All language subtitles for The Veil S01E11 - Is He My Dad or Baek Mo Sa (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,029 (The characters, locations, incidents, organizations,) 2 00:00:02,029 --> 00:00:04,029 (and background of this drama are fictional.) 3 00:00:04,029 --> 00:00:07,039 (The winning script of MBC Drama Screenplay Contest) 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,660 What took you so long? 5 00:00:30,560 --> 00:00:31,560 What about my car? 6 00:00:37,600 --> 00:00:38,730 Chief Kim. 7 00:01:04,289 --> 00:01:05,330 What are you doing here? 8 00:01:12,330 --> 00:01:15,800 Do you think Deputy Commissioner Lee can get out of the mess? 9 00:01:17,209 --> 00:01:19,339 To be honest, he went too far. 10 00:01:20,110 --> 00:01:22,709 He should've listened to us earlier. 11 00:01:24,009 --> 00:01:25,679 Let's talk about him later. 12 00:01:25,679 --> 00:01:27,319 So who would you recommend? 13 00:01:28,550 --> 00:01:30,919 How about Executive Director Bang? 14 00:01:31,350 --> 00:01:33,160 He's not bad. 15 00:01:33,160 --> 00:01:34,789 But he's not one of us. 16 00:01:34,789 --> 00:01:36,789 He won't say no... 17 00:01:36,789 --> 00:01:39,089 since he's a natural-born politician. 18 00:01:39,459 --> 00:01:42,729 Don't you think he should get rid of Deputy Commissioner Lee? 19 00:01:43,770 --> 00:01:47,039 Who would want the blood of the present deputy commissioner... 20 00:01:47,039 --> 00:01:48,270 of the NIS on their hands? 21 00:01:49,300 --> 00:01:50,309 How about... 22 00:01:51,339 --> 00:01:53,009 that guy? 23 00:01:53,539 --> 00:01:56,750 He feels no animosity towards Sangmuhoe. 24 00:01:56,750 --> 00:01:58,380 It's Deputy Commissioner Lee who he hates. 25 00:01:59,509 --> 00:02:01,650 Why don't we help him get rid of Deputy Commissioner Lee... 26 00:02:01,650 --> 00:02:03,549 and ask him to cut ties with us in return? 27 00:02:03,549 --> 00:02:04,549 (Personnel File) 28 00:02:05,049 --> 00:02:07,720 Do you think he'll take the deal? 29 00:02:07,819 --> 00:02:09,519 When he was abducted to North Korea, 30 00:02:09,660 --> 00:02:12,359 Deputy Commissioner Lee was the one behind it. 31 00:02:14,299 --> 00:02:15,829 Let's give him the documents to prove it. 32 00:02:16,130 --> 00:02:17,970 He will be furious. 33 00:02:19,970 --> 00:02:23,470 Then let's put Executive Director Bang in charge. 34 00:02:24,139 --> 00:02:26,139 It'll be like his initiation ceremony. 35 00:02:31,949 --> 00:02:33,009 What is it? 36 00:02:33,150 --> 00:02:34,680 Sir, it's about Chief Kim Jin Young. 37 00:02:34,880 --> 00:02:37,449 I'm following him right now, but he's headed to the airport. 38 00:02:37,449 --> 00:02:39,250 I think he might be leaving the country. 39 00:02:41,489 --> 00:02:43,690 What are you talking about? I just saw him here. 40 00:02:44,060 --> 00:02:45,060 What? 41 00:02:46,660 --> 00:02:48,500 Are you sure? 42 00:02:48,900 --> 00:02:50,430 He's in the next lane from me. 43 00:03:33,340 --> 00:03:34,380 It was him. 44 00:03:36,810 --> 00:03:37,949 Baek Mo Sa. 45 00:03:48,919 --> 00:03:51,359 (Episode 11) 46 00:04:13,520 --> 00:04:14,919 Han Ji Hyuk. 47 00:04:15,679 --> 00:04:18,590 But he was in the special forces in North Korea. 48 00:04:20,820 --> 00:04:23,260 I want to ask you something about Baek Mo Sa. 49 00:04:25,289 --> 00:04:27,830 Officer, I'm done talking to this guy. 50 00:04:28,429 --> 00:04:30,070 If you leave now, you'll die. 51 00:04:31,369 --> 00:04:33,239 You'll be deported to China in a month. 52 00:04:33,239 --> 00:04:34,939 Just think about the things you've done. 53 00:04:37,539 --> 00:04:39,640 I don't think you can escape from the death penalty. 54 00:04:46,580 --> 00:04:49,179 But if you cooperate and answer my questions, 55 00:04:49,720 --> 00:04:52,220 I'll make sure you don't get deported. 56 00:04:52,419 --> 00:04:54,789 What do you want to know? 57 00:04:54,960 --> 00:04:57,460 Why is Baek Mo Sa back in Korea? 58 00:04:59,489 --> 00:05:01,559 I don't think you will live out your natural lifespan... 59 00:05:02,999 --> 00:05:04,669 if you got tangled up with him. 60 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 I've never even met the guy. 61 00:05:09,770 --> 00:05:12,910 I heard he hated to reveal himself. 62 00:05:14,309 --> 00:05:17,510 Weapons, drugs, prostitution, 63 00:05:18,210 --> 00:05:19,280 and counterfeit money. 64 00:05:20,479 --> 00:05:22,820 All information from the borderline area... 65 00:05:23,150 --> 00:05:24,950 go through him. 66 00:05:26,289 --> 00:05:30,390 He uses that to his advantage and looks through everything, 67 00:05:31,429 --> 00:05:34,229 even through the hearts of people. 68 00:05:41,169 --> 00:05:43,570 Do you know why he's called Baek Mo Sa? 69 00:05:45,410 --> 00:05:46,410 "Mosa." 70 00:05:47,410 --> 00:05:49,410 That word means "schemer." 71 00:05:50,749 --> 00:05:54,580 All these gangs are involved in bloodshed, 72 00:05:55,450 --> 00:05:58,020 but he never gets a drop of blood on himself. 73 00:06:00,119 --> 00:06:01,619 Only he remains spotless. 74 00:06:02,289 --> 00:06:04,989 So he's Baek, "white," Baek Mo Sa. 75 00:06:05,830 --> 00:06:07,400 How big is the gang? 76 00:06:08,600 --> 00:06:12,070 The numbers are few, but they're greatly loyal. 77 00:06:13,129 --> 00:06:15,840 He picks up abandoned boys from here and there, 78 00:06:16,299 --> 00:06:18,640 then turns them completely into one of his own. 79 00:06:19,470 --> 00:06:22,609 They would gladly die if they were told to. 80 00:06:25,809 --> 00:06:28,049 Why did Baek Mo Sa return? 81 00:06:32,390 --> 00:06:33,460 Are you asking me... 82 00:06:34,390 --> 00:06:36,260 to change your diapers too? 83 00:06:37,229 --> 00:06:40,299 It's not that easy to stop your deportation. 84 00:06:41,059 --> 00:06:44,570 Did you think that was enough to seal the deal? 85 00:06:48,869 --> 00:06:52,309 I told you that he didn't want anything. 86 00:06:54,239 --> 00:06:55,710 But in other words, 87 00:06:56,539 --> 00:06:59,580 it means there is something he strongly yearns for. 88 00:07:02,020 --> 00:07:03,049 That man is... 89 00:07:03,919 --> 00:07:06,390 beyond everything we could possibly imagine. 90 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 Who knows? 91 00:07:11,960 --> 00:07:14,359 He might be up to something huge... 92 00:07:14,999 --> 00:07:17,100 that could turn this place upside down. 93 00:07:29,739 --> 00:07:32,010 There is one thing you must find out. 94 00:07:32,580 --> 00:07:35,919 That there was one last piece of the puzzle I could not find. 95 00:07:39,220 --> 00:07:42,320 To complete the puzzle, I need that piece. 96 00:07:46,260 --> 00:07:49,359 Baek Mo Sa was the last piece of the puzzle. 97 00:07:51,200 --> 00:07:53,539 That's why I couldn't complete the puzzle... 98 00:07:53,939 --> 00:07:55,970 no matter how hard I tried over thousands of times. 99 00:07:56,499 --> 00:07:58,710 The piece had been missing from the beginning. 100 00:08:00,039 --> 00:08:02,739 Everything had unfolded according to Baek Mo Sa's plan... 101 00:08:03,910 --> 00:08:07,379 for me, Kim Dong Wook, Oh Kyung Seok, 102 00:08:07,650 --> 00:08:09,179 and even Lee In Hwan. 103 00:08:13,150 --> 00:08:15,160 What's the ending he's looking for? 104 00:08:16,520 --> 00:08:17,830 No matter what it is, 105 00:08:18,689 --> 00:08:20,760 I can't let things go the way he wants. 106 00:08:33,310 --> 00:08:34,979 Internal Affairs want to end the incident... 107 00:08:34,979 --> 00:08:37,580 by concluding that Mr. Lee simply took an extreme measure. 108 00:08:37,909 --> 00:08:38,950 That makes no sense. 109 00:08:39,310 --> 00:08:40,979 The security system went down... 110 00:08:40,979 --> 00:08:43,489 at the exact hour of Mr. Lee's accident. 111 00:08:44,350 --> 00:08:46,090 I'm sure an insider was involved in this. 112 00:08:47,720 --> 00:08:48,920 What happened to Shin Su Yong? 113 00:08:49,659 --> 00:08:51,729 He left the country for Europe two days ago... 114 00:08:51,729 --> 00:08:53,229 and went out of contact. 115 00:08:55,259 --> 00:08:58,999 It seems like the executive director is making a move behind the scenes. 116 00:09:00,029 --> 00:09:02,899 With Mr. Lee gone, he must want to take the Domestic Bureau over. 117 00:09:03,909 --> 00:09:05,609 Have you gotten any news about Mr. Lee? 118 00:09:05,970 --> 00:09:08,680 Thankfully, his life isn't in danger. 119 00:09:08,680 --> 00:09:10,950 But he hasn't gained consciousness because of severe brain damage. 120 00:09:13,210 --> 00:09:15,180 We can't just sit on our hands. 121 00:09:15,379 --> 00:09:16,790 Contact Ji Hyuk once again. 122 00:09:17,550 --> 00:09:18,619 Yes, sir. 123 00:09:52,090 --> 00:09:53,149 Father. 124 00:10:01,330 --> 00:10:02,399 I'm sorry... 125 00:10:04,930 --> 00:10:06,940 I couldn't be of big help. 126 00:10:09,440 --> 00:10:10,470 Father. 127 00:10:15,040 --> 00:10:17,310 You taught me how to pray. 128 00:10:17,909 --> 00:10:21,119 If it wasn't for that, I wouldn't be sitting here today. 129 00:10:24,619 --> 00:10:26,050 And about your father... 130 00:10:33,629 --> 00:10:36,830 To be honest, I hope you would... 131 00:10:37,300 --> 00:10:38,999 put your past behind you... 132 00:10:39,600 --> 00:10:41,940 and march forward. 133 00:11:16,940 --> 00:11:18,540 I've been regretting a lot lately. 134 00:11:19,639 --> 00:11:22,840 What if we were a bit more honest with one another? 135 00:11:24,249 --> 00:11:26,249 Before you went to Shenyang a year ago, 136 00:11:26,979 --> 00:11:29,249 if I had told you everything, 137 00:11:29,249 --> 00:11:31,320 all of this wouldn't have happened. 138 00:11:33,619 --> 00:11:37,430 Director Yoo Joon Man may not have become such a monster. 139 00:11:39,729 --> 00:11:41,830 I might've been a failure. 140 00:11:42,800 --> 00:11:45,999 I taught people to be suspicious, and I have lived that life too. 141 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 Yet... 142 00:11:49,269 --> 00:11:51,710 I never knew how to communicate with people. 143 00:11:53,779 --> 00:11:55,440 Are you here to apologize? 144 00:11:57,450 --> 00:12:00,210 If I could, I would. 145 00:12:00,820 --> 00:12:03,479 I'm sorry to say this, but nothing will change. 146 00:12:04,649 --> 00:12:05,720 I only lived my life... 147 00:12:06,149 --> 00:12:08,859 carrying on the duties given by the organization. 148 00:12:10,560 --> 00:12:11,790 It was... 149 00:12:13,899 --> 00:12:15,300 like a religion to me. 150 00:12:16,560 --> 00:12:19,269 If I didn't have that reason, everything I did was... 151 00:12:20,440 --> 00:12:22,269 nothing but violence. 152 00:12:23,570 --> 00:12:26,609 Everything that legitimized all of my actions... 153 00:12:27,040 --> 00:12:29,310 turned into things I cannot trust. 154 00:12:31,050 --> 00:12:32,379 What can I do? 155 00:12:36,680 --> 00:12:39,090 From now on, I'll only do things on my call. 156 00:12:40,389 --> 00:12:41,820 I won't take any orders. 157 00:12:42,889 --> 00:12:46,259 Allow me to put myself on duty as I wish. 158 00:12:53,629 --> 00:12:55,800 I met with the executive director before I came here. 159 00:12:58,139 --> 00:13:00,379 He gave me permission to create a task force team... 160 00:13:01,409 --> 00:13:03,850 in return for covering up Mr. Lee's incident quietly. 161 00:13:08,820 --> 00:13:10,550 Baek Mo Sa is a mistake I made. 162 00:13:12,119 --> 00:13:14,759 I'll put all my power into arresting him. 163 00:13:14,759 --> 00:13:16,290 That'll become my last duty. 164 00:13:19,590 --> 00:13:21,859 Our rule is to leave out personal motives from our duties, 165 00:13:21,859 --> 00:13:23,159 but the situations have changed. 166 00:13:23,700 --> 00:13:24,899 Hatred, thirst for revenge, 167 00:13:26,330 --> 00:13:27,670 I don't care what your motive is. 168 00:13:28,300 --> 00:13:30,470 We need all of those emotions... 169 00:13:31,170 --> 00:13:33,509 to put up a fight against Baek Mo Sa's lunacy. 170 00:13:48,619 --> 00:13:49,790 (Personal Information: Cha Min Chul) 171 00:13:49,790 --> 00:13:52,159 (Personal Information: Gu Hyo Eun) 172 00:13:52,359 --> 00:13:55,100 Are they trustworthy? 173 00:13:55,300 --> 00:13:57,600 Yes, I examined them myself. 174 00:13:58,029 --> 00:13:59,129 I looked over them too, 175 00:13:59,430 --> 00:14:02,200 and they don't seem to have a connection with Sangmuhoe. 176 00:14:03,269 --> 00:14:04,840 Director Kang told me... 177 00:14:04,840 --> 00:14:06,670 you were of crucial help in this incident. 178 00:14:07,210 --> 00:14:08,779 No, don't mention it. 179 00:14:09,580 --> 00:14:12,950 Please don't be disappointed that you aren't a part of the task force. 180 00:14:13,450 --> 00:14:14,479 It doesn't matter. 181 00:14:15,050 --> 00:14:17,050 Let me know whenever you need me. 182 00:14:24,930 --> 00:14:27,229 - Let's go with them. - Yes, ma'am. 183 00:14:27,460 --> 00:14:29,560 What about Ji Hyuk? Not yet? 184 00:14:31,229 --> 00:14:32,269 No. 185 00:14:41,210 --> 00:14:44,310 You're about to see our top secret materials. 186 00:14:44,779 --> 00:14:47,420 As of the moment you're exposed to these, 187 00:14:47,850 --> 00:14:50,619 you'll automatically be included in this project. 188 00:14:53,790 --> 00:14:55,759 Director Kim Young Gook is presumed to have died in torture... 189 00:14:55,759 --> 00:14:57,690 after he was abducted to the North. 190 00:14:57,690 --> 00:14:59,290 Director Yoo Joon Man successfully made an escape... 191 00:14:59,290 --> 00:15:01,700 and fled to the Chinese border. 192 00:15:04,470 --> 00:15:05,999 He named himself Baek Mo Sa, 193 00:15:06,769 --> 00:15:10,100 quickly dominating the murky world by using the information... 194 00:15:10,609 --> 00:15:12,470 and skills he learned as an agent. 195 00:15:13,509 --> 00:15:15,479 Drugs, counterfeit money, and prostitution... 196 00:15:32,830 --> 00:15:35,330 Drugs, counterfeit money, and prostitution, 197 00:15:35,330 --> 00:15:37,060 and illegal arms trade. 198 00:15:37,100 --> 00:15:39,330 (Sixty Chickens) 199 00:15:42,200 --> 00:15:44,310 - All right. Cheers. - Cheers. 200 00:15:50,580 --> 00:15:51,649 Dig in. 201 00:15:51,950 --> 00:15:54,749 I'm going to eat this piece with this. 202 00:15:54,749 --> 00:15:57,050 This fried chicken is amazing. 203 00:15:57,050 --> 00:15:58,649 This is super-duper tasty. 204 00:15:58,649 --> 00:16:02,190 - Nice. Super-duper tasty. - Super-duper tasty. 205 00:16:02,190 --> 00:16:04,330 - Je Yi. - Yes. 206 00:16:04,330 --> 00:16:06,489 You should eat and get some energy. Okay? Here. 207 00:16:06,489 --> 00:16:08,129 - There you go. - Okay. 208 00:16:08,129 --> 00:16:09,560 - Eat up. - Okay. 209 00:16:09,560 --> 00:16:10,830 - Thanks. - Dip it in the sauce. 210 00:16:10,830 --> 00:16:12,100 This is good. 211 00:16:12,600 --> 00:16:15,499 You lost so much weight. Look at your face. 212 00:16:19,670 --> 00:16:22,009 - What did you say? - You heard me. 213 00:16:22,840 --> 00:16:24,810 You should stay away from this case now. 214 00:16:25,050 --> 00:16:26,080 Why? 215 00:16:26,080 --> 00:16:27,619 Things won't be the same anymore. 216 00:16:27,619 --> 00:16:29,950 We'll try to take down Baek Mo Sa head-on. 217 00:16:30,080 --> 00:16:31,590 Do you think you can handle it? 218 00:16:32,290 --> 00:16:33,720 You might get hurt. 219 00:16:35,220 --> 00:16:37,460 And people around you might be in danger too. 220 00:16:37,859 --> 00:16:39,330 Are you sure that's the only reason? 221 00:16:40,460 --> 00:16:41,600 Are you asking me to sit out... 222 00:16:41,600 --> 00:16:43,700 because I might get in the way of your revenge? 223 00:16:44,570 --> 00:16:47,300 Baek Mo Sa is responsible for what happened to you. 224 00:16:48,540 --> 00:16:50,540 Of course. I understand why you want to kill him. 225 00:16:50,540 --> 00:16:52,540 No. That won't be enough. 226 00:16:54,779 --> 00:16:58,550 Baek Mo Sa has been proceeding with his plan for a long time... 227 00:16:59,709 --> 00:17:01,879 as if he's putting together puzzle pieces. 228 00:17:03,480 --> 00:17:06,490 And as a result, my colleagues and I became collateral damage. 229 00:17:07,119 --> 00:17:10,260 I'm going to destroy his entire plan. 230 00:17:11,330 --> 00:17:13,129 And I'll make him pay for what he's done. 231 00:17:14,929 --> 00:17:16,399 If that's the reason, 232 00:17:16,629 --> 00:17:18,330 I don't plan on staying away from this case. 233 00:17:19,169 --> 00:17:20,230 You know what? 234 00:17:20,570 --> 00:17:23,669 I prayed every single day for my dad to return safe and sound. 235 00:17:25,040 --> 00:17:26,469 But my dad whom I prayed for... 236 00:17:28,510 --> 00:17:30,340 returned as a monster. 237 00:17:32,580 --> 00:17:34,719 If Baek Mo Sa is my father, 238 00:17:34,780 --> 00:17:36,619 I'll stop him. No. 239 00:17:36,949 --> 00:17:38,619 I must. 240 00:17:39,990 --> 00:17:41,359 I'm ready. 241 00:17:42,619 --> 00:17:45,429 I won't change my mind. 242 00:17:51,129 --> 00:17:53,300 (Yoon Chang Kyu) 243 00:17:55,469 --> 00:17:58,040 Hey, you've been away for some time. 244 00:17:58,040 --> 00:17:59,209 So I guess you have a lot of work. 245 00:17:59,209 --> 00:18:00,639 I came by several times earlier. 246 00:18:02,810 --> 00:18:04,480 If you haven't eaten, join me. 247 00:18:04,480 --> 00:18:06,280 If you need to talk to me, you can do it here. 248 00:18:06,280 --> 00:18:08,850 Gosh. It's nothing serious. 249 00:18:09,719 --> 00:18:11,990 I believe your son... 250 00:18:12,449 --> 00:18:15,619 fought in the Battle of Hancheng. 251 00:18:16,219 --> 00:18:19,129 I hear there's a memorial event to remember the tenth year. 252 00:18:19,230 --> 00:18:22,899 Could you read the memorial address... 253 00:18:22,899 --> 00:18:25,929 as the representative of the bereaved families? 254 00:18:26,369 --> 00:18:27,439 Me? 255 00:18:29,040 --> 00:18:30,500 You know, 256 00:18:32,040 --> 00:18:34,080 the presidential election is coming up soon. 257 00:18:34,909 --> 00:18:36,639 I noticed that both presidential candidates... 258 00:18:37,010 --> 00:18:39,709 would be attending the event. 259 00:18:41,320 --> 00:18:43,990 So you need an occasion to make an impression on them? 260 00:18:43,990 --> 00:18:47,619 And I'm sure this will be a good opportunity for you too. 261 00:18:47,889 --> 00:18:49,020 That's too bad. 262 00:18:49,790 --> 00:18:51,429 I've been attending the ceremony every year. 263 00:18:51,429 --> 00:18:53,689 But I've never seen such powerful people there. 264 00:18:55,060 --> 00:18:57,869 I don't think I can be civil around them. 265 00:19:01,570 --> 00:19:03,939 - Here. - What's this? 266 00:19:04,010 --> 00:19:06,939 I've been working late, so my bowel movements got messed up. 267 00:19:06,939 --> 00:19:08,109 You should take that now. 268 00:19:08,280 --> 00:19:09,679 We need to take care of our health now. 269 00:19:09,679 --> 00:19:12,010 You and I aren't young anymore. 270 00:19:12,010 --> 00:19:13,709 We'll get so old at this rate. You know? 271 00:19:13,709 --> 00:19:15,619 Fine. Just tell me what you were going to say. 272 00:19:15,619 --> 00:19:16,719 Just take it now. 273 00:19:16,719 --> 00:19:19,520 Only then can I move on to the next point. 274 00:19:19,689 --> 00:19:21,020 How are your bowel movements? 275 00:19:26,490 --> 00:19:27,659 Okay. So listen. 276 00:19:28,699 --> 00:19:30,730 When Deputy Commissioner Lee was attacked, 277 00:19:30,830 --> 00:19:32,699 the security system stopped working. 278 00:19:32,699 --> 00:19:34,639 So I looked into why because I was curious. 279 00:19:34,639 --> 00:19:36,899 There were no signs of external penetration. 280 00:19:36,899 --> 00:19:40,340 What? Does that mean it was done internally? 281 00:19:40,340 --> 00:19:41,780 Yes. Look at this. 282 00:19:42,810 --> 00:19:44,649 Do you remember that hacking incident? 283 00:19:44,649 --> 00:19:45,810 The one with the high schooler. 284 00:19:45,810 --> 00:19:47,919 He spread the malignant codes into our internal system. 285 00:19:48,780 --> 00:19:51,320 - You know Choi Sang Kyun? - Yes. Choi Sang Kyun. Him. 286 00:19:51,419 --> 00:19:54,090 It turned out not all the malignant codes... 287 00:19:54,090 --> 00:19:55,820 he planted were removed. 288 00:19:55,820 --> 00:19:58,189 But there hasn't been any problem so far. 289 00:19:58,189 --> 00:19:59,730 Right. Some were deactivated. 290 00:19:59,730 --> 00:20:01,859 So they remained in our internal network. 291 00:20:01,859 --> 00:20:04,270 And some of them activated all of a sudden. 292 00:20:04,270 --> 00:20:05,369 They mostly went after... 293 00:20:05,369 --> 00:20:07,399 the security cameras and our security system. 294 00:20:08,869 --> 00:20:10,740 I heard from the security team... 295 00:20:10,939 --> 00:20:13,409 that the root key you used... 296 00:20:13,409 --> 00:20:15,840 was a malignant code they've never seen before. 297 00:20:16,480 --> 00:20:17,980 Where did you get it? 298 00:20:18,580 --> 00:20:20,209 That's not your area of expertise. 299 00:20:21,050 --> 00:20:22,149 Did you really plan... 300 00:20:22,919 --> 00:20:24,590 this entire thing yourself? 301 00:20:25,919 --> 00:20:28,419 Was there another person... 302 00:20:29,290 --> 00:20:30,389 who helped you? 303 00:20:32,159 --> 00:20:33,590 No, there wasn't. 304 00:20:40,469 --> 00:20:41,469 Sir. 305 00:20:53,109 --> 00:20:54,219 Sang Kyun. 306 00:20:58,590 --> 00:20:59,889 He's not inside. 307 00:21:12,530 --> 00:21:14,540 Are you coming back from a trip? 308 00:21:15,469 --> 00:21:16,869 I was at my friend's house. 309 00:21:17,040 --> 00:21:18,209 Who? 310 00:21:18,570 --> 00:21:20,240 You don't know this friend of mine. 311 00:21:21,080 --> 00:21:22,209 Let me ask you a question. 312 00:21:22,209 --> 00:21:25,449 It's about the malignant codes you spread in our internal system. 313 00:21:26,010 --> 00:21:27,250 Where did you get that? 314 00:21:28,419 --> 00:21:31,550 Sang Kyun, we're not here to interrogate you or anything. 315 00:21:32,850 --> 00:21:34,719 We just need to find out something. 316 00:21:34,719 --> 00:21:37,790 Where did you get that? 317 00:21:38,889 --> 00:21:40,530 It was just some stranger. 318 00:21:42,100 --> 00:21:44,669 That person approached me first and gave it to me. 319 00:21:45,100 --> 00:21:47,230 Have you met that person? 320 00:21:47,570 --> 00:21:48,600 No. 321 00:21:49,669 --> 00:21:52,439 That person talked to me on a messaging app. 322 00:21:52,570 --> 00:21:54,040 (Want to join forces?) 323 00:21:54,439 --> 00:21:56,980 This person also wanted to take revenge on the NIS. 324 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 So I believed it. 325 00:21:58,750 --> 00:22:00,310 We had the same goal. 326 00:22:06,050 --> 00:22:08,159 I'm sorry. I want to get going now. 327 00:22:08,820 --> 00:22:10,060 I'm tired. 328 00:22:10,659 --> 00:22:11,889 Aren't you curious... 329 00:22:12,359 --> 00:22:15,359 about what happened to the person, 330 00:22:15,830 --> 00:22:17,060 responsible for your father's death? 331 00:22:19,230 --> 00:22:21,899 I thought you would be curious, but you didn't even ask about him. 332 00:22:23,899 --> 00:22:25,570 What happened? 333 00:22:25,570 --> 00:22:26,939 He's in the hospital now. 334 00:22:26,939 --> 00:22:28,740 And he's still unconscious. 335 00:22:29,810 --> 00:22:31,350 But he's not entirely responsible. Right? 336 00:22:33,179 --> 00:22:34,879 I doubt that he acted alone... 337 00:22:36,449 --> 00:22:38,149 when he got my dad killed. 338 00:22:38,649 --> 00:22:41,219 The rest of them will pay the price soon. 339 00:22:44,990 --> 00:22:46,790 But they must have been pretty shocked... 340 00:22:48,260 --> 00:22:51,270 to realize that they could be attacked just like the others. 341 00:23:01,709 --> 00:23:02,780 Sir. 342 00:23:03,580 --> 00:23:04,850 It's about Sang Kyun. 343 00:23:05,550 --> 00:23:07,679 I think he's hiding something. 344 00:23:08,379 --> 00:23:11,389 - He already knew. - Knew what? 345 00:23:11,449 --> 00:23:13,820 I never said that Deputy Commissioner Lee was attacked. 346 00:23:15,290 --> 00:23:17,629 I just said that he was unconscious. 347 00:23:19,889 --> 00:23:21,760 But they must have been pretty shocked... 348 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 to realize that they could be attacked just like the others. 349 00:23:26,699 --> 00:23:27,800 Right. 350 00:23:28,770 --> 00:23:31,369 He chose the word, "attacked." 351 00:23:31,869 --> 00:23:35,840 And only a few people at our agency know about that. 352 00:23:35,840 --> 00:23:37,139 He must've heard directly... 353 00:23:37,750 --> 00:23:40,010 from the person who attacked Deputy Commissioner Lee. 354 00:23:40,810 --> 00:23:41,919 You mean, Baek Mo Sa? 355 00:23:42,080 --> 00:23:44,590 When I visited Pyo Jae Gyu in prison, he told me... 356 00:23:45,419 --> 00:23:46,790 Baek Mo Sa was good at taking in... 357 00:23:46,790 --> 00:23:49,060 abandoned people and turning them into one of his own. 358 00:23:49,060 --> 00:23:51,689 Are you saying Sang Kyun is with Baek Mo Sa now? 359 00:23:59,100 --> 00:24:00,800 (Yoon Chang Kyu) 360 00:24:00,929 --> 00:24:03,199 Hey, I've been looking at the malignant code... 361 00:24:03,199 --> 00:24:04,369 you told me about earlier. 362 00:24:04,510 --> 00:24:07,909 I think the person who created this left a trail. 363 00:24:07,909 --> 00:24:09,209 Left what? 364 00:24:09,209 --> 00:24:10,840 You remember the messaging program... 365 00:24:10,840 --> 00:24:12,949 for the PDA Shin Su Yong created, right? 366 00:24:13,350 --> 00:24:14,879 You know, in the source code, 367 00:24:14,879 --> 00:24:17,280 he added "planet" as his signature. 368 00:24:17,719 --> 00:24:18,719 Right. 369 00:24:19,689 --> 00:24:22,590 "White wolf." 370 00:24:23,520 --> 00:24:26,359 I think the person who created this must be some childish teenager. 371 00:24:29,300 --> 00:24:31,429 Okay. I'll call you back soon. 372 00:24:38,040 --> 00:24:39,639 I think you're right. 373 00:24:40,840 --> 00:24:43,810 Sang Kyun was the one behind the malignant code. 374 00:24:57,189 --> 00:24:58,260 Sir. 375 00:24:59,230 --> 00:25:00,230 Follow him. 376 00:25:12,740 --> 00:25:15,909 Choi Sang Kyun got on the bus at Gangbuk Bus Intercity Terminal. 377 00:25:16,510 --> 00:25:18,209 Then he went to the terminal in Pyeongtaek. 378 00:25:18,209 --> 00:25:20,780 When he got there, he got into a mysterious van. 379 00:25:20,949 --> 00:25:22,219 He went to the outskirts of the town. 380 00:25:22,219 --> 00:25:23,419 Take a look at this. 381 00:25:24,919 --> 00:25:27,290 We looked into this man in the photograph. 382 00:25:27,889 --> 00:25:29,919 He goes by the name Ji Gook Chul. 383 00:25:31,260 --> 00:25:32,590 He was in the North Korean Light Infantry Brigade... 384 00:25:33,060 --> 00:25:36,000 until he went ran away and escaped North Korea to China. 385 00:25:36,199 --> 00:25:38,230 Are you saying he's connected to Baek Mo Sa? 386 00:25:38,230 --> 00:25:41,199 Both of Baek Mo Sa's subordinates who died at the Han River park... 387 00:25:41,570 --> 00:25:44,169 were affiliated with the Light Infantry Brigade and defectors. 388 00:25:44,169 --> 00:25:46,770 I'm sure there's a connection there. 389 00:25:46,939 --> 00:25:48,609 Did you find their final location? 390 00:25:49,879 --> 00:25:53,709 I looked into the place where the van was last seen, 391 00:25:56,050 --> 00:25:57,250 and this is the only place. 392 00:25:59,149 --> 00:26:00,919 So that's Baek Mo Sa's hideout? 393 00:26:01,119 --> 00:26:03,389 Yes. I looked into the surrounding areas, 394 00:26:03,689 --> 00:26:05,490 and I was able to find that... 395 00:26:05,490 --> 00:26:08,030 they have been illegally using power from nearby facilities. 396 00:26:09,199 --> 00:26:10,929 I'm positive that they're planning something. 397 00:26:10,929 --> 00:26:12,800 We must act fast. 398 00:26:13,100 --> 00:26:14,429 How many people do you need? 399 00:26:14,429 --> 00:26:16,869 It's very likely that they are armed with heavy firearms. 400 00:26:17,469 --> 00:26:19,540 I will need backup from the police department. 401 00:26:20,139 --> 00:26:21,609 - Director Kang. - Yes, ma'am. 402 00:26:22,109 --> 00:26:25,510 Call Chief Commissioner Kim and get the SWAT team to back us up. 403 00:26:25,510 --> 00:26:26,550 Yes, ma'am. 404 00:27:14,560 --> 00:27:16,230 (SWAT) 405 00:27:38,350 --> 00:27:39,350 We're ready. 406 00:27:41,790 --> 00:27:42,790 Get started. 407 00:28:17,020 --> 00:28:18,889 Everyone on standby. Only Team One will go in. 408 00:28:42,719 --> 00:28:43,719 Go in. 409 00:29:53,050 --> 00:29:54,119 Get out of the way! 410 00:30:15,679 --> 00:30:16,740 Move in! 411 00:30:49,939 --> 00:30:51,780 Cease fire! 412 00:31:07,530 --> 00:31:08,560 Cover me! 413 00:31:15,469 --> 00:31:17,040 Sang Kyun. Are you okay? 414 00:31:18,810 --> 00:31:20,340 Don't move and stay here. Got it? 415 00:31:20,840 --> 00:31:22,010 Okay. 416 00:31:41,760 --> 00:31:42,760 Don't move. 417 00:31:51,639 --> 00:31:52,709 Don't move! 418 00:32:42,768 --> 00:32:44,568 Alpha. Do you hear me? 419 00:32:45,207 --> 00:32:46,338 What is this? What happened? 420 00:32:50,578 --> 00:32:52,647 Director Kang, we lost the signal. 421 00:32:53,008 --> 00:32:54,778 I think all of our electronics got fried. 422 00:33:01,958 --> 00:33:03,387 Yoo Je Yi! 423 00:33:26,547 --> 00:33:27,547 No! 424 00:33:36,987 --> 00:33:37,987 Dad. 425 00:33:43,357 --> 00:33:44,628 Don't you recognize me? 426 00:33:48,768 --> 00:33:50,038 Don't you remember me? 427 00:33:55,637 --> 00:33:56,737 Come to your senses. 428 00:34:00,708 --> 00:34:01,978 Come to your senses, please! 429 00:34:18,197 --> 00:34:19,197 Yoo Je Yi! 430 00:35:18,427 --> 00:35:20,527 Mr. Kang, none of our cars will start. 431 00:35:20,527 --> 00:35:22,427 It looks like the ECUs have burnt out. 432 00:35:22,427 --> 00:35:24,027 (Electronic Control Unit: Computerized car control) 433 00:35:28,467 --> 00:35:32,337 Ms. Do, I think that was an EMP bomb. 434 00:35:33,237 --> 00:35:36,237 An EMP bomb? An electromagnetic pulse bomb? 435 00:35:36,237 --> 00:35:37,777 Yes, once it goes off, 436 00:35:37,777 --> 00:35:40,378 not only does it kill communication and electronic devices, 437 00:35:40,378 --> 00:35:42,418 it also destroys the electronic circuit of cars, 438 00:35:42,418 --> 00:35:43,947 making them useless. 439 00:35:44,648 --> 00:35:47,547 Ms. Do, Mr. Kang is on the line. 440 00:35:50,487 --> 00:35:51,657 What's going on? 441 00:35:54,757 --> 00:35:55,797 All right. 442 00:35:56,527 --> 00:35:57,628 Evacuate. 443 00:36:00,268 --> 00:36:02,297 A patient with a gunshot wound. There's excessive bleeding. 444 00:36:02,368 --> 00:36:04,067 - And the vitals? - They're dropping. 445 00:36:04,467 --> 00:36:05,768 - Open up the OR. - Yes, Doctor. 446 00:36:14,547 --> 00:36:17,078 (Restricted Area) 447 00:36:17,118 --> 00:36:21,118 (Operating Room) 448 00:36:36,337 --> 00:36:37,398 Dad. 449 00:36:38,337 --> 00:36:39,768 Don't you recognize me? 450 00:36:42,637 --> 00:36:44,038 Don't you remember me? 451 00:36:46,447 --> 00:36:48,078 Come to your senses, please! 452 00:37:03,728 --> 00:37:05,498 I thought our cars were all down. 453 00:37:06,628 --> 00:37:08,297 How is that one fine? 454 00:37:08,467 --> 00:37:10,137 It must've been equipped... 455 00:37:10,137 --> 00:37:13,007 with a Faraday cage to block the electromagnetic pulse. 456 00:37:13,137 --> 00:37:14,237 And the escape route? 457 00:37:14,337 --> 00:37:16,337 It looks like they escaped according to a route... 458 00:37:16,337 --> 00:37:18,177 they had already planned. 459 00:37:18,177 --> 00:37:21,208 They weren't seen on CCTVs or other traceable devices. 460 00:37:21,947 --> 00:37:23,648 They knew we were coming... 461 00:37:23,648 --> 00:37:25,788 and got prepared with that old-fashioned EMP bomb. 462 00:37:26,887 --> 00:37:30,458 We need to find out what they're plotting. 463 00:37:31,157 --> 00:37:32,688 How's Sang Kyun? 464 00:37:32,958 --> 00:37:35,797 He's in operation. We'll need to see how he recovers. 465 00:37:35,797 --> 00:37:36,898 Send someone to the hospital. 466 00:37:36,898 --> 00:37:38,927 Begin the interrogation as soon as the operation ends. 467 00:37:40,768 --> 00:37:42,098 No, Ms. Do. 468 00:37:42,598 --> 00:37:45,268 Sang Kyun isn't in the right condition. 469 00:37:45,407 --> 00:37:47,567 We can't afford to be so relaxed right now. 470 00:37:48,038 --> 00:37:50,208 We need to do whatever we can to get him to confess. 471 00:37:50,208 --> 00:37:51,878 Sang Kyun is still a kid. 472 00:37:52,878 --> 00:37:55,677 He just survived the worst. You can't do that. 473 00:37:56,947 --> 00:37:59,648 Do you actually think I need your permission to do this? 474 00:37:59,648 --> 00:38:01,418 Then do you expect me to sit here... 475 00:38:02,058 --> 00:38:03,788 and watch you do something as good as murder? 476 00:38:07,387 --> 00:38:09,628 Why won't anybody say anything? 477 00:38:09,797 --> 00:38:12,567 In both Director Choi Il Lak and Sang Kyun's case, 478 00:38:12,828 --> 00:38:16,538 we're partially responsible for what happened, aren't we? 479 00:38:21,467 --> 00:38:25,407 Ms. Do, please reconsider and take a different measure. 480 00:38:25,547 --> 00:38:27,447 He's still a kid. 481 00:38:27,447 --> 00:38:28,918 We can talk to him after he recovers... 482 00:38:28,918 --> 00:38:30,648 What do you think you're doing? 483 00:38:32,817 --> 00:38:35,018 Did you forget what this project is? 484 00:38:35,188 --> 00:38:38,257 If we let Baek Mo Sa go, we don't know what he'll do. 485 00:38:38,357 --> 00:38:40,887 We don't know how many more victims he'll create. 486 00:38:41,458 --> 00:38:42,927 Can you repeat everything you just said... 487 00:38:42,927 --> 00:38:45,228 in front of his victims and their bereaved families? 488 00:38:45,498 --> 00:38:48,697 But that hasn't happened yet. 489 00:38:48,697 --> 00:38:50,197 You still don't get it? 490 00:38:51,098 --> 00:38:54,168 What we do isn't to patch up what has happened. 491 00:38:54,168 --> 00:38:56,107 We're here to prevent it before it happens. 492 00:38:56,107 --> 00:38:58,337 Once it happens, it's already too late! 493 00:39:01,248 --> 00:39:03,677 Please give him a little more time. 494 00:39:04,118 --> 00:39:06,547 I found a laptop there. 495 00:39:06,547 --> 00:39:09,118 It was found in a pouch with an electromagnetic shield. 496 00:39:09,657 --> 00:39:12,587 This EMP bomb was made in an old-fashioned way, 497 00:39:12,757 --> 00:39:16,098 so it couldn't have completely damaged the laptop. 498 00:39:17,427 --> 00:39:19,768 If we can restore that laptop, 499 00:39:20,797 --> 00:39:22,898 we'll be able to find an important lead. 500 00:39:27,868 --> 00:39:29,578 How much longer will his operation take? 501 00:39:30,378 --> 00:39:31,978 About five more hours. 502 00:39:34,378 --> 00:39:37,248 Bring me something before then. That's all I can do. 503 00:40:03,237 --> 00:40:05,808 (Operating Room) 504 00:40:05,848 --> 00:40:07,777 (Choi Sang Kyun: Trauma Surgery) 505 00:40:07,777 --> 00:40:09,018 (In operation) 506 00:40:19,027 --> 00:40:20,427 (Report: Operation Baek Mo Sa's Arrest) 507 00:40:20,887 --> 00:40:21,958 (Photo attachment 3) 508 00:40:23,458 --> 00:40:25,398 (Photo attachment 4) 509 00:40:51,087 --> 00:40:53,688 It's me. There's someone I need to find now. 510 00:40:55,498 --> 00:40:57,558 Hey, look. We got something. 511 00:40:57,757 --> 00:40:58,797 Let me see. 512 00:40:58,797 --> 00:41:00,668 (Facilities inside Seoul National Cemetery) 513 00:41:04,837 --> 00:41:06,237 (Seoul National Cemetery, Floor plan of the Memorial Hall) 514 00:41:06,237 --> 00:41:07,308 What is this? 515 00:41:07,708 --> 00:41:10,378 These materials are all related to Seoul National Cemetery. 516 00:41:11,078 --> 00:41:12,708 Why are these on this laptop? 517 00:41:14,177 --> 00:41:16,447 I believe your son... 518 00:41:16,578 --> 00:41:19,418 fought in the Battle of Hancheng. 519 00:41:19,748 --> 00:41:22,717 I hear there's a memorial event to remember the tenth year. 520 00:41:22,757 --> 00:41:26,458 Could you read the memorial address... 521 00:41:26,458 --> 00:41:29,297 as the representative of the bereaved families? 522 00:41:31,257 --> 00:41:32,567 A memorial event for the Battle of Hancheng... 523 00:41:32,567 --> 00:41:34,228 will be held in two days in the Seoul National Cemetery. 524 00:41:36,297 --> 00:41:37,697 And Baek Mo Sa knows... 525 00:41:37,768 --> 00:41:40,868 I always go to the ceremony as a bereaved family. 526 00:41:42,277 --> 00:41:43,308 Then... 527 00:41:44,237 --> 00:41:45,808 He's after me. 528 00:41:47,578 --> 00:41:50,777 Over a decade of grudges won't disappear that easily. 529 00:41:52,018 --> 00:41:53,887 We must stop the event now. 530 00:42:01,887 --> 00:42:04,498 No, we should let it happen as scheduled. 531 00:42:05,668 --> 00:42:08,398 It might be our only chance to arrest Baek Mo Sa. 532 00:42:09,467 --> 00:42:13,067 I'll read the memorial address as the representative of the bereaved. 533 00:42:13,237 --> 00:42:16,137 Are you saying you'll pose as bait? 534 00:42:16,137 --> 00:42:18,407 Once he finds out I'll be up on the podium, 535 00:42:18,407 --> 00:42:20,677 I'm sure he'll come after me first. 536 00:42:23,978 --> 00:42:25,317 Let's make use of that. 537 00:42:37,257 --> 00:42:38,598 Take a look. Is this him? 538 00:42:41,697 --> 00:42:44,197 It's him. Where is he right now? 539 00:42:44,197 --> 00:42:46,907 I looked into it, and he showed bad withdrawal symptoms... 540 00:42:46,907 --> 00:42:48,837 after he was arrested by the police. 541 00:42:48,837 --> 00:42:50,507 He's not in his sane mind, 542 00:42:50,507 --> 00:42:53,047 so they moved him to Incheon, to this medical care facility. 543 00:42:53,047 --> 00:42:55,547 A medical care facility? Where is it? 544 00:42:55,547 --> 00:42:56,777 Where was it again? 545 00:42:58,478 --> 00:43:00,447 Myungho Medical Care Hospital. 546 00:43:12,467 --> 00:43:13,498 Sang Kyun. 547 00:43:14,967 --> 00:43:16,168 Are you listening? 548 00:43:18,438 --> 00:43:19,567 I'm sorry. 549 00:43:20,438 --> 00:43:22,137 I should've been more caring. 550 00:43:23,878 --> 00:43:27,107 But you know, those men weren't... 551 00:43:28,078 --> 00:43:30,177 who you thought they were. 552 00:43:33,217 --> 00:43:36,487 A few police officers were wounded severely in this incident. 553 00:43:37,657 --> 00:43:40,458 We don't know how many more will end up getting hurt. 554 00:43:42,087 --> 00:43:43,357 But I know... 555 00:43:44,197 --> 00:43:45,527 you're someone... 556 00:43:47,027 --> 00:43:49,067 who wouldn't want that to happen. 557 00:43:58,978 --> 00:44:01,808 If you change your mind, please give me a call. 558 00:44:07,188 --> 00:44:08,248 Bye. 559 00:44:30,777 --> 00:44:32,808 (Ward 16) 560 00:44:36,447 --> 00:44:37,677 Thank you for your service. 561 00:44:38,378 --> 00:44:41,317 I used to work for him. I would like to go in to see him. 562 00:44:41,547 --> 00:44:43,458 Only authorized personnel can go in. 563 00:44:43,817 --> 00:44:44,817 Right. 564 00:44:46,857 --> 00:44:48,657 (National Intelligence Service) 565 00:44:51,598 --> 00:44:52,598 Go ahead. 566 00:44:57,668 --> 00:45:00,038 (Patient: Lee In Hwan) 567 00:45:26,967 --> 00:45:28,628 (Priest) 568 00:45:34,967 --> 00:45:36,107 I was just wondering... 569 00:45:36,677 --> 00:45:38,837 if you heard any news... 570 00:45:39,308 --> 00:45:41,078 about your father recently. 571 00:45:42,777 --> 00:45:43,978 Why do you ask? 572 00:45:45,418 --> 00:45:48,788 Something strange happened a while ago. 573 00:45:50,087 --> 00:45:53,458 I thought a lot about it, and I think you ought to know. 574 00:45:57,927 --> 00:46:01,967 Someone came to the confessional. 575 00:46:05,737 --> 00:46:08,368 Have faith in His mercy and grace. 576 00:46:08,368 --> 00:46:10,538 And repent on your sins... 577 00:46:10,538 --> 00:46:12,447 and tell the truth. 578 00:46:13,648 --> 00:46:14,907 Can He forgive me... 579 00:46:15,677 --> 00:46:17,447 regardless of what I did? 580 00:46:24,058 --> 00:46:25,087 Sir. 581 00:46:25,618 --> 00:46:26,757 You remember me, right? 582 00:46:29,958 --> 00:46:30,958 Can you... 583 00:46:31,857 --> 00:46:33,398 recognize this man? 584 00:46:40,668 --> 00:46:42,708 Sir. When you came to Korea in the container box, 585 00:46:43,378 --> 00:46:45,007 was there an item that came with you? 586 00:46:51,018 --> 00:46:53,288 Tell me if there's anything you need. 587 00:46:53,288 --> 00:46:55,987 I can get anything you want. 588 00:47:23,217 --> 00:47:24,277 Sir. 589 00:47:24,817 --> 00:47:26,248 I think Baek Mo Sa... 590 00:47:28,518 --> 00:47:29,518 No. 591 00:47:31,717 --> 00:47:32,788 My dad... 592 00:47:35,628 --> 00:47:38,228 might be confusing himself with someone else. 593 00:47:39,128 --> 00:47:40,328 What do you mean? 594 00:47:42,637 --> 00:47:43,837 It's exactly what I said. 595 00:47:46,967 --> 00:47:49,337 He thinks that he's one of his dead colleagues. 596 00:47:54,177 --> 00:47:56,518 If you tell the Almighty the truth, 597 00:47:57,547 --> 00:47:59,848 all of your sins will be forgiven. 598 00:48:01,487 --> 00:48:05,157 He and I were locked up for a very long time. 599 00:48:07,157 --> 00:48:08,357 The room was pitch-dark. 600 00:48:09,628 --> 00:48:11,697 It was very cold and dark. 601 00:48:12,728 --> 00:48:16,797 If there was an abyss, it would look just like that. 602 00:48:18,297 --> 00:48:19,538 One night, 603 00:48:20,208 --> 00:48:22,337 my colleague asked me for a favor. 604 00:48:24,277 --> 00:48:27,248 He asked me to kill him. 605 00:48:28,808 --> 00:48:31,047 I knew that he wouldn't make it. 606 00:48:32,177 --> 00:48:34,087 His organs were damaged from the torture. 607 00:48:36,087 --> 00:48:38,657 He kept throwing up black blood. 608 00:48:41,128 --> 00:48:43,998 So I pressed onto his neck... 609 00:48:44,297 --> 00:48:46,498 with my own hands... 610 00:48:47,027 --> 00:48:49,098 until he stopped breathing. 611 00:48:51,398 --> 00:48:52,808 Slowly. 612 00:48:55,208 --> 00:48:56,938 I took out a bone... 613 00:48:57,607 --> 00:48:59,277 from his body. 614 00:49:00,378 --> 00:49:01,407 And... 615 00:49:02,878 --> 00:49:05,277 I sharpened the bone against the wall the entire night... 616 00:49:06,118 --> 00:49:07,487 until it got sharp. 617 00:49:09,047 --> 00:49:12,217 I was able to get out of there with that. 618 00:49:13,857 --> 00:49:15,427 I killed my colleague, 619 00:49:18,058 --> 00:49:20,067 but my colleague saved me. 620 00:49:20,567 --> 00:49:21,598 Oh, Father. 621 00:49:22,668 --> 00:49:25,797 Ever since that point, everything started to get blurry. 622 00:49:26,768 --> 00:49:27,868 I don't know... 623 00:49:28,607 --> 00:49:32,277 if I killed my colleague or myself with these hands... 624 00:49:34,047 --> 00:49:35,978 that night. 625 00:49:38,777 --> 00:49:42,657 I started to realize this after I got out of there. 626 00:49:44,188 --> 00:49:48,288 I was willing to risk my life to protect the country, 627 00:49:49,357 --> 00:49:52,697 the government, the agency, and the people. 628 00:49:53,228 --> 00:49:54,427 But I realized... 629 00:49:54,898 --> 00:49:57,598 that everything I just listed was ruled by... 630 00:49:58,538 --> 00:49:59,567 an invisible minority... 631 00:50:02,337 --> 00:50:05,708 and that we existed just to keep their power. 632 00:50:07,648 --> 00:50:09,007 So I decided... 633 00:50:10,047 --> 00:50:13,848 to reveal to the world the dirty truth... 634 00:50:15,518 --> 00:50:19,157 of this country and the agency whom people trusted so much... 635 00:50:20,128 --> 00:50:21,927 had been disrespecting life... 636 00:50:23,697 --> 00:50:26,228 and looking down on people... 637 00:50:28,628 --> 00:50:31,268 even if it meant people had to shed blood. 638 00:50:32,438 --> 00:50:34,067 It sounds like you are in pain... 639 00:50:34,938 --> 00:50:36,938 because of your dead colleague. 640 00:50:37,878 --> 00:50:39,078 I'm sure... 641 00:50:39,708 --> 00:50:42,717 your colleague doesn't want you to go through this. 642 00:50:44,918 --> 00:50:45,978 Vengeance... 643 00:50:47,317 --> 00:50:51,788 begets vengeance. You must keep that in mind. 644 00:50:52,887 --> 00:50:56,058 Brother Benedicto. 645 00:51:00,467 --> 00:51:02,368 Once I put an end to everything, 646 00:51:04,697 --> 00:51:07,007 I will come back to confess... 647 00:51:07,967 --> 00:51:09,237 all of my sins. 648 00:51:29,027 --> 00:51:30,828 You heard that from your priest? 649 00:51:30,998 --> 00:51:31,998 Yes. 650 00:51:33,128 --> 00:51:35,228 The priest said he sounded and talked just like my father. 651 00:51:36,268 --> 00:51:37,898 How is that possible? 652 00:51:38,637 --> 00:51:41,438 Actually, I talked to a psychology professor about this. 653 00:51:43,137 --> 00:51:45,237 He might be suffering from a trauma related dissociative disorder... 654 00:51:46,607 --> 00:51:49,947 and depersonalization which eliminates his sense of reality. 655 00:51:51,078 --> 00:51:53,087 He's failing to distinguish himself from the others slowly. 656 00:51:53,547 --> 00:51:56,817 In the end, he'll act just like the assumed identity. 657 00:51:58,188 --> 00:51:59,458 I think his sense of guilt... 658 00:51:59,458 --> 00:52:02,357 about his colleague's death is his biggest trigger. 659 00:52:03,657 --> 00:52:04,657 Guilt? 660 00:52:07,498 --> 00:52:08,498 Is that man... 661 00:52:11,398 --> 00:52:12,598 my father? 662 00:52:13,308 --> 00:52:14,308 Or... 663 00:52:16,808 --> 00:52:18,007 is he just Baek Mo Sa? 664 00:52:18,438 --> 00:52:20,177 Do you remember what happened at the closed-down factory? 665 00:52:21,208 --> 00:52:24,047 Baek Mo Sa could have shot you, but he didn't. 666 00:52:24,217 --> 00:52:25,348 No! 667 00:52:30,958 --> 00:52:33,657 That proves that a piece of Yoo Joon Man... 668 00:52:33,857 --> 00:52:35,587 still remains in him. 669 00:52:36,257 --> 00:52:39,197 That makes you the only person who can bring him back. 670 00:52:39,898 --> 00:52:41,927 This might sound harsh. 671 00:52:41,927 --> 00:52:43,998 But I don't know what will happen from this point on. 672 00:52:45,438 --> 00:52:47,737 You must be able to stay grounded. 673 00:52:50,737 --> 00:52:51,777 Sir. 674 00:52:53,248 --> 00:52:54,808 If I can't, 675 00:52:55,507 --> 00:52:56,518 can you... 676 00:53:00,788 --> 00:53:02,087 stop my dad? 677 00:53:05,357 --> 00:53:06,487 On my behalf. 678 00:53:16,067 --> 00:53:17,637 The invited guests... 679 00:53:17,637 --> 00:53:20,368 are only limited to the VIP guests and the bereaved families. 680 00:53:21,107 --> 00:53:22,107 (Closed entrance, Identification checkpoint) 681 00:53:22,107 --> 00:53:24,677 We will be checking everyone's IDs at the event. 682 00:53:25,308 --> 00:53:28,308 Therefore, it won't be easy to launch a direct attack... 683 00:53:28,308 --> 00:53:29,918 inside the venue. 684 00:53:31,277 --> 00:53:34,788 The venue of the event is surrounded by low hills. 685 00:53:35,248 --> 00:53:37,958 It's highly likely that he might use the topography to his advantage. 686 00:53:39,087 --> 00:53:40,257 So a sniper, then? 687 00:53:40,857 --> 00:53:42,587 So far, that's the highest chance. 688 00:53:43,058 --> 00:53:46,598 We suspect six possible spots for the snipers. 689 00:53:46,697 --> 00:53:49,898 Searching these spots first will be efficient. 690 00:54:01,507 --> 00:54:03,317 Remember Hwang Mo Sool's case? 691 00:54:04,047 --> 00:54:06,618 Do you remember the drug technician who arrived here in a container box? 692 00:54:07,018 --> 00:54:08,087 Yes. 693 00:54:08,087 --> 00:54:09,887 I met up with him a while ago. 694 00:54:10,918 --> 00:54:12,217 He told me... 695 00:54:12,987 --> 00:54:15,587 there was another container box other than the one he was in. 696 00:54:15,587 --> 00:54:17,058 And an item was inside. 697 00:54:17,558 --> 00:54:20,898 Could it have been a part for the EMP bomb? 698 00:54:21,998 --> 00:54:23,697 You should sit out this operation. 699 00:54:24,197 --> 00:54:26,308 Find out where that item is. 700 00:54:33,748 --> 00:54:35,148 - Chang Kyu. - What's up? 701 00:54:35,148 --> 00:54:37,047 - Can you take a look at this? - What is it? 702 00:54:37,677 --> 00:54:40,018 It's an empty area with nothing around it, 703 00:54:40,487 --> 00:54:43,058 but there are seafood trucks going in. Isn't this a bit strange? 704 00:54:43,387 --> 00:54:45,717 - You're right. - Get a close up of the plates. 705 00:54:46,018 --> 00:54:47,228 Hold on. 706 00:54:48,328 --> 00:54:50,558 (Jinhyup Seafood) 707 00:54:58,067 --> 00:54:59,067 What is this? 708 00:54:59,067 --> 00:55:02,237 I think one of them got a ticket for illegal parking this morning. 709 00:55:03,938 --> 00:55:07,148 At 9:20am near Yeouido Park. 710 00:55:07,148 --> 00:55:09,308 Can you check the CCTVs in that area? 711 00:55:09,478 --> 00:55:11,717 Let's find out where the trucks went. 712 00:55:29,938 --> 00:55:31,237 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 713 00:55:31,237 --> 00:55:32,438 (May all the fallen soldiers rest in peace.) 714 00:55:32,438 --> 00:55:33,507 (Petty Officer First Class Cha Seung Ho) 715 00:55:33,507 --> 00:55:34,567 (Chief Petty Officer Park Nam Il) 716 00:55:34,567 --> 00:55:35,868 (Petty Officer Second Class Lee Il Kyu) 717 00:55:35,868 --> 00:55:37,177 (Ensign Kim Eun Ho, Lieutenant Junior Grade Nam Ki Taek) 718 00:55:40,478 --> 00:55:42,378 (List of Attendees) 719 00:55:44,248 --> 00:55:45,518 Please come this way. 720 00:56:10,208 --> 00:56:13,047 Hello. Have you been well? 721 00:56:16,878 --> 00:56:19,547 Goodness, Assemblyman Kim. How are you? 722 00:56:19,918 --> 00:56:22,248 - It's good to see you. - Yes. It's good to see you too. 723 00:56:22,447 --> 00:56:24,157 - Is everything going well? - Yes. 724 00:56:24,288 --> 00:56:25,357 I trust you. 725 00:56:26,558 --> 00:56:27,688 Have a seat. 726 00:56:48,478 --> 00:56:51,447 The Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration... 727 00:56:51,817 --> 00:56:54,387 is to commemorate the six fallen heroes... 728 00:56:54,587 --> 00:56:57,518 who sacrificed their lives for the sake of our country... 729 00:56:57,518 --> 00:57:01,058 and remember what it means to protect our nation. 730 00:57:01,757 --> 00:57:05,498 Before we begin, we will pledge allegiance to the flag. 731 00:57:05,757 --> 00:57:07,398 Can everyone in attendance... 732 00:57:07,398 --> 00:57:10,837 turn to face the flag on the left side of the stage? 733 00:57:12,237 --> 00:57:14,538 Pledge allegiance to the flag. 734 00:57:15,407 --> 00:57:17,907 Attention! 735 00:57:20,708 --> 00:57:24,118 (Jinhyup Seafood) 736 00:57:27,148 --> 00:57:28,748 (Jinhyup Seafood) 737 00:57:29,688 --> 00:57:30,887 Where is this? 738 00:57:33,828 --> 00:57:35,427 It says it's Hanmin Building. 739 00:57:38,257 --> 00:57:40,598 Seeing there's no footage of them leaving the place, 740 00:57:41,398 --> 00:57:42,768 I think they're still there. 741 00:57:44,967 --> 00:57:47,208 Hey. Keep watching this. 742 00:57:47,337 --> 00:57:49,938 And call if anything else gets recovered from this laptop. 743 00:57:50,137 --> 00:57:51,538 Where are you going? 744 00:58:14,749 --> 00:58:16,749 Next, a member of the family of the deceased... 745 00:58:16,749 --> 00:58:18,978 will give a speech to commemorate the fallen soldiers. 746 00:58:22,719 --> 00:58:24,588 I asked her for a speech. 747 00:58:28,958 --> 00:58:32,059 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 748 00:58:43,208 --> 00:58:47,079 Ten years ago today, at around 9:45am, 749 00:58:47,608 --> 00:58:51,179 two enemy patrol ships invaded the Northern Limit Line. 750 00:58:51,849 --> 00:58:54,449 It was a clear sign of provocation, 751 00:58:54,789 --> 00:58:58,219 but the Chamsuri Squad couldn't do anything. 752 00:59:00,188 --> 00:59:04,358 It was because they received orders not to do anything. 753 00:59:06,128 --> 00:59:09,269 Then 28 minutes later at 10:03am, 754 00:59:09,739 --> 00:59:13,769 the enemy patrol ships began their attack with 85mm cannons. 755 00:59:16,338 --> 00:59:17,679 Because of that bomb, 756 00:59:18,938 --> 00:59:20,978 my son, Ensign Kim Eun Ho, 757 00:59:20,978 --> 00:59:22,349 (Ensign Kim Eun Ho) 758 00:59:22,449 --> 00:59:24,449 had half of his skull caved in... 759 00:59:25,579 --> 00:59:28,188 when he passed away, 760 00:59:28,918 --> 00:59:31,219 but he kept his finger on the trigger of the machine gun. 761 00:59:36,758 --> 00:59:39,159 I guess the elections are coming up, 762 00:59:39,159 --> 00:59:42,568 seeing how so many people in high positions came here today. 763 00:59:44,139 --> 00:59:47,769 This is good. I was curious about something. 764 00:59:49,508 --> 00:59:53,108 Why did we have to act 28 minutes later than our enemy? 765 00:59:56,048 --> 00:59:57,918 We were always late. 766 00:59:59,048 --> 01:00:02,289 Even in the moments when we needed to protect ourselves, we hesitated. 767 01:00:04,019 --> 01:00:08,088 And the cost of that was the lives of our sons. 768 01:00:09,458 --> 01:00:12,258 Even now, at the frontlines, 769 01:00:12,659 --> 01:00:16,568 there are nameless people who are fighting against our enemies. 770 01:00:17,668 --> 01:00:20,108 Just like how they have sacrificed their lives for our country, 771 01:00:20,938 --> 01:00:22,909 we must protect them as well. 772 01:00:23,708 --> 01:00:25,878 When they need us to answer, 773 01:00:25,878 --> 01:00:28,778 we must give them a clear and concise answer... 774 01:00:29,008 --> 01:00:30,619 in a time that's faster than 28 minutes. 775 01:00:30,949 --> 01:00:33,619 This is Alpha. We didn't find anything abnormal in our search. 776 01:00:34,489 --> 01:00:36,219 Delta. All clear. 777 01:00:36,519 --> 01:00:38,289 This is Bravo. All clear. 778 01:00:48,999 --> 01:00:50,938 (List of Attendees) 779 01:00:51,499 --> 01:00:52,639 What is this? 780 01:01:16,929 --> 01:01:19,159 - What is going on? - The alarm is going off. 781 01:01:19,159 --> 01:01:21,668 - We have to get the patients out. - Get the patients. 782 01:01:21,728 --> 01:01:23,139 What's going on? 783 01:01:23,798 --> 01:01:24,938 Yes, sir. 784 01:01:25,338 --> 01:01:26,938 (Authorized Personnel Only) 785 01:01:26,938 --> 01:01:28,838 Please come out. Hurry. Come out! 786 01:01:31,438 --> 01:01:34,949 Real peace cannot be achieved through the sacrifice of a few. 787 01:01:35,449 --> 01:01:37,548 Regardless of the cost it requires, 788 01:01:38,119 --> 01:01:39,449 we must all be determined to... 789 01:01:40,019 --> 01:01:42,688 - pay it. - What's going on? 790 01:01:42,688 --> 01:01:45,818 Sir. I just got a call from Chang Kyu. 791 01:01:46,019 --> 01:01:48,528 About the laptop we found in the abandoned factory... 792 01:01:48,588 --> 01:01:51,128 We've been working on recovering it, 793 01:01:51,458 --> 01:01:53,369 and there were two lists of people in it. 794 01:01:53,369 --> 01:01:54,429 Two lists of people? 795 01:01:54,429 --> 01:01:57,469 Yes. The list of the families attending the commemoration. 796 01:01:57,599 --> 01:02:00,668 One seems to be the original and the other a copy. 797 01:02:00,739 --> 01:02:03,639 I think they hacked into the police power grid... 798 01:02:03,639 --> 01:02:05,878 and changed the list of attendees. 799 01:02:06,008 --> 01:02:08,679 Can you check to see which names were changed on the list? 800 01:02:08,679 --> 01:02:10,548 He said it was a man by the name of Kim Young Chul. 801 01:02:10,548 --> 01:02:12,378 He's in his mid-30s. 802 01:02:12,519 --> 01:02:15,749 And I think I found the item... 803 01:02:16,418 --> 01:02:17,659 you were talking about. 804 01:02:18,889 --> 01:02:20,559 I checked the CCTV footage, 805 01:02:20,559 --> 01:02:23,599 and I found two trucks leaving an abandoned factory a few days ago. 806 01:02:23,798 --> 01:02:27,068 We located one of the trucks, and I'm headed towards it right now. 807 01:02:27,068 --> 01:02:28,068 Okay. 808 01:02:28,398 --> 01:02:30,338 Can I take a look at the list of attendees? 809 01:02:30,338 --> 01:02:31,898 Where is Kim Young Chul sitting? 810 01:02:32,668 --> 01:02:34,309 - Who? - Kim Young Chul. 811 01:02:34,309 --> 01:02:35,508 Where is he seated? 812 01:02:35,508 --> 01:02:37,409 Oh, right. Hold on. 813 01:03:16,449 --> 01:03:19,679 So that the sacrifice of our sons who died... 814 01:03:20,019 --> 01:03:22,789 in the middle of the blue ocean ten years ago wasn't in vain... 815 01:03:24,019 --> 01:03:25,019 Until the day we meet again... 816 01:03:25,019 --> 01:03:27,228 Do you see the seats for the bereaved families? 817 01:03:27,228 --> 01:03:29,528 Mr. Kim Young Chul is the second from the right on the third row. 818 01:03:44,008 --> 01:03:45,179 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 819 01:03:45,179 --> 01:03:46,179 Thank you. 820 01:04:12,869 --> 01:04:13,869 What's going on? 821 01:04:14,338 --> 01:04:15,338 What was that? 822 01:04:16,338 --> 01:04:17,409 Kim Young Chul! 823 01:04:20,809 --> 01:04:21,878 Freeze. 824 01:04:32,119 --> 01:04:33,628 (Jinhyup Seafood) 825 01:04:42,269 --> 01:04:43,969 (Jinhyup Seafood) 826 01:05:19,438 --> 01:05:21,809 (Jinhyup Seafood) 827 01:06:49,959 --> 01:06:52,329 (Guest appearance by Nam Myeong Ryeol) 828 01:06:53,398 --> 01:06:56,329 (The Veil) 829 01:07:29,999 --> 01:07:31,039 Baek Mo Sa. 830 01:07:31,699 --> 01:07:33,739 I'll make sure I catch you. 831 01:07:33,739 --> 01:07:35,369 I'm sorry, but it's all over. 832 01:07:35,839 --> 01:07:37,678 My plan will become a reality soon. 833 01:07:38,209 --> 01:07:39,339 And you will... 834 01:07:40,148 --> 01:07:41,449 watch it unfold. 835 01:07:41,778 --> 01:07:43,848 I found out what Baek Mo Sa is after. 836 01:07:43,848 --> 01:07:45,749 Why is he taking things this far? 837 01:07:45,749 --> 01:07:47,249 You're standing there again, right? 838 01:07:47,789 --> 01:07:49,749 I know you better than anyone. 839 01:07:49,888 --> 01:07:52,218 In the end, we were the ones who got sacrificed. 840 01:07:52,218 --> 01:07:54,089 I have another idea. 841 01:07:54,259 --> 01:07:55,289 No. 842 01:07:55,829 --> 01:07:57,898 It's too dangerous. We need to find another way. 843 01:07:58,199 --> 01:07:59,299 I want to trust this. 844 01:07:59,759 --> 01:08:01,598 Will that be enough to make Baek Mo Sa move? 58576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.