Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,984 --> 00:05:18,654
Your move: Bishop to knight four.
2
00:05:18,948 --> 00:05:21,938
My move: Knight to rook three.
3
00:05:22,138 --> 00:05:25,078
Poor baby, you're starting
to lose it, aren't ya?
4
00:05:31,000 --> 00:05:33,544
Your move: King to rook one.
5
00:05:33,945 --> 00:05:36,506
My move: Rook to knight six.
6
00:05:37,090 --> 00:05:39,383
Checkmate. Checkmate.
7
00:05:44,723 --> 00:05:46,716
You cheating bitch.
8
00:06:50,216 --> 00:06:53,886
- Childs, what's he doing?
- Circling the camp.
9
00:06:55,262 --> 00:06:56,989
Who is he?
10
00:06:57,089 --> 00:07:00,594
- Said "Norge" or something on the side.
- It's Norwegian.
11
00:09:05,473 --> 00:09:07,083
- George, are you okay?
- Yeah, yeah, I'm okay.
12
00:09:07,183 --> 00:09:09,769
- Are you?
- Yeah. What's going on there?
13
00:09:32,043 --> 00:09:33,337
Watch it.
14
00:09:58,279 --> 00:09:59,347
Easy.
15
00:09:59,447 --> 00:10:02,949
Easy, easy, easy. Yes.
16
00:10:15,506 --> 00:10:17,715
First goddamn week of winter.
17
00:10:27,643 --> 00:10:31,980
Oh, come on. Four stitches.
Barely grazed you.
18
00:10:33,316 --> 00:10:37,861
What were they doing flying that low,
shooting at a dog, at us?
19
00:10:38,655 --> 00:10:42,075
Stir-crazy. Cabin fever. Who knows?
20
00:10:42,866 --> 00:10:47,247
U.S. Number 31, calling McMurdo.
Come in. Over.
21
00:10:49,665 --> 00:10:54,003
U.S. Number 31, calling McMurdo.
Urgent. Come in. Over.
22
00:10:56,090 --> 00:10:57,298
Great.
23
00:10:57,674 --> 00:11:00,160
- Come on, come on.
- Nobody!
24
00:11:00,260 --> 00:11:02,078
Nobody. Get a hold of somebody.
25
00:11:02,178 --> 00:11:04,582
Get a hold of anybody.
We gotta report this mess.
26
00:11:04,682 --> 00:11:07,709
Look, I haven't been able to reach shit
in two weeks.
27
00:11:07,809 --> 00:11:11,047
I doubt if anybody's talked to anybody
on this entire continent,
28
00:11:11,147 --> 00:11:12,983
and you want me to reach somebody!
29
00:11:24,785 --> 00:11:26,704
Maybe we're at war with Norway.
30
00:11:31,376 --> 00:11:36,256
I was wondering when the El Capitan
was gonna get a chance to use his popgun.
31
00:11:40,302 --> 00:11:43,747
- How long have they been stationed there?
- It says here only eight weeks.
32
00:11:43,847 --> 00:11:45,749
Well, that's not long enough
for guys to go bonkers.
33
00:11:45,849 --> 00:11:49,462
Bullshit, bwana. Five minutes is enough
to put a man over down here.
34
00:11:49,562 --> 00:11:50,588
Damn straight.
35
00:11:50,688 --> 00:11:54,358
I mean, look at Palmer.
He been the way he is since the first day.
36
00:11:54,775 --> 00:11:56,360
How many in their party?
37
00:11:56,777 --> 00:11:59,071
They started with 10.
There'd be eight others left.
38
00:11:59,405 --> 00:12:02,975
How do we know? Guys as crazy as that
could have done a lot of damage
39
00:12:03,075 --> 00:12:04,476
to their own before they got to us.
40
00:12:04,576 --> 00:12:07,355
- Nothing we can do about that.
- Yes, there is. I wanna go up.
41
00:12:07,455 --> 00:12:09,149
- In this weather?
- Bennings?
42
00:12:09,249 --> 00:12:11,402
Winds are gonna let up a tad
next couple of hours.
43
00:12:11,502 --> 00:12:12,960
A tad?
44
00:12:13,211 --> 00:12:16,924
Can't condone it much myself,
but it is a short haul.
45
00:12:17,549 --> 00:12:19,718
An hour there, an hour back.
46
00:12:21,093 --> 00:12:23,996
Shit, Doc, I'll give you the lift.
No problem.
47
00:12:24,096 --> 00:12:27,977
- Forget it, Palmer.
- Hey, thanks for thinking about it though.
48
00:12:31,856 --> 00:12:34,526
Loaded with kerosene. I count 15 cans.
49
00:12:35,442 --> 00:12:37,737
MacReady! Mac, get your gear on!
50
00:12:48,666 --> 00:12:50,860
- Mac, it may not clear up for a week.
- Yeah.
51
00:12:50,960 --> 00:12:53,319
- We're the closest ones to them.
- It's all right by me, Doc.
52
00:12:53,419 --> 00:12:56,281
I'm just letting you know
we're taking a chance.
53
00:12:56,381 --> 00:12:57,740
Quit the griping, MacReady.
54
00:12:57,840 --> 00:13:00,202
Those clouds keep moving over the sun,
we're gonna get a whiteout.
55
00:13:00,302 --> 00:13:02,621
We get caught in that,
you can scratch one doctor and one pilot.
56
00:13:02,721 --> 00:13:05,475
This is real thin.
It'll clear as soon as you get up.
57
00:13:08,395 --> 00:13:11,814
It's up to you, Mac.
If you don't wanna fly, we don't fly.
58
00:13:13,315 --> 00:13:15,009
You really wanna save
those crazy Swedes, huh?
59
00:13:15,109 --> 00:13:16,135
Norwegians.
60
00:13:16,235 --> 00:13:18,220
- Which way, Doc?
- Southwest.
61
00:13:18,320 --> 00:13:21,223
You're gonna have to read the map.
'Cause I'm gonna be busy.
62
00:13:27,872 --> 00:13:30,108
Mac's really taking it up, huh?
63
00:13:32,002 --> 00:13:33,670
He knows what he's doing.
64
00:14:36,069 --> 00:14:37,971
Nauls, will you turn that crap down?
65
00:14:38,071 --> 00:14:40,907
I'm trying to get some sleep.
I was shot today.
66
00:14:42,241 --> 00:14:43,994
Read, bwana. Will do.
67
00:14:46,079 --> 00:14:48,706
Writing's on the wall
68
00:14:51,042 --> 00:14:53,628
Very superstitious
69
00:17:09,770 --> 00:17:11,271
Anybody there?
70
00:17:12,981 --> 00:17:14,050
Hey, Sweden!
71
00:17:14,149 --> 00:17:17,070
They're not Swedish, Mac. They're Norwegian.
72
00:18:40,908 --> 00:18:41,991
Mac!
73
00:19:17,863 --> 00:19:20,616
My God. What the hell happened here?
74
00:19:22,825 --> 00:19:24,327
Come on, Doc.
75
00:20:03,084 --> 00:20:07,747
- Portable video unit. Anything?
- It's all in Norwegian.
76
00:20:13,921 --> 00:20:15,781
What are you doing, Doc?
77
00:20:15,881 --> 00:20:17,574
Could be important work.
I wanna take it back.
78
00:20:17,674 --> 00:20:20,160
Well, it's getting late. Let's hurry it up.
79
00:20:20,260 --> 00:20:22,346
I'll check out the last few rooms.
80
00:20:41,241 --> 00:20:43,159
Hey, Copper, come here!
81
00:21:26,497 --> 00:21:28,232
Maybe they found a fossil,
82
00:21:28,332 --> 00:21:31,151
the remains of some animal buried
in the ice, and they chopped it out.
83
00:21:31,251 --> 00:21:33,504
- But where is it?
- Look at this.
84
00:21:48,019 --> 00:21:49,521
What is that?
85
00:21:51,064 --> 00:21:53,566
Is that a man in there or something?
86
00:21:55,527 --> 00:21:58,530
Whatever it is, they burned it up in a hurry.
87
00:22:00,573 --> 00:22:02,700
Help me find a shovel, Doc.
88
00:22:58,758 --> 00:23:00,303
We found this.
89
00:23:01,220 --> 00:23:02,681
Jesus Christ.
90
00:23:28,123 --> 00:23:31,419
Blair, I'd like you to start
an autopsy right away.
91
00:24:32,649 --> 00:24:34,341
Did you reach anybody yet?
92
00:24:34,441 --> 00:24:37,763
Reach anybody?
We're a thousand miles from nowhere, man,
93
00:24:37,863 --> 00:24:40,516
and it's gonna get worse
before it gets better.
94
00:24:40,616 --> 00:24:43,369
Well, stick to it, Windows. Stick to it.
95
00:24:48,331 --> 00:24:51,651
Nothing wrong with this Norwegian,
physiologically anyway.
96
00:24:51,751 --> 00:24:54,045
No drugs, no alcohol. Nothing.
97
00:25:18,489 --> 00:25:21,351
Well, what we got here
is what appears to be, anyway,
98
00:25:21,451 --> 00:25:23,786
a normal set of internal organs.
99
00:25:25,871 --> 00:25:27,081
Heart,
100
00:25:28,165 --> 00:25:30,542
lungs, kidneys, liver.
101
00:25:31,793 --> 00:25:33,211
Intestines.
102
00:25:37,258 --> 00:25:38,968
Seem to be normal.
103
00:25:56,612 --> 00:25:59,556
One, door number two
and door number three.
104
00:25:59,656 --> 00:26:03,519
And I think that Dawn Screen here
has got the one to trade in the most.
105
00:26:03,619 --> 00:26:05,396
I went to you first.
You brought your friend Anna.
106
00:26:05,496 --> 00:26:07,815
You've been consulting Anna all through
the show anyhow.
107
00:26:07,915 --> 00:26:09,525
You may as well consult her one more time.
108
00:26:09,625 --> 00:26:11,627
I know how this one ends.
109
00:26:47,915 --> 00:26:51,210
Clark, will you put this mutt with the others
where he belongs?
110
00:26:54,005 --> 00:26:55,423
Yeah, okay.
111
00:27:16,404 --> 00:27:17,696
Go ahead.
112
00:27:21,158 --> 00:27:23,660
Go ahead. What are you waiting for?
113
00:30:15,214 --> 00:30:18,618
I don't know what the hell's in there,
but it's weird and pissed off, whatever it is.
114
00:30:18,718 --> 00:30:20,119
Bennings, go get Childs.
115
00:30:20,219 --> 00:30:22,430
What is this? What's going on?
116
00:30:22,722 --> 00:30:25,125
- Hey, Palmer, what is this?
- I don't know.
117
00:30:25,225 --> 00:30:28,462
- Childs, Mac wants the flamethrower!
- Mac wants the what?
118
00:30:28,562 --> 00:30:31,190
- That's what he said. Now, move!
- Damn it.
119
00:30:44,412 --> 00:30:46,455
- Stay back.
- Hey, Mac, what is it?
120
00:31:34,171 --> 00:31:37,383
- Don't! No!
- Get away!
121
00:31:37,508 --> 00:31:39,718
Get back! Get back!
122
00:32:04,412 --> 00:32:06,330
Get your ass over here!
123
00:32:07,957 --> 00:32:09,650
Burn it.
124
00:32:13,212 --> 00:32:15,298
Damn it, Childs. Torch it!
125
00:33:36,968 --> 00:33:38,385
Oh, my God.
126
00:33:45,517 --> 00:33:48,813
Oh!
127
00:33:54,443 --> 00:33:57,406
Look. Son of a bitch. Oh.
128
00:34:13,838 --> 00:34:16,033
You see, what we're talking about here
is an organism
129
00:34:16,133 --> 00:34:19,912
that imitates other life-forms,
and it imitates them perfectly.
130
00:34:20,012 --> 00:34:23,473
When this thing attacked our dogs,
it tried to digest them,
131
00:34:23,599 --> 00:34:25,017
absorb them,
132
00:34:26,143 --> 00:34:29,688
and in the process,
shape its own cells to imitate them.
133
00:34:31,982 --> 00:34:35,778
This, for instance... that's not dog.
134
00:34:38,740 --> 00:34:41,993
It's imitation.
We got to it before it had time to finish.
135
00:34:44,203 --> 00:34:45,663
Finish what?
136
00:34:46,706 --> 00:34:48,874
Finish imitating these dogs.
137
00:34:56,008 --> 00:34:59,678
Easy, easy. Good.
138
00:35:02,556 --> 00:35:04,224
Easy, easy.
139
00:35:10,272 --> 00:35:11,715
- Clark.
- Yeah?
140
00:35:11,815 --> 00:35:15,403
Did you notice anything strange
about the dog, anything at all?
141
00:35:15,570 --> 00:35:17,029
Strange? No.
142
00:35:19,573 --> 00:35:21,785
What was the dog doing in the rec room?
143
00:35:22,369 --> 00:35:23,602
I don't know.
144
00:35:23,703 --> 00:35:26,080
He was just wandering around camp all day.
145
00:35:28,624 --> 00:35:32,713
Are you saying to me the dog wasn't put
in the kennel until last night?
146
00:35:32,880 --> 00:35:34,047
Right.
147
00:35:36,258 --> 00:35:38,219
How long were you alone with that dog?
148
00:35:38,719 --> 00:35:42,639
I don't know. An hour.
Hour and a half, maybe.
149
00:35:44,767 --> 00:35:47,769
What the hell you looking at me
like that for?
150
00:35:50,232 --> 00:35:51,983
- I don't know.
- What?
151
00:35:53,193 --> 00:35:55,236
I don't know. It's probably nothing.
152
00:35:58,490 --> 00:36:00,282
It's nothing at all.
153
00:36:11,086 --> 00:36:12,989
How much more of this crap is there?
154
00:36:13,089 --> 00:36:15,298
Oh, about nine hours, I'd say.
155
00:36:16,717 --> 00:36:19,886
- We can't learn anything from this.
- Guess not.
156
00:36:31,357 --> 00:36:33,276
Where'd they take these shots?
157
00:36:34,360 --> 00:36:36,137
Seems like they were spending
a lot of their time
158
00:36:36,237 --> 00:36:38,932
in a little place northeast of their camp
about five or six miles.
159
00:36:39,032 --> 00:36:40,450
What's that?
160
00:36:42,118 --> 00:36:44,495
It looks like something
buried under the ice.
161
00:36:51,170 --> 00:36:53,964
And look at that.
They're planting thermite charges.
162
00:36:54,965 --> 00:36:58,259
Whatever it was, it was bigger
than that block of ice you found.
163
00:37:08,063 --> 00:37:11,883
Here. This is it. The place where
they were spending most of their time.
164
00:37:11,983 --> 00:37:15,527
- Pretty nasty out, Mac. 35 knots.
- Screw it. I'm gonna go up anyway.
165
00:37:39,512 --> 00:37:41,137
Half a mile due east.
166
00:39:19,448 --> 00:39:22,327
Jesus, how long do you figure
this has been in the ice?
167
00:39:23,662 --> 00:39:27,124
Well, the backscatter effect's been
bringing things up
168
00:39:27,625 --> 00:39:30,236
from way down around here for a long time.
169
00:39:30,336 --> 00:39:34,965
I'd say... I'd say the ice it's buried in is
100,000 years old, at least.
170
00:39:38,219 --> 00:39:40,554
- And those Norwegians blew it up?
- Yeah.
171
00:40:10,335 --> 00:40:11,570
I don't know.
172
00:40:11,670 --> 00:40:15,049
Thousands of years ago, it crashes,
and this thing...
173
00:40:16,174 --> 00:40:20,079
Gets thrown out or crawls out,
and it ends up freezing in the ice.
174
00:40:20,179 --> 00:40:22,890
I just cannot believe
any of this voodoo bullshit.
175
00:40:24,017 --> 00:40:26,687
Childs, it happens all the time, man.
176
00:40:27,311 --> 00:40:29,981
They're falling out of the skies like flies.
177
00:40:30,189 --> 00:40:32,426
Government knows all about it. Right, Mac?
178
00:40:32,526 --> 00:40:34,927
Do you believe
any of this voodoo bullshit, Blair?
179
00:40:35,027 --> 00:40:39,366
Childs. Childs. Chariots Of The Gods, man.
180
00:40:40,325 --> 00:40:42,494
They practically own South America.
181
00:40:42,744 --> 00:40:45,330
I mean, they taught the Incas
everything they know.
182
00:40:52,713 --> 00:40:53,989
Come on, now, MacReady.
183
00:40:54,089 --> 00:40:57,492
The Norwegians get a hold of this,
and they dig it up out of the ice.
184
00:40:57,592 --> 00:41:00,038
Yes, Garry, they dig it up.
They cart it back.
185
00:41:00,138 --> 00:41:03,458
It gets thawed out, wakes up,
not in the best of moods.
186
00:41:03,557 --> 00:41:06,127
- I don't know. I wasn't there.
- Which one of you disrespectful men
187
00:41:06,227 --> 00:41:09,731
been tossing his dirty drawers
in the kitchen trash can, huh?
188
00:41:10,148 --> 00:41:13,401
From now on
I want my kitchen clean, germfree.
189
00:41:13,693 --> 00:41:16,763
Now how's this motherfucker wake up
after thousands of years in the ice?
190
00:41:16,863 --> 00:41:19,491
- And how could it look like a dog?
- I don't know how.
191
00:41:20,242 --> 00:41:23,187
'Cause it's different than us, see?
'Cause it's from outer space.
192
00:41:23,286 --> 00:41:25,331
What do you want from me? Ask him.
193
00:41:30,377 --> 00:41:32,503
You buy any of this, Blair?
194
00:43:33,338 --> 00:43:37,093
Mac, removing those things
out of the lab into the storeroom.
195
00:43:37,343 --> 00:43:39,511
Can you come get your stuff?
196
00:43:40,221 --> 00:43:42,181
Be there in a minute, Doc.
197
00:43:59,449 --> 00:44:00,910
Through the door.
198
00:44:04,537 --> 00:44:06,457
Right over here. Right over...
199
00:44:09,834 --> 00:44:12,630
Sorry, Mac. You have to move your stuff...
200
00:44:13,088 --> 00:44:16,342
Doc says we gotta lock him up.
Stash him in here and lock him up.
201
00:44:17,009 --> 00:44:19,161
- I have to talk to you.
- I'm tired of talking, Fuchs.
202
00:44:19,261 --> 00:44:21,038
I just wanna get up to my shack
and get drunk.
203
00:44:21,138 --> 00:44:23,600
- Mac, it's important.
- What is it?
204
00:44:25,351 --> 00:44:27,503
- Outside.
- It's 40 below outside.
205
00:44:27,603 --> 00:44:29,773
In the Thiokol. Please, Mac.
206
00:44:45,330 --> 00:44:49,794
- We ought to just burn these things.
- Can't burn the find of the century.
207
00:44:50,586 --> 00:44:52,838
That's gonna win somebody the Nobel Prize.
208
00:45:06,184 --> 00:45:07,838
You got the keys?
209
00:45:07,938 --> 00:45:11,358
Get them from Garry.
I wanna get some stuff out of here.
210
00:45:45,559 --> 00:45:47,254
There's something wrong with Blair.
211
00:45:47,354 --> 00:45:50,591
He's locked himself in his room,
and he won't answer the door.
212
00:45:50,691 --> 00:45:52,676
So I took one of his notebooks from the lab.
213
00:45:52,776 --> 00:45:54,527
- Yeah?
- Listen.
214
00:45:56,405 --> 00:45:59,475
"It could have imitated
a million life-forms on a million planets.
215
00:45:59,575 --> 00:46:01,852
"Could change into any one of them
at any time.
216
00:46:01,952 --> 00:46:03,228
"Now it wants life-forms on Earth."
217
00:46:03,328 --> 00:46:05,313
It's getting cold in here,
and I haven't slept in days.
218
00:46:05,414 --> 00:46:06,649
Wait.
219
00:46:06,749 --> 00:46:10,695
"It needs to be alone and in close proximity
with a life-form to be absorbed.
220
00:46:10,795 --> 00:46:12,279
"The chameleon strikes in the dark."
221
00:46:12,379 --> 00:46:14,490
- So is Blair cracking up, or what?
- Damn it, MacReady.
222
00:46:14,590 --> 00:46:17,217
"There is still cellular activity
in these burned remains.
223
00:46:17,426 --> 00:46:19,386
"They're not dead yet."
224
00:46:30,483 --> 00:46:32,818
Let's go, Bennings. I gotta get some sleep.
225
00:46:52,463 --> 00:46:54,757
Holy shit.
226
00:46:59,679 --> 00:47:01,263
Go get the doc.
227
00:47:02,598 --> 00:47:05,060
I'll get Garry. We'll meet in Blair's room.
228
00:47:11,525 --> 00:47:13,067
It's Bennings!
229
00:47:23,246 --> 00:47:26,541
Bennings was right there.
Mac, I swear to God. It had a hold of him.
230
00:47:39,387 --> 00:47:42,015
Windows! Windows! Keep away from him!
231
00:47:45,644 --> 00:47:47,437
Get back! Stay back!
232
00:47:51,316 --> 00:47:53,025
It isn't Bennings.
233
00:48:26,436 --> 00:48:28,088
My God, what was happening to him?
234
00:48:28,189 --> 00:48:31,634
If it had more time it would have looked,
sounded and acted like Bennings.
235
00:48:31,734 --> 00:48:33,593
I don't know what you're saying.
236
00:48:33,693 --> 00:48:37,156
That was one of those things out there
trying to imitate him, Garry.
237
00:48:41,535 --> 00:48:43,437
- Come on.
- MacReady, I know Bennings.
238
00:48:43,537 --> 00:48:46,499
I've known him for 10 years. He's my friend.
239
00:48:48,292 --> 00:48:50,503
We've gotta burn the rest of them.
240
00:49:24,622 --> 00:49:26,457
All right, step back.
241
00:49:51,482 --> 00:49:53,218
You sure that's all of them?
242
00:49:53,318 --> 00:49:57,197
We cleaned out the storehouse, the lab.
There is nothing left.
243
00:49:58,616 --> 00:50:00,158
Where's Blair?
244
00:50:41,869 --> 00:50:43,621
I can't find Blair.
245
00:50:44,788 --> 00:50:46,232
Where's everybody else?
246
00:50:46,332 --> 00:50:48,234
Windows is in the radio room
still trying to get through.
247
00:50:48,334 --> 00:50:50,085
Everyone else is in the rec room.
248
00:50:51,086 --> 00:50:53,172
Well, you go on. I'll be in in a minute.
249
00:51:16,822 --> 00:51:18,439
Blair?
250
00:51:19,865 --> 00:51:21,412
Blair?
251
00:52:20,263 --> 00:52:23,750
Don't! You son of a bitch.
You understand me?
252
00:52:23,850 --> 00:52:26,836
- He's got a gun. Get back.
- Anybody interferes, I'll kill them.
253
00:52:26,936 --> 00:52:29,047
- Jesus.
- Just leave it here. We're gonna talk.
254
00:52:29,147 --> 00:52:30,550
He smashed up some of the chopper
pretty good.
255
00:52:30,650 --> 00:52:32,343
Nobody talk to nobody!
256
00:52:32,443 --> 00:52:34,820
Childs, go see if he got to the tractor.
257
00:52:35,779 --> 00:52:38,949
Nobody gets in and out of here. Nobody.
258
00:52:44,496 --> 00:52:48,917
You guys think I'm crazy. Well, that's fine.
259
00:52:50,503 --> 00:52:53,031
Most of you don't know what's going on
around here.
260
00:52:53,131 --> 00:52:57,302
Well, I'm damn well sure some of you do.
261
00:52:58,428 --> 00:52:59,638
Christ.
262
00:53:02,891 --> 00:53:06,686
He got most of the chopper and the tractor,
and he's killed the rest of the dogs.
263
00:53:10,274 --> 00:53:12,485
Garry, wait a minute, wait a minute.
264
00:53:13,277 --> 00:53:17,364
Now, Childs, go around to
the map room door. Talk to him.
265
00:53:18,199 --> 00:53:19,325
Okay.
266
00:53:19,909 --> 00:53:22,327
Norris, get a table from the lab.
267
00:53:25,205 --> 00:53:28,335
Do you think that thing
wanted to be an animal?
268
00:53:28,543 --> 00:53:31,755
No dogs make it a thousand miles
through the cold.
269
00:53:34,925 --> 00:53:37,052
Nah, you don't understand!
270
00:53:37,886 --> 00:53:40,472
That thing wanted to be us.
271
00:53:41,556 --> 00:53:42,833
If the cell gets out
272
00:53:42,933 --> 00:53:45,794
it could imitate everything
on the face of the earth
273
00:53:45,894 --> 00:53:48,397
- and it's not gonna stop!
- Okay, Blair.
274
00:53:49,565 --> 00:53:52,068
Come on, man, you don't wanna hurt anybody.
275
00:53:52,652 --> 00:53:53,944
I'll kill you.
276
00:54:20,347 --> 00:54:21,956
Good shot, MacReady.
277
00:54:22,056 --> 00:54:23,459
- Excuse me.
- Okay.
278
00:54:23,559 --> 00:54:25,686
- All right, bring him up.
- Yeah.
279
00:54:45,915 --> 00:54:47,417
Come on, Blair.
280
00:54:53,423 --> 00:54:54,992
What about your shack?
281
00:54:55,092 --> 00:54:58,428
I don't want him in my shack.
We'll lock him in the toolshed.
282
00:55:02,640 --> 00:55:06,229
- Why am I in here?
- For your own protection, Blair.
283
00:55:21,327 --> 00:55:22,953
How you doing, old boy?
284
00:55:27,000 --> 00:55:29,044
I don't know who to trust.
285
00:55:30,795 --> 00:55:32,964
I know what you mean, Blair.
286
00:55:34,549 --> 00:55:37,469
Trust's a tough thing to come by these days.
287
00:55:39,054 --> 00:55:41,973
Tell you what.
Why don't you just trust in the Lord?
288
00:55:44,852 --> 00:55:47,813
- Watch Clark.
- What?
289
00:55:49,314 --> 00:55:52,150
I said, watch Clark.
290
00:55:52,985 --> 00:55:55,488
And watch him close. Do you hear me?
291
00:56:13,924 --> 00:56:15,926
And now the radio's gone.
292
00:56:16,176 --> 00:56:19,079
- And so are the choppers.
- We're completely cut off.
293
00:56:19,179 --> 00:56:22,749
All we can do now is hole up
'til spring, wait for the rescue team.
294
00:56:22,849 --> 00:56:24,519
No, we don't wait.
295
00:56:25,103 --> 00:56:27,505
Somebody in this camp
ain't what he appears to be.
296
00:56:27,605 --> 00:56:31,050
Right now that may be one or two of us.
By spring, it could be all of us.
297
00:56:31,149 --> 00:56:33,361
So how do we know who's human?
298
00:56:34,403 --> 00:56:37,364
If I was an imitation, a perfect imitation,
299
00:56:37,864 --> 00:56:40,535
how would you know if it was really me?
300
00:56:46,499 --> 00:56:48,276
Is there some kind of test, Doc?
301
00:56:48,376 --> 00:56:52,547
Well, yeah, possibly.
I've been thinking about a blood serum test.
302
00:56:52,714 --> 00:56:54,132
What's that?
303
00:56:54,340 --> 00:56:59,222
We could take a sample of each person's
blood, mix it with uncontaminated blood.
304
00:56:59,596 --> 00:57:02,583
I suppose if there's a reaction,
we'd know who isn't human.
305
00:57:02,683 --> 00:57:06,312
- We've got whole blood in storage.
- Start working on it.
306
00:57:06,895 --> 00:57:08,689
Keep an eye on Clark.
307
00:57:09,148 --> 00:57:11,150
He was close to that dog.
308
00:57:11,900 --> 00:57:13,527
- Yeah.
- Yeah.
309
00:57:18,491 --> 00:57:22,896
Mac, we need Blair's help.
He's the only one who knows this organism.
310
00:57:22,996 --> 00:57:24,314
He's too far gone.
311
00:57:24,414 --> 00:57:27,667
But get the rest of his notebooks.
Start going through them.
312
00:57:40,014 --> 00:57:42,558
Garry! Hey, you guys, come here!
313
00:57:44,852 --> 00:57:47,838
- What?
- Somebody got to the blood.
314
00:57:47,938 --> 00:57:49,065
What?
315
00:57:49,648 --> 00:57:51,776
- Where's Clark?
- Right here.
316
00:57:52,276 --> 00:57:55,945
- Wait a minute. Was this broken into?
- The lock is undamaged.
317
00:57:56,279 --> 00:57:58,599
Somebody opened it, closed it,
then locked it.
318
00:57:58,699 --> 00:57:59,726
Great.
319
00:57:59,826 --> 00:58:01,744
Who's got access to it?
320
00:58:06,458 --> 00:58:08,460
I guess I'm the only one.
321
00:58:08,794 --> 00:58:10,669
And I got the only key.
322
00:58:14,508 --> 00:58:18,037
- Would that test have worked, Doc?
- I think so, yes.
323
00:58:18,137 --> 00:58:20,039
Somebody else sure as hell thought so.
324
00:58:20,139 --> 00:58:23,142
Well, who else could've used that key?
325
00:58:23,601 --> 00:58:27,020
Nobody! I just give it to Copper
whenever he needs it.
326
00:58:27,479 --> 00:58:29,840
Could anybody have gotten it from you, Doc?
327
00:58:29,940 --> 00:58:33,945
I don't see how. As soon as I'm finished,
I return it right away.
328
00:58:35,488 --> 00:58:36,656
Great.
329
00:58:38,199 --> 00:58:42,036
- When was the last time you used it?
- Day or so ago.
330
00:58:43,788 --> 00:58:46,400
I suppose somebody could have
lifted it off me...
331
00:58:46,499 --> 00:58:47,650
Oh, come on!
332
00:58:47,750 --> 00:58:50,769
That key ring of yours
is always hooked to your belt.
333
00:58:51,205 --> 00:58:53,189
Accusing everybody...
334
00:58:54,174 --> 00:58:55,659
MacREADY: Stop it! It ain't worth it!
335
00:58:55,759 --> 00:58:57,712
Copper's the only one
who's got any business with it.
336
00:58:57,811 --> 00:59:00,081
Wait a minute!
You've been in here on several occasions.
337
00:59:00,181 --> 00:59:01,582
Doc thought of the test.
338
00:59:01,682 --> 00:59:04,059
So what? Is that supposed to clear him?
339
00:59:05,603 --> 00:59:07,954
- Windows!
- Windows!
340
00:59:20,493 --> 00:59:21,995
Put that down!
341
00:59:22,704 --> 00:59:25,540
- No.
- I'll put this right through your head.
342
00:59:27,250 --> 00:59:29,069
You guys gonna listen to Garry?
343
00:59:29,169 --> 00:59:32,364
You gonna let him give the orders?
He could be one of those things.
344
00:59:32,464 --> 00:59:33,716
Windows.
345
00:59:34,967 --> 00:59:37,845
Wait a minute. Just take it easy.
Put the gun down.
346
00:59:38,220 --> 00:59:40,581
Put it down. You don't want to hurt anybody.
347
00:59:40,681 --> 00:59:41,682
Right.
348
00:59:41,974 --> 00:59:43,434
On the floor.
349
00:59:58,200 --> 00:59:59,867
It's on the floor.
350
01:00:06,625 --> 01:00:08,667
I don't know about Copper,
351
01:00:09,878 --> 01:00:13,257
but I give you my word,
I did not go near that blood.
352
01:00:20,848 --> 01:00:23,851
But I guess you'll all feel a little easier
353
01:00:25,894 --> 01:00:28,188
if somebody else was in charge.
354
01:00:29,607 --> 01:00:32,569
Norris, I can't see anybody objecting to you.
355
01:00:35,906 --> 01:00:38,617
I'm sorry, fellas, but I'm not up to it.
356
01:00:39,201 --> 01:00:41,620
- I'll take it.
- Like hell you will.
357
01:00:42,620 --> 01:00:46,249
It should be somebody
a little more even-tempered, Childs.
358
01:00:56,301 --> 01:00:57,636
MacREADY: All right.
359
01:01:20,827 --> 01:01:22,453
MacREADY: I know I'm human.
360
01:01:26,040 --> 01:01:29,528
And if you were all these things,
then you'd just attack me right now.
361
01:01:29,628 --> 01:01:31,922
So some of you are still human.
362
01:01:32,881 --> 01:01:37,553
This thing doesn't want to show itself.
It wants to hide inside an imitation.
363
01:01:38,887 --> 01:01:40,873
It'll fight if it has to.
364
01:01:40,973 --> 01:01:43,517
But it's vulnerable out in the open.
365
01:01:44,727 --> 01:01:46,520
If it takes us over,
366
01:01:48,189 --> 01:01:50,317
then it has no more enemies,
367
01:01:51,359 --> 01:01:53,236
nobody left to kill it.
368
01:01:54,362 --> 01:01:56,031
And then it's won.
369
01:01:59,618 --> 01:02:02,370
There's a storm hitting us in six hours.
370
01:02:02,746 --> 01:02:05,040
We're gonna find out who's who.
371
01:02:05,707 --> 01:02:09,961
All right, Doc, Garry and Clark,
move over there away from the others.
372
01:02:21,724 --> 01:02:24,292
Norris, you and Childs
shoot them up with morphine.
373
01:02:24,392 --> 01:02:26,088
Tie them down in the rec room and watch them.
374
01:02:26,188 --> 01:02:27,756
Fuchs, you start working on a new technique.
375
01:02:27,856 --> 01:02:30,400
- I need Doc's help.
- You don't wanna drug me.
376
01:02:30,901 --> 01:02:32,860
Mac, I'm not a prisoner!
377
01:02:54,592 --> 01:02:56,828
Let me do it.
You're gonna break the needle in my arm.
378
01:02:56,928 --> 01:02:59,472
No, Doc, he's doing a real fine job.
379
01:03:08,815 --> 01:03:11,651
I'm gonna hide this tape when I'm finished.
380
01:03:11,943 --> 01:03:15,905
If none of us make it,
at least there'll be some kind of record.
381
01:03:16,280 --> 01:03:19,283
Storm's been hitting us hard now
for 48 hours.
382
01:03:20,535 --> 01:03:22,538
We still have nothing to go on.
383
01:03:34,758 --> 01:03:38,579
One other thing,
I think it rips through your clothes
384
01:03:38,679 --> 01:03:40,597
when it takes you over.
385
01:03:41,348 --> 01:03:45,603
Windows found some shredded long johns,
but the name tag was missing.
386
01:03:46,646 --> 01:03:48,606
They could be anybody's.
387
01:03:50,024 --> 01:03:51,276
Nobody...
388
01:03:53,986 --> 01:03:56,030
Nobody trusts anybody now.
389
01:03:57,907 --> 01:03:59,909
And we're all very tired.
390
01:04:07,168 --> 01:04:09,211
Nobody trusts anybody now.
391
01:04:13,507 --> 01:04:15,760
There's nothing else I can do.
392
01:04:16,426 --> 01:04:17,762
Just wait.
393
01:04:21,516 --> 01:04:24,811
R.J. MacReady, helicopter pilot,
U.S. Outpost, number 31.
394
01:04:39,909 --> 01:04:42,162
You come up with anything yet?
395
01:04:42,537 --> 01:04:44,207
One or two ideas.
396
01:04:48,210 --> 01:04:50,404
But, MacReady, I've been thinking.
397
01:04:50,504 --> 01:04:54,449
If a small particle of this thing
is enough to take over an entire organism,
398
01:04:54,549 --> 01:04:56,618
then everyone should prepare their own meals.
399
01:04:56,718 --> 01:04:59,304
And I suggest we only eat out of cans.
400
01:05:00,557 --> 01:05:02,058
All right.
401
01:05:35,801 --> 01:05:37,177
Who's that?
402
01:06:14,633 --> 01:06:16,302
Anybody see Fuchs?
403
01:06:19,264 --> 01:06:21,291
Somebody blew out a fuse in the lab.
404
01:06:21,391 --> 01:06:24,795
Lights were out for an hour.
Anyone of us could've gotten to him.
405
01:06:24,895 --> 01:06:26,754
All right, we gotta find him.
406
01:06:26,854 --> 01:06:29,925
Nauls, why don't you come with me
and we'll look outside.
407
01:06:30,025 --> 01:06:32,551
Palmer, you and Windows check the inside.
408
01:06:32,652 --> 01:06:34,778
I ain't going with Windows.
409
01:06:35,822 --> 01:06:38,810
I ain't going with him. I'll go with Childs.
410
01:06:38,910 --> 01:06:41,395
- Hey, fuck you, Palmer!
- I ain't going with you!
411
01:06:41,495 --> 01:06:44,832
- Who says I want you going with me?
- Cut the bullshit!
412
01:06:47,668 --> 01:06:50,363
Windows, you come with us.
Norris, you stay here.
413
01:06:50,463 --> 01:06:53,741
Any of them move, you fry them.
You hear anything, cut loose on the sirens.
414
01:06:53,841 --> 01:06:56,929
We all meet back here
in 20 minutes regardless.
415
01:06:57,762 --> 01:07:01,516
And everybody watch whoever
you're with... real close.
416
01:07:24,289 --> 01:07:25,666
Hey, Blair.
417
01:07:28,044 --> 01:07:30,170
Blair, have you seen Fuchs?
418
01:07:33,717 --> 01:07:37,553
I don't wanna stay out here anymore.
I wanna come back inside.
419
01:07:41,099 --> 01:07:43,309
I hear funny things out here.
420
01:07:43,643 --> 01:07:46,479
- Have you come across Fuchs?
- It ain't Fuchs.
421
01:07:49,941 --> 01:07:51,484
It ain't Fuchs.
422
01:07:53,112 --> 01:07:55,973
I'm not gonna harm anybody.
There's nothing wrong with me.
423
01:07:56,073 --> 01:07:59,310
And if there was, I'm all better now.
I'd like to come back inside.
424
01:07:59,410 --> 01:08:01,412
Now you've got my promise.
425
01:08:04,415 --> 01:08:05,749
We'll see.
426
01:08:07,001 --> 01:08:09,586
Wait a minute, man.
427
01:08:10,586 --> 01:08:13,675
I wanna come back inside,
don't you understand?
428
01:08:14,134 --> 01:08:18,496
I'm all right.
I'm much better... and I won't harm anybody.
429
01:08:18,596 --> 01:08:21,266
You gotta let me come back inside.
430
01:08:27,855 --> 01:08:29,107
Hold it!
431
01:08:44,456 --> 01:08:45,875
Is it Fuchs?
432
01:08:53,382 --> 01:08:54,468
Yeah.
433
01:08:55,760 --> 01:08:57,637
Why would it burn him?
434
01:08:58,305 --> 01:09:01,016
Flare. Maybe he tried to burn it.
435
01:09:05,144 --> 01:09:08,523
Maybe he burned himself
before it could get to him.
436
01:09:15,156 --> 01:09:18,366
Great! Now what are we gonna do?
437
01:09:19,952 --> 01:09:22,646
You go inside.
Tell the others we found Fuchs.
438
01:09:22,746 --> 01:09:24,898
We'll be in as soon as we can.
439
01:09:24,998 --> 01:09:27,359
- Where are we going?
- Up to my shack.
440
01:09:27,459 --> 01:09:28,736
What the hell for?
441
01:09:28,836 --> 01:09:32,298
'Cause when I left yesterday,
I turned the lights off.
442
01:09:55,531 --> 01:09:57,391
How long have they been out there?
443
01:09:57,492 --> 01:09:59,326
Forty, 45 minutes.
444
01:10:00,202 --> 01:10:03,205
We better start closing off
the outside doors.
445
01:10:35,281 --> 01:10:37,867
Hey! All of you, come here!
446
01:10:53,758 --> 01:10:57,636
Open up! Open up this door! Open up! Open up!
447
01:11:00,306 --> 01:11:01,933
Close that door.
448
01:11:04,603 --> 01:11:06,229
Where's MacReady?
449
01:11:06,939 --> 01:11:09,174
I cut him loose of the line up by his shack.
450
01:11:09,274 --> 01:11:10,967
- Cut him loose?
- Yeah.
451
01:11:11,067 --> 01:11:14,446
We were up checking around his place,
I found this.
452
01:11:16,115 --> 01:11:20,118
Look. It was stashed in his oil furnace.
453
01:11:20,368 --> 01:11:23,814
Wind must've dislodged it,
but I don't think he saw me find it.
454
01:11:23,914 --> 01:11:27,694
I made sure I got ahead of him
on the towline on the way back.
455
01:11:27,793 --> 01:11:29,337
I cut him loose.
456
01:11:29,462 --> 01:11:31,864
- MacReady?
- He's one of them.
457
01:11:31,964 --> 01:11:34,242
- When do you think it got to him?
- I don't know.
458
01:11:34,342 --> 01:11:36,786
It could've been anytime, anywhere.
459
01:11:36,886 --> 01:11:38,680
If it did get to him.
460
01:11:39,096 --> 01:11:40,665
Look, Childs, come on.
461
01:11:40,765 --> 01:11:42,667
- When the lights went out.
- That would've been perfect.
462
01:11:42,767 --> 01:11:45,879
Right. You said guys were missing.
Windows, where were you?
463
01:11:45,979 --> 01:11:47,840
I told you to shut your mouth!
464
01:11:49,149 --> 01:11:52,569
This is just what it wants!
To pit us against each other.
465
01:11:59,326 --> 01:12:01,186
- Let's open it.
- Hell no!
466
01:12:01,286 --> 01:12:02,939
You think he's changed
into one of those things?
467
01:12:03,039 --> 01:12:04,065
He's had time.
468
01:12:04,165 --> 01:12:07,068
Nothing human could've made it back
here in this weather without a guide line.
469
01:12:07,168 --> 01:12:09,279
- Let's open it now.
- Why are you so anxious to let him in here?
470
01:12:09,379 --> 01:12:10,405
Because it's so close.
471
01:12:10,505 --> 01:12:13,825
- May be our best chance to blow it away.
- Let him freeze.
472
01:12:13,925 --> 01:12:16,828
Childs, what if we're wrong about him?
473
01:12:16,928 --> 01:12:19,213
Well, then, we're wrong!
474
01:12:20,014 --> 01:12:22,041
The supply window!
475
01:12:22,142 --> 01:12:26,021
All right, all right, we got no choice now!
476
01:12:28,899 --> 01:12:31,302
Damn it! He's got the keys!
477
01:12:31,402 --> 01:12:33,637
What's going on? The towline snapped.
478
01:12:33,737 --> 01:12:37,199
Bullshit, Childs.
He's got to know damn well I cut it!
479
01:12:39,952 --> 01:12:41,787
You're a dead man, MacReady!
480
01:12:43,832 --> 01:12:46,042
Or a dead whatever the hell you are!
481
01:12:55,843 --> 01:12:58,846
Anyone messes with me
and the whole camp goes.
482
01:13:00,015 --> 01:13:02,017
Come on, Childs, burn me.
483
01:13:03,561 --> 01:13:06,479
Put those torches on the floor and back off.
484
01:13:14,530 --> 01:13:17,325
Back off. Way off.
485
01:13:27,126 --> 01:13:29,820
- You asshole.
- You'd have done the same thing.
486
01:13:29,920 --> 01:13:31,715
Don't argue with him.
487
01:13:33,257 --> 01:13:34,593
Where's the rest?
488
01:13:39,514 --> 01:13:40,999
Come on, man, I mean it!
489
01:13:41,099 --> 01:13:43,126
It's cool, MacReady, come on.
490
01:13:43,226 --> 01:13:45,355
Yeah. Yeah, man, just relax.
491
01:13:46,521 --> 01:13:49,316
Anybody touches me... and we go.
492
01:14:02,330 --> 01:14:05,416
- He's not breathing!
- Go untie the doc.
493
01:14:07,710 --> 01:14:10,338
Get him in here. And bring the others.
494
01:14:13,883 --> 01:14:16,302
From now on, nobody gets out of my sight.
495
01:14:25,896 --> 01:14:27,147
Let me at him.
496
01:14:33,195 --> 01:14:36,907
So, you sweethearts were about to have
a little lynching party, huh?
497
01:14:38,284 --> 01:14:42,147
I might just have to put an end to you
on general principles, Nauls.
498
01:14:42,247 --> 01:14:45,232
Did it ever occur to the jury that anybody
could've gotten some of my clothes
499
01:14:45,332 --> 01:14:48,235
- and stuck them up the furnace?
- We ain't buying that.
500
01:14:48,335 --> 01:14:52,424
Quit that bickering over there!
Windows, wheel that defibrillator over here.
501
01:14:53,216 --> 01:14:54,801
Give me those paddles!
502
01:14:55,343 --> 01:14:57,747
You're gonna have to sleep
sometime, MacReady.
503
01:14:57,847 --> 01:15:00,516
I'm a real light sleeper, Childs.
504
01:15:02,684 --> 01:15:05,186
If anyone tries to wake me...
505
01:15:09,191 --> 01:15:10,359
Clear!
506
01:15:18,201 --> 01:15:19,869
- Clear!
- Clear.
507
01:16:18,597 --> 01:16:22,434
- We're on fire, MacReady! We're on fire!
- Get back! Just wait!
508
01:16:30,651 --> 01:16:32,153
All right, go!
509
01:16:53,259 --> 01:16:55,468
Windows! Windows, get in here!
510
01:17:21,495 --> 01:17:24,164
You gotta be fucking kidding.
511
01:17:43,977 --> 01:17:46,463
- What do you got in mind, MacReady?
- A little test.
512
01:17:46,563 --> 01:17:50,719
And, Windows, you and Palmer,
tie everybody down real tight.
513
01:17:50,819 --> 01:17:52,428
- What for?
- For your health.
514
01:17:52,528 --> 01:17:55,197
Let's rush him!
He's not gonna blow us all up!
515
01:17:59,035 --> 01:18:01,662
No, no, wait a minute. Wait a minute.
516
01:18:02,080 --> 01:18:04,415
Let's do what Mac says.
517
01:18:05,708 --> 01:18:08,946
I mean,
he wasted Norris pretty quick, didn't he?
518
01:18:09,046 --> 01:18:10,614
That's close enough, Clark.
519
01:18:10,715 --> 01:18:12,215
He ain't tying me up.
520
01:18:12,841 --> 01:18:15,052
Then I'll have to kill you, Childs.
521
01:18:15,510 --> 01:18:16,970
Then kill me.
522
01:18:26,271 --> 01:18:27,607
I mean it.
523
01:18:34,822 --> 01:18:36,365
I guess you do.
524
01:18:48,629 --> 01:18:50,488
Geez. This is bullshit, Mac!
525
01:18:50,588 --> 01:18:53,216
- Finish it, Palmer.
- They're dead, Mac!
526
01:18:58,639 --> 01:19:00,182
- Windows?
- Yo?
527
01:19:01,933 --> 01:19:04,061
You tie up Palmer over here.
528
01:19:08,358 --> 01:19:11,486
We're gonna draw a little bit
of everybody's blood
529
01:19:14,071 --> 01:19:16,657
'cause we're gonna find out who's the thing.
530
01:19:17,992 --> 01:19:21,162
Watching Norris in there
gave me the idea that
531
01:19:22,162 --> 01:19:24,707
maybe every part of him was a whole.
532
01:19:26,293 --> 01:19:29,296
Every little piece was an individual animal
533
01:19:29,839 --> 01:19:32,924
with a built-in desire
to protect its own life.
534
01:19:35,344 --> 01:19:37,471
You see, when a man bleeds,
535
01:19:39,639 --> 01:19:41,266
it's just tissue.
536
01:19:43,352 --> 01:19:47,273
The blood from one of you things
won't obey when it's attacked.
537
01:19:47,773 --> 01:19:49,650
It'll try and survive.
538
01:19:51,527 --> 01:19:54,155
Crawl away from a hot needle the same.
539
01:20:16,178 --> 01:20:17,387
Now you.
540
01:20:41,204 --> 01:20:42,623
That's good.
541
01:20:43,247 --> 01:20:45,667
All right, move back, over there.
542
01:21:33,342 --> 01:21:35,009
I guess you're okay.
543
01:21:37,262 --> 01:21:40,224
All right. Put that on and watch them.
544
01:21:50,068 --> 01:21:52,695
Now I'll show you what I already know.
545
01:21:57,700 --> 01:21:59,494
It's a crock of shit.
546
01:22:00,328 --> 01:22:02,455
Let's try the doc and Clark.
547
01:22:20,558 --> 01:22:21,893
Now Clark.
548
01:22:31,319 --> 01:22:33,362
Then Clark was human, huh?
549
01:22:34,447 --> 01:22:37,033
Which makes you a murderer, don't it?
550
01:22:37,325 --> 01:22:38,702
Palmer now.
551
01:22:45,417 --> 01:22:48,503
This is pure nonsense.
It doesn't prove a thing.
552
01:22:48,962 --> 01:22:51,073
I thought you'd feel that way, Garry.
553
01:22:51,173 --> 01:22:53,575
You were the only one that could've
got to that blood.
554
01:22:53,675 --> 01:22:55,743
We'll do you last.
555
01:22:58,680 --> 01:23:02,726
Get him away from me! MacReady, burn it!
556
01:23:04,353 --> 01:23:05,730
What is it?
557
01:23:14,948 --> 01:23:16,199
Come on!
558
01:23:22,873 --> 01:23:24,749
Get me out of here!
559
01:23:30,881 --> 01:23:32,548
Windows, blast him!
560
01:23:35,469 --> 01:23:38,305
Get me out of here! Get me out of here!
561
01:24:07,127 --> 01:24:08,379
Windows!
562
01:24:29,734 --> 01:24:31,445
Get me out of here!
563
01:24:52,341 --> 01:24:55,536
MacReady, get in here! Come on, hurry up!
564
01:24:55,636 --> 01:24:59,040
He's coming back! Burn it!
Burn it, for God's sake!
565
01:24:59,140 --> 01:25:01,601
Hurry up, MacReady! Burn it!
566
01:25:35,345 --> 01:25:36,762
Let's do it.
567
01:25:50,361 --> 01:25:53,363
Get me out of here! Cut me loose!
568
01:25:53,822 --> 01:25:57,726
Cut me the hell... Come on, get me
out of here! Come on, get me out of here!
569
01:25:57,826 --> 01:25:59,702
Cut me loose, damn it!
570
01:26:17,721 --> 01:26:20,683
I know you gentlemen have been through a lot,
571
01:26:21,725 --> 01:26:23,853
but when you find the time,
572
01:26:24,728 --> 01:26:29,401
I'd rather not spend the rest
of this winter tied to this fucking couch!
573
01:26:51,799 --> 01:26:53,009
Childs.
574
01:26:53,467 --> 01:26:56,496
We're going out to give Blair the test.
If he tries to make it back here
575
01:26:56,596 --> 01:26:59,098
and we're not with him... burn him.
576
01:27:19,494 --> 01:27:21,537
Mac, the door's open!
577
01:27:36,304 --> 01:27:39,807
How'd he get out?
The door was bolted from the outside.
578
01:28:24,688 --> 01:28:25,855
Blair?
579
01:28:29,401 --> 01:28:33,739
Hey, Blair, you down there?
We got something for ya!
580
01:28:44,792 --> 01:28:47,586
Blair's been busy out here all by himself.
581
01:28:57,638 --> 01:28:58,889
What is it?
582
01:28:59,556 --> 01:29:01,167
Something he's been making.
583
01:29:01,267 --> 01:29:03,270
It's a ship of some kind.
584
01:29:04,855 --> 01:29:06,715
He stole the parts from the helicopter.
585
01:29:06,815 --> 01:29:09,735
The smart S.O.B. put it together
piece by piece.
586
01:29:11,486 --> 01:29:13,529
Where was he trying to go?
587
01:29:14,698 --> 01:29:16,365
Anyplace but here.
588
01:29:56,282 --> 01:29:58,618
Hey, you guys, come here. Come here.
589
01:30:05,334 --> 01:30:09,172
I think I saw Childs outside
the main entrance of the camp.
590
01:30:09,297 --> 01:30:11,966
- What's he doing outside?
- I don't know.
591
01:30:23,144 --> 01:30:24,521
Got a flare?
592
01:30:27,357 --> 01:30:30,151
He got back inside and blew the generator.
593
01:30:32,321 --> 01:30:35,182
In six hours,
it'll be a hundred below in here.
594
01:30:35,281 --> 01:30:37,075
Well, that's suicide!
595
01:30:37,993 --> 01:30:41,705
Not for that thing. It wants to freeze now.
596
01:30:42,915 --> 01:30:43,983
It's got no way out of here.
597
01:30:44,083 --> 01:30:47,545
It just wants to go to sleep in the cold
until the rescue team finds it.
598
01:30:49,256 --> 01:30:51,674
What can we do? What can we do?
599
01:30:53,300 --> 01:30:56,846
Whether we make it or not,
we can't let that thing freeze again.
600
01:30:58,181 --> 01:31:01,518
Maybe we'll just warm things up
a little around here.
601
01:31:06,565 --> 01:31:09,067
We're not getting out of here alive.
602
01:31:11,111 --> 01:31:12,863
But neither is that thing.
603
01:33:02,477 --> 01:33:04,145
Generator room.
604
01:34:11,925 --> 01:34:13,785
The generator's gone.
605
01:34:13,885 --> 01:34:15,720
Any way we can fix it?
606
01:34:18,014 --> 01:34:20,059
It's gone, MacReady.
607
01:34:28,484 --> 01:34:29,818
All right.
608
01:34:30,611 --> 01:34:34,156
We gotta bring this whole place
right down into the ice.
609
01:34:34,491 --> 01:34:37,327
Garry, plant yours in the old storage room.
610
01:34:37,910 --> 01:34:40,121
Nauls, down by the generator.
611
01:35:32,008 --> 01:35:33,260
God!
612
01:36:43,123 --> 01:36:45,126
How's it coming in there?
613
01:36:46,795 --> 01:36:48,863
I said, how's it...
614
01:38:33,865 --> 01:38:35,866
Yeah, fuck you, too!
615
01:40:01,248 --> 01:40:03,333
You the only one who made it?
616
01:40:04,167 --> 01:40:05,793
Not the only one.
617
01:40:08,337 --> 01:40:09,923
Did you kill it?
618
01:40:11,090 --> 01:40:12,968
Where were you, Childs?
619
01:40:14,468 --> 01:40:16,263
Thought I saw Blair.
620
01:40:17,598 --> 01:40:21,727
I went out after him
and got lost in the storm.
621
01:40:32,196 --> 01:40:35,284
Fire's got the temperature up
all over the camp.
622
01:40:37,535 --> 01:40:39,537
Won't last long, though.
623
01:40:40,329 --> 01:40:41,956
Neither will we.
624
01:40:44,126 --> 01:40:45,877
How will we make it?
625
01:40:48,087 --> 01:40:49,798
Maybe we shouldn't.
626
01:40:54,971 --> 01:40:56,538
If you're worried about me...
627
01:40:56,638 --> 01:40:59,475
If we've got any surprises for each other,
628
01:41:01,226 --> 01:41:04,855
I don't think we're in much shape
to do anything about it.
629
01:41:08,692 --> 01:41:12,781
Well... what do we do?
630
01:41:13,990 --> 01:41:15,784
Why don't we just...
631
01:41:17,494 --> 01:41:19,662
wait here for a little while?
632
01:41:22,332 --> 01:41:24,158
See what happens.
48679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.