Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,935 --> 00:00:18,935
Kim Young Chul!
2
00:00:22,005 --> 00:00:23,034
Freeze.
3
00:00:31,944 --> 00:00:33,685
(Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration)
4
00:01:11,724 --> 00:01:12,885
Get down!
5
00:01:17,295 --> 00:01:19,094
(Final Episode)
6
00:01:54,295 --> 00:01:56,435
(Unknown Caller)
7
00:02:06,604 --> 00:02:09,544
I think there has been a misunderstanding.
8
00:02:10,314 --> 00:02:13,384
What I'm after isn't meaningless bloodshed.
9
00:02:13,615 --> 00:02:15,814
Baek Mo Sa, where are you?
10
00:02:16,314 --> 00:02:17,824
Stop hiding and show yourself.
11
00:02:18,254 --> 00:02:19,485
In Shenyang back then,
12
00:02:20,254 --> 00:02:23,425
do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook?
13
00:02:37,604 --> 00:02:40,974
Have you forgotten how far they made you go?
14
00:02:41,645 --> 00:02:43,215
So why are you still with them?
15
00:02:43,675 --> 00:02:45,544
Now you know them better than anyone.
16
00:02:46,814 --> 00:02:49,515
It seems they're acting in the name of the agency...
17
00:02:50,284 --> 00:02:52,724
but they only act for their own gain.
18
00:02:53,224 --> 00:02:55,455
We were just collateral damage.
19
00:02:57,194 --> 00:02:58,194
No.
20
00:02:59,324 --> 00:03:00,395
You're wrong.
21
00:03:02,694 --> 00:03:05,004
You think only what you see is the truth, don't you?
22
00:03:05,664 --> 00:03:07,935
But the truth can always change...
23
00:03:08,335 --> 00:03:10,074
from a different perspective.
24
00:03:10,874 --> 00:03:13,604
If you think you're doing justice,
25
00:03:14,814 --> 00:03:16,215
you're mistaken.
26
00:03:18,145 --> 00:03:20,044
You're only doing this for your vengeance...
27
00:03:21,254 --> 00:03:23,854
sacrificing innocent people. And I will make sure...
28
00:03:25,824 --> 00:03:27,425
you pay for your sin.
29
00:03:28,455 --> 00:03:30,865
All right. But do you really think you can?
30
00:03:31,895 --> 00:03:34,534
You couldn't even save your own people.
31
00:03:35,365 --> 00:03:36,395
Baek Mo Sa.
32
00:03:39,205 --> 00:03:41,134
I'll make sure I catch you.
33
00:03:43,504 --> 00:03:44,974
I'm sorry, but it's all over.
34
00:03:45,444 --> 00:03:47,444
My plan will become a reality soon.
35
00:03:47,944 --> 00:03:51,314
And you will watch it unfold.
36
00:04:41,934 --> 00:04:43,794
- What's wrong with my computer?
- Mine doesn't work either.
37
00:04:45,135 --> 00:04:46,434
- My goodness.
- What's going on?
38
00:04:46,705 --> 00:04:47,835
Gosh, my phone isn't working either.
39
00:04:49,335 --> 00:04:50,335
What's going on?
40
00:04:52,375 --> 00:04:54,205
(Computer System Paralyzed)
41
00:04:56,114 --> 00:04:59,244
The phone is turned off. You'll be connected to voicemail.
42
00:05:00,585 --> 00:05:02,085
I'm heading to Yeouido.
43
00:05:03,515 --> 00:05:04,585
Ji Hyuk.
44
00:05:05,224 --> 00:05:06,224
What's going on?
45
00:05:07,284 --> 00:05:09,854
Send backup to Yeouido as soon as possible.
46
00:05:09,854 --> 00:05:10,924
What?
47
00:05:11,994 --> 00:05:14,094
- Okay. Go ahead first.
- Okay.
48
00:05:59,575 --> 00:06:01,114
It was an EMP bomb.
49
00:06:01,715 --> 00:06:04,244
It's different from the conventional bomb they used last time.
50
00:06:42,215 --> 00:06:43,554
Nothing's working.
51
00:06:45,854 --> 00:06:47,054
What about yours?
52
00:07:29,695 --> 00:07:30,864
In Shenyang back then,
53
00:07:31,405 --> 00:07:34,575
do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook?
54
00:07:43,775 --> 00:07:45,184
Breaking News.
55
00:07:45,414 --> 00:07:47,145
It is reported that all mobile and electronic devices...
56
00:07:47,145 --> 00:07:48,885
in the Yeouido area went out of order...
57
00:07:48,885 --> 00:07:50,455
by an unknown error.
58
00:07:50,455 --> 00:07:51,585
The number you dialed is not in service.
59
00:07:52,424 --> 00:07:53,984
Yes. Did you find it?
60
00:07:56,224 --> 00:07:57,255
(Janghang IC)
61
00:07:57,255 --> 00:08:00,265
I think he took Gangbyeon Expressway then got on Jayu-ro.
62
00:08:00,265 --> 00:08:01,635
Jayu-ro?
63
00:08:01,635 --> 00:08:05,505
Due to this error, Hanmin Bank's data server shut down...
64
00:08:05,505 --> 00:08:08,005
and the bank temporarily stopped all banking services.
65
00:08:08,005 --> 00:08:10,734
Chang Kyu, is that building...
66
00:08:10,734 --> 00:08:12,375
Hanmin Bank's Data Center?
67
00:08:12,375 --> 00:08:14,104
Yes, it was originally their main center.
68
00:08:14,104 --> 00:08:16,075
But they moved it to a new building last year.
69
00:08:16,375 --> 00:08:18,184
So now, it's a backup center.
70
00:08:18,445 --> 00:08:19,614
They moved it to a new building?
71
00:08:20,484 --> 00:08:21,585
Where is the new building?
72
00:08:21,585 --> 00:08:22,684
One second.
73
00:08:27,025 --> 00:08:28,824
It's in Paju.
74
00:08:29,194 --> 00:08:30,395
Okay. I'll call you back.
75
00:08:30,395 --> 00:08:31,725
Je Yi, what are you...
76
00:08:32,765 --> 00:08:34,735
- Can I make another call?
- Sure.
77
00:08:36,365 --> 00:08:37,395
(Answer)
78
00:08:37,395 --> 00:08:39,704
- Hello.
- It's me.
79
00:08:40,564 --> 00:08:42,405
Yes. What happened?
80
00:08:42,505 --> 00:08:44,674
I figured out what Baek Mo Sa's after.
81
00:08:44,944 --> 00:08:46,505
It's Hanmin Bank's Data Center.
82
00:08:47,645 --> 00:08:49,345
Hanmin Bank's Data Center?
83
00:08:49,345 --> 00:08:51,314
Financial records of the biggest bank in Korea.
84
00:08:51,885 --> 00:08:53,444
He wants to erase the entire record.
85
00:08:55,054 --> 00:08:58,155
I'm headed to the main data center in Paju.
86
00:08:59,054 --> 00:09:00,155
I'll see you there.
87
00:09:00,855 --> 00:09:03,025
I'll be at the basement parking lot. Hurry.
88
00:09:10,995 --> 00:09:13,164
He's going to attack Hanmin Bank's Data Center?
89
00:09:13,164 --> 00:09:15,204
Yes, if an EMP bomb goes off inside the building,
90
00:09:15,204 --> 00:09:16,834
the entire data in their server will be destroyed.
91
00:09:16,975 --> 00:09:18,345
Don't they have any defense facility?
92
00:09:18,345 --> 00:09:20,005
They're defenseless against EMP attacks.
93
00:09:20,245 --> 00:09:22,174
- Han Ji Hyuk is on his way, right?
- Yes, ma'am.
94
00:09:22,745 --> 00:09:24,914
Chief Ha organized a backup team and they're on their way.
95
00:09:25,084 --> 00:09:26,084
And the Blue House?
96
00:09:26,084 --> 00:09:28,015
They called an emergency NSC meeting.
97
00:09:28,015 --> 00:09:30,155
The executive director is in the meeting via video conferencing.
98
00:09:36,225 --> 00:09:40,125
(Hanmin Bank)
99
00:09:50,405 --> 00:09:52,245
Excuse me.
100
00:10:03,784 --> 00:10:05,655
(Jinhyup Seafood)
101
00:10:22,605 --> 00:10:23,775
Who are these guys?
102
00:10:38,655 --> 00:10:40,954
Shut the gates now.
103
00:11:21,964 --> 00:11:23,664
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
104
00:11:30,975 --> 00:11:32,005
(High Limit 2.1m)
105
00:11:35,714 --> 00:11:37,875
We've just arrived at the basement parking lot.
106
00:11:38,345 --> 00:11:40,314
Can you get inside the building?
107
00:11:40,544 --> 00:11:42,855
All entrances to the building have been shut down.
108
00:11:44,314 --> 00:11:46,385
I think they had breached the security system in advance.
109
00:11:47,554 --> 00:11:50,554
It's highly possible Choi Sang Kyun cooperated with him.
110
00:11:51,155 --> 00:11:52,964
So we're going to need his help.
111
00:11:54,525 --> 00:11:55,664
Okay. Anything else?
112
00:11:55,664 --> 00:11:59,034
We'll look for the truck with an EMP bomb in it.
113
00:11:59,434 --> 00:12:01,375
All right. Report back if you find anything unusual.
114
00:12:01,875 --> 00:12:02,905
Yes, ma'am.
115
00:12:07,475 --> 00:12:08,714
- You heard him, right?
- Yes, ma'am.
116
00:12:08,714 --> 00:12:10,845
- Bring Choi Sang Kyun now.
- Yes, ma'am.
117
00:12:11,814 --> 00:12:14,115
Why are you looking for him?
118
00:12:37,605 --> 00:12:40,745
He snuck into Lee In Hwan's room, and I brought him to our agency.
119
00:12:52,655 --> 00:12:53,755
Sang Kyun.
120
00:13:01,635 --> 00:13:02,664
Sir.
121
00:13:25,625 --> 00:13:26,985
If there were batteries,
122
00:13:26,985 --> 00:13:28,194
it would've been hard to move it...
123
00:13:28,194 --> 00:13:29,694
without heavy equipment due to the weight.
124
00:13:30,554 --> 00:13:33,025
Right. We need to get into the center.
125
00:13:37,294 --> 00:13:38,934
How many employees are inside the center?
126
00:13:38,934 --> 00:13:40,005
It was a public holiday,
127
00:13:40,005 --> 00:13:41,574
so only the minimum number of staff are in the building.
128
00:13:41,775 --> 00:13:42,834
Ma'am.
129
00:13:42,905 --> 00:13:46,145
They uploaded a video on this video website.
130
00:13:47,375 --> 00:13:48,414
Play it.
131
00:13:52,214 --> 00:13:55,284
My demand is very simple.
132
00:13:55,885 --> 00:13:58,355
I will give you two choices, and you'll pick one.
133
00:13:59,784 --> 00:14:01,125
All the data...
134
00:14:01,454 --> 00:14:04,694
regarding the money at the bank...
135
00:14:04,694 --> 00:14:06,025
is stored in this building.
136
00:14:06,895 --> 00:14:08,765
Will you save the money?
137
00:14:09,434 --> 00:14:12,304
Or will you save these 33 people...
138
00:14:12,304 --> 00:14:13,765
you see here?
139
00:14:17,235 --> 00:14:18,345
I just...
140
00:14:19,145 --> 00:14:20,574
want to ask you this.
141
00:14:21,044 --> 00:14:23,044
What kind of decision will your government...
142
00:14:23,044 --> 00:14:24,775
make as a nation?
143
00:14:25,845 --> 00:14:30,115
And how much do they value people's lives?
144
00:14:30,855 --> 00:14:35,095
Oh, right. This is a sneak peek for you to help make...
145
00:14:35,655 --> 00:14:37,954
your decision.
146
00:15:00,044 --> 00:15:01,115
Listen up.
147
00:15:01,954 --> 00:15:03,485
You have exactly three hours.
148
00:15:03,784 --> 00:15:05,554
If you fail to make a decision by then,
149
00:15:06,324 --> 00:15:09,694
you will have to watch with your two eyes...
150
00:15:09,995 --> 00:15:11,664
all these 33 people die.
151
00:15:15,995 --> 00:15:17,265
We have a call.
152
00:15:17,995 --> 00:15:19,204
I think it's him.
153
00:15:19,365 --> 00:15:20,434
Put him through.
154
00:15:24,304 --> 00:15:25,704
It's me, Yoo Joon Man.
155
00:15:27,074 --> 00:15:28,105
Talk.
156
00:15:29,044 --> 00:15:30,515
Why are you doing this?
157
00:15:31,475 --> 00:15:33,684
Are you still under this false impression...
158
00:15:33,684 --> 00:15:36,184
that I'm doing this to get revenge?
159
00:15:36,885 --> 00:15:39,655
I will tell you a few of my conditions.
160
00:15:40,184 --> 00:15:41,225
Here's the first one.
161
00:15:41,485 --> 00:15:43,755
If I see even an agent...
162
00:15:44,755 --> 00:15:47,694
within the 50m radius of the center,
163
00:15:48,365 --> 00:15:51,704
the hostages will be executed in that very instant.
164
00:15:52,434 --> 00:15:53,505
Here's the second one.
165
00:15:53,505 --> 00:15:57,204
If your people go after one of my people, I'll do the same.
166
00:15:57,775 --> 00:15:58,775
Here's the third one.
167
00:15:59,204 --> 00:16:02,074
If you block the video I'm streaming right now,
168
00:16:02,074 --> 00:16:03,275
I'll kill the hostages.
169
00:16:04,914 --> 00:16:08,755
I will wait for your wise decision.
170
00:16:10,755 --> 00:16:13,084
Hey. Director Yoo.
171
00:16:13,424 --> 00:16:14,485
Director Yoo!
172
00:16:14,855 --> 00:16:16,855
This video is going viral.
173
00:16:16,995 --> 00:16:19,395
A lot of people are wishing that the records...
174
00:16:19,395 --> 00:16:22,164
for their mortgages and credit card bills would get wiped out.
175
00:16:22,464 --> 00:16:25,664
But the majority of people are saying we should save the hostages.
176
00:16:26,605 --> 00:16:28,034
This was what he was after...
177
00:16:28,834 --> 00:16:30,074
from the get-go.
178
00:16:33,775 --> 00:16:34,944
It's the executive director.
179
00:16:43,084 --> 00:16:44,554
This is Do Jin Sook.
180
00:16:44,714 --> 00:16:45,755
Deputy Commissioner Do.
181
00:16:46,184 --> 00:16:49,255
You know that the NSC is holding an emergency meeting, right?
182
00:16:50,625 --> 00:16:52,564
And I just talked to them.
183
00:16:53,395 --> 00:16:55,834
Why don't we let the military take care of this case?
184
00:16:56,235 --> 00:16:57,635
As you've been debriefed,
185
00:16:58,335 --> 00:16:59,934
the man leading this terrorist attack...
186
00:16:59,934 --> 00:17:01,635
used to be one of my subordinates.
187
00:17:02,704 --> 00:17:04,075
And two of my agents...
188
00:17:04,075 --> 00:17:06,105
are in the building right now.
189
00:17:06,605 --> 00:17:08,145
And one of the agents is Han Ji Hyuk.
190
00:17:09,315 --> 00:17:10,944
Han Ji Hyuk?
191
00:17:11,075 --> 00:17:14,184
Yes. As you know, the data center is an important national facility.
192
00:17:14,444 --> 00:17:17,285
There are no windows. And there are only two entrances.
193
00:17:17,285 --> 00:17:18,825
Even those entrances have been sealed off.
194
00:17:19,085 --> 00:17:21,184
Realistically speaking, dispatching people into the building...
195
00:17:21,184 --> 00:17:22,795
without their knowledge is impossible.
196
00:17:24,924 --> 00:17:25,964
If you let me handle this,
197
00:17:25,964 --> 00:17:28,125
I will put everything on the line to resolve this.
198
00:17:28,895 --> 00:17:31,365
Hold on. Let me discuss that first.
199
00:17:36,635 --> 00:17:39,545
It's me. Given the current situation,
200
00:17:39,545 --> 00:17:41,345
you can resolve this on your end.
201
00:17:41,345 --> 00:17:44,174
And I don't have to tell you that you must remove...
202
00:17:44,174 --> 00:17:46,315
the EMP bomb first.
203
00:17:48,315 --> 00:17:49,785
Then what about the hostages?
204
00:17:49,785 --> 00:17:52,224
That is our decision. So do as I say.
205
00:18:14,305 --> 00:18:17,174
(Han Ji Hyuk)
206
00:18:24,684 --> 00:18:27,285
These people are trying to hurt even more people now.
207
00:18:27,954 --> 00:18:29,825
To stop that, we must get our agents...
208
00:18:29,825 --> 00:18:31,595
into the data center.
209
00:18:32,365 --> 00:18:33,595
And we're running out of time.
210
00:18:34,365 --> 00:18:37,365
Sang Kyun. Can you help us?
211
00:18:43,635 --> 00:18:45,274
- Gosh.
- Hello.
212
00:18:46,974 --> 00:18:50,145
He hacked into the security system of the data center.
213
00:18:50,145 --> 00:18:51,274
I'm sure he'll be very helpful.
214
00:18:51,914 --> 00:18:53,645
Okay. Come sit here.
215
00:19:16,434 --> 00:19:18,375
Why is he taking it this far?
216
00:19:21,204 --> 00:19:23,744
Because he probably thought that our country abandoned him.
217
00:19:23,744 --> 00:19:25,315
And he's projecting...
218
00:19:25,785 --> 00:19:27,845
what happened to him onto this.
219
00:19:30,714 --> 00:19:32,484
If he thinks of himself as the hostages,
220
00:19:33,385 --> 00:19:34,724
the data at the bank...
221
00:19:35,355 --> 00:19:37,024
must represent the gain...
222
00:19:37,024 --> 00:19:39,065
our country chose instead of saving him back then.
223
00:19:40,194 --> 00:19:43,194
In the end, he just wants to show everyone that our country...
224
00:19:43,664 --> 00:19:45,365
won't choose the hostages.
225
00:19:56,714 --> 00:19:57,774
Yes.
226
00:19:58,174 --> 00:20:00,345
The first goal we have now...
227
00:20:01,414 --> 00:20:03,714
is locating the EMP bomb.
228
00:20:05,385 --> 00:20:06,754
Not the hostages?
229
00:20:06,825 --> 00:20:08,494
Security will be tight around the hostages.
230
00:20:09,395 --> 00:20:11,795
We'll proceed with it after we disarm the EMP bomb.
231
00:20:12,264 --> 00:20:13,365
Yes, ma'am.
232
00:20:17,635 --> 00:20:19,164
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
233
00:20:21,704 --> 00:20:23,875
- I just got it.
- You got it?
234
00:20:23,875 --> 00:20:25,744
Did you see the second floor on the map?
235
00:20:26,805 --> 00:20:29,045
It's highly likely that it's in the electrical room.
236
00:20:29,815 --> 00:20:31,014
Even if the electricity gets cut from outside,
237
00:20:31,014 --> 00:20:33,444
the EMP bomb must smoothly be able to operate.
238
00:20:34,244 --> 00:20:37,055
That's the only room with the UPS and the backup generator.
239
00:20:48,734 --> 00:20:49,994
You can't do that.
240
00:20:50,565 --> 00:20:52,264
We must find the hostages first.
241
00:20:52,635 --> 00:20:54,865
We can't be emotional about this.
242
00:20:55,004 --> 00:20:56,075
Ma'am!
243
00:20:57,535 --> 00:20:59,474
Do you know how big Hanmin Bank is?
244
00:21:00,004 --> 00:21:02,014
They take up a quarter of our country's finances.
245
00:21:02,174 --> 00:21:04,174
All the money in there will disappear.
246
00:21:04,174 --> 00:21:05,684
I'm not talking about just the savings.
247
00:21:05,684 --> 00:21:07,914
I'm talking about loans, corporate transactions, and everything.
248
00:21:08,815 --> 00:21:10,615
This could weaken our country's foundation.
249
00:21:10,785 --> 00:21:12,355
Even so.
250
00:21:12,684 --> 00:21:14,984
Based on our principles and conviction,
251
00:21:14,984 --> 00:21:16,754
we must put our people's lives first and foremost.
252
00:21:17,924 --> 00:21:20,825
We cannot turn our backs on our people whose lives are in danger.
253
00:21:20,825 --> 00:21:22,994
I'm not saying that I'll give up on them.
254
00:21:22,994 --> 00:21:25,504
Considering the situation, I prioritized our tasks.
255
00:21:25,504 --> 00:21:26,905
You considered the situation?
256
00:21:26,905 --> 00:21:28,004
If things can change based on situations,
257
00:21:28,004 --> 00:21:29,335
we can't call it a principle.
258
00:21:29,774 --> 00:21:31,835
If we can't even keep the values we have set for ourselves,
259
00:21:31,835 --> 00:21:33,405
how does that make us any different than those people?
260
00:21:33,405 --> 00:21:34,605
I don't know how you'll take it.
261
00:21:34,605 --> 00:21:37,575
But to some people, the money in the bank might mean everything.
262
00:21:38,115 --> 00:21:40,385
Countless people and corporates...
263
00:21:40,385 --> 00:21:42,484
might be on the verge of losing everything.
264
00:21:42,954 --> 00:21:44,684
The number of people committing suicide...
265
00:21:44,684 --> 00:21:47,585
might surpass the number of hostages by dozens of times!
266
00:21:47,585 --> 00:21:49,595
Then how many more people do you need?
267
00:21:49,954 --> 00:21:52,694
How many more people must be locked up in there...
268
00:21:53,365 --> 00:21:55,795
to be as important as those numbers in the server.
269
00:21:55,795 --> 00:21:58,264
For the safety and benefit of the majority,
270
00:21:58,264 --> 00:22:00,865
we must be able to make decisions beyond ethics and morals.
271
00:22:00,865 --> 00:22:03,504
Only we can do that. And it is our duty!
272
00:22:04,004 --> 00:22:06,075
Even if it means getting blood on our hands,
273
00:22:06,305 --> 00:22:07,444
we cannot avoid that.
274
00:22:10,315 --> 00:22:12,484
If you're not ready to fulfill your duty,
275
00:22:13,085 --> 00:22:15,454
You don't deserve to be here!
276
00:23:28,585 --> 00:23:29,625
Sir.
277
00:23:31,524 --> 00:23:32,595
There's something off about this.
278
00:23:35,434 --> 00:23:36,434
How so?
279
00:23:37,065 --> 00:23:38,565
I think it's empty.
280
00:23:38,835 --> 00:23:41,264
It doesn't have the necessary parts or circuits.
281
00:23:41,934 --> 00:23:43,004
This...
282
00:23:44,474 --> 00:23:45,645
is an empty shell.
283
00:23:59,285 --> 00:24:01,785
They were planning on killing all of the hostages.
284
00:24:03,125 --> 00:24:04,155
What?
285
00:24:05,395 --> 00:24:07,865
They were certain that the government...
286
00:24:09,135 --> 00:24:10,764
wouldn't choose the hostages.
287
00:24:11,764 --> 00:24:12,764
Think about it.
288
00:24:13,305 --> 00:24:14,805
If they sacrifice all of the hostages...
289
00:24:14,805 --> 00:24:16,774
to keep the bank data safe,
290
00:24:18,744 --> 00:24:20,474
what would happen...
291
00:24:21,375 --> 00:24:23,714
when the fact that this EMP bomb is an empty shell comes out?
292
00:24:28,615 --> 00:24:30,754
They're trying to get the citizens...
293
00:24:30,754 --> 00:24:32,625
to lose their trust in the government.
294
00:24:34,585 --> 00:24:35,994
We have to let them know this.
295
00:24:36,994 --> 00:24:38,194
(No Service)
296
00:24:38,454 --> 00:24:39,494
Sir.
297
00:24:40,924 --> 00:24:41,964
Our phones don't work.
298
00:24:45,264 --> 00:24:46,664
They've blocked the transmission.
299
00:25:06,655 --> 00:25:07,754
Yes, sir.
300
00:25:43,795 --> 00:25:44,795
Sir.
301
00:25:59,605 --> 00:26:01,145
Someone has come up to the roof.
302
00:26:02,145 --> 00:26:03,615
Do not fire. They're one of us.
303
00:26:07,385 --> 00:26:08,385
What are they doing?
304
00:26:27,434 --> 00:26:29,835
They found the EMP bomb, but it's fake.
305
00:26:30,504 --> 00:26:31,535
It's fake?
306
00:26:31,835 --> 00:26:33,605
There's nothing inside. It's just a shell.
307
00:26:38,514 --> 00:26:39,785
(The Blue House)
308
00:26:39,785 --> 00:26:42,684
We can't step up and cave in to their demands.
309
00:26:43,484 --> 00:26:44,555
Furthermore,
310
00:26:44,954 --> 00:26:49,395
how can you be sure that they have an EMP in the first place?
311
00:26:50,954 --> 00:26:53,795
Are you trying to gamble with the fate of the nation?
312
00:26:54,895 --> 00:26:57,494
We've already decided, so follow orders.
313
00:26:57,835 --> 00:27:00,335
Also, we're going to send in our military troops 15 minutes...
314
00:27:00,335 --> 00:27:01,764
before the deadline they demanded.
315
00:27:02,065 --> 00:27:05,905
Find out where the EMP is before then.
316
00:27:15,484 --> 00:27:16,514
Ma'am.
317
00:27:17,014 --> 00:27:19,954
We have to alter our plan to focus on saving the hostages.
318
00:27:22,325 --> 00:27:24,724
You know that Director Yoo Joon Man is just playing mind games.
319
00:27:25,494 --> 00:27:27,365
You know that better than anyone else.
320
00:27:28,395 --> 00:27:30,135
The risk is too big for us.
321
00:27:30,135 --> 00:27:32,194
There's a risk for whichever decision we make.
322
00:27:32,194 --> 00:27:33,264
If that's the case,
323
00:27:34,434 --> 00:27:36,234
we should choose the one we believe is right.
324
00:27:49,315 --> 00:27:50,555
Connect me to Chief Ha.
325
00:27:58,024 --> 00:27:59,125
What if...
326
00:27:59,825 --> 00:28:02,264
they order us to find the EMP?
327
00:28:12,075 --> 00:28:13,405
Change of plans.
328
00:28:15,714 --> 00:28:16,714
Find the hostages.
329
00:28:17,645 --> 00:28:18,815
They're changing the plans.
330
00:28:19,615 --> 00:28:20,914
They want us to find the hostages first.
331
00:28:27,625 --> 00:28:28,684
Yoo Je Yi.
332
00:28:29,754 --> 00:28:31,295
How much time do we have left?
333
00:28:33,365 --> 00:28:34,365
About 50 minutes.
334
00:28:35,664 --> 00:28:38,295
It's not enough time to check every single floor.
335
00:28:38,295 --> 00:28:39,305
What should we do?
336
00:28:40,434 --> 00:28:41,934
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
337
00:28:43,204 --> 00:28:44,474
(Seventh Floor)
338
00:28:44,835 --> 00:28:46,045
The situation room on the seventh floor.
339
00:28:47,145 --> 00:28:49,375
We can see the entire building in there through the CCTV cameras.
340
00:28:49,744 --> 00:28:53,145
Don't you think they're using this as their control tower?
341
00:28:53,414 --> 00:28:56,254
Is there a way we can lure Baek Mo Sa out?
342
00:28:57,914 --> 00:28:59,424
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
343
00:28:59,424 --> 00:29:00,454
(Ninth Floor)
344
00:29:01,885 --> 00:29:03,825
(Broadcasting Room)
345
00:29:04,754 --> 00:29:05,825
Sir.
346
00:29:07,325 --> 00:29:08,565
I think there's a way.
347
00:29:09,035 --> 00:29:12,135
(Broadcasting Room)
348
00:29:19,704 --> 00:29:21,645
I found it, sir.
349
00:29:23,474 --> 00:29:25,615
My dad played me this song a lot when I was young.
350
00:29:27,385 --> 00:29:29,254
Do you think you can get him to move with this?
351
00:29:30,855 --> 00:29:31,885
We have to try something.
352
00:29:32,555 --> 00:29:34,785
If my dad is still inside Baek Mo Sa somewhere,
353
00:29:36,224 --> 00:29:37,524
he will react. I'm sure of it.
354
00:29:46,004 --> 00:29:47,135
(Second Floor)
355
00:29:48,835 --> 00:29:50,174
(Status)
356
00:29:50,835 --> 00:29:53,774
Sir, this room is still connected to the internet.
357
00:29:59,815 --> 00:30:02,855
I don't think we need to go to the situation room.
358
00:30:04,184 --> 00:30:07,184
We could turn on the music in each area,
359
00:30:07,385 --> 00:30:10,595
and we can check to see when the hostages react.
360
00:30:10,954 --> 00:30:13,625
Then we can figure out which area they're in.
361
00:30:15,724 --> 00:30:16,795
Hold on.
362
00:30:17,234 --> 00:30:18,234
(First Floor A)
363
00:30:18,234 --> 00:30:19,305
(Hanmin Bank)
364
00:30:25,375 --> 00:30:26,405
(Hanmin Securities)
365
00:30:26,405 --> 00:30:27,474
(First Floor B)
366
00:30:33,045 --> 00:30:34,984
(Second Floor B)
367
00:30:41,924 --> 00:30:43,355
(Third Floor A)
368
00:30:58,174 --> 00:30:59,204
What is this?
369
00:31:04,774 --> 00:31:07,885
Mom. What's this sound?
370
00:31:08,984 --> 00:31:11,414
It's nothing. It's okay.
371
00:31:14,024 --> 00:31:15,085
Did you see that?
372
00:31:15,655 --> 00:31:16,724
They started moving.
373
00:31:17,454 --> 00:31:18,724
They're in Area C on the third floor.
374
00:31:19,295 --> 00:31:20,494
Area C on the third floor?
375
00:31:22,664 --> 00:31:23,734
Sir.
376
00:31:29,835 --> 00:31:31,774
I just had another thought.
377
00:31:44,155 --> 00:31:46,224
What is this? Where is it coming from?
378
00:31:46,585 --> 00:31:48,754
- It's the broadcasting room.
- The broadcasting room?
379
00:32:41,605 --> 00:32:42,744
(Security Room, CCTV surveillance in operation)
380
00:34:57,674 --> 00:35:00,044
He went for the hostages.
381
00:35:05,615 --> 00:35:06,655
It's okay.
382
00:35:30,874 --> 00:35:31,915
It's all right.
383
00:35:41,424 --> 00:35:44,294
Can you hear me? Destroy it right away.
384
00:36:12,854 --> 00:36:14,055
That's no good.
385
00:36:17,595 --> 00:36:19,564
Nobody can get in there now.
386
00:36:22,464 --> 00:36:24,834
To be frank, I didn't expect...
387
00:36:25,834 --> 00:36:27,865
to see you here again.
388
00:36:29,205 --> 00:36:31,504
But nothing will change.
389
00:36:32,205 --> 00:36:34,604
There are explosives in that room...
390
00:36:34,774 --> 00:36:36,444
along with the 33 hostages.
391
00:36:37,274 --> 00:36:39,144
And you have the detonator.
392
00:36:39,415 --> 00:36:40,745
Do you want it?
393
00:36:41,915 --> 00:36:44,015
Then come up to the rooftop.
394
00:36:44,754 --> 00:36:45,854
I'll wait for you.
395
00:36:56,124 --> 00:36:57,435
You don't have to be scared.
396
00:37:13,341 --> 00:37:14,741
What are you doing?
397
00:37:15,971 --> 00:37:18,111
Why don't you have the whereabouts of the EMP bomb?
398
00:37:19,542 --> 00:37:21,182
Please give us a little more time.
399
00:37:21,611 --> 00:37:23,752
Didn't you say you'll take responsibility?
400
00:37:24,011 --> 00:37:27,022
If this is how you'll do things, hand it over to the military.
401
00:37:27,781 --> 00:37:30,252
Call the National Security Council. I'll report the situation myself.
402
00:37:54,812 --> 00:37:56,752
What's that in his hand?
403
00:37:57,781 --> 00:37:59,182
I think it's the detonator.
404
00:37:59,452 --> 00:38:02,051
Do not shoot without my order.
405
00:38:02,522 --> 00:38:05,352
If he presses the detonator by mistake, it'll be all over.
406
00:38:26,511 --> 00:38:27,741
Toss your gun.
407
00:38:44,031 --> 00:38:47,631
So? Do you still think you can stop me?
408
00:38:51,971 --> 00:38:53,571
You need to come to your senses.
409
00:38:55,042 --> 00:38:57,241
Nothing will change...
410
00:38:57,872 --> 00:39:00,881
even if you kill innocent people and incite them like this.
411
00:39:01,781 --> 00:39:03,111
What a shame.
412
00:39:03,651 --> 00:39:05,551
This is how everything ends.
413
00:39:07,881 --> 00:39:09,022
I thought...
414
00:39:10,821 --> 00:39:13,421
you of all people would understand.
415
00:39:14,392 --> 00:39:15,421
Understand?
416
00:39:18,531 --> 00:39:20,031
Understand what?
417
00:39:22,301 --> 00:39:23,332
Right.
418
00:39:24,372 --> 00:39:26,542
Because we've both killed one of our colleagues?
419
00:39:27,341 --> 00:39:28,401
No.
420
00:39:30,312 --> 00:39:31,741
I'm different from you.
421
00:39:34,142 --> 00:39:35,212
I'm doing my best...
422
00:39:35,982 --> 00:39:39,082
to admit to my mistakes and accept what I have done.
423
00:39:40,022 --> 00:39:41,622
But you're still...
424
00:39:43,991 --> 00:39:46,761
blaming external factors as the reason for your murder...
425
00:39:47,361 --> 00:39:48,962
instead of yourself.
426
00:39:50,191 --> 00:39:52,562
That's what led you to this moment.
427
00:39:53,332 --> 00:39:54,432
Shut up.
428
00:39:55,562 --> 00:39:57,901
That's why you continuously kept your eyes on me,
429
00:39:59,502 --> 00:40:00,571
hoping...
430
00:40:01,202 --> 00:40:04,241
I would become a monster just like you did.
431
00:40:06,111 --> 00:40:09,082
Yes, I'll admit it.
432
00:40:10,011 --> 00:40:12,651
When you were completely broken in Shenyang,
433
00:40:13,221 --> 00:40:15,421
I thought you were like a bomb.
434
00:40:16,952 --> 00:40:20,392
I thought you'd blow up heroically once you came back here.
435
00:40:21,962 --> 00:40:23,861
But you didn't.
436
00:40:24,432 --> 00:40:25,491
Why not?
437
00:40:26,901 --> 00:40:29,232
Why haven't you changed as you did back then?
438
00:40:34,542 --> 00:40:36,741
But that's all meaningless now.
439
00:40:38,241 --> 00:40:40,682
No one can stop me anymore.
440
00:40:44,781 --> 00:40:47,051
You'll never press that.
441
00:40:49,122 --> 00:40:50,191
Do you think so?
442
00:41:00,531 --> 00:41:01,602
You are...
443
00:41:02,631 --> 00:41:05,202
getting sacrificed for this message.
444
00:41:06,542 --> 00:41:07,671
Take a good look.
445
00:41:09,171 --> 00:41:11,341
This is the moment when everything begins.
446
00:41:51,051 --> 00:41:52,982
I just had another thought.
447
00:41:53,852 --> 00:41:55,781
Once we lure Baek Mo Sa out,
448
00:41:55,881 --> 00:41:57,321
I want you to go to the situation room...
449
00:41:57,321 --> 00:41:59,421
and stopped them from checking the security cameras.
450
00:42:03,892 --> 00:42:05,162
And meanwhile...
451
00:42:05,462 --> 00:42:06,901
(Employee ID Card, Hanmin Bank)
452
00:42:06,901 --> 00:42:08,702
I'll go to the area where the hostages are locked up,
453
00:42:08,702 --> 00:42:10,502
pretend to be an employee, and become a hostage.
454
00:42:14,171 --> 00:42:15,241
Who are you?
455
00:42:17,312 --> 00:42:18,471
I work here.
456
00:42:26,212 --> 00:42:28,122
You want to go in there alone?
457
00:42:28,281 --> 00:42:29,321
No.
458
00:42:29,892 --> 00:42:31,991
That's too dangerous. We must find another way.
459
00:42:32,392 --> 00:42:33,622
I'm scared too.
460
00:42:39,662 --> 00:42:40,662
But...
461
00:42:41,401 --> 00:42:43,872
no matter how hard I try to separate myself from my dad,
462
00:42:45,502 --> 00:42:47,002
I just can't.
463
00:42:49,441 --> 00:42:50,712
I'll just trust...
464
00:42:51,212 --> 00:42:53,241
that a small part of my dad is still...
465
00:42:55,841 --> 00:42:57,151
within Baek Mo Sa.
466
00:42:59,452 --> 00:43:01,721
And I think that will keep me...
467
00:43:03,792 --> 00:43:04,852
and those people safe.
468
00:43:16,301 --> 00:43:17,372
I'll tell you...
469
00:43:18,171 --> 00:43:20,602
why I didn't become a monster like you.
470
00:43:20,602 --> 00:43:21,642
Unlike you,
471
00:43:24,042 --> 00:43:26,542
I had a colleague who believed in me to the end.
472
00:43:28,312 --> 00:43:30,682
And that colleague is your daughter,
473
00:43:33,321 --> 00:43:34,421
Yoo Je Yi.
474
00:43:35,752 --> 00:43:37,392
Gosh. No.
475
00:43:39,892 --> 00:43:40,892
Dad.
476
00:43:43,531 --> 00:43:44,761
No. I...
477
00:43:52,602 --> 00:43:53,671
Yoo Joon Man.
478
00:43:55,301 --> 00:43:56,872
That's your name. Yoo Joon Man.
479
00:43:57,212 --> 00:43:59,241
And your dead colleague is Kim Young Gook.
480
00:44:04,582 --> 00:44:05,651
Look.
481
00:44:06,682 --> 00:44:07,881
That's your daughter.
482
00:44:17,531 --> 00:44:19,462
To stop this disaster you planned,
483
00:44:21,531 --> 00:44:23,002
she willingly went into that room.
484
00:44:39,082 --> 00:44:40,122
Director Yoo Joon Man.
485
00:44:41,821 --> 00:44:43,191
Come to your senses now.
486
00:44:45,921 --> 00:44:47,662
Do it for your daughter.
487
00:45:10,781 --> 00:45:11,912
I gave you...
488
00:45:12,582 --> 00:45:14,622
a chance to make this right.
489
00:45:16,452 --> 00:45:17,691
That's not it.
490
00:45:21,221 --> 00:45:23,691
There was never a detonator.
491
00:45:25,131 --> 00:45:26,232
What are you talking about?
492
00:45:27,102 --> 00:45:28,702
The bomb we installed...
493
00:45:30,832 --> 00:45:32,571
is on a timer.
494
00:45:33,502 --> 00:45:34,671
I set it...
495
00:45:35,741 --> 00:45:38,272
so that it would blow up automatically in three hours.
496
00:45:40,582 --> 00:45:42,212
What you're holding right now...
497
00:45:43,482 --> 00:45:44,551
is a device...
498
00:45:45,312 --> 00:45:46,682
that can stop the timer.
499
00:45:48,852 --> 00:45:51,091
That device stops the bomb from going off.
500
00:46:00,662 --> 00:46:01,732
Press it.
501
00:46:02,502 --> 00:46:04,332
You must press it to stop the bomb from going off.
502
00:46:13,381 --> 00:46:14,441
Press it.
503
00:46:16,712 --> 00:46:19,182
Press it. Do it.
504
00:46:24,321 --> 00:46:25,491
What are you doing?
505
00:46:26,022 --> 00:46:27,921
Isn't he holding the detonator?
506
00:46:29,622 --> 00:46:31,232
I'm sure he has a reason.
507
00:46:32,361 --> 00:46:34,031
We must be a bit more patient and watch.
508
00:46:34,162 --> 00:46:37,202
Didn't you tell me that Han Ji Hyuk was mentally unstable?
509
00:46:37,832 --> 00:46:39,772
Call the snipers now!
510
00:46:39,772 --> 00:46:41,772
- Sir!
- You can't do that!
511
00:46:41,901 --> 00:46:43,202
Are you disobeying my order?
512
00:46:45,712 --> 00:46:48,142
It's an order. Shoot him.
513
00:46:58,852 --> 00:47:00,022
I'll just trust...
514
00:47:00,721 --> 00:47:04,392
that a small part of my dad is still within Baek Mo Sa.
515
00:47:06,761 --> 00:47:09,361
And I think that will keep me...
516
00:47:12,832 --> 00:47:13,901
and those people safe.
517
00:47:29,752 --> 00:47:30,821
Check.
518
00:47:35,892 --> 00:47:37,162
- Oh, no.
- What is going on?
519
00:47:37,162 --> 00:47:38,631
- What is this?
- Oh, no.
520
00:47:38,631 --> 00:47:40,102
We're from the special forces.
521
00:47:40,102 --> 00:47:42,062
Don't be afraid. Just do what we ask you to do.
522
00:47:43,031 --> 00:47:44,471
Thank you.
523
00:47:44,471 --> 00:47:46,301
- Save us.
- Thank you.
524
00:47:46,671 --> 00:47:49,071
- Hurry, please.
- Thank you.
525
00:47:49,071 --> 00:47:51,941
- My goodness.
- Thank you.
526
00:47:52,341 --> 00:47:53,511
We're okay.
527
00:47:56,812 --> 00:47:57,852
I found it.
528
00:47:57,852 --> 00:47:59,212
Let me see you.
529
00:47:59,551 --> 00:48:01,582
- Goodness.
- Gosh.
530
00:48:06,221 --> 00:48:07,591
They eliminated the bomb.
531
00:48:08,591 --> 00:48:09,861
The situation is resolved.
532
00:48:43,392 --> 00:48:44,491
Kill me.
533
00:48:45,491 --> 00:48:46,531
Do it now.
534
00:49:27,142 --> 00:49:28,971
Sir, are you okay?
535
00:49:30,441 --> 00:49:31,611
I'm okay.
536
00:49:32,171 --> 00:49:33,312
You should go upstairs.
537
00:49:33,441 --> 00:49:35,611
You're bleeding like crazy! What are you talking about?
538
00:49:36,182 --> 00:49:37,212
Yoo Je Yi.
539
00:49:40,321 --> 00:49:41,522
Listen up.
540
00:49:44,691 --> 00:49:45,752
Je Yi.
541
00:49:47,892 --> 00:49:50,062
I'm asking you not as your senior, but your colleague.
542
00:49:51,462 --> 00:49:53,462
I'm all right. Go up now.
543
00:49:53,732 --> 00:49:55,401
You don't have much time left.
544
00:49:57,901 --> 00:49:58,932
Please.
545
00:50:01,102 --> 00:50:02,102
Go now.
546
00:50:44,381 --> 00:50:47,781
I heard about this girl every night.
547
00:50:51,022 --> 00:50:53,421
My colleague had a daughter.
548
00:50:55,691 --> 00:50:57,131
Whenever he talked about her,
549
00:50:58,162 --> 00:50:59,191
he always...
550
00:51:00,761 --> 00:51:02,702
smiled...
551
00:51:04,102 --> 00:51:07,341
even in that pit of pure torment.
552
00:51:12,372 --> 00:51:13,611
How was...
553
00:51:15,312 --> 00:51:16,582
that daughter?
554
00:51:19,982 --> 00:51:21,321
At home,
555
00:51:22,752 --> 00:51:23,952
in the yard,
556
00:51:30,861 --> 00:51:32,091
I had...
557
00:51:34,502 --> 00:51:38,301
a daughter around your age too.
558
00:51:45,971 --> 00:51:46,982
Dad.
559
00:51:55,122 --> 00:51:56,151
Dad.
560
00:52:00,151 --> 00:52:01,261
Dad!
561
00:52:01,861 --> 00:52:03,122
Don't leave.
562
00:52:45,301 --> 00:52:47,642
I'm Han Ji Hyuk of the National Intelligence Service.
563
00:52:49,071 --> 00:52:52,071
I am sitting here to confess something.
564
00:52:53,571 --> 00:52:55,881
A year ago, while I was on a mission,
565
00:52:57,111 --> 00:53:00,011
I found out about a monster...
566
00:53:00,721 --> 00:53:02,182
within our organization.
567
00:53:03,281 --> 00:53:04,591
That monster...
568
00:53:05,421 --> 00:53:08,361
used the power of the organization to interfere with politics,
569
00:53:09,122 --> 00:53:11,432
and they surveilled the citizens...
570
00:53:12,062 --> 00:53:14,131
and tried to control public opinion.
571
00:53:15,631 --> 00:53:17,071
Not only that,
572
00:53:17,571 --> 00:53:20,071
they manipulated a number of cases...
573
00:53:21,542 --> 00:53:24,642
in an attempt to instill fear and anxiety...
574
00:53:25,712 --> 00:53:27,212
into our citizens' hearts.
575
00:53:29,582 --> 00:53:31,281
That monster is known as...
576
00:53:32,611 --> 00:53:33,921
Sangmuhoe.
577
00:53:35,352 --> 00:53:38,491
It's a private group composed of past and current agents...
578
00:53:38,792 --> 00:53:40,122
from our organization.
579
00:53:41,591 --> 00:53:43,361
The incident today...
580
00:53:45,031 --> 00:53:46,962
was started when they joined hands...
581
00:53:48,361 --> 00:53:51,071
with a dark power in order to manipulate...
582
00:53:51,171 --> 00:53:52,571
the elections.
583
00:53:55,602 --> 00:53:59,212
In order to stop them,
584
00:54:02,082 --> 00:54:04,452
I had to do the terrible task...
585
00:54:05,051 --> 00:54:07,421
of killing my colleagues.
586
00:54:08,421 --> 00:54:09,752
I will...
587
00:54:11,821 --> 00:54:13,761
receive any and all punishment for that.
588
00:54:16,321 --> 00:54:18,062
Please help me...
589
00:54:19,792 --> 00:54:22,932
so that Sangmuhoe can also be punished for their actions.
590
00:54:25,832 --> 00:54:27,841
There is something you must remember.
591
00:54:28,471 --> 00:54:30,002
They are just a small number of people...
592
00:54:30,002 --> 00:54:32,111
who feed off our organization.
593
00:54:32,712 --> 00:54:34,241
As you may have seen today,
594
00:54:34,611 --> 00:54:37,452
we need an organization...
595
00:54:37,912 --> 00:54:39,551
that will decide and act...
596
00:54:40,111 --> 00:54:41,551
to face the dangers...
597
00:54:43,182 --> 00:54:45,952
that go against common sense.
598
00:54:46,252 --> 00:54:47,292
(Tower of Patriotism)
599
00:54:47,292 --> 00:54:49,162
At the Tower of Patriotism inside our agency,
600
00:54:49,562 --> 00:54:51,361
there are nameless stars...
601
00:54:52,091 --> 00:54:53,432
carved into the wall.
602
00:54:54,502 --> 00:54:56,932
They sacrificed themselves for the country and the people,
603
00:54:57,502 --> 00:54:58,832
but we cannot say...
604
00:54:59,702 --> 00:55:00,872
who they are,
605
00:55:03,071 --> 00:55:04,671
nor can they tell us.
606
00:55:06,511 --> 00:55:09,241
The stars symbolize the nameless people who sacrificed their lives.
607
00:55:12,182 --> 00:55:14,051
We must not forget...
608
00:55:16,051 --> 00:55:17,122
their unseen devotion...
609
00:55:19,051 --> 00:55:20,991
or their sacrifice.
610
00:55:23,662 --> 00:55:24,991
Not only for them,
611
00:55:26,761 --> 00:55:29,002
but for ourselves as well.
612
00:55:30,702 --> 00:55:31,732
I...
613
00:55:32,571 --> 00:55:35,741
have already sent out the list of people in Sangmuhoe...
614
00:55:36,772 --> 00:55:39,542
and the evidence to prove their crimes to the media and agencies.
615
00:55:42,712 --> 00:55:44,151
The encryption key...
616
00:55:46,511 --> 00:55:48,022
to open that file...
617
00:55:50,381 --> 00:55:52,721
(Reporter Jung Ki Sun)
618
00:55:55,462 --> 00:55:57,491
(Reporter Jung Ki Sun)
619
00:55:59,932 --> 00:56:02,462
I'm Reporter Jung Ki Sun from Trust News.
620
00:56:05,772 --> 00:56:07,801
I can't believe I'm being bothered out here too.
621
00:56:07,801 --> 00:56:09,502
Do you know NIS agent Han Ji Hyuk?
622
00:56:10,272 --> 00:56:11,341
What?
623
00:56:11,941 --> 00:56:13,171
Did he send you?
624
00:56:13,171 --> 00:56:16,042
Don't you want to be free from Sangmuhoe?
625
00:56:19,852 --> 00:56:22,182
Do you know something? Do you know what you're saying?
626
00:56:23,921 --> 00:56:25,321
I know it very well.
627
00:56:26,491 --> 00:56:28,091
My sister died,
628
00:56:28,691 --> 00:56:30,462
and I was framed as a North Korean spy...
629
00:56:30,962 --> 00:56:32,361
because of Sangmuhoe.
630
00:56:37,162 --> 00:56:38,202
Fine.
631
00:56:38,732 --> 00:56:42,841
I'll give you everything I have on Sangmuhoe.
632
00:56:43,341 --> 00:56:44,741
You made the right decision.
633
00:56:45,571 --> 00:56:47,841
- I will make sure...
- But...
634
00:56:48,011 --> 00:56:50,111
I need some insurance too. Right?
635
00:56:51,151 --> 00:56:54,482
I'm going to encrypt those files with a blockchain.
636
00:56:55,921 --> 00:56:58,522
Without my encryption key, nobody can open it.
637
00:57:01,991 --> 00:57:05,162
When will you give me the encryption key?
638
00:57:05,691 --> 00:57:06,792
When...
639
00:57:07,531 --> 00:57:10,232
I'm sure you can get rid of Sangmuhoe,
640
00:57:11,971 --> 00:57:13,202
I will give it to you.
641
00:57:19,042 --> 00:57:20,272
(Reporter Jung Ki Sun)
642
00:57:22,611 --> 00:57:24,611
The entire country is watching.
643
00:57:25,611 --> 00:57:26,852
Think about it.
644
00:57:27,482 --> 00:57:28,752
You won't get...
645
00:57:29,752 --> 00:57:30,921
another chance like this.
646
00:57:34,122 --> 00:57:35,962
The encryption key to open that file...
647
00:57:43,602 --> 00:57:44,671
Seven.
648
00:57:46,401 --> 00:57:47,441
C.
649
00:57:48,702 --> 00:57:49,741
T.
650
00:57:51,471 --> 00:57:52,611
Three.
651
00:57:56,341 --> 00:57:57,381
(Encryption key)
652
00:58:17,422 --> 00:58:19,822
(Five years later)
653
00:58:35,250 --> 00:58:36,320
What are you doing?
654
00:58:38,561 --> 00:58:39,721
We'll be late for our meeting.
655
00:58:40,460 --> 00:58:41,491
Okay.
656
00:58:45,431 --> 00:58:47,400
Miju Bio researcher, Kim Young Jin,
657
00:58:47,400 --> 00:58:49,371
was meeting with a Chinese broker, who just entered the country.
658
00:58:49,771 --> 00:58:51,500
We gave the prosecution intel...
659
00:58:51,500 --> 00:58:53,570
that they would meet at a hotel for a prototype strain.
660
00:58:53,570 --> 00:58:56,471
And they successfully arrested them and secured the evidence yesterday.
661
00:58:57,011 --> 00:58:59,641
You guys are doing really well these days.
662
00:58:59,911 --> 00:59:01,650
Didn't you already resolve three cases in the first half?
663
00:59:03,110 --> 00:59:05,250
Thank you, sir.
664
00:59:06,050 --> 00:59:09,050
If you feel that way, could you...
665
00:59:09,050 --> 00:59:11,791
- recommend me for a promotion?
- My gosh, stop it.
666
00:59:12,460 --> 00:59:13,661
Instead of that,
667
00:59:13,661 --> 00:59:15,891
why don't we set a date to have a team dinner?
668
00:59:15,891 --> 00:59:19,030
- Sounds good.
- A team dinner sounds great.
669
00:59:19,261 --> 00:59:22,471
- Let's have some beef.
- Beef.
670
00:59:22,730 --> 00:59:25,570
Manager Yoo. Do you have time today?
671
00:59:25,701 --> 00:59:27,201
Yes. What is it?
672
00:59:27,201 --> 00:59:29,741
It's nothing serious. After Deputy Commissioner Do left,
673
00:59:29,741 --> 00:59:31,681
you know she's been working as outside counsel, right?
674
00:59:32,141 --> 00:59:33,141
Yes.
675
00:59:33,141 --> 00:59:35,780
Can you go to her home and get a report?
676
00:59:35,780 --> 00:59:37,581
This is the last one.
677
00:59:37,581 --> 00:59:39,021
I should be the one going,
678
00:59:39,681 --> 00:59:43,090
but I have something important going on at home tonight.
679
00:59:43,090 --> 00:59:44,561
Okay.
680
00:59:44,690 --> 00:59:47,491
(Do Jin Sook)
681
00:59:50,860 --> 00:59:52,360
I heard you got promoted recently.
682
00:59:53,061 --> 00:59:54,101
Yes, I did.
683
00:59:55,900 --> 00:59:58,271
You're incredible. You endured all of that.
684
00:59:59,500 --> 01:00:00,570
I'm serious.
685
01:00:00,570 --> 01:00:03,570
I recognized it when you came to my house and threatened me with a gun.
686
01:00:04,541 --> 01:00:06,141
I knew you were extraordinary.
687
01:00:10,280 --> 01:00:13,721
I met with Director Kang last week.
688
01:00:13,991 --> 01:00:16,750
Oh, is he doing well?
689
01:00:19,161 --> 01:00:20,190
I'm relieved...
690
01:00:20,730 --> 01:00:22,130
that you seem to be fine.
691
01:00:23,491 --> 01:00:25,561
Dong Kyun told me when he came to visit.
692
01:00:26,300 --> 01:00:29,431
Why did you turn down the offer of your reinstatement?
693
01:00:31,900 --> 01:00:33,570
I'm too tired to go back to work.
694
01:00:33,741 --> 01:00:35,541
And I piled up too much bad karma.
695
01:00:36,541 --> 01:00:40,411
I hoped you would follow in my footsteps...
696
01:00:41,250 --> 01:00:43,110
instead of making that unnecessary choice.
697
01:00:44,920 --> 01:00:47,650
I should pay for the crime I committed.
698
01:00:49,291 --> 01:00:50,451
Is it because of Soo Hyun?
699
01:00:55,391 --> 01:00:57,500
Come to think about it, it feels like ages ago.
700
01:00:57,500 --> 01:00:59,931
I mean, the things we did there.
701
01:01:02,230 --> 01:01:05,000
We could've opened up more when we worked together.
702
01:01:06,570 --> 01:01:08,110
What made it so hard?
703
01:01:08,471 --> 01:01:09,511
Please don't say that.
704
01:01:10,911 --> 01:01:14,511
You've made many good changes for the organization.
705
01:01:15,980 --> 01:01:19,451
Let's leave the younger generation to manage the rest from now on.
706
01:01:23,750 --> 01:01:26,320
I always feel a little weird whenever I visit that place.
707
01:01:30,190 --> 01:01:32,360
("NIS Reformation Bill Passes the Assembly Plenary Session")
708
01:01:33,661 --> 01:01:35,271
Do not let your guard down.
709
01:01:37,500 --> 01:01:40,741
Sangmuhoe and the monster didn't show up by coincidence.
710
01:01:41,670 --> 01:01:43,241
They're like shadows...
711
01:01:43,241 --> 01:01:45,911
of the structural issues which our organization has.
712
01:01:47,451 --> 01:01:48,980
We must always be careful...
713
01:01:50,511 --> 01:01:52,021
and never let that shadow take form.
714
01:01:53,221 --> 01:01:54,920
Yes, I'll always keep that in mind.
715
01:01:57,021 --> 01:01:58,991
Oh, isn't today...
716
01:01:59,690 --> 01:02:01,431
Ji Hyuk's release?
717
01:02:23,951 --> 01:02:24,951
JI Hyuk.
718
01:02:29,221 --> 01:02:30,291
You've done well.
719
01:02:46,601 --> 01:02:47,641
("One Hundred Years of Solitude 2")
720
01:02:47,641 --> 01:02:48,940
("Works of Yi Sang")
721
01:03:15,530 --> 01:03:17,771
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
722
01:03:17,771 --> 01:03:19,800
(Yoo Je Yi, Unit 203, 41 Jeyang-ro, Mapo-gu, Seoul)
723
01:03:21,210 --> 01:03:22,670
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
724
01:04:09,391 --> 01:04:10,991
(Contacts)
725
01:04:10,991 --> 01:04:12,221
(Han Ji Hyuk)
726
01:04:15,130 --> 01:04:18,701
(Han Ji Hyuk)
727
01:04:23,230 --> 01:04:25,400
(Yoo Je Yi)
728
01:04:43,190 --> 01:04:44,190
Hello?
729
01:04:47,960 --> 01:04:48,991
Sir.
730
01:05:46,820 --> 01:05:48,590
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
731
01:05:52,590 --> 01:05:53,590
(Dear Mr. Han)
732
01:05:56,061 --> 01:05:57,701
(I thought time would make my memories dull, but it didn't.)
733
01:05:57,701 --> 01:05:59,561
(It's becoming sharper by the day. My past feels clearer than ever,)
734
01:05:59,561 --> 01:06:01,371
(and it's helping me realize what I should do next.)
735
01:06:07,741 --> 01:06:10,071
(Unknown Caller)
736
01:06:25,290 --> 01:06:26,761
Yes, I'll think about it.
737
01:07:07,731 --> 01:07:08,731
(Guest appearance by Lee Jun Hyeok)
738
01:07:09,731 --> 01:07:12,670
(The Veil)
739
01:08:03,691 --> 01:08:05,891
(Thank you for supporting and watching 'The Veil".)
740
01:08:03,691 --> 01:08:05,891
{\an8}Dramaday.net
49024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.