All language subtitles for The Veil S01E04 - I m Chasing the Same Guy (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,810 (The characters, locations, incidents, organizations,) 2 00:00:01,810 --> 00:00:03,910 (and background of this drama are fictional.) 3 00:00:03,910 --> 00:00:06,879 (The winning script of MBC Drama Screenplay Contest) 4 00:00:07,250 --> 00:00:09,279 (Episode 4) 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,890 Do you want me to tell you what I did with them? 6 00:00:21,030 --> 00:00:24,899 I used my own hands to slit open their necks. 7 00:00:25,559 --> 00:00:28,600 Dong Wook and Kyung Seok were killed with a gun, not a knife. 8 00:00:29,170 --> 00:00:32,340 They had a mastermind who controlled them from behind. 9 00:00:32,869 --> 00:00:34,409 Is that Baek Mo Sa? 10 00:00:36,670 --> 00:00:37,939 Baek Mo Sa. 11 00:00:38,880 --> 00:00:43,210 You asked me why I didn't contact the NIS after that incident. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,920 I called the number you gave me. 13 00:00:49,219 --> 00:00:53,689 But a group of other people showed up at the rendezvous point. 14 00:00:57,100 --> 00:01:00,329 They had come to kill me. 15 00:01:03,100 --> 00:01:05,599 Do not trust anyone. 16 00:01:08,140 --> 00:01:09,510 Don't ever. 17 00:01:20,049 --> 00:01:22,489 My gosh. You're really tense. 18 00:01:22,849 --> 00:01:24,959 Relax, will you? 19 00:01:25,019 --> 00:01:26,890 Here's what you asked me to look into. 20 00:01:29,489 --> 00:01:31,329 (Personnel File) 21 00:01:31,329 --> 00:01:33,670 Shin Sang Hoon is with General Affairs. 22 00:01:33,730 --> 00:01:36,939 He served with the UDU, the Navy Intelligence Unit, 23 00:01:36,939 --> 00:01:38,439 and was a special hire. 24 00:01:38,439 --> 00:01:40,340 Why is he with General Affairs now? 25 00:01:40,340 --> 00:01:43,269 The project he was hired for got called off. 26 00:01:43,269 --> 00:01:45,239 Now that they had no use for him, 27 00:01:45,239 --> 00:01:47,810 no one wanted him on their team, so he ended up there. 28 00:01:47,810 --> 00:01:49,379 Is there anything else? 29 00:01:49,379 --> 00:01:51,150 There was one interesting fact. 30 00:01:51,150 --> 00:01:54,189 Do you know who was in charge of the project he was hired for? 31 00:01:55,790 --> 00:01:57,019 Chief Ha Dong Kyun. 32 00:01:58,120 --> 00:02:00,329 I think there's a connection between the two, 33 00:02:00,329 --> 00:02:02,560 but however hard I look, I can't find anything else. 34 00:02:04,159 --> 00:02:06,060 And what's going on with Chief Ha? 35 00:02:06,060 --> 00:02:08,030 What were you to scheming? 36 00:02:08,030 --> 00:02:09,129 Did you really... 37 00:02:09,830 --> 00:02:12,270 forget everything from the past year? 38 00:02:20,479 --> 00:02:22,150 Do me another favor. 39 00:02:22,479 --> 00:02:23,819 What is it? 40 00:02:23,819 --> 00:02:25,419 Check the operating room server. 41 00:02:25,419 --> 00:02:26,719 Last year in mid-March, 42 00:02:26,719 --> 00:02:28,819 there was an incoming emergency call from Dandong. 43 00:02:29,889 --> 00:02:32,560 Find out who the last person to receive the report on it was. 44 00:02:32,560 --> 00:02:34,430 That's not hard at all. 45 00:02:34,430 --> 00:02:36,490 It's urgent. Make it quick. 46 00:02:36,490 --> 00:02:39,560 I will. I'll call you as soon as I find out. 47 00:02:39,860 --> 00:02:41,199 I said it's urgent. 48 00:02:44,240 --> 00:02:46,469 I thought we could eat together. 49 00:02:50,680 --> 00:02:55,550 (The Late Choi Il Lak) 50 00:03:07,129 --> 00:03:12,159 (The Late Choi Il Lak) 51 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 (NFS) 52 00:03:15,199 --> 00:03:17,169 (One year ago) 53 00:03:17,169 --> 00:03:20,569 (Forensics) 54 00:03:23,740 --> 00:03:25,110 Search thoroughly. 55 00:03:25,610 --> 00:03:28,150 Take your time and circle. 56 00:03:28,479 --> 00:03:31,080 Take your time and circle. 57 00:03:32,520 --> 00:03:34,219 Keep going. 58 00:03:34,219 --> 00:03:37,259 Bring it further this way. 59 00:03:45,300 --> 00:03:48,599 (My son) 60 00:04:06,550 --> 00:04:07,650 Sang Kyun. 61 00:04:10,120 --> 00:04:12,319 You look worse than before. 62 00:04:13,560 --> 00:04:15,259 Do you eat regularly? 63 00:04:16,560 --> 00:04:19,259 - Yes. - I was at your place last week. 64 00:04:19,600 --> 00:04:23,230 You didn't let me in when you were at home, right? 65 00:04:25,470 --> 00:04:27,170 You can stop this now. 66 00:04:28,069 --> 00:04:30,170 It makes me feel uncomfortable. 67 00:04:30,879 --> 00:04:32,410 I have something for you. 68 00:04:37,920 --> 00:04:39,850 I have enough money. 69 00:04:39,850 --> 00:04:41,850 I was compensated for Dad's death. 70 00:04:41,850 --> 00:04:44,459 Sang Kyun. I want you to... 71 00:04:44,459 --> 00:04:46,319 Don't you think so too? 72 00:04:47,790 --> 00:04:49,829 That my dad killed himself. 73 00:04:53,199 --> 00:04:54,529 That's... 74 00:04:56,000 --> 00:04:58,670 not something you can decide on so easily. 75 00:05:00,069 --> 00:05:02,209 I'm still looking into it. 76 00:05:02,540 --> 00:05:04,779 So if you wait a little longer... 77 00:05:04,779 --> 00:05:07,949 Last night, I dreamed of him again. 78 00:05:08,980 --> 00:05:10,750 He stood by my bed... 79 00:05:10,750 --> 00:05:13,480 and looked down at me silently, then walked away. 80 00:05:16,120 --> 00:05:18,689 I tried to call out to him, but I couldn't make a sound. 81 00:05:21,230 --> 00:05:24,529 Even in my dream, I couldn't do a thing. 82 00:05:27,899 --> 00:05:29,600 Do you know... 83 00:05:31,399 --> 00:05:33,040 how that feels like? 84 00:05:33,399 --> 00:05:34,709 I do know... 85 00:05:36,110 --> 00:05:37,439 how that feels. 86 00:05:37,439 --> 00:05:39,279 How would you know? 87 00:05:40,509 --> 00:05:42,379 You haven't been through it. 88 00:05:42,610 --> 00:05:44,920 Sang Kyun. I'm... 89 00:05:44,920 --> 00:05:47,389 I shouldn't have believed you at all. 90 00:05:47,850 --> 00:05:50,490 It has been a year and nothing has changed. 91 00:05:53,220 --> 00:05:55,089 What will you do about my poor dad? 92 00:05:57,829 --> 00:06:00,529 I can't leave him like this anymore. Now... 93 00:06:02,970 --> 00:06:04,899 I will do something about it. 94 00:06:06,970 --> 00:06:08,040 Sang Kyun. 95 00:06:10,009 --> 00:06:11,180 Sang Kyun. 96 00:06:22,949 --> 00:06:24,319 Oh, I forgot. 97 00:07:07,399 --> 00:07:08,399 (NIS) 98 00:07:18,639 --> 00:07:19,680 What's this? 99 00:07:19,680 --> 00:07:22,250 It's an agent's laptop assigned to Technical Development. 100 00:07:22,509 --> 00:07:24,149 It's connected to the network, 101 00:07:24,149 --> 00:07:25,750 but there's no movement yet. 102 00:07:26,949 --> 00:07:28,189 Track the IP address. 103 00:07:42,269 --> 00:07:43,939 Check the operating room server. 104 00:07:43,939 --> 00:07:45,540 Last year in mid-March, there was... 105 00:07:45,540 --> 00:07:48,069 an incoming emergency call from Dandong. 106 00:07:48,569 --> 00:07:51,209 Find out who the last person to receive the report on it was. 107 00:07:58,350 --> 00:08:00,180 Gosh, he's impatient. 108 00:08:01,220 --> 00:08:02,819 I'm checking right now. 109 00:08:02,819 --> 00:08:04,689 Wait while I get what you need. 110 00:08:20,240 --> 00:08:23,240 What's this? This can't be. 111 00:08:23,670 --> 00:08:25,639 What is it? What's wrong? 112 00:08:26,879 --> 00:08:28,810 There's no record of it. 113 00:08:30,310 --> 00:08:31,350 What? 114 00:08:33,279 --> 00:08:35,120 I think it's a cafe on Sillim Junction. 115 00:08:36,950 --> 00:08:38,019 Move. 116 00:08:44,860 --> 00:08:47,769 It's the back door. He's in the system already. 117 00:08:54,539 --> 00:08:56,570 Files are leaving the main server. 118 00:08:56,909 --> 00:08:58,679 Lock it. Close down the server. 119 00:09:09,789 --> 00:09:10,789 What's going on? 120 00:09:11,659 --> 00:09:13,389 What do you mean there's no record? 121 00:09:14,159 --> 00:09:16,559 It doesn't say who took the call. 122 00:09:16,629 --> 00:09:18,629 The data was deleted. 123 00:09:18,629 --> 00:09:20,230 Just the call you talked about. 124 00:09:23,169 --> 00:09:25,070 Shoot, I think something's wrong. 125 00:09:25,169 --> 00:09:26,370 I'll call you back. 126 00:09:49,059 --> 00:09:52,929 How could someone get through our firewall so easily? 127 00:09:53,730 --> 00:09:54,799 Well... 128 00:09:54,799 --> 00:09:55,929 (List of Hacks and Confirmed Loss) 129 00:09:55,929 --> 00:09:58,669 The person came in through a back door they'd planted. 130 00:09:58,669 --> 00:10:00,269 There was nothing we could do. 131 00:10:00,269 --> 00:10:01,940 - A "back door"? - Yes. 132 00:10:01,940 --> 00:10:05,039 To put it simply, someone created a back door in advance... 133 00:10:05,039 --> 00:10:07,409 to gain easier access to our server. 134 00:10:08,409 --> 00:10:10,409 Are you saying an insider was involved? 135 00:10:12,220 --> 00:10:13,250 Yes. 136 00:10:13,750 --> 00:10:17,490 They used an agent's laptop that was approved by the agency. 137 00:10:18,019 --> 00:10:19,919 It's clear an insider was involved. 138 00:10:20,830 --> 00:10:23,159 Then you just have to find out whose laptop was used. 139 00:10:23,159 --> 00:10:25,799 We're looking into that right now and will get the result shortly. 140 00:10:25,799 --> 00:10:27,299 What files were leaked? 141 00:10:27,299 --> 00:10:29,669 We need to check to get the details, 142 00:10:29,669 --> 00:10:31,740 but they targeted top-secret intel... 143 00:10:31,740 --> 00:10:33,470 assigned one year ago. 144 00:10:33,570 --> 00:10:36,370 The hacker had complete knowledge of our server directory, 145 00:10:37,139 --> 00:10:40,580 (List of Hacks and Confirmed Loss) 146 00:10:40,580 --> 00:10:41,710 Excuse me. 147 00:10:44,149 --> 00:10:45,149 Yes, what is it? 148 00:10:47,789 --> 00:10:48,950 Okay, I got it. 149 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 What is it? 150 00:10:51,789 --> 00:10:54,059 We found out who's laptop it is. 151 00:10:55,190 --> 00:10:56,190 Whose is it? 152 00:10:58,460 --> 00:10:59,500 Well, it's... 153 00:11:00,360 --> 00:11:01,929 Director Choi Il Lak's. 154 00:11:03,929 --> 00:11:05,039 Who's that? 155 00:11:09,070 --> 00:11:10,240 Who is it? 156 00:11:13,440 --> 00:11:14,950 He worked at Technical Development. 157 00:11:15,710 --> 00:11:17,649 He was in charge of the MPK program. 158 00:11:30,389 --> 00:11:32,529 How can a specific part be erased? 159 00:11:32,929 --> 00:11:36,730 Someone got in the operating room and erased the record. 160 00:11:36,730 --> 00:11:38,100 That's the only way. 161 00:11:38,269 --> 00:11:39,700 Can you find out who? 162 00:11:39,700 --> 00:11:41,409 I tried to find out. 163 00:11:41,409 --> 00:11:44,210 But our server went down since yesterday's hacking incident. 164 00:11:45,740 --> 00:11:48,080 - Hacking incident? - You haven't heard? 165 00:11:48,710 --> 00:11:50,350 Someone hacked into our main server yesterday. 166 00:11:50,509 --> 00:11:53,080 I heard only top-secret intel from a year ago was taken. 167 00:11:59,590 --> 00:12:01,289 Was any of it... 168 00:12:01,889 --> 00:12:03,990 from Foreign Intelligence... 169 00:12:04,629 --> 00:12:06,730 gathered while I was missing a year ago included? 170 00:12:06,929 --> 00:12:08,200 I don't know. 171 00:12:08,200 --> 00:12:11,639 Anyway, everyone's under inspection because of the incident. 172 00:12:12,070 --> 00:12:15,269 We should lay low and don't contact each other for a while. 173 00:12:16,139 --> 00:12:18,379 I'm getting another call. I should get going. 174 00:12:41,600 --> 00:12:43,269 You do know Director Choi Il Lak, right? 175 00:12:48,240 --> 00:12:51,110 What? You worked with him before, didn't you? 176 00:12:51,110 --> 00:12:53,309 Yes, ma'am. But why do you ask? 177 00:12:53,809 --> 00:12:56,850 They found out the laptop used to hack our server was his. 178 00:12:57,480 --> 00:13:00,120 And the hacker targeted the intel from a year ago. 179 00:13:01,049 --> 00:13:03,149 Do you know what this means? 180 00:13:05,720 --> 00:13:08,159 Do you think that's what the hacker wanted? 181 00:13:09,460 --> 00:13:12,700 I'm sure the hacker wanted the file for the civilian inspection case. 182 00:13:14,269 --> 00:13:16,200 In order to cover that up, 183 00:13:17,700 --> 00:13:19,639 we had to pay a great price. 184 00:13:20,970 --> 00:13:22,970 If Deputy Commissioner Do gets the information, 185 00:13:23,639 --> 00:13:24,980 you do know what will happen, right? 186 00:13:25,980 --> 00:13:27,039 No need to worry. 187 00:13:27,039 --> 00:13:29,980 We will fully mobilize information from branches all over the country. 188 00:13:29,980 --> 00:13:31,379 But it's not like... 189 00:13:32,019 --> 00:13:34,080 we're the only one who's being chased. 190 00:13:34,289 --> 00:13:37,960 I'm sure she's being torn by anxiety too. 191 00:13:38,559 --> 00:13:39,559 What do you mean? 192 00:13:39,820 --> 00:13:43,090 Do you think it only includes data that'll be used against us? 193 00:13:43,460 --> 00:13:45,029 The civilian inspection case is the Achilles' heel... 194 00:13:45,029 --> 00:13:46,100 of Domestic Intelligence. 195 00:13:46,360 --> 00:13:49,529 If we can secure the data, we can take the initiative. 196 00:13:49,529 --> 00:13:51,039 The situation isn't exactly going in our favor. 197 00:13:51,039 --> 00:13:53,269 If things go wrong, it could backfire. 198 00:13:53,440 --> 00:13:55,110 The leaked intel includes... 199 00:13:55,669 --> 00:13:58,279 the information we can never let them have. 200 00:14:02,049 --> 00:14:04,179 It'll end only when one of us fails. 201 00:14:06,519 --> 00:14:08,190 That means we have to secure the intel in first... 202 00:14:09,350 --> 00:14:10,690 no matter what. 203 00:14:10,889 --> 00:14:12,090 So I was thinking... 204 00:14:13,190 --> 00:14:16,230 perhaps you won't have to step up to the plate for this. 205 00:14:16,559 --> 00:14:18,059 I don't understand. 206 00:14:18,059 --> 00:14:20,830 You can work behind the scenes to support us. 207 00:14:20,970 --> 00:14:22,470 Then who's going to be in charge? 208 00:14:23,029 --> 00:14:25,139 Someone who's not related... 209 00:14:26,070 --> 00:14:27,840 to the civilian inspection case. 210 00:14:28,169 --> 00:14:29,769 That way, if things go wrong, 211 00:14:30,639 --> 00:14:32,710 we can get rid of the person in charge without any trouble. 212 00:14:32,879 --> 00:14:34,549 Do we even have anyone for the job? 213 00:14:36,110 --> 00:14:37,149 Come in. 214 00:14:41,850 --> 00:14:42,919 Did you want to see me? 215 00:14:43,889 --> 00:14:44,889 Yes, I did. 216 00:15:00,970 --> 00:15:04,809 Someone got in the operating room and erased the record. 217 00:15:20,990 --> 00:15:23,659 Can I get an extension number? 218 00:15:24,059 --> 00:15:25,960 Who are you looking for? 219 00:15:26,059 --> 00:15:27,929 I'll find the number for you. 220 00:15:31,200 --> 00:15:33,039 Director Choi Il Lak at Technical Development. 221 00:15:36,870 --> 00:15:37,879 What is it? 222 00:15:38,279 --> 00:15:39,639 Do you know... 223 00:15:41,679 --> 00:15:43,250 Director Choi? 224 00:15:43,679 --> 00:15:44,879 Why? What's going on? 225 00:15:45,750 --> 00:15:47,080 Did something happen to him? 226 00:15:50,620 --> 00:15:51,759 Director Choi... 227 00:15:53,320 --> 00:15:54,360 died... 228 00:15:55,559 --> 00:15:56,559 a year ago. 229 00:15:59,200 --> 00:16:00,360 Director Choi... 230 00:16:01,929 --> 00:16:04,129 committed suicide. 231 00:16:14,139 --> 00:16:15,149 Ms. Yoo Je Yi? 232 00:16:15,980 --> 00:16:17,210 Yes, that's me. 233 00:16:17,210 --> 00:16:18,720 We're from the inspection office. 234 00:16:19,179 --> 00:16:20,250 Please come with us. 235 00:16:20,580 --> 00:16:21,649 Me? 236 00:16:27,360 --> 00:16:29,789 Were you aware that Choi Sang Kyun has been engaging in... 237 00:16:29,789 --> 00:16:31,159 hacking activities? 238 00:16:31,159 --> 00:16:32,399 Tell us everything you know. 239 00:16:44,679 --> 00:16:46,440 (NIS employee Mr. Choi's suicide note was released.) 240 00:16:46,440 --> 00:16:48,210 ("I'm sorry. There was no civilian inspection.") 241 00:16:50,809 --> 00:16:51,980 "(In his suicide note, Mr. Choi denied claims...) 242 00:16:51,980 --> 00:16:53,149 (that NIS had planned an inspection against civilians.)" 243 00:16:58,519 --> 00:16:59,590 Sir. 244 00:17:04,930 --> 00:17:09,170 Technical Development came up with a hacking program called MPK. 245 00:17:09,430 --> 00:17:11,400 A press release said the NIS used the program... 246 00:17:11,400 --> 00:17:12,769 to investigate civilians, 247 00:17:12,769 --> 00:17:14,140 and it had stirred up controversy. 248 00:17:15,369 --> 00:17:19,609 He wasn't taking any sleeping pills. 249 00:17:19,940 --> 00:17:23,250 But he got a high dose of sleeping pills without a prescription. 250 00:17:23,710 --> 00:17:25,579 So many things seem fishy. 251 00:17:26,549 --> 00:17:29,089 How do you know so much about the case? 252 00:17:29,319 --> 00:17:31,890 I was pretty close to Director Choi. 253 00:17:32,519 --> 00:17:34,259 He was my mentor when I first got the job. 254 00:17:35,660 --> 00:17:39,859 How do you know Director Choi? 255 00:17:39,859 --> 00:17:42,569 We worked on the same project a few years ago. 256 00:17:47,170 --> 00:17:48,309 Sir. 257 00:17:48,309 --> 00:17:51,440 I think Sang Kyun had something to do with the incident. 258 00:17:52,509 --> 00:17:55,480 Help me find Sang Kyun. 259 00:17:57,250 --> 00:17:59,579 It's been a while, but he was your colleague. 260 00:18:01,319 --> 00:18:02,920 Someone hacked into our main server yesterday. 261 00:18:03,049 --> 00:18:05,690 I heard only top-secret intel from a year ago was hacked. 262 00:18:13,700 --> 00:18:15,099 Thank you, reporter. 263 00:18:16,170 --> 00:18:17,670 I'll see you there tomorrow. 264 00:18:19,700 --> 00:18:23,740 (Reporter Jang Ho Sung) 265 00:18:23,970 --> 00:18:25,539 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 266 00:18:27,609 --> 00:18:28,710 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 267 00:18:31,180 --> 00:18:32,980 (Who are you?) 268 00:18:35,619 --> 00:18:36,650 (Someone like you.) 269 00:18:38,259 --> 00:18:39,420 (Someone who wants revenge.) 270 00:18:44,930 --> 00:18:46,400 (Do you want true vengeance?) 271 00:18:50,630 --> 00:18:51,670 (Slide to shutdown) 272 00:18:58,809 --> 00:19:00,279 (Do you have it with you?) 273 00:19:15,829 --> 00:19:17,630 - What are you doing? Get in. - Yes, sir. 274 00:19:20,130 --> 00:19:21,200 Sang Kyun. 275 00:19:31,069 --> 00:19:32,609 Sang Kyun, it's me. 276 00:19:40,220 --> 00:19:41,450 I don't think he's home. 277 00:19:44,859 --> 00:19:46,920 I heard he had some trouble adjusting to school. 278 00:19:46,920 --> 00:19:49,490 So Director Choi homeschooled him. 279 00:19:50,029 --> 00:19:52,359 That's when he learned coding and programming. 280 00:19:53,230 --> 00:19:56,599 Come to think of it, he seemed gifted that way. 281 00:19:57,940 --> 00:19:59,740 He was on a famous hacking team in middle school. 282 00:19:59,740 --> 00:20:01,069 Everyone said he was a genius. 283 00:20:01,170 --> 00:20:03,470 Try to find something that could give us a clue. 284 00:20:04,170 --> 00:20:05,240 Yes, sir. 285 00:20:19,289 --> 00:20:20,390 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 286 00:20:24,799 --> 00:20:26,200 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 287 00:20:30,630 --> 00:20:32,269 (Reporter Jang Ho Sung) 288 00:20:34,710 --> 00:20:35,710 Sir. 289 00:20:39,480 --> 00:20:40,509 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 290 00:20:40,509 --> 00:20:42,210 It's the reporter Sang Kyun is following on SNS. 291 00:20:44,109 --> 00:20:45,220 (Reporter Jang Ho Sung) 292 00:20:45,220 --> 00:20:46,519 I know what he's trying to do. 293 00:20:46,519 --> 00:20:50,519 He wants to give the intel to the press. 294 00:20:52,190 --> 00:20:54,390 (Reporter Jang Ho Sung) 295 00:21:16,750 --> 00:21:19,279 You must be Sang Kyun. 296 00:21:21,150 --> 00:21:24,960 Did you bring the data we talked about on the phone? 297 00:21:25,859 --> 00:21:27,019 Is that... 298 00:21:27,890 --> 00:21:29,230 what you want to know? 299 00:21:31,559 --> 00:21:33,730 I wanted to talk about my father's incident first. 300 00:21:35,230 --> 00:21:36,299 Okay. 301 00:21:37,269 --> 00:21:38,839 Let's do that. 302 00:21:41,839 --> 00:21:45,509 Then what should we talk about first? 303 00:21:52,079 --> 00:21:54,480 Sang Kyun! 304 00:21:56,950 --> 00:21:58,920 Hey! Sang Kyun! Stop right there! 305 00:22:07,460 --> 00:22:08,470 Stop. 306 00:22:20,680 --> 00:22:21,950 Darn it. 307 00:22:39,500 --> 00:22:40,759 Choi Sang Kyun! 308 00:22:54,849 --> 00:22:55,980 Hey, Sang Kyun. 309 00:23:47,730 --> 00:23:49,529 (Han Ji Hyuk) 310 00:23:52,039 --> 00:23:53,740 Yes. I'm on my way out. 311 00:23:54,069 --> 00:23:57,039 No. Don't. Another team just got here. 312 00:23:57,569 --> 00:23:59,440 They just entered through the front door. 313 00:23:59,880 --> 00:24:02,210 Let's meet up in the basement parking lot. 314 00:24:38,750 --> 00:24:39,950 Hurry! 315 00:24:47,859 --> 00:24:50,130 What's wrong? What is it? 316 00:24:51,559 --> 00:24:53,329 You're Han Ji Hyuk, right? 317 00:24:53,329 --> 00:24:54,500 Do you know me? 318 00:24:56,230 --> 00:24:57,700 How do you know my name? 319 00:24:57,900 --> 00:24:59,269 Don't you remember? 320 00:24:59,839 --> 00:25:01,400 What you promised me that day? 321 00:25:01,569 --> 00:25:04,309 What I promised? What did I promise you? 322 00:25:04,369 --> 00:25:06,609 - I made a promise to you? - Yes. 323 00:25:07,880 --> 00:25:09,549 You said so yourself... 324 00:25:09,710 --> 00:25:11,480 about a year ago in Shenyang. 325 00:25:16,190 --> 00:25:17,519 Liar. 326 00:25:19,119 --> 00:25:21,559 You promised to protect my father. 327 00:25:31,230 --> 00:25:34,940 (Please find out who got the last call from my team.) 328 00:25:59,029 --> 00:26:00,829 You'll wish you didn't lose him when I'm done with you! 329 00:26:21,450 --> 00:26:22,789 Don't you remember? 330 00:26:24,119 --> 00:26:25,559 What you promised me that day? 331 00:26:26,160 --> 00:26:27,720 You said so yourself... 332 00:26:27,920 --> 00:26:29,660 about a year ago in Shenyang. 333 00:26:32,559 --> 00:26:33,759 What's your deal? 334 00:26:37,569 --> 00:26:40,069 Why did you get involved and mess up this operation? 335 00:26:40,400 --> 00:26:41,839 Have you forgotten already? 336 00:26:43,069 --> 00:26:46,180 The pain you caused to people around you? 337 00:26:46,440 --> 00:26:47,740 It was all because of you. 338 00:26:48,779 --> 00:26:51,210 If Director Choi's legs weren't injured like that, 339 00:26:51,549 --> 00:26:53,980 he wouldn't have ended up in Technical Development. 340 00:26:54,119 --> 00:26:57,690 And if he never ended up there, this would have never happened. 341 00:26:59,019 --> 00:27:00,890 When you heard it was his son, 342 00:27:01,390 --> 00:27:03,589 did you suddenly get a sense of sympathy for the kid? 343 00:27:03,829 --> 00:27:07,130 Are you trying to feel less guilty about what you did now? 344 00:27:08,369 --> 00:27:09,930 Then what is your deal? 345 00:27:13,539 --> 00:27:16,309 I doubt that you're doing this out of sympathy. 346 00:27:16,539 --> 00:27:19,109 Why are you running an operation just to catch a kid? 347 00:27:21,609 --> 00:27:23,079 You can't answer that? 348 00:27:23,380 --> 00:27:25,519 Are you just following orders? 349 00:27:26,279 --> 00:27:29,190 Shut your mouth. Why do you think I'm in this... 350 00:27:33,059 --> 00:27:34,690 Let me remind you. 351 00:27:35,960 --> 00:27:38,190 You'd better stay out of this. 352 00:27:39,000 --> 00:27:41,460 Next time, I won't be so nice to let you off with a warning. 353 00:27:55,250 --> 00:27:58,380 So there was an incident at a shopping mall in Yeouido. 354 00:28:00,079 --> 00:28:02,549 Tell me how it happened. 355 00:28:03,490 --> 00:28:05,690 Why must I explain that to you? 356 00:28:06,019 --> 00:28:07,589 Well, the shopping mall... 357 00:28:07,589 --> 00:28:10,089 was the location we set up in advance. 358 00:28:10,789 --> 00:28:13,529 And your team got involved rather aggressively. 359 00:28:15,799 --> 00:28:18,500 When did we ever set a rule for who goes first? 360 00:28:19,869 --> 00:28:21,670 Come on, Ms. Do. 361 00:28:21,670 --> 00:28:23,210 I talked to the people from the shopping mall. 362 00:28:23,210 --> 00:28:25,140 They suspect that someone hacked in through the internal network... 363 00:28:25,140 --> 00:28:26,579 and shut down... 364 00:28:27,039 --> 00:28:28,809 the power transmission system. 365 00:28:28,980 --> 00:28:31,710 It's obvious you had your hand in it. Who else if not you? 366 00:28:31,710 --> 00:28:33,319 You don't know what you're talking about. 367 00:28:33,319 --> 00:28:35,920 We were just about to catch the culprit. 368 00:28:35,920 --> 00:28:37,950 Because of the blackout, we lost him. 369 00:28:37,950 --> 00:28:40,890 I just assumed that you had something to do with it. 370 00:28:40,890 --> 00:28:41,930 I guess I was wrong. 371 00:28:41,930 --> 00:28:44,490 Before that, Han Ji Hyuk attacked my guys first. 372 00:28:44,630 --> 00:28:47,460 And he helped the culprit get away. Why did you leave that out? 373 00:28:48,329 --> 00:28:50,630 I heard that he's not fully cleared for duty yet. 374 00:28:50,799 --> 00:28:53,140 How could you bring in someone unstable like him? 375 00:28:55,769 --> 00:28:58,779 It looks like you're getting impatient, Deputy Commissioner Do. 376 00:28:58,779 --> 00:29:01,509 I heard that you've been gathering support from other branches. 377 00:29:01,980 --> 00:29:05,009 You're the one who's feeling impatient, Deputy Commissioner Lee. 378 00:29:05,720 --> 00:29:08,119 You won't be able to get away with it this time... 379 00:29:08,450 --> 00:29:09,890 like a year ago. 380 00:29:10,220 --> 00:29:12,720 All right. That's enough. 381 00:29:13,990 --> 00:29:17,359 Anyway, I don't think this will help us resolve this matter. 382 00:29:17,359 --> 00:29:19,529 One of you should take over the case exclusively. 383 00:29:23,569 --> 00:29:25,740 So I gave it some thought. 384 00:29:27,400 --> 00:29:29,470 Deputy Commissioner Lee, you'll take care of this case. 385 00:29:30,210 --> 00:29:31,309 Sir. 386 00:29:33,210 --> 00:29:35,480 Given the nature of the incident, 387 00:29:35,779 --> 00:29:37,650 it'd be better if Domestic Intelligence... 388 00:29:37,650 --> 00:29:39,220 takes care of this matter. 389 00:29:45,460 --> 00:29:48,460 Is there anything else we need to discuss? 390 00:29:56,869 --> 00:29:57,900 No. 391 00:29:58,400 --> 00:30:01,069 Put everyone available in our team on this case. 392 00:30:01,640 --> 00:30:03,910 Don't forget. This just turned into a race against time. 393 00:30:04,140 --> 00:30:05,339 Yes, ma'am. 394 00:30:06,609 --> 00:30:08,650 And what's up with Han Ji Hyuk? 395 00:30:08,650 --> 00:30:09,910 Why did he get involved like that? 396 00:30:09,910 --> 00:30:13,049 It must be his relationship with Director Choi back in the day. 397 00:30:13,049 --> 00:30:14,619 Hey, Chief Ha. 398 00:30:14,849 --> 00:30:17,589 You know that he wouldn't do something out of a friendship. 399 00:30:19,960 --> 00:30:23,059 Did something happen in Syria? 400 00:30:26,029 --> 00:30:28,259 No. Nothing out of the ordinary. 401 00:30:28,359 --> 00:30:31,500 But you should continue to keep an eye on him just in case. 402 00:30:32,069 --> 00:30:33,170 Yes, ma'am. 403 00:30:47,950 --> 00:30:51,990 (Han Ji Hyuk) 404 00:30:53,420 --> 00:30:55,089 I heard from Director Kang. 405 00:30:56,089 --> 00:30:58,599 You got us the intel for the drug case with the Chinese gang. 406 00:30:58,759 --> 00:31:01,630 I thought about treating you to a meal. 407 00:31:01,759 --> 00:31:03,430 Please get to the point. 408 00:31:04,730 --> 00:31:05,970 Sure. 409 00:31:07,769 --> 00:31:09,309 It's about Director Choi's son. 410 00:31:10,369 --> 00:31:11,809 Why are you chasing him? 411 00:31:13,440 --> 00:31:16,450 Is it because of what happened in the past? 412 00:31:21,220 --> 00:31:23,420 (Syria, four years ago) 413 00:31:32,130 --> 00:31:33,660 You punk. Have you lost your mind? 414 00:31:36,069 --> 00:31:37,200 What's this? 415 00:31:37,200 --> 00:31:39,339 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 416 00:31:42,769 --> 00:31:44,539 You've been digging up dirt on me? 417 00:31:45,579 --> 00:31:46,579 So what? 418 00:31:47,839 --> 00:31:49,079 Don't come... 419 00:31:51,180 --> 00:31:53,420 anywhere near the field from now on. 420 00:31:57,789 --> 00:32:00,619 Are you still hung up on that? 421 00:32:00,960 --> 00:32:02,990 Did you call me here to find out if I am? 422 00:32:06,160 --> 00:32:09,099 If you called me here about what happened then, don't worry. 423 00:32:10,000 --> 00:32:11,529 I already decided to bury it. 424 00:32:12,099 --> 00:32:15,240 The fact that you sound so categorical makes me more nervous. 425 00:32:16,309 --> 00:32:17,970 I'll get going then. 426 00:32:20,940 --> 00:32:24,109 Aren't you curious about Su Yeon? 427 00:32:24,279 --> 00:32:26,049 About how she ended up in Domestic Intelligence? 428 00:32:26,519 --> 00:32:27,579 She... 429 00:32:28,319 --> 00:32:30,750 applied for a transfer to go there. 430 00:32:30,750 --> 00:32:32,390 But what's more interesting is... 431 00:32:32,390 --> 00:32:35,359 when she applied for that transfer. 432 00:32:36,690 --> 00:32:38,089 It was exactly two days... 433 00:32:38,089 --> 00:32:41,259 before you disappeared in Dandong a year ago. 434 00:32:44,829 --> 00:32:46,039 I'm just saying. 435 00:32:46,240 --> 00:32:48,170 I thought you should know. 436 00:32:54,839 --> 00:32:57,480 Did you really fail to receive any contact from us? 437 00:32:58,079 --> 00:32:59,549 The only thing you can say to me... 438 00:33:01,349 --> 00:33:02,849 in this situation... 439 00:33:04,190 --> 00:33:05,589 is that? 440 00:33:14,660 --> 00:33:18,569 That's why I'm telling you to bring back results! 441 00:33:36,950 --> 00:33:40,259 We froze all of Choi Sang Kyun's cards and assets you ordered. 442 00:33:41,190 --> 00:33:43,890 We have men watching all the people that he has been in contact with. 443 00:33:44,059 --> 00:33:45,930 Do you know Yoo Je Yi from the field support team? 444 00:33:46,059 --> 00:33:48,529 I'm talking about Han Ji Hyuk's partner. 445 00:33:49,430 --> 00:33:51,930 Install the MPK program on her cellphone. 446 00:33:51,930 --> 00:33:52,970 Pardon? 447 00:33:55,470 --> 00:33:56,470 That's a bit... 448 00:34:06,349 --> 00:34:07,450 Listen here, Mr. Kim. 449 00:34:08,179 --> 00:34:09,349 If it's about responsibility, 450 00:34:10,550 --> 00:34:12,760 I'll take full responsibility for it, 451 00:34:13,289 --> 00:34:16,559 so go and do what I said. 452 00:34:17,260 --> 00:34:19,530 - Yes, ma'am. - Go. 453 00:34:30,309 --> 00:34:31,340 There's nothing wrong with it. 454 00:34:34,579 --> 00:34:36,150 Thank you. Have a nice day. 455 00:35:05,369 --> 00:35:06,639 (The Aslan's Castle is back.) 456 00:35:10,309 --> 00:35:11,409 (A Special Gift Delivery Event) 457 00:35:16,349 --> 00:35:17,420 (The Aslan's Castle is back.) 458 00:35:17,420 --> 00:35:18,420 Take a look at this. 459 00:35:18,719 --> 00:35:20,659 It's a spam email that I just got. 460 00:35:20,989 --> 00:35:22,059 This game... 461 00:35:22,559 --> 00:35:24,829 is an online game that Sang Kyun and I used to play often. 462 00:35:24,829 --> 00:35:25,960 So? 463 00:35:26,159 --> 00:35:29,699 I thought the timing was weird, so I looked into it. 464 00:35:30,630 --> 00:35:34,070 The IP address where it was sent from is from Lithuania, not Korea. 465 00:35:34,199 --> 00:35:35,239 It's a method that... 466 00:35:35,239 --> 00:35:37,639 hackers use to avoid their IP addresses from getting traced. 467 00:35:38,110 --> 00:35:41,179 They use a proxy server from a different country to send it. 468 00:35:41,579 --> 00:35:43,780 So you think that Sang Kyun sent this to you? 469 00:35:43,949 --> 00:35:46,420 Yes. When we used to play this game, 470 00:35:47,019 --> 00:35:49,349 we would talk through the chat in the game. 471 00:35:49,650 --> 00:35:51,619 So Sang Kyun sent you a message? 472 00:35:53,760 --> 00:35:56,289 I think talking to him here or at home is dangerous, 473 00:35:56,389 --> 00:35:58,389 so I'm going to log in at an Internet cafe. 474 00:35:58,829 --> 00:36:00,099 Okay. Do that. 475 00:36:05,429 --> 00:36:08,199 Go ahead first. I'm going to stop somewhere and meet up with you. 476 00:36:31,960 --> 00:36:33,300 I'm sorry. 477 00:36:33,800 --> 00:36:36,929 I should've gotten a drink with you sooner. 478 00:36:37,329 --> 00:36:39,469 It seems you had a lot to drink. That's enough. 479 00:36:40,639 --> 00:36:41,699 I'm fine. 480 00:36:43,639 --> 00:36:46,179 How is it working with Chief Ha? 481 00:36:47,280 --> 00:36:49,250 Everything is okay for now. 482 00:36:50,510 --> 00:36:54,449 For some strange reason, I can't hate him completely. 483 00:36:55,920 --> 00:36:58,250 He's desperate about everything he does. 484 00:37:00,159 --> 00:37:01,420 Did you hear... 485 00:37:01,820 --> 00:37:04,329 how Chief Ha's daughter passed away while you were gone? 486 00:37:05,130 --> 00:37:07,230 Remember how she was hospitalized because she was sick? 487 00:37:07,860 --> 00:37:10,000 I heard about it during the funeral, 488 00:37:10,469 --> 00:37:12,739 but it was a rare disease that I had never heard of. 489 00:37:13,300 --> 00:37:15,469 Because of all of the hospital bills, 490 00:37:15,909 --> 00:37:18,309 he got involved with future investments. 491 00:37:19,409 --> 00:37:21,980 Then he ended up losing everything he had. 492 00:37:22,949 --> 00:37:26,949 Even if he seems okay, I'm sure he's dying on the inside. 493 00:37:30,889 --> 00:37:31,920 Ji Hyuk. 494 00:37:32,860 --> 00:37:33,889 Yes? 495 00:37:33,889 --> 00:37:37,030 I contemplated a lot while I was coming here. 496 00:37:39,230 --> 00:37:40,699 I wasn't sure if I should say this to you. 497 00:37:46,969 --> 00:37:47,969 About... 498 00:37:48,900 --> 00:37:50,869 the incident in Shenyang. 499 00:37:52,980 --> 00:37:55,949 I think Deputy Commissioner Do is hiding something. 500 00:37:57,480 --> 00:37:59,619 Before your team was sent in, 501 00:38:00,079 --> 00:38:03,719 Director Kim Dong Hwan and the other two agents who died in China... 502 00:38:04,349 --> 00:38:07,659 were on a covert mission ordered by Deputy Commissioner Do. 503 00:38:08,460 --> 00:38:10,059 Right until they died. 504 00:38:12,929 --> 00:38:14,960 It seems like she doesn't trust me either. 505 00:38:16,630 --> 00:38:20,269 She sealed all the records as top secret. 506 00:38:20,900 --> 00:38:22,969 You can't even open it without receiving separate authorization. 507 00:38:24,639 --> 00:38:25,679 But it seems like... 508 00:38:26,480 --> 00:38:28,980 it was leaked during the most recent hacking incident. 509 00:38:33,219 --> 00:38:34,280 Are you sure? 510 00:38:35,550 --> 00:38:38,119 I verified through someone in that department. 511 00:38:38,690 --> 00:38:41,119 Plus, Domestic Intelligence... 512 00:38:41,119 --> 00:38:43,429 is throwing a fit because of the civilian inspection case... 513 00:38:43,960 --> 00:38:45,360 was leaked. 514 00:38:47,260 --> 00:38:49,969 Whether you like it or not, 515 00:38:50,300 --> 00:38:52,170 Domestic and Foreign Intelligence... 516 00:38:52,599 --> 00:38:55,139 are the two axes that support our organization. 517 00:38:56,239 --> 00:38:57,239 But... 518 00:38:57,639 --> 00:39:01,639 if one side ends up with their hands on the other side's fatal weakness, 519 00:39:02,409 --> 00:39:03,449 what do you think will happen? 520 00:39:05,280 --> 00:39:06,519 That's why I want to say... 521 00:39:07,679 --> 00:39:08,920 Was Director Choi's son's name... 522 00:39:09,750 --> 00:39:11,090 Sang Kyun? 523 00:39:13,190 --> 00:39:14,190 Yes. 524 00:39:14,860 --> 00:39:17,489 If you find him first, 525 00:39:18,360 --> 00:39:20,099 let's try to ensure that a neutral team... 526 00:39:21,030 --> 00:39:22,929 can collect the leaked information... 527 00:39:23,469 --> 00:39:25,900 so that no one side can get their hands on it. 528 00:39:26,539 --> 00:39:28,469 Is there a team like that in our organization? 529 00:39:28,940 --> 00:39:31,210 I'll look for a way. 530 00:39:43,190 --> 00:39:45,590 (Earth View: Sang Kyun.) 531 00:39:47,889 --> 00:39:50,559 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 532 00:39:56,869 --> 00:39:57,900 Hello? 533 00:39:58,329 --> 00:39:59,639 Did you get anything? 534 00:40:01,400 --> 00:40:02,469 Not yet. 535 00:40:03,340 --> 00:40:06,139 I think I'm going to have to stay up all night. 536 00:40:06,880 --> 00:40:09,039 I'm wondering if I was wrong too. 537 00:40:09,280 --> 00:40:12,920 The only person that Sang Kyun can trust right now is you. 538 00:40:13,920 --> 00:40:17,719 It breaks my heart when I think about it. 539 00:40:20,820 --> 00:40:21,889 I wonder... 540 00:40:22,960 --> 00:40:25,590 where he is and what he's doing right now. 541 00:40:26,329 --> 00:40:28,230 What he's thinking about. 542 00:40:28,960 --> 00:40:30,769 He was always a lonely kid... 543 00:40:30,769 --> 00:40:34,139 who had nobody but Director Choi. 544 00:40:36,409 --> 00:40:38,969 I'm sure he's going to contact you again. Just wait. 545 00:40:39,710 --> 00:40:43,349 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 546 00:40:43,349 --> 00:40:44,809 (Perses has logged in.) 547 00:40:48,150 --> 00:40:49,190 (Perses: Je Yi, are you there?) 548 00:40:55,590 --> 00:40:57,289 (Perses: Je Yi, are you there?) 549 00:40:59,760 --> 00:41:03,369 (Earth View: Yes, I am. Where are you?) 550 00:41:17,010 --> 00:41:18,210 Please come with me. 551 00:41:25,150 --> 00:41:29,489 It must sound like a request because I'm being nice. 552 00:41:31,389 --> 00:41:33,159 Your behavior... 553 00:41:33,599 --> 00:41:36,769 is a serious breach of internal regulations. 554 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 No. 555 00:41:39,969 --> 00:41:43,239 You're the one who is abusing your power. 556 00:41:43,539 --> 00:41:44,570 Abusing my power? 557 00:41:44,570 --> 00:41:47,239 How could you wiretap an employee? 558 00:41:48,210 --> 00:41:50,780 Are you seriously unaware of... 559 00:41:52,150 --> 00:41:54,980 why Director Choi ended up like that and why all of this has happened? 560 00:41:55,079 --> 00:41:56,489 Even still, 561 00:41:58,090 --> 00:41:59,860 nothing will change. 562 00:42:02,829 --> 00:42:06,429 There's only one choice that has been given to you. 563 00:42:06,659 --> 00:42:09,000 Then do whatever you want. 564 00:42:10,530 --> 00:42:12,670 You've already listened to our conversation. 565 00:42:12,800 --> 00:42:14,300 I need you... 566 00:42:15,000 --> 00:42:18,039 to go and meet him yourself. 567 00:42:20,409 --> 00:42:21,409 It's not me. 568 00:42:21,480 --> 00:42:22,650 I told you already. 569 00:42:23,679 --> 00:42:25,210 You don't have a choice. 570 00:42:25,210 --> 00:42:26,480 That's not what I mean. 571 00:42:27,150 --> 00:42:29,590 It should be Ji Hyuk who meets him. 572 00:42:32,219 --> 00:42:33,920 Do you think this is a game? 573 00:42:33,920 --> 00:42:36,630 It's not me who Sang Kyun wants to meet. 574 00:42:36,730 --> 00:42:38,090 It's Ji Hyuk. 575 00:42:40,030 --> 00:42:42,260 If you don't believe me, shall I show you our chat log? 576 00:42:45,469 --> 00:42:47,639 (Seoul Station) 577 00:42:51,639 --> 00:42:54,579 I'm sorry for messing things up. 578 00:42:54,780 --> 00:42:56,550 I should've been more cautious. 579 00:42:57,050 --> 00:42:59,420 It's fine. Now focus. 580 00:43:00,349 --> 00:43:01,349 Okay. 581 00:43:06,489 --> 00:43:09,960 Why do you think Sang Kyun asked to see you? 582 00:43:10,329 --> 00:43:12,030 In a crowded place like this too. 583 00:43:12,030 --> 00:43:15,030 I don't know either. That'll be the first thing I ask. 584 00:43:16,769 --> 00:43:19,940 Do you think he'll show up? 585 00:43:20,269 --> 00:43:22,000 After what happened last time. 586 00:43:22,769 --> 00:43:23,869 He will show up. 587 00:43:23,869 --> 00:43:26,179 He's in desperate need of answers himself. 588 00:43:26,880 --> 00:43:29,679 Even so, I doubt it'll be easy to get out of here. 589 00:43:30,679 --> 00:43:31,780 What should we do? 590 00:43:41,289 --> 00:43:44,590 We're just minutes away. Keep your wits about you. 591 00:43:50,130 --> 00:43:52,030 I'll say this again. 592 00:43:52,369 --> 00:43:55,869 Without my permission, you are not to move. 593 00:44:04,980 --> 00:44:07,179 Sir, it's almost time. 594 00:44:08,780 --> 00:44:09,989 (Arrivals) 595 00:44:18,630 --> 00:44:20,159 Is there anything unusual? 596 00:44:20,230 --> 00:44:21,929 No, not yet. 597 00:44:25,070 --> 00:44:26,469 What is it? 598 00:44:27,239 --> 00:44:28,969 Six minutes have passed. 599 00:44:29,199 --> 00:44:30,739 Do you think he caught on? 600 00:44:38,980 --> 00:44:41,619 What's this? Who moved the camera? 601 00:44:41,619 --> 00:44:42,920 It's not us. 602 00:44:44,119 --> 00:44:45,150 Shoot. 603 00:44:45,150 --> 00:44:46,159 (Arrivals) 604 00:44:46,159 --> 00:44:47,159 (Perses) 605 00:44:49,659 --> 00:44:50,659 Sir. 606 00:44:52,860 --> 00:44:53,960 Over there. 607 00:44:56,429 --> 00:44:57,630 Perses. 608 00:44:58,199 --> 00:44:59,800 It's Sang Kyun's gaming ID. 609 00:45:01,699 --> 00:45:03,340 (Perses) 610 00:45:03,340 --> 00:45:04,909 (Airport Express 14:12) 611 00:45:13,679 --> 00:45:14,719 Sir. 612 00:45:15,349 --> 00:45:16,389 Sir. 613 00:45:18,690 --> 00:45:21,119 Ma'am, T1 and T2 are on the move. 614 00:45:21,159 --> 00:45:22,590 Go after them! 615 00:45:55,590 --> 00:45:56,960 (Subway Platform) 616 00:46:06,170 --> 00:46:08,239 (Seoul Station) 617 00:46:39,639 --> 00:46:41,070 We meet again. 618 00:46:44,269 --> 00:46:45,469 Choi Sang Kyun. 619 00:46:50,980 --> 00:46:53,980 You said I didn't keep a promise. What did you mean by that? 620 00:46:56,489 --> 00:46:58,219 Have we met before? 621 00:46:58,820 --> 00:46:59,860 No. 622 00:47:00,159 --> 00:47:01,719 Then why did you say that? 623 00:47:05,030 --> 00:47:06,730 You asked to see me. 624 00:47:09,230 --> 00:47:10,530 The laptop. 625 00:47:12,730 --> 00:47:14,670 I saw it on Dad's laptop. 626 00:47:15,670 --> 00:47:17,670 A few days before he died, 627 00:47:17,869 --> 00:47:19,809 you and he talked online. 628 00:47:21,239 --> 00:47:22,539 I saw that. 629 00:47:22,980 --> 00:47:24,179 We talked online? 630 00:47:26,980 --> 00:47:29,590 I talked online with your dad? 631 00:47:33,389 --> 00:47:34,690 Can I see it? 632 00:47:38,829 --> 00:47:40,559 I was in an accident a year ago... 633 00:47:40,559 --> 00:47:42,929 that caused some issues with my memory. 634 00:47:43,969 --> 00:47:45,969 I'm saying I lost my memory from the past year... 635 00:47:45,969 --> 00:47:48,869 including chatting to your dad online. 636 00:47:49,400 --> 00:47:52,909 It was a private conversation between me and Il Lak, right? 637 00:47:54,239 --> 00:47:57,079 Then I think it's okay for me to know what we said. 638 00:47:58,650 --> 00:48:01,480 About a week before my dad died, 639 00:48:03,090 --> 00:48:05,090 you contacted him urgently... 640 00:48:05,250 --> 00:48:07,059 saying you were in Shenyang. 641 00:48:09,590 --> 00:48:12,389 - And? - And you asked for a favor. 642 00:48:13,530 --> 00:48:14,800 What was that? 643 00:48:15,230 --> 00:48:18,530 You said someone from Dandong urgently contacted the NIS. 644 00:48:19,570 --> 00:48:22,539 You asked him to find out who answered the call. 645 00:48:27,679 --> 00:48:28,909 Who was it? 646 00:48:34,179 --> 00:48:35,449 Who was it? 647 00:48:36,550 --> 00:48:39,590 That's where the conversation ended. 648 00:48:41,489 --> 00:48:43,090 Not long after that, 649 00:48:44,230 --> 00:48:46,260 my dad died. 650 00:48:50,170 --> 00:48:51,670 Now it's my turn. 651 00:48:52,500 --> 00:48:54,670 Why didn't you help my dad? 652 00:48:54,869 --> 00:48:56,710 He was in need of help. 653 00:48:58,340 --> 00:49:00,579 Did you just use him too? 654 00:49:05,710 --> 00:49:08,579 It's the last word you exchanged in the conversation. 655 00:49:08,949 --> 00:49:11,619 I looked everywhere and couldn't find out what it meant. 656 00:49:11,750 --> 00:49:13,119 What is this? 657 00:49:21,059 --> 00:49:22,260 Sang Kyun. 658 00:49:22,800 --> 00:49:25,030 You hear me, don't you? 659 00:49:27,039 --> 00:49:30,139 I'm a colleague of your dad's. 660 00:49:30,539 --> 00:49:34,110 Someone will be waiting for you at the next station. 661 00:49:34,110 --> 00:49:36,610 Get off and turn yourself in. 662 00:49:36,849 --> 00:49:39,750 If you do that, I'll make sure... 663 00:49:39,920 --> 00:49:42,019 you get a lesser charge. 664 00:49:42,679 --> 00:49:44,590 The man standing before you... 665 00:49:44,989 --> 00:49:47,119 is the man who broke your dad's leg. 666 00:49:47,119 --> 00:49:48,690 You must not trust him. 667 00:49:49,659 --> 00:49:51,230 If you don't believe me, 668 00:49:51,889 --> 00:49:53,699 ask him yourself. 669 00:49:56,570 --> 00:49:57,929 Is it true? 670 00:49:59,699 --> 00:50:00,969 It's not, is it? 671 00:50:01,869 --> 00:50:02,969 No, right? 672 00:50:04,039 --> 00:50:06,210 Do not trust him... 673 00:50:06,340 --> 00:50:07,809 and get off at the next station. 674 00:50:08,139 --> 00:50:09,239 Only then... 675 00:50:10,750 --> 00:50:11,880 can you live. 676 00:50:24,789 --> 00:50:25,929 Choi Sang Kyun! 677 00:50:46,480 --> 00:50:48,719 Do Jin Sook will try to do something. 678 00:50:49,280 --> 00:50:51,190 Lock the IT Office down... 679 00:50:51,289 --> 00:50:53,219 and obtain what's on the laptop. 680 00:50:53,619 --> 00:50:55,489 Start with Foreign Intelligence. 681 00:50:55,690 --> 00:50:56,690 Yes, sir. 682 00:51:02,559 --> 00:51:05,070 (NIS) 683 00:51:14,139 --> 00:51:16,409 - Come on. - Let us in. 684 00:51:16,409 --> 00:51:19,010 - Let's go inside. - Not now. 685 00:51:19,010 --> 00:51:21,050 (IT Office) 686 00:51:27,219 --> 00:51:29,829 What do you mean you couldn't even get in? 687 00:51:32,329 --> 00:51:34,230 Chief Ha, listen carefully. 688 00:51:34,829 --> 00:51:36,230 Get in there now... 689 00:51:36,230 --> 00:51:38,300 and stop Domestic Intelligence from taking the intel. 690 00:51:38,300 --> 00:51:39,699 Do you understand? 691 00:51:39,900 --> 00:51:42,500 I don't care what it takes! Get in there! 692 00:51:50,079 --> 00:51:51,079 What is it? 693 00:51:51,280 --> 00:51:53,320 I'd like to question Choi Sang Kyun. 694 00:51:54,949 --> 00:51:56,719 Don't you see the current situation? 695 00:51:56,889 --> 00:51:59,889 I can sort it out. Let me see him. 696 00:52:02,889 --> 00:52:04,630 Did you really do it alone? 697 00:52:05,030 --> 00:52:08,099 You manage to sneak in a personal back door. 698 00:52:08,300 --> 00:52:09,969 Where did you learn that from? 699 00:52:10,769 --> 00:52:12,030 Sang Kyun. 700 00:52:12,269 --> 00:52:17,769 I used to know your late father. 701 00:52:18,469 --> 00:52:20,610 I'll say this out of concern for you. 702 00:52:21,039 --> 00:52:23,380 You're sorely mistaken if you think... 703 00:52:23,380 --> 00:52:26,079 you'll get a lighter sentence because you're a minor. 704 00:52:26,280 --> 00:52:28,550 If we really get down to it, 705 00:52:28,719 --> 00:52:31,219 we can dump over ten charges on you. 706 00:52:32,119 --> 00:52:34,260 I compared it to the list on our database. 707 00:52:34,260 --> 00:52:35,760 I don't see any problems. 708 00:52:35,760 --> 00:52:37,559 They're mostly still there. 709 00:52:37,559 --> 00:52:38,829 Open the log records... 710 00:52:38,829 --> 00:52:41,730 and see if they left via any networks or devices. 711 00:52:41,730 --> 00:52:43,730 - Okay. - How long will this take? 712 00:52:44,070 --> 00:52:45,730 Our boss is hounding us. 713 00:52:46,030 --> 00:52:49,199 We'll have to clear it by security, so it'll take a few hours. 714 00:52:49,199 --> 00:52:52,409 Mr. Jang, didn't you hear him say the boss is waiting? 715 00:52:52,409 --> 00:52:54,880 - Patch into it directly. - Won't that be too risky? 716 00:52:54,880 --> 00:52:56,780 - Get up. I'll do it. - Okay. 717 00:53:07,119 --> 00:53:08,119 What is this? 718 00:53:09,860 --> 00:53:13,329 So you didn't even touch the files you stole from us. 719 00:53:13,460 --> 00:53:15,659 Then why did you hack into our server, to begin with? 720 00:53:16,300 --> 00:53:19,730 Or did you have an ulterior motive? 721 00:53:20,400 --> 00:53:21,500 You are... 722 00:53:22,800 --> 00:53:24,039 smarter than I thought. 723 00:53:24,539 --> 00:53:25,539 What? 724 00:53:28,139 --> 00:53:29,139 You. 725 00:53:29,739 --> 00:53:31,110 You punk. 726 00:53:31,510 --> 00:53:32,750 Do you have a watch? 727 00:53:33,150 --> 00:53:34,250 What time is it now? 728 00:53:35,880 --> 00:53:36,920 Your watch is... 729 00:53:37,590 --> 00:53:38,820 accurate, right? 730 00:53:44,460 --> 00:53:46,699 This is already spreading into the server rapidly. 731 00:53:46,900 --> 00:53:48,900 I think this is a root key. 732 00:53:53,940 --> 00:53:56,610 - I got nothing to say to you now. - What? 733 00:53:56,739 --> 00:53:58,269 I want to talk to someone else. 734 00:53:59,940 --> 00:54:01,039 Someone with more power than you. 735 00:54:01,039 --> 00:54:02,710 You brat. You're unbelievable. 736 00:54:03,010 --> 00:54:04,150 Did you even hear what I said? 737 00:54:07,050 --> 00:54:10,090 I'm about to bring down your agency. 738 00:54:11,789 --> 00:54:13,489 And every file you have. 739 00:54:13,659 --> 00:54:16,659 What should we do? I think we lost our entire server. 740 00:54:16,789 --> 00:54:19,260 Every single file on our server is hacked to be destroyed. 741 00:54:19,260 --> 00:54:21,130 Why don't we force to restart? 742 00:54:21,130 --> 00:54:23,059 No. Every time we restart the server, 743 00:54:23,059 --> 00:54:24,769 the virus will duplicate itself. 744 00:54:25,000 --> 00:54:27,269 Perhaps, this could've been his plan all along. 745 00:54:27,369 --> 00:54:29,400 What? This was his plan? 746 00:54:29,400 --> 00:54:31,670 He wanted us to activate the virus internally. 747 00:54:31,670 --> 00:54:33,269 So he planted it in his laptop in advance. 748 00:54:33,639 --> 00:54:34,909 - Call them now. - Okay. 749 00:54:49,159 --> 00:54:50,289 What happened? 750 00:54:50,460 --> 00:54:53,760 I think it was a trap. 751 00:54:55,059 --> 00:54:57,300 When the clock hits 8pm, 752 00:54:57,300 --> 00:55:01,000 every file on the server will be ordered to be destroyed. 753 00:55:02,869 --> 00:55:04,409 How can we deactivate that? 754 00:55:04,510 --> 00:55:06,239 You must have added some kind of password. 755 00:55:06,239 --> 00:55:07,980 Do you think I'll just hand over the password? 756 00:55:09,780 --> 00:55:11,650 To you people who killed my father? 757 00:55:12,110 --> 00:55:14,619 Hey, Sang Kyun. Don't do this. Why don't you calm down? 758 00:55:14,619 --> 00:55:18,320 You killed my dad to cover up your dirty laundry. 759 00:55:20,820 --> 00:55:25,130 Hey, Sang Kyun. I don't know why you came to that conclusion. 760 00:55:25,329 --> 00:55:27,260 But that's not true. Okay? 761 00:55:27,260 --> 00:55:29,230 It's not too late to stop this. 762 00:55:29,699 --> 00:55:31,070 Stop this. Okay? 763 00:55:31,199 --> 00:55:33,440 Hey, this won't resolve anything. 764 00:55:33,440 --> 00:55:34,469 Resolve? 765 00:55:36,909 --> 00:55:38,940 Do you think that's what I want to do right now? 766 00:55:39,170 --> 00:55:41,139 I don't care if this gets resolved or not. 767 00:55:41,739 --> 00:55:42,780 I want to destroy you. 768 00:55:52,989 --> 00:55:55,789 I'm sick of watching how you people twist the truth... 769 00:55:56,289 --> 00:55:58,090 and turn it into lies. 770 00:56:04,769 --> 00:56:06,739 You work for the country? 771 00:56:07,469 --> 00:56:08,769 Don't fool yourselves. 772 00:56:10,869 --> 00:56:13,980 All of you just watched my dad die! 773 00:56:17,980 --> 00:56:19,210 You're all monsters. 774 00:56:22,219 --> 00:56:23,820 Watch me... 775 00:56:24,190 --> 00:56:26,150 how I destroy you. 776 00:56:30,289 --> 00:56:32,130 Why don't we force him? 777 00:56:32,130 --> 00:56:33,829 I'll call specialists for this. 778 00:56:33,829 --> 00:56:37,199 No, sir. He's only a kid. 779 00:56:37,199 --> 00:56:38,269 What? 780 00:56:38,829 --> 00:56:41,440 Are you serious? How can you say that right now? 781 00:56:41,739 --> 00:56:43,340 - I'm sorry. - That's fine. 782 00:56:43,969 --> 00:56:45,510 We're pressed for time. 783 00:56:46,239 --> 00:56:48,139 - Can he hear me from inside? - Yes. 784 00:56:50,110 --> 00:56:53,980 I'm Deputy Commissioner Lee In Hwan. I heard what you said. 785 00:56:54,179 --> 00:56:56,380 So tell me what you want. 786 00:56:57,219 --> 00:57:00,050 Then I'll see if I can give you what you want or not. 787 00:57:00,389 --> 00:57:01,619 Not him. 788 00:57:04,889 --> 00:57:07,230 Get me Han Ji Hyuk. 789 00:57:10,829 --> 00:57:13,699 Sir, he's trying to stall time. 790 00:57:13,840 --> 00:57:15,199 We can't let him call the shots. 791 00:57:24,409 --> 00:57:25,650 Sir, it's me. 792 00:57:26,179 --> 00:57:28,719 We don't have time. You need to make a decision now. 793 00:57:29,719 --> 00:57:32,989 You know that you are fully responsible for this. Right? 794 00:57:34,320 --> 00:57:35,360 What's your point? 795 00:57:35,960 --> 00:57:39,260 As he requested, let him talk to Han Ji Hyuk and get this resolved. 796 00:57:39,929 --> 00:57:41,829 That's the best option we have. 797 00:57:42,429 --> 00:57:44,369 If you comply with this, 798 00:57:45,230 --> 00:57:48,900 I won't raise any problems regarding this incident. 799 00:57:52,369 --> 00:57:53,440 Sir. 800 00:57:54,340 --> 00:57:55,739 Please decide. 801 00:57:56,949 --> 00:57:58,780 Fine. Let's do that. 802 00:58:19,530 --> 00:58:22,099 We can't have a normal conversation in the interrogation room... 803 00:58:22,099 --> 00:58:24,070 where everyone is watching. 804 00:58:24,409 --> 00:58:28,139 Allow me to talk to him in a different room privately. 805 00:58:28,139 --> 00:58:31,880 Hey, how dare you make demands? 806 00:58:32,179 --> 00:58:34,519 But I promise you that I will fix this. 807 00:58:37,719 --> 00:58:38,920 Go ahead. 808 00:58:40,119 --> 00:58:42,019 But you'd better... 809 00:58:45,460 --> 00:58:47,130 deliver on what you promised. 810 00:59:17,130 --> 00:59:18,789 It's safe here. We can talk here. 811 00:59:22,559 --> 00:59:24,969 Why did you ask to see me again? 812 00:59:27,269 --> 00:59:28,300 I never... 813 00:59:29,300 --> 00:59:30,840 got your answer. 814 00:59:33,570 --> 00:59:37,480 What does the last word you exchanged with my dad mean? 815 00:59:42,179 --> 00:59:44,019 A few years ago, we were trying to arrest... 816 00:59:44,750 --> 00:59:47,219 an arms dealer who was selling North Korean weapons to Syria. 817 00:59:47,219 --> 00:59:48,960 So we put together a team. 818 00:59:49,690 --> 00:59:50,760 Back then, 819 00:59:51,829 --> 00:59:54,829 Director Choi was on the team as an expert for wiretapping. 820 00:59:57,730 --> 00:59:59,329 But there was a problem. 821 01:00:00,030 --> 01:00:01,099 What's this? 822 01:00:01,099 --> 01:00:03,239 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 823 01:00:03,940 --> 01:00:06,510 One of our team members pocketed money we had to use to buy intel. 824 01:00:07,480 --> 01:00:09,610 So we lost a chance to buy an important piece of intelligence. 825 01:00:10,679 --> 01:00:12,650 You punk. Get up. 826 01:00:12,809 --> 01:00:15,550 I'm the one who makes decisions. I'm in charge, not you! 827 01:00:15,550 --> 01:00:17,389 Please stop it. 828 01:00:17,389 --> 01:00:19,150 We don't have time to fight right now. 829 01:00:19,820 --> 01:00:20,860 Mr. Choi. 830 01:00:24,260 --> 01:00:25,860 May I suggest a plan? 831 01:00:27,159 --> 01:00:28,500 There's no problem. 832 01:00:29,000 --> 01:00:32,500 A boy from the militia the insurgent army set us up with... 833 01:00:32,500 --> 01:00:35,599 volunteered to install the wiretapping device... 834 01:00:35,900 --> 01:00:39,269 because since he was young, he wouldn't raise any suspicions. 835 01:00:40,780 --> 01:00:42,510 But the plan failed. 836 01:00:47,880 --> 01:00:50,590 The organization we were after found out about our plan. 837 01:00:50,750 --> 01:00:52,650 - Clear. - All clear. 838 01:00:55,119 --> 01:00:58,090 He was skinned and tortured painfully. 839 01:00:59,489 --> 01:01:01,960 But he didn't say anything about us. 840 01:01:04,130 --> 01:01:06,269 Even when he drew his last breath. 841 01:01:09,469 --> 01:01:12,710 Before we put him on the mission, I asked him a question. 842 01:01:13,070 --> 01:01:14,980 Why are you willing to go this far? 843 01:01:15,840 --> 01:01:17,579 His answer was simple. 844 01:01:22,449 --> 01:01:25,050 It was because they were his and our enemies. 845 01:01:27,960 --> 01:01:30,389 Director Choi argued that we should get even. 846 01:01:30,559 --> 01:01:32,289 I can't leave like this. 847 01:01:32,690 --> 01:01:34,960 You all saw how he died. 848 01:01:36,329 --> 01:01:37,929 If we pull out now, 849 01:01:38,170 --> 01:01:40,800 his death would have been pointless. 850 01:01:46,670 --> 01:01:48,179 I should've stood on my ground. 851 01:01:48,940 --> 01:01:50,980 But I let him talk me into it. 852 01:02:12,369 --> 01:02:13,469 And that's how... 853 01:02:14,570 --> 01:02:16,070 the incident happened. 854 01:02:25,880 --> 01:02:29,250 Back then, I couldn't understand why he was willing to go that far. 855 01:02:30,079 --> 01:02:31,420 But I get it now. 856 01:02:34,090 --> 01:02:36,619 What do you mean? 857 01:02:37,659 --> 01:02:40,630 The dead boy from the militia in Syria. 858 01:02:42,360 --> 01:02:43,559 He was about your age. 859 01:02:46,300 --> 01:02:47,670 He must have seen you... 860 01:02:49,400 --> 01:02:50,570 through that boy. 861 01:03:00,349 --> 01:03:02,750 The files are going to get deleted at any minute. 862 01:03:04,719 --> 01:03:06,650 Call them. And tell them to hurry! 863 01:03:06,650 --> 01:03:07,659 Okay. 864 01:03:13,530 --> 01:03:15,860 So you don't think your father committed suicide. 865 01:03:16,130 --> 01:03:17,170 So what? 866 01:03:18,300 --> 01:03:20,269 Do you think I'm delusional too? 867 01:03:20,369 --> 01:03:21,869 No. I agree with you. 868 01:03:23,170 --> 01:03:25,070 I lost all of my colleagues a year ago... 869 01:03:25,070 --> 01:03:26,610 because of a traitor in our organization. 870 01:03:27,510 --> 01:03:30,409 The person I asked Director Choi to find... 871 01:03:33,679 --> 01:03:35,349 was that traitor. 872 01:03:37,150 --> 01:03:38,550 Are you saying... 873 01:03:40,789 --> 01:03:42,760 that my dad died because of that person? 874 01:03:43,590 --> 01:03:45,690 That person even tried to kill the informant... 875 01:03:45,690 --> 01:03:47,760 that made the emergency call from Dandong. 876 01:03:48,699 --> 01:03:51,599 If they knew that Director Choi was going after them, 877 01:03:52,230 --> 01:03:54,800 they would've tried to get rid of him. 878 01:03:57,269 --> 01:03:58,739 No way. 879 01:03:58,909 --> 01:04:02,679 You asked what the last word in our last conversation... 880 01:04:03,380 --> 01:04:05,150 on the messenger meant. 881 01:04:05,750 --> 01:04:08,219 It's the last thing that the Syrian child from the militia... 882 01:04:08,550 --> 01:04:10,519 said to us. 883 01:04:13,349 --> 01:04:14,960 What does it mean? 884 01:04:20,829 --> 01:04:22,300 "Mutual enemy." 885 01:04:27,840 --> 01:04:29,039 Listen carefully. 886 01:04:29,300 --> 01:04:32,239 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 887 01:04:32,239 --> 01:04:35,010 It's the rat that's hiding among us. 888 01:04:35,940 --> 01:04:37,139 So... 889 01:04:37,750 --> 01:04:40,349 let me handle the revenge you were planning. 890 01:04:42,920 --> 01:04:45,619 You and I are going after the same enemy. 891 01:04:54,260 --> 01:04:55,599 Did you say... 892 01:04:57,400 --> 01:04:59,429 that word meant "mutual enemy"? 893 01:05:04,610 --> 01:05:06,070 Tell them. 894 01:05:07,139 --> 01:05:08,480 That's the code... 895 01:05:08,880 --> 01:05:10,880 to stop the delete order. 896 01:05:20,320 --> 01:05:21,820 Hang in until the end. 897 01:05:22,820 --> 01:05:25,860 I'm going to find the culprit and make them pay. 898 01:05:54,420 --> 01:05:55,619 Are you okay? 899 01:05:58,360 --> 01:05:59,460 Okay. 900 01:06:01,960 --> 01:06:03,929 They stopped the delete order. 901 01:06:39,400 --> 01:06:41,739 Are you going home now? Good job today. 902 01:07:16,000 --> 01:07:17,639 What does it mean? 903 01:07:18,539 --> 01:07:19,909 "Mutual enemy." 904 01:07:20,239 --> 01:07:23,309 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 905 01:07:24,309 --> 01:07:27,150 It's the rat that's hiding among us. 906 01:07:27,619 --> 01:07:28,920 So... 907 01:07:29,920 --> 01:07:32,650 let me handle the revenge you were planning. 908 01:08:15,500 --> 01:08:17,000 Did you hear... 909 01:08:17,130 --> 01:08:19,670 how Chief Ha's daughter passed away while you were gone? 910 01:08:20,199 --> 01:08:22,600 Because of all of the hospital bills, 911 01:08:22,840 --> 01:08:25,109 he got involved with future investments. 912 01:08:25,109 --> 01:08:27,539 Then he ended up losing everything he had. 913 01:08:27,539 --> 01:08:29,840 Are you going home now? Good job today. 914 01:08:45,829 --> 01:08:47,359 Don't worry too much. 915 01:08:47,529 --> 01:08:49,460 Luckily, nothing big happened, 916 01:08:49,460 --> 01:08:51,229 so your punishment won't be that heavy. 917 01:08:53,729 --> 01:08:56,539 I heard from the security team... 918 01:08:56,640 --> 01:08:59,210 that the root key you used... 919 01:08:59,810 --> 01:09:02,409 was a malignant code they've never seen before. 920 01:09:02,880 --> 01:09:04,609 Where did you get it? 921 01:09:04,949 --> 01:09:06,750 That's not your area of expertise. 922 01:09:08,380 --> 01:09:11,949 Did you really plan this entire thing yourself? 923 01:09:14,560 --> 01:09:19,029 Was there another person who helped you? 924 01:09:22,399 --> 01:09:23,460 (Someone who wants revenge.) 925 01:09:23,460 --> 01:09:24,529 (Do you want true vengeance?) 926 01:09:28,000 --> 01:09:29,470 No, there wasn't. 927 01:09:30,399 --> 01:09:32,939 Okay. Do you need anything? 928 01:09:37,680 --> 01:09:42,420 (Phone) 929 01:09:45,489 --> 01:09:46,989 Is it important? 930 01:09:50,760 --> 01:09:52,859 (National Intelligence Service Korea) 931 01:10:01,239 --> 01:10:04,439 (Seo Su Yeon) 932 01:10:17,789 --> 01:10:19,250 Do you want something to drink? 933 01:10:19,489 --> 01:10:21,960 No, it's fine. Did something happen? 934 01:10:24,529 --> 01:10:26,529 No, nothing happened. 935 01:10:26,529 --> 01:10:27,659 I just... 936 01:10:28,859 --> 01:10:32,500 thought I should sit down and have a conversation with you. 937 01:10:37,170 --> 01:10:38,310 Hold on. 938 01:10:44,510 --> 01:10:45,609 Yes. 939 01:10:47,310 --> 01:10:49,819 No. I'll give it to them. 940 01:10:50,420 --> 01:10:51,449 Okay. 941 01:10:55,960 --> 01:10:56,960 Sorry. 942 01:10:57,359 --> 01:10:59,460 Can you wait here? It'll only take a minute. 943 01:11:32,960 --> 01:11:35,829 There's this resort right by the beach there, 944 01:11:36,600 --> 01:11:38,729 and the view of the sunset from the terrace... 945 01:11:38,729 --> 01:11:40,529 is amazing. 946 01:11:50,310 --> 01:11:51,550 What is it? 947 01:11:52,550 --> 01:11:55,420 Hello? It's me, Choi Sang Kyun. 948 01:11:56,880 --> 01:11:58,789 I'm calling you in secret, 949 01:11:58,789 --> 01:12:00,250 so I'll get straight to it. 950 01:12:00,289 --> 01:12:03,159 My dad always told me to hold onto my final card until the end. 951 01:12:03,159 --> 01:12:04,590 That's why I thought about it for a long time. 952 01:12:05,390 --> 01:12:07,229 Hello? Are you listening? 953 01:12:08,859 --> 01:12:10,359 Go ahead. I'm listening. 954 01:12:10,359 --> 01:12:11,600 To be honest, 955 01:12:12,569 --> 01:12:15,970 my dad said he found that person on the messenger. 956 01:12:17,199 --> 01:12:20,170 The last person to get contacted during the emergency in Dandong. 957 01:12:21,109 --> 01:12:22,609 That person's name is... 958 01:12:23,710 --> 01:12:24,810 Seo... 959 01:12:29,420 --> 01:12:30,649 Su Yeon. 960 01:12:31,850 --> 01:12:33,090 That's what it said. 961 01:12:54,170 --> 01:12:57,109 (The Veil) 962 01:13:27,210 --> 01:13:30,680 There are some serious rumors going around about Seo Su Yeon. 963 01:13:30,680 --> 01:13:32,550 How did Su Yeon end up like that? 964 01:13:32,550 --> 01:13:34,079 Why is this person here? 965 01:13:34,079 --> 01:13:36,779 Don't mention this person's name to anyone. 966 01:13:36,779 --> 01:13:39,220 - Who did it? Tell me! - Han Ji Hyuk! 967 01:13:39,220 --> 01:13:41,020 You've already reached your limit. 968 01:13:41,020 --> 01:13:43,390 You're like a time bomb that's waiting to explode! 969 01:13:43,390 --> 01:13:46,489 Ji Hyuk. The basement garage. Hurry! 970 01:13:47,560 --> 01:13:48,829 It's been a while. 971 01:13:48,829 --> 01:13:49,899 Shut your mouth! 972 01:13:51,170 --> 01:13:54,800 You should stop doing what you were planning. 973 01:13:54,939 --> 01:13:58,170 You can't catch them just because you know who they are. 974 01:13:58,170 --> 01:13:59,970 Who told you to tell me this? 65699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.