planting thermite charges. 162 00:36:54,965 --> 00:36:58,259 Whatever it was, it was bigger than that block of ice you found. 163 00:37:08,063 --> 00:37:11,883 Here. This is it. The place where they were spending most of their time. 164 00:37:11,983 --> 00:37:15,527 - Pretty nasty out, Mac. 35 knots. - Screw it. I'm gonna go up anyway. 165 00:37:39,512 --> 00:37:41,137 Half a mile due east. 166 00:39:19,448 --> 00:39:22,327 Jesus, how long do you figure this has been in the ice? 167 00:39:23,662 --> 00:39:27,124 Well, the backscatter effect's been bringing things up 168 00:39:27,625 --> 00:39:30,236 from way down around here for a long time. 169 00:39:30,336 --> 00:39:34,965 I'd say... I'd say the ice it's buried in is 100,000 years old, at least. 170 00:39:38,219 --> 00:39:40,554 - And those Norwegians blew it up? - Yeah. 171 00:40:10,335 --> 00:40:11,570 I don't know. 172 00:40:11,670 --> 00:40:15,049 Thousands of years ago, it crashes, and this thing... 173 00:40:16,174 --> 00:40:20,079 Gets thrown out or crawls out, and it ends up freezing in the ice. 174 00:40:20,179 --> 00:40:22,890 I just cannot believe any of this voodoo bullshit. 175 00:40:24,017 --> 00:40:26,687 Childs, it happens all the time, man. 176 00:40:27,311 --> 00:40:29,981 They're falling out of the skies like flies. 177 00:40:30,189 --> 00:40:32,426 Government knows all about it. Right, Mac? 178 00:40:32,526 --> 00:40:34,927 Do you believe any of this voodoo bullshit, Blair? 179 00:40:35,027 --> 00:40:39,366 Childs. Childs. Chariots Of The Gods, man. 180 00:40:40,325 --> 00:40:42,494 They practically own South America. 181 00:40:42,744 --> 00:40:45,330 I mean, they taught the Incas everything they know. 182 00:40:52,713 --> 00:40:53,989 Come on, now, MacReady. 183 00:40:54,089 --> 00:40:57,492 The Norwegians get a hold of this, and they dig it up out of the ice. 184 00:40:57,592 --> 00:41:00,038 Yes, Garry, they dig it up. They cart it back. 185 00:41:00,138 --> 00:41:03,458 It gets thawed out, wakes up, not in the best of moods. 186 00:41:03,557 --> 00:41:06,127 - I don't know. I wasn't there. - Which one of you disrespectful men 187 00:41:06,227 --> 00:41:09,731 been tossing his dirty drawers in the kitchen trash can, huh? 188 00:41:10,148 --> 00:41:13,401 From now on I want my kitchen clean, germfree. 189 00:41:13,693 --> 00:41:16,763 Now how's this motherfucker wake up after thousands of years in the ice? 190 00:41:16,863 --> 00:41:19,491 - And how could it look like a dog? - I don't know how. 191 00:41:20,242 --> 00:41:23,187 'Cause it's different than us, see? 'Cause it's from outer space. 192 00:41:23,286 --> 00:41:25,331 What do you want from me? Ask him. 193 00:41:30,377 --> 00:41:32,503 You buy any of this, Blair? 194 00:43:33,338 --> 00:43:37,093 Mac, removing those things out of the lab into the storeroom. 195 00:43:37,343 --> 00:43:39,511 Can you come get your stuff? 196 00:43:40,221 --> 00:43:42,181 Be there in a minute, Doc. 197 00:43:59,449 --> 00:44:00,910 Through the door. 198 00:44:04,537 --> 00:44:06,457 Right over here. Right over... 199 00:44:09,834 --> 00:44:12,630 Sorry, Mac. You have to move your stuff... 200 00:44:13,088 --> 00:44:16,342 Doc says we gotta lock him up. Stash him in here and lock him up. 201 00:44:17,009 --> 00:44:19,161 - I have to talk to you. - I'm tired of talking, Fuchs. 202 00:44:19,261 --> 00:44:21,038 I just wanna get up to my shack and get drunk. 203 00:44:21,138 --> 00:44:23,600 - Mac, it's important. - What is it? 204 00:44:25,351 --> 00:44:27,503 - Outside. - It's 40 below outside. 205 00:44:27,603 --> 00:44:29,773 In the Thiokol. Please, Mac. 206 00:44:45,330 --> 00:44:49,794 - We ought to just burn these things. - Can't burn the find of the century. 207 00:44:50,586 --> 00:44:52,838 That's gonna win somebody the Nobel Prize. 208 00:45:06,184 --> 00:45:07,838 You got the keys? 209 00:45:07,938 --> 00:45:11,358 Get them from Garry. I wanna get some stuff out of here. 210 00:45:45,559 --> 00:45:47,254 There's something wrong with Blair. 211 00:45:47,354 --> 00:45:50,591 He's locked himself in his room, and he won't answer the door. 212 00:45:50,691 --> 00:45:52,676 So I took one of his notebooks from the lab. 213 00:45:52,776 --> 00:45:54,527 - Yeah? - Listen. 214 00:45:56,405 --> 00:45:59,475 "It could have imitated a million life-forms on a million planets. 215 00:45:59,575 --> 00:46:01,852 "Could change into any one of them at any time. 216 00:46:01,952 --> 00:46:03,228 "Now it wants life-forms on Earth." 217 00:46:03,328 --> 00:46:05,313 It's getting cold in here, and I haven't slept in days. 218 00:46:05,414 --> 00:46:06,649 Wait. 219 00:46:06,749 --> 00:46:10,695 "It needs to be alone and in close proximity with a life-form to be absorbed. 220 00:46:10,795 --> 00:46:12,279 "The chameleon strikes in the dark." 221 00:46:12,379 --> 00:46:14,490 - So is Blair cracking up, or what? - Damn it, MacReady. 222 00:46:14,590 --> 00:46:17,217 "There is still cellular activity in these burned remains. 223 00:46:17,426 --> 00:46:19,386 "They're not dead yet." 224 00:46:30,483 --> 00:46:32,818 Let's go, Bennings. I gotta get some sleep. 225 00:46:52,463 --> 00:46:54,757 Holy shit. 226 00:46:59,679 --> 00:47:01,263 Go get the doc. 227 00:47:02,598 --> 00:47:05,060 I'll get Garry. We'll meet in Blair's room. 228 00:47:11,525 --> 00:47:13,067 It's Bennings! 229 00:47:23,246 --> 00:47:26,541 Bennings was right there. Mac, I swear to God. It had a hold of him. 230 00:47:39,387 --> 00:47:42,015 Windows! Windows! Keep away from him! 231 00:47:45,644 --> 00:47:47,437 Get back! Stay back! 232 00:47:51,316 --> 00:47:53,025 It isn't Bennings. 233 00:48:26,436 --> 00:48:28,088 My God, what was happening to him? 234 00:48:28,189 --> 00:48:31,634 If it had more time it would have looked, sounded and acted like Bennings. 235 00:48:31,734 --> 00:48:33,593 I don't know what you're saying. 236 00:48:33,693 --> 00:48:37,156 That was one of those things out there trying to imitate him, Garry. 237 00:48:41,535 --> 00:48:43,437 - Come on. - MacReady, I know Bennings. 238 00:48:43,537 --> 00:48:46,499 I've known him for 10 years. He's my friend. 239 00:48:48,292 --> 00:48:50,503 We've gotta burn the rest of them. 240 00:49:24,622 --> 00:49:26,457 All right, step back. 241 00:49:51,482 --> 00:49:53,218 You sure that's all of them? 242 00:49:53,318 --> 00:49:57,197 We cleaned out the storehouse, the lab. There is nothing left. 243 00:49:58,616 --> 00:50:00,158 Where's Blair? 244 00:50:41,869 --> 00:50:43,621 I can't find Blair. 245 00:50:44,788 --> 00:50:46,232 Where's everybody else? 246 00:50:46,332 --> 00:50:48,234 Windows is in the radio room still trying to get through. 247 00:50:48,334 --> 00:50:50,085 Everyone else is in the rec room. 248 00:50:51,086 --> 00:50:53,172 Well, you go on. I'll be in in a minute. 249 00:51:16,822 --> 00:51:18,439 Blair? 250 00:51:19,865 --> 00:51:21,412 Blair? 251 00:52:20,263 --> 00:52:23,750 Don't! You son of a bitch. You understand me? 252 00:52:23,850 --> 00:52:26,836 - He's got a gun. Get back. - Anybody interferes, I'll kill them. 253 00:52:26,936 --> 00:52:29,047 - Jesus. - Just leave it here. We're gonna talk. 254 00:52:29,147 --> 00:52:30,550 He smashed up some of the chopper pretty good. 255 00:52:30,650 --> 00:52:32,343 Nobody talk to nobody! 256 00:52:32,443 --> 00:52:34,820 Childs, go see if he got to the tractor. 257 00:52:35,779 --> 00:52:38,949 Nobody gets in and out of here. Nobody. 258 00:52:44,496 --> 00:52:48,917 You guys think I'm crazy. Well, that's fine. 259 00:52:50,503 --> 00:52:53,031 Most of you don't know what's going on around here. 260 00:52:53,131 --> 00:52:57,302 Well, I'm damn well sure some of you do. 261 00:52:58,428 --> 00:52:59,638 Christ. 262 00:53:02,891 --> 00:53:06,686 He got most of the chopper and the tractor, and he's killed the rest of the dogs. 263 00:53:10,274 --> 00:53:12,485 Garry, wait a minute, wait a minute. 264 00:53:13,277 --> 00:53:17,364 Now, Childs, go around to the map room door. Talk to him. 265 00:53:18,199 --> 00:53:19,325 Okay. 266 00:53:19,909 --> 00:53:22,327 Norris, get a table from the lab. 267 00:53:25,205 --> 00:53:28,335 Do you think that thing wanted to be an animal? 268 00:53:28,543 --> 00:53:31,755 No dogs make it a thousand miles through the cold. 269 00:53:34,925 --> 00:53:37,052 Nah, you don't understand! 270 00:53:37,886 --> 00:53:40,472 That thing wanted to be us. 271 00:53:41,556 --> 00:53:42,833 If the cell gets out 272 00:53:42,933 --> 00:53:45,794 it could imitate everything on the face of the earth 273 00:53:45,894 --> 00:53:48,397 - and it's not gonna stop! - Okay, Blair. 274 00:53:49,565 --> 00:53:52,068 Come on, man, you don't wanna hurt anybody. 275 00:53:52,652 --> 00:53:53,944 I'll kill you. 276 00:54:20,347 --> 00:54:21,956 Good shot, MacReady. 277 00:54:22,056 --> 00:54:23,459 - Excuse me. - Okay. 278 00:54:23,559 --> 00:54:25,686 - All right, bring him up. - Yeah. 279 00:54:45,915 --> 00:54:47,417 Come on, Blair. 280 00:54:53,423 --> 00:54:54,992 What about your shack? 281 00:54:55,092 --> 00:54:58,428 I don't want him in my shack. We'll lock him in the toolshed. 282 00:55:02,640 --> 00:55:06,229 - Why am I in here? - For your own protection, Blair. 283 00:55:21,327 --> 00:55:22,953 How you doing, old boy? 284 00:55:27,000 --> 00:55:29,044 I don't know who to trust. 285 00:55:30,795 --> 00:55:32,964 I know what you mean, Blair. 286 00:55:34,549 --> 00:55:37,469 Trust's a tough thing to come by these days. 287 00:55:39,054 --> 00:55:41,973 Tell you what. Why don't you just trust in the Lord? 288 00:55:44,852 --> 00:55:47,813 - Watch Clark. - What? 289 00:55:49,314 --> 00:55:52,150 I said, watch Clark. 290 00:55:52,985 --> 00:55:55,488 And watch him close. Do you hear me? 291 00:56:13,924 --> 00:56:15,926 And now the radio's gone. 292 00:56:16,176 --> 00:56:19,079 - And so are the choppers. - We're completely cut off. 293 00:56:19,179 --> 00:56:22,749 All we can do now is hole up 'til spring, wait for the rescue team. 294 00:56:22,849 --> 00:56:24,519 No, we don't wait. 295 00:56:25,103 --> 00:56:27,505 Somebody in this camp ain't what he appears to be. 296 00:56:27,605 --> 00:56:31,050 Right now that may be one or two of us. By spring, it could be all of us. 297 00:56:31,149 --> 00:56:33,361 So how do we know who's human? 298 00:56:34,403 --> 00:56:37,364 If I was an imitation, a perfect imitation, 299 00:56:37,864 --> 00:56:40,535 how would you know if it was really me? 300 00:56:46,499 --> 00:56:48,276 Is there some kind of test, Doc? 301 00:56:48,376 --> 00:56:52,547 Well, yeah, possibly. I've been thinking about a blood serum test. 302 00:56:52,714 --> 00:56:54,132 What's that? 303 00:56:54,340 --> 00:56:59,222 We could take a sample of each person's blood, mix it with uncontaminated blood. 304 00:56:59,596 --> 00:57:02,583 I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. 305 00:57:02,683 --> 00:57:06,312 - We've got whole blood in storage. - Start working on it. 306 00:57:06,895 --> 00:57:08,689 Keep an eye on Clark. 307 00:57:09,148 --> 00:57:11,150 He was close to that dog. 308 00:57:11,900 --> 00:57:13,527 - Yeah. - Yeah. 309 00:57:18,491 --> 00:57:22,896 Mac, we need Blair's help. He's the only one who knows this organism. 310 00:57:22,996 --> 00:57:24,314 He's too far gone. 311 00:57:24,414 --> 00:57:27,667 But get the rest of his notebooks. Start going through them. 312 00:57:40,014 --> 00:57:42,558 Garry! Hey, you guys, come here! 313 00:57:44,852 --> 00:57:47,838 - What? - Somebody got to the blood. 314 00:57:47,938 --> 00:57:49,065 What? 315 00:57:49,648 --> 00:57:51,776 - Where's Clark? - Right here. 316 00:57:52,276 --> 00:57:55,945 - Wait a minute. Was this broken into? - The lock is undamaged. 317 00:57:56,279 --> 00:57:58,599 Somebody opened it, closed it, then locked it. 318 00:57:58,699 --> 00:57:59,726 Great. 319 00:57:59,826 --> 00:58:01,744 Who's got access to it? 320 00:58:06,458 --> 00:58:08,460 I guess I'm the only one. 321 00:58:08,794 --> 00:58:10,669 And I got the only key. 322 00:58:14,508 --> 00:58:18,037 - Would that test have worked, Doc? - I think so, yes. 323 00:58:18,137 --> 00:58:20,039 Somebody else sure as hell thought so. 324 00:58:20,139 --> 00:58:23,142 Well, who else could've used that key? 325 00:58:23,601 --> 00:58:27,020 Nobody! I just give it to Copper whenever he needs it. 326 00:58:27,479 --> 00:58:29,840 Could anybody have gotten it from you, Doc? 327 00:58:29,940 --> 00:58:33,945 I don't see how. As soon as I'm finished, I return it right away. 328 00:58:35,488 --> 00:58:36,656 Great. 329 00:58:38,199 --> 00:58:42,036 - When was the last time you used it? - Day or so ago. 330 00:58:43,788 --> 00:58:46,400 I suppose somebody could have lifted it off me... 331 00:58:46,499 --> 00:58:47,650 Oh, come on! 332 00:58:47,750 --> 00:58:50,769 That key ring of yours is always hooked to your belt. 333 00:58:51,205 --> 00:58:53,189 Accusing everybody... 334 00:58:54,174 --> 00:58:55,659 MacREADY: Stop it! It ain't worth it! 335 00:58:55,759 --> 00:58:57,712 Copper's the only one who's got any business with it. 336 00:58:57,811 --> 00:59:00,081 Wait a minute! You've been in here on several occasions. 337 00:59:00,181 --> 00:59:01,582 Doc thought of the test. 338 00:59:01,682 --> 00:59:04,059 So what? Is that supposed to clear him? 339 00:59:05,603 --> 00:59:07,954 - Windows! - Windows! 340 00:59:20,493 --> 00:59:21,995 Put that down! 341 00:59:22,704 --> 00:59:25,540 - No. - I'll put this right through your head. 342 00:59:27,250 --> 00:59:29,069 You guys gonna listen to Garry? 343 00:59:29,169 --> 00:59:32,364 You gonna let him give the orders? He could be one of those things. 344 00:59:32,464 --> 00:59:33,716 Windows. 345 00:59:34,967 --> 00:59:37,845 Wait a minute. Just take it easy. Put the gun down. 346 00:59:38,220 --> 00:59:40,581 Put it down. You don't want to hurt anybody. 347 00:59:40,681 --> 00:59:41,682 Right. 348 00:59:41,974 --> 00:59:43,434 On the floor. 349 00:59:58,200 --> 00:59:59,867 It's on the floor. 350 01:00:06,625 --> 01:00:08,667 I don't know about Copper, 351 01:00:09,878 --> 01:00:13,257 but I give you my word, I did not go near that blood. 352 01:00:20,848 --> 01:00:23,851 But I guess you'll all feel a little easier 353 01:00:25,894 --> 01:00:28,188 if somebody else was in charge. 354 01:00:29,607 --> 01:00:32,569 Norris, I can't see anybody objecting to you. 355 01:00:35,906 --> 01:00:38,617 I'm sorry, fellas, but I'm not up to it. 356 01:00:39,201 --> 01:00:41,620 - I'll take it. - Like hell you will. 357 01:00:42,620 --> 01:00:46,249 It should be somebody a little more even-tempered, Childs. 358 01:00:56,301 --> 01:00:57,636 MacREADY: All right. 359 01:01:20,827 --> 01:01:22,453 MacREADY: I know I'm human. 360 01:01:26,040 --> 01:01:29,528 And if you were all these things, then you'd just attack me right now. 361 01:01:29,628 --> 01:01:31,922 So some of you are still human. 362 01:01:32,881 --> 01:01:37,553 This thing doesn't want to show itself. It wants to hide inside an imitation. 363 01:01:38,887 --> 01:01:40,873 It'll fight if it has to. 364 01:01:40,973 --> 01:01:43,517 But it's vulnerable out in the open. 365 01:01:44,727 --> 01:01:46,520 If it takes us over, 366 01:01:48,189 --> 01:01:50,317 then it has no more enemies, 367 01:01:51,359 --> 01:01:53,236 nobody left to kill it. 368 01:01:54,362 --> 01:01:56,031 And then it's won. 369 01:01:59,618 --> 01:02:02,370 There's a storm hitting us in six hours. 370 01:02:02,746 --> 01:02:05,040 We're gonna find out who's who. 371 01:02:05,707 --> 01:02:09,961 All right, Doc, Garry and Clark, move over there away from the others. 372 01:02:21,724 --> 01:02:24,292 Norris, you and Childs shoot them up with morphine. 373 01:02:24,392 --> 01:02:26,088 Tie them down in the rec room and watch them. 374 01:02:26,188 --> 01:02:27,756 Fuchs, you start working on a new technique. 375 01:02:27,856 --> 01:02:30,400 - I need Doc's help. - You don't wanna drug me. 376 01:02:30,901 --> 01:02:32,860 Mac, I'm not a prisoner! 377 01:02:54,592 --> 01:02:56,828 Let me do it. You're gonna break the needle in my arm. 378 01:02:56,928 --> 01:02:59,472 No, Doc, he's doing a real fine job. 379 01:03:08,815 --> 01:03:11,651 I'm gonna hide this tape when I'm finished. 380 01:03:11,943 --> 01:03:15,905 If none of us make it, at least there'll be some kind of record. 381 01:03:16,280 --> 01:03:19,283 Storm's been hitting us hard now for 48 hours. 382 01:03:20,535 --> 01:03:22,538 We still have nothing to go on. 383 01:03:34,758 --> 01:03:38,579 One other thing, I think it rips through your clothes 384 01:03:38,679 --> 01:03:40,597 when it takes you over. 385 01:03:41,348 --> 01:03:45,603 Windows found some shredded long johns, but the name tag was missing. 386 01:03:46,646 --> 01:03:48,606 They could be anybody's. 387 01:03:50,024 --> 01:03:51,276 Nobody... 388 01:03:53,986 --> 01:03:56,030 Nobody trusts anybody now. 389 01:03:57,907 --> 01:03:59,909 And we're all very tired. 390 01:04:07,168 --> 01:04:09,211 Nobody trusts anybody now. 391 01:04:13,507 --> 01:04:15,760 There's nothing else I can do. 392 01:04:16,426 --> 01:04:17,762 Just wait. 393 01:04:21,516 --> 01:04:24,811 R.J. MacReady, helicopter pilot, U.S. Outpost, number 31. 394 01:04:39,909 --> 01:04:42,162 You come up with anything yet? 395 01:04:42,537 --> 01:04:44,207 One or two ideas. 396 01:04:48,210 --> 01:04:50,404 But, MacReady, I've been thinking. 397 01:04:50,504 --> 01:04:54,449 If a small particle of this thing is enough to take over an entire organism, 398 01:04:54,549 --> 01:04:56,618 then everyone should prepare their own meals. 399 01:04:56,718 --> 01:04:59,304 And I suggest we only eat out of cans. 400 01:05:00,557 --> 01:05:02,058 All right. 401 01:05:35,801 --> 01:05:37,177 Who's that? 402 01:06:14,633 --> 01:06:16,302 Anybody see Fuchs? 403 01:06:19,264 --> 01:06:21,291 Somebody blew out a fuse in the lab. 404 01:06:21,391 --> 01:06:24,795 Lights were out for an hour. Anyone of us could've gotten to him. 405 01:06:24,895 --> 01:06:26,754 All right, we gotta find him. 406 01:06:26,854 --> 01:06:29,925 Nauls, why don't you come with me and we'll look outside. 407 01:06:30,025 --> 01:06:32,551 Palmer, you and Windows check the inside. 408 01:06:32,652 --> 01:06:34,778 I ain't going with Windows. 409 01:06:35,822 --> 01:06:38,810 I ain't going with him. I'll go with Childs. 410 01:06:38,910 --> 01:06:41,395 - Hey, fuck you, Palmer! - I ain't going with you! 411 01:06:41,495 --> 01:06:44,832 - Who says I want you going with me? - Cut the bullshit! 412 01:06:47,668 --> 01:06:50,363 Windows, you come with us. Norris, you stay here. 413 01:06:50,463 --> 01:06:53,741 Any of them move, you fry them. You hear anything, cut loose on the sirens. 414 01:06:53,841 --> 01:06:56,929 We all meet back here in 20 minutes regardless. 415 01:06:57,762 --> 01:07:01,516 And everybody watch whoever you're with... real close. 416 01:07:24,289 --> 01:07:25,666 Hey, Blair. 417 01:07:28,044 --> 01:07:30,170 Blair, have you seen Fuchs? 418 01:07:33,717 --> 01:07:37,553 I don't wanna stay out here anymore. I wanna come back inside. 419 01:07:41,099 --> 01:07:43,309 I hear funny things out here. 420 01:07:43,643 --> 01:07:46,479 - Have you come across Fuchs? - It ain't Fuchs. 421 01:07:49,941 --> 01:07:51,484 It ain't Fuchs. 422 01:07:53,112 --> 01:07:55,973 I'm not gonna harm anybody. There's nothing wrong with me. 423 01:07:56,073 --> 01:07:59,310 And if there was, I'm all better now. I'd like to come back inside. 424 01:07:59,410 --> 01:08:01,412 Now you've got my promise. 425 01:08:04,415 --> 01:08:05,749 We'll see. 426 01:08:07,001 --> 01:08:09,586 Wait a minute, man. 427 01:08:10,586 --> 01:08:13,675 I wanna come back inside, don't you understand? 428 01:08:14,134 --> 01:08:18,496 I'm all right. I'm much better... and I won't harm anybody. 429 01:08:18,596 --> 01:08:21,266 You gotta let me come back inside. 430 01:08:27,855 --> 01:08:29,107 Hold it! 431 01:08:44,456 --> 01:08:45,875 Is it Fuchs? 432 01:08:53,382 --> 01:08:54,468 Yeah. 433 01:08:55,760 --> 01:08:57,637 Why would it burn him? 434 01:08:58,305 --> 01:09:01,016 Flare. Maybe he tried to burn it. 435 01:09:05,144 --> 01:09:08,523 Maybe he burned himself before it could get to him. 436 01:09:15,156 --> 01:09:18,366 Great! Now what are we gonna do? 437 01:09:19,952 --> 01:09:22,646 You go inside. Tell the others we found Fuchs. 438 01:09:22,746 --> 01:09:24,898 We'll be in as soon as we can. 439 01:09:24,998 --> 01:09:27,359 - Where are we going? - Up to my shack. 440 01:09:27,459 --> 01:09:28,736 What the hell for? 441 01:09:28,836 --> 01:09:32,298 'Cause when I left yesterday, I turned the lights off. 442 01:09:55,531 --> 01:09:57,391 How long have they been out there? 443 01:09:57,492 --> 01:09:59,326 Forty, 45 minutes. 444 01:10:00,202 --> 01:10:03,205 We better start closing off the outside doors. 445 01:10:35,281 --> 01:10:37,867 Hey! All of you, come here! 446 01:10:53,758 --> 01:10:57,636 Open up! Open up this door! Open up! Open up! 447 01:11:00,306 --> 01:11:01,933 Close that door. 448 01:11:04,603 --> 01:11:06,229 Where's MacReady? 449 01:11:06,939 --> 01:11:09,174 I cut him loose of the line up by his shack. 450 01:11:09,274 --> 01:11:10,967 - Cut him loose? - Yeah. 451 01:11:11,067 --> 01:11:14,446 We were up checking around his place, I found this. 452 01:11:16,115 --> 01:11:20,118 Look. It was stashed in his oil furnace. 453 01:11:20,368 --> 01:11:23,814 Wind must've dislodged it, but I don't think he saw me find it. 454 01:11:23,914 --> 01:11:27,694 I made sure I got ahead of him on the towline on the way back. 455 01:11:27,793 --> 01:11:29,337 I cut him loose. 456 01:11:29,462 --> 01:11:31,864 - MacReady? - He's one of them. 457 01:11:31,964 --> 01:11:34,242 - When do you think it got to him? - I don't know. 458 01:11:34,342 --> 01:11:36,786 It could've been anytime, anywhere. 459 01:11:36,886 --> 01:11:38,680 If it did get to him. 460 01:11:39,096 --> 01:11:40,665 Look, Childs, come on. 461 01:11:40,765 --> 01:11:42,667 - When the lights went out. - That would've been perfect. 462 01:11:42,767 --> 01:11:45,879 Right. You said guys were missing. Windows, where were you? 463 01:11:45,979 --> 01:11:47,840 I told you to shut your mouth! 464 01:11:49,149 --> 01:11:52,569 This is just what it wants! To pit us against each other. 465 01:11:59,326 --> 01:12:01,186 - Let's open it. - Hell no! 466 01:12:01,286 --> 01:12:02,939 You think he's changed into one of those things? 467 01:12:03,039 --> 01:12:04,065 He's had time. 468 01:12:04,165 --> 01:12:07,068 Nothing human could've made it back here in this weather without a guide line. 469 01:12:07,168 --> 01:12:09,279 - Let's open it now. - Why are you so anxious to let him in here? 470 01:12:09,379 --> 01:12:10,405 Because it's so close. 471 01:12:10,505 --> 01:12:13,825 - May be our best chance to blow it away. - Let him freeze. 472 01:12:13,925 --> 01:12:16,828 Childs, what if we're wrong about him? 473 01:12:16,928 --> 01:12:19,213 Well, then, we're wrong! 474 01:12:20,014 --> 01:12:22,041 The supply window! 475 01:12:22,142 --> 01:12:26,021 All right, all right, we got no choice now! 476 01:12:28,899 --> 01:12:31,302 Damn it! He's got the keys! 477 01:12:31,402 --> 01:12:33,637 What's going on? The towline snapped. 478 01:12:33,737 --> 01:12:37,199 Bullshit, Childs. He's got to know damn well I cut it! 479 01:12:39,952 --> 01:12:41,787 You're a dead man, MacReady! 480 01:12:43,832 --> 01:12:46,042 Or a dead whatever the hell you are! 481 01:12:55,843 --> 01:12:58,846 Anyone messes with me and the whole camp goes. 482 01:13:00,015 --> 01:13:02,017 Come on, Childs, burn me. 483 01:13:03,561 --> 01:13:06,479 Put those torches on the floor and back off. 484 01:13:14,530 --> 01:13:17,325 Back off. Way off. 485 01:13:27,126 --> 01:13:29,820 - You asshole. - You'd have done the same thing. 486 01:13:29,920 --> 01:13:31,715 Don't argue with him. 487 01:13:33,257 --> 01:13:34,593 Where's the rest? 488 01:13:39,514 --> 01:13:40,999 Come on, man, I mean it! 489 01:13:41,099 --> 01:13:43,126 It's cool, MacReady, come on. 490 01:13:43,226 --> 01:13:45,355 Yeah. Yeah, man, just relax. 491 01:13:46,521 --> 01:13:49,316 Anybody touches me... and we go. 492 01:14:02,330 --> 01:14:05,416 - He's not breathing! - Go untie the doc. 493 01:14:07,710 --> 01:14:10,338 Get him in here. And bring the others. 494 01:14:13,883 --> 01:14:16,302 From now on, nobody gets out of my sight. 495 01:14:25,896 --> 01:14:27,147 Let me at him. 496 01:14:33,195 --> 01:14:36,907 So, you sweethearts were about to have a little lynching party, huh? 497 01:14:38,284 --> 01:14:42,147 I might just have to put an end to you on general principles, Nauls. 498 01:14:42,247 --> 01:14:45,232 Did it ever occur to the jury that anybody could've gotten some of my clothes 499 01:14:45,332 --> 01:14:48,235 - and stuck them up the furnace? - We ain't buying that. 500 01:14:48,335 --> 01:14:52,424 Quit that bickering over there! Windows, wheel that defibrillator over here. 501 01:14:53,216 --> 01:14:54,801 Give me those paddles! 502 01:14:55,343 --> 01:14:57,747 You're gonna have to sleep sometime, MacReady. 503 01:14:57,847 --> 01:15:00,516 I'm a real light sleeper, Childs. 504 01:15:02,684 --> 01:15:05,186 If anyone tries to wake me... 505 01:15:09,191 --> 01:15:10,359 Clear! 506 01:15:18,201 --> 01:15:19,869 - Clear! - Clear. 507 01:16:18,597 --> 01:16:22,434 - We're on fire, MacReady! We're on fire! - Get back! Just wait! 508 01:16:30,651 --> 01:16:32,153 All right, go! 509 01:16:53,259 --> 01:16:55,468 Windows! Windows, get in here! 510 01:17:21,495 --> 01:17:24,164 You gotta be fucking kidding. 511 01:17:43,977 --> 01:17:46,463 - What do you got in mind, MacReady? - A little test. 512 01:17:46,563 --> 01:17:50,719 And, Windows, you and Palmer, tie everybody down real tight. 513 01:17:50,819 --> 01:17:52,428 - What for? - For your health. 514 01:17:52,528 --> 01:17:55,197 Let's rush him! He's not gonna blow us all up! 515 01:17:59,035 --> 01:18:01,662 No, no, wait a minute. Wait a minute. 516 01:18:02,080 --> 01:18:04,415 Let's do what Mac says. 517 01:18:05,708 --> 01:18:08,946 I mean, he wasted Norris pretty quick, didn't he? 518 01:18:09,046 --> 01:18:10,614 That's close enough, Clark. 519 01:18:10,715 --> 01:18:12,215 He ain't tying me up. 520 01:18:12,841 --> 01:18:15,052 Then I'll have to kill you, Childs. 521 01:18:15,510 --> 01:18:16,970 Then kill me. 522 01:18:26,271 --> 01:18:27,607 I mean it. 523 01:18:34,822 --> 01:18:36,365 I guess you do. 524 01:18:48,629 --> 01:18:50,488 Geez. This is bullshit, Mac! 525 01:18:50,588 --> 01:18:53,216 - Finish it, Palmer. - They're dead, Mac! 526 01:18:58,639 --> 01:19:00,182 - Windows? - Yo? 527 01:19:01,933 --> 01:19:04,061 You tie up Palmer over here. 528 01:19:08,358 --> 01:19:11,486 We're gonna draw a little bit of everybody's blood 529 01:19:14,071 --> 01:19:16,657 'cause we're gonna find out who's the thing. 530 01:19:17,992 --> 01:19:21,162 Watching Norris in there gave me the idea that 531 01:19:22,162 --> 01:19:24,707 maybe every part of him was a whole. 532 01:19:26,293 --> 01:19:29,296 Every little piece was an individual animal 533 01:19:29,839 --> 01:19:32,924 with a built-in desire to protect its own life. 534 01:19:35,344 --> 01:19:37,471 You see, when a man bleeds, 535 01:19:39,639 --> 01:19:41,266 it's just tissue. 536 01:19:43,352 --> 01:19:47,273 The blood from one of you things won't obey when it's attacked. 537 01:19:47,773 --> 01:19:49,650 It'll try and survive. 538 01:19:51,527 --> 01:19:54,155 Crawl away from a hot needle the same. 539 01:20:16,178 --> 01:20:17,387 Now you. 540 01:20:41,204 --> 01:20:42,623 That's good. 541 01:20:43,247 --> 01:20:45,667 All right, move back, over there. 542 01:21:33,342 --> 01:21:35,009 I guess you're okay. 543 01:21:37,262 --> 01:21:40,224 All right. Put that on and watch them. 544 01:21:50,068 --> 01:21:52,695 Now I'll show you what I already know. 545 01:21:57,700 --> 01:21:59,494 It's a crock of shit. 546 01:22:00,328 --> 01:22:02,455 Let's try the doc and Clark. 547 01:22:20,558 --> 01:22:21,893 Now Clark. 548 01:22:31,319 --> 01:22:33,362 Then Clark was human, huh? 549 01:22:34,447 --> 01:22:37,033 Which makes you a murderer, don't it? 550 01:22:37,325 --> 01:22:38,702 Palmer now. 551 01:22:45,417 --> 01:22:48,503 This is pure nonsense. It doesn't prove a thing. 552 01:22:48,962 --> 01:22:51,073 I thought you'd feel that way, Garry. 553 01:22:51,173 --> 01:22:53,575 You were the only one that could've got to that blood. 554 01:22:53,675 --> 01:22:55,743 We'll do you last. 555 01:22:58,680 --> 01:23:02,726 Get him away from me! MacReady, burn it! 556 01:23:04,353 --> 01:23:05,730 What is it? 557 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Come on! 558 01:23:22,873 --> 01:23:24,749 Get me out of here! 559 01:23:30,881 --> 01:23:32,548 Windows, blast him! 560 01:23:35,469 --> 01:23:38,305 Get me out of here! Get me out of here! 561 01:24:07,127 --> 01:24:08,379 Windows! 562 01:24:29,734 --> 01:24:31,445 Get me out of here! 563 01:24:52,341 --> 01:24:55,536 MacReady, get in here! Come on, hurry up! 564 01:24:55,636 --> 01:24:59,040 He's coming back! Burn it! Burn it, for God's sake! 565 01:24:59,140 --> 01:25:01,601 Hurry up, MacReady! Burn it! 566 01:25:35,345 --> 01:25:36,762 Let's do it. 567 01:25:50,361 --> 01:25:53,363 Get me out of here! Cut me loose! 568 01:25:53,822 --> 01:25:57,726 Cut me the hell... Come on, get me out of here! Come on, get me out of here! 569 01:25:57,826 --> 01:25:59,702 Cut me loose, damn it! 570 01:26:17,721 --> 01:26:20,683 I know you gentlemen have been through a lot, 571 01:26:21,725 --> 01:26:23,853 but when you find the time, 572 01:26:24,728 --> 01:26:29,401 I'd rather not spend the rest of this winter tied to this fucking couch! 573 01:26:51,799 --> 01:26:53,009 Childs. 574 01:26:53,467 --> 01:26:56,496 We're going out to give Blair the test. If he tries to make it back here 575 01:26:56,596 --> 01:26:59,098 and we're not with him... burn him. 576 01:27:19,494 --> 01:27:21,537 Mac, the door's open! 577 01:27:36,304 --> 01:27:39,807 How'd he get out? The door was bolted from the outside. 578 01:28:24,688 --> 01:28:25,855 Blair? 579 01:28:29,401 --> 01:28:33,739 Hey, Blair, you down there? We got something for ya! 580 01:28:44,792 --> 01:28:47,586 Blair's been busy out here all by himself. 581 01:28:57,638 --> 01:28:58,889 What is it? 582 01:28:59,556 --> 01:29:01,167 Something he's been making. 583 01:29:01,267 --> 01:29:03,270 It's a ship of some kind. 584 01:29:04,855 --> 01:29:06,715 He stole the parts from the helicopter. 585 01:29:06,815 --> 01:29:09,735 The smart S.O.B. put it together piece by piece. 586 01:29:11,486 --> 01:29:13,529 Where was he trying to go? 587 01:29:14,698 --> 01:29:16,365 Anyplace but here. 588 01:29:56,282 --> 01:29:58,618 Hey, you guys, come here. Come here. 589 01:30:05,334 --> 01:30:09,172 I think I saw Childs outside the main entrance of the camp. 590 01:30:09,297 --> 01:30:11,966 - What's he doing outside? - I don't know. 591 01:30:23,144 --> 01:30:24,521 Got a flare? 592 01:30:27,357 --> 01:30:30,151 He got back inside and blew the generator. 593 01:30:32,321 --> 01:30:35,182 In six hours, it'll be a hundred below in here. 594 01:30:35,281 --> 01:30:37,075 Well, that's suicide! 595 01:30:37,993 --> 01:30:41,705 Not for that thing. It wants to freeze now. 596 01:30:42,915 --> 01:30:43,983 It's got no way out of here. 597 01:30:44,083 --> 01:30:47,545 It just wants to go to sleep in the cold until the rescue team finds it. 598 01:30:49,256 --> 01:30:51,674 What can we do? What can we do? 599 01:30:53,300 --> 01:30:56,846 Whether we make it or not, we can't let that thing freeze again. 600 01:30:58,181 --> 01:31:01,518 Maybe we'll just warm things up a little around here. 601 01:31:06,565 --> 01:31:09,067 We're not getting out of here alive. 602 01:31:11,111 --> 01:31:12,863 But neither is that thing. 603 01:33:02,477 --> 01:33:04,145 Generator room. 604 01:34:11,925 --> 01:34:13,785 The generator's gone. 605 01:34:13,885 --> 01:34:15,720 Any way we can fix it? 606 01:34:18,014 --> 01:34:20,059 It's gone, MacReady. 607 01:34:28,484 --> 01:34:29,818 All right. 608 01:34:30,611 --> 01:34:34,156 We gotta bring this whole place right down into the ice. 609 01:34:34,491 --> 01:34:37,327 Garry, plant yours in the old storage room. 610 01:34:37,910 --> 01:34:40,121 Nauls, down by the generator. 611 01:35:32,008 --> 01:35:33,260 God! 612 01:36:43,123 --> 01:36:45,126 How's it coming in there? 613 01:36:46,795 --> 01:36:48,863 I said, how's it... 614 01:38:33,865 --> 01:38:35,866 Yeah, fuck you, too! 615 01:40:01,248 --> 01:40:03,333 You the only one who made it? 616 01:40:04,167 --> 01:40:05,793 Not the only one. 617 01:40:08,337 --> 01:40:09,923 Did you kill it? 618 01:40:11,090 --> 01:40:12,968 Where were you, Childs? 619 01:40:14,468 --> 01:40:16,263 Thought I saw Blair. 620 01:40:17,598 --> 01:40:21,727 I went out after him and got lost in the storm. 621 01:40:32,196 --> 01:40:35,284 Fire's got the temperature up all over the camp. 622 01:40:37,535 --> 01:40:39,537 Won't last long, though. 623 01:40:40,329 --> 01:40:41,956 Neither will we. 624 01:40:44,126 --> 01:40:45,877 How will we make it? 625 01:40:48,087 --> 01:40:49,798 Maybe we shouldn't. 626 01:40:54,971 --> 01:40:56,538 If you're worried about me... 627 01:40:56,638 --> 01:40:59,475 If we've got any surprises for each other, 628 01:41:01,226 --> 01:41:04,855 I don't think we're in much shape to do anything about it. 629 01:41:08,692 --> 01:41:12,781 Well... what do we do? 630 01:41:13,990 --> 01:41:15,784 Why don't we just... 631 01:41:17,494 --> 01:41:19,662 wait here for a little while? 632 01:41:22,332 --> 01:41:24,158 See what happens. 48679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.