All language subtitles for Syndrome.E.S01E03.FRENCH.WEBRip.h264-EXTREME.mkv (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:01:45,760 M. Becker. 2 00:01:54,560 --> 00:01:57,200 Mr. Walker, it's the police. 3 00:01:58,400 --> 00:02:00,880 I have questions for you. 4 00:02:34,600 --> 00:02:38,060 To whatever you want. 5 00:02:38,090 --> 00:02:39,680 I did not do anything 6 00:02:40,080 --> 00:02:42,700 to see how to do violence to a representative of public authority. 7 00:02:42,730 --> 00:02:45,040 It was you who came home to me. 8 00:02:46,720 --> 00:02:53,100 Five teenagers operated on for the brain in 99, does that mean anything to you? 9 00:02:53,130 --> 00:02:54,660 I was supervisor. 10 00:02:54,690 --> 00:02:56,640 How do I remember? 11 00:02:57,040 --> 00:02:58,160 What if I tell you they've been operated on 12 00:02:58,190 --> 00:03:02,000 at night and you're the one pushing the stretchers? 13 00:03:02,880 --> 00:03:08,720 I want to know what you did to me. 14 00:03:37,120 --> 00:03:38,520 Madness. 15 00:03:41,760 --> 00:03:43,120 I can. 16 00:03:46,680 --> 00:03:48,320 So Virgil. 17 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 Merci. 18 00:04:47,920 --> 00:04:50,460 It is better that I interrogate him alone. 19 00:04:50,480 --> 00:04:51,900 Everyone is on edge. 20 00:04:51,920 --> 00:04:55,200 We want to avoid problems with the boss. 21 00:04:57,400 --> 00:05:04,300 Next time you do something like this, you try to warn me, okay? 22 00:05:04,330 --> 00:05:06,160 There is something else. 23 00:05:06,920 --> 00:05:10,000 We have a second movie. 24 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 How is it ? 25 00:05:14,080 --> 00:05:17,680 I know, there is no hidden image. 26 00:05:18,800 --> 00:05:20,420 But wait for me. 27 00:05:20,450 --> 00:05:22,320 We will look together. 28 00:05:32,800 --> 00:05:34,280 20 years ago, these five teenagers 29 00:05:34,300 --> 00:05:38,000 had brain surgery at the Moment clinic. 30 00:05:43,840 --> 00:05:47,460 These operations left scars with terrible consequences. 31 00:05:47,480 --> 00:05:49,320 Or all the patients. 32 00:05:50,000 --> 00:05:56,840 This young man there who survived and says Who saw you as an overseer? 33 00:05:56,840 --> 00:05:59,940 You were in the best position to facilitate comings and goings in the clinic. 34 00:05:59,960 --> 00:06:02,300 That doesn't make him responsible for everything that happens there. 35 00:06:02,320 --> 00:06:04,100 And I add that these facts are prescribed. 36 00:06:04,120 --> 00:06:05,960 I would add that you will be able to speak at the end of the hearing. 37 00:06:05,980 --> 00:06:13,580 Put The 1003 people were killed to cover up what happened. 38 00:06:13,600 --> 00:06:16,400 It's a funny stroke of luck for you. 39 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 I have finished speaking. 40 00:06:21,320 --> 00:06:23,040 You return. 41 00:06:24,120 --> 00:06:25,880 I have no-one. 42 00:06:26,120 --> 00:06:27,880 You are right. 43 00:06:29,080 --> 00:06:34,480 I believe that the author of these three murders is this man. 44 00:06:54,400 --> 00:06:56,300 Have you already seen it? 45 00:06:56,320 --> 00:06:58,000 Alexandre Moreau is dead. You can talk. 46 00:06:58,030 --> 00:07:00,300 You don't have to run anymore. 47 00:07:00,330 --> 00:07:01,940 Nor his accomplices. 48 00:07:01,970 --> 00:07:04,020 Who carried out the operations? 49 00:07:04,040 --> 00:07:06,260 We know it's not Doctor Moreau. 50 00:07:06,290 --> 00:07:09,640 What was he looking for in the minds of these young people? 51 00:07:11,240 --> 00:07:13,720 It has to do with both movies. 52 00:07:42,680 --> 00:07:44,120 We will see. 53 00:07:45,320 --> 00:07:46,680 All right. 54 00:07:47,240 --> 00:07:49,220 It will think about all that. 55 00:07:49,240 --> 00:07:51,960 You know, over time, we learn to recognize the different 56 00:07:51,980 --> 00:07:55,740 shades of silence from people sitting in your place, in your silence. 57 00:07:55,760 --> 00:07:58,980 I hear. No regrets, no pride either. 58 00:07:59,010 --> 00:08:02,320 I hear you did what you had to do. 59 00:08:04,040 --> 00:08:06,080 I hear fear. Whether. 60 00:08:52,200 --> 00:08:54,980 I'm sure he recognized the composite sketch. 61 00:08:55,010 --> 00:08:58,660 But why is this guy giving her time to escape? 62 00:08:58,680 --> 00:08:59,780 To kill someone else? 63 00:08:59,810 --> 00:09:01,560 What is sick? 64 00:09:01,880 --> 00:09:05,080 Why have they been doing this for 20 years? 65 00:09:05,480 --> 00:09:07,940 What's that movie with those fucking bunnies? 66 00:09:07,960 --> 00:09:08,860 You saw it ? Hold on. 67 00:09:08,880 --> 00:09:09,800 For now, we don't know what it is. 68 00:09:09,820 --> 00:09:12,860 People crying blood going crazy. 69 00:09:12,880 --> 00:09:15,340 What the hell is this syndrome? I asked. 70 00:09:15,360 --> 00:09:16,660 Is that what they put in our heads? 71 00:09:16,690 --> 00:09:20,600 I asked Professor Bordier to find out about them. 72 00:09:20,640 --> 00:09:24,300 It will make you a nice step now. 73 00:09:24,320 --> 00:09:26,860 Calm down. Listen to me. 74 00:09:26,890 --> 00:09:29,460 We are looking for a group of people with means. 75 00:09:29,490 --> 00:09:31,520 Why are they doing this? What do they want? 76 00:09:31,520 --> 00:09:32,740 I don't know. I don't know. 77 00:09:32,760 --> 00:09:34,800 For now, I'm going to spend the night there. On Becker. 78 00:09:34,820 --> 00:09:36,140 I will cook you. 79 00:09:36,170 --> 00:09:37,740 Trust me. 80 00:09:37,770 --> 00:09:39,520 Go home. I call you. 81 00:09:39,550 --> 00:09:41,140 If there is anything new. 82 00:09:41,160 --> 00:09:42,400 Ok. 83 00:09:50,480 --> 00:09:51,660 It's long. 84 00:09:51,680 --> 00:09:53,300 I have Becker's phone records. 85 00:09:53,320 --> 00:09:55,460 and that is what concerns the other three victims. 86 00:09:55,480 --> 00:09:56,640 We better find something 87 00:09:56,640 --> 00:09:59,960 that connects him to the murders, because we're not gonna be able to keep it forever. 88 00:10:04,600 --> 00:10:06,220 I would like to discuss. 89 00:10:06,240 --> 00:10:08,780 No, it's not the Super gang, it's BRB news. 90 00:10:08,800 --> 00:10:09,860 She arrived last week. 91 00:10:09,880 --> 00:10:12,620 Yeah, I know, I kinda dragged on, but you got all the work right now. 92 00:10:12,650 --> 00:10:14,560 I don't know how you want. 93 00:10:15,360 --> 00:10:17,780 I don't know how you manage to swallow so much bullshit. 94 00:10:17,810 --> 00:10:19,540 It's not bullshit. 95 00:10:19,560 --> 00:10:23,180 Besides, how come it ever happened between you and me masked? 96 00:10:23,200 --> 00:10:25,100 Are you afraid to have feelings? 97 00:10:25,130 --> 00:10:26,500 Oh wow ! 98 00:10:26,530 --> 00:10:31,020 You know Virgil, the law of attraction doesn't always work, does it? 99 00:10:31,050 --> 00:10:32,580 Are you harvesting? 100 00:10:32,610 --> 00:10:33,940 Ok. 101 00:10:33,970 --> 00:10:36,660 Well, I'm going back to work on the Gauthier case. 102 00:10:36,690 --> 00:10:41,400 Your seriousness there, I had complicated things to do. 103 00:10:41,400 --> 00:10:42,760 Gautier. 104 00:10:43,920 --> 00:10:46,420 I'm sorry but there's no Gauthier case. 105 00:10:46,440 --> 00:10:50,720 The only thing Virgil will be working on tonight is the BRB news. 106 00:10:58,160 --> 00:10:59,000 These facts piss me off, 107 00:10:59,030 --> 00:11:02,280 but the connection with the news is not yet clear. 108 00:11:02,360 --> 00:11:03,760 Anyway, I'm glad to know 109 00:11:03,790 --> 00:11:06,880 that I am not the only one to see the disaster. 110 00:11:07,240 --> 00:11:08,680 By nature, we are interested in the cops 111 00:11:08,710 --> 00:11:11,940 who shoot point-blank at their partner. 112 00:11:11,970 --> 00:11:15,600 Gonna need something more concrete, rabbit stories. 113 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Even if good, you score points. 114 00:11:17,580 --> 00:11:20,620 For originality, I'll dig. 115 00:11:20,640 --> 00:11:22,340 I just hope it won't be too late. 116 00:11:22,360 --> 00:11:22,880 Finally, I say this, 117 00:11:22,910 --> 00:11:28,280 it's to avoid screwing up your little good citizen number. 118 00:11:29,080 --> 00:11:34,520 Everyone knows you're doing this digging. 119 00:11:50,320 --> 00:11:52,700 If you aim well, you can land on Leclerc's car. 120 00:11:52,730 --> 00:11:55,680 I would like to see that face afterwards. 121 00:11:58,840 --> 00:12:01,400 But is that really what you want? 122 00:12:03,120 --> 00:12:04,640 Commandant. 123 00:12:04,720 --> 00:12:06,260 Sorry, I've been looking everywhere for you. 124 00:12:06,280 --> 00:12:08,660 You wanted Emily Baker's file? THANKS. 125 00:12:08,680 --> 00:12:10,220 This is what we have at the moment. 126 00:12:10,240 --> 00:12:12,220 For the 1,000ᵉ time, call me Sharko. 127 00:12:12,240 --> 00:12:13,560 Ok. 128 00:12:18,000 --> 00:12:20,540 Watch out, it's dangerous to be there anyway. 129 00:12:20,570 --> 00:12:23,580 I like the Valois me, I find it touching. 130 00:12:23,610 --> 00:12:25,240 1000 biker never touched €0.01 131 00:12:25,240 --> 00:12:28,020 of the Moreau Foundation apart from his supervisor's salary. 132 00:12:28,050 --> 00:12:29,560 Yeah, that's it. 133 00:12:29,760 --> 00:12:32,980 He has had no contact with Moreau since the clinic closed. 134 00:12:33,000 --> 00:12:35,620 It doesn't mean anything that Mot could very well have seen it in secret. 135 00:12:35,650 --> 00:12:36,860 It's possible, huh? 136 00:12:36,890 --> 00:12:39,420 Same thing for the money, if he received any. 137 00:12:39,450 --> 00:12:41,500 Or else he dunked it somewhere. 138 00:12:41,530 --> 00:12:43,040 T'as raison. 139 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 Why am I right. 140 00:12:46,080 --> 00:12:49,680 And they would have sat on it for 20 years without enjoying it. 141 00:12:49,960 --> 00:12:52,060 You're right. 142 00:12:52,080 --> 00:12:53,440 Ah good ? 143 00:12:57,360 --> 00:12:59,000 What do you think ? 144 00:13:01,160 --> 00:13:03,640 We are missing something. 145 00:13:09,160 --> 00:13:10,400 To let five kids get away with it 146 00:13:10,430 --> 00:13:14,160 butcher without saying anything, you need a good reason. 147 00:13:15,320 --> 00:13:18,520 Excuse me, but there, Commander, I'm not following you at all. 148 00:13:19,880 --> 00:13:23,800 There's one thing that can make a man do anything. 149 00:13:34,800 --> 00:13:36,440 There is a wire. 150 00:13:37,200 --> 00:13:38,640 Merci. 151 00:13:39,480 --> 00:13:42,120 He is nothing. 152 00:13:47,080 --> 00:13:50,640 Apparently you can't get enough of your monologues, Commander. 153 00:13:54,320 --> 00:14:01,080 But Émile, I'd like to talk about your merger. 154 00:14:02,400 --> 00:14:04,780 I found your ex-wife. 155 00:14:04,800 --> 00:14:06,240 She told me he was out of school 156 00:14:06,270 --> 00:14:11,520 at the age of fifteen, in 1998 because of an illness. 157 00:14:12,320 --> 00:14:15,820 A brain tumor, unforgiving kind. 158 00:14:15,850 --> 00:14:20,400 The following year, he underwent an operation which does not appear anywhere. 159 00:14:20,920 --> 00:14:24,380 And there is the miraculous healing. 160 00:14:24,410 --> 00:14:28,160 Our sixth patient at the clinic. 161 00:14:29,680 --> 00:14:30,760 And I also believe that it is the killer 162 00:14:30,790 --> 00:14:34,760 that we are looking for and that is why you are protecting. 163 00:14:37,040 --> 00:14:39,900 I didn't know anything about him. I advise you not to say anything. 164 00:14:39,920 --> 00:14:41,540 I don't want to let him talk like that. 165 00:14:41,560 --> 00:14:43,460 I want to speak alone with my client. As you wish. 166 00:14:43,490 --> 00:14:45,880 I don't mind. I'm listening to you. 167 00:14:47,440 --> 00:14:51,240 We toured the hospitals in France. 168 00:14:52,800 --> 00:14:56,280 All the surgeons said you were inoperable. 169 00:14:58,400 --> 00:15:03,720 He was doomed until Moreau told me he could do it. 170 00:15:03,800 --> 00:15:05,760 Who else is involved? 171 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 You were all wearing surgical masks. 172 00:15:11,760 --> 00:15:18,780 All I know is that I witnessed the operations. 173 00:15:18,810 --> 00:15:22,060 How was it in the dungeons? 174 00:15:22,080 --> 00:15:28,920 And then afterwards I watched some kind of movie. 175 00:15:35,120 --> 00:15:37,000 Yes, it's that girl. 176 00:15:41,800 --> 00:15:45,860 He became your daughter ten years ago. 177 00:15:45,890 --> 00:15:49,100 He told you he wanted to leave. 178 00:15:49,120 --> 00:15:50,300 Where ? 179 00:15:50,330 --> 00:15:52,140 But he left, that's all. 180 00:15:52,170 --> 00:15:54,040 No more news. 181 00:15:54,280 --> 00:16:00,160 But I know he went to join those who saved my son. 182 00:16:04,680 --> 00:16:07,820 Yes, I know you participated 183 00:16:07,850 --> 00:16:11,700 widely And now your son, he killed three people. 184 00:16:11,730 --> 00:16:15,480 No, no, Jerome is not a killer. 185 00:16:15,800 --> 00:16:17,600 They drove him crazy. 186 00:16:17,760 --> 00:16:21,080 I know I made a deal with the devil, but I had no choice. 187 00:16:21,400 --> 00:16:25,000 You will do the same, you, child. 188 00:17:28,040 --> 00:17:29,740 Attention. Attention ! 189 00:17:29,770 --> 00:17:32,320 One day, go play in your room. 190 00:17:38,960 --> 00:17:40,400 Enzo. 191 00:17:49,760 --> 00:17:51,080 How are you. 192 00:17:52,560 --> 00:17:54,800 Do you want me to do something? 193 00:17:54,880 --> 00:18:00,600 During this time, you have already given me a speech When? 194 00:19:04,800 --> 00:19:05,770 How are you ? 195 00:19:05,800 --> 00:19:09,160 What did you take home tomorrow for the holidays? 196 00:19:10,760 --> 00:19:13,010 I could have said the same word to him, 197 00:19:13,040 --> 00:19:17,640 but of course, I would have looked tomorrow morning if you want. 198 00:19:17,800 --> 00:19:19,640 I have good at home. 199 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 I will help you. 200 00:19:25,840 --> 00:19:28,160 We'll get through this, you'll see. 201 00:19:30,040 --> 00:19:33,240 I'm sure what's happening to you. 202 00:19:33,920 --> 00:19:35,320 Oui. 203 00:20:04,200 --> 00:20:07,440 You should never use the number you called again. 204 00:20:08,760 --> 00:20:10,440 I did not know. 205 00:20:11,400 --> 00:20:13,250 He told me it was over. 206 00:20:13,280 --> 00:20:15,420 And now there are all these deaths. 207 00:20:15,450 --> 00:20:17,160 What is happening ? 208 00:20:19,200 --> 00:20:21,440 What do I know how to do with my life? 209 00:20:23,000 --> 00:20:25,960 You have made a choice. It's too late for questions. 210 00:20:26,400 --> 00:20:30,920 I'm not going to hurt your daughter or your grandson. 211 00:20:33,840 --> 00:20:35,680 So do no harm. 212 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 I swear to you that I say nothing. 213 00:20:39,840 --> 00:20:43,040 All I want is for her not to know about her brother. 214 00:21:11,000 --> 00:21:13,290 Sharko. There is news. 215 00:21:13,320 --> 00:21:17,360 I know what trick he had brain surgery on at the same time as you. 216 00:21:17,680 --> 00:21:19,920 He is the son of Emile Becker. 217 00:21:20,440 --> 00:21:23,120 Thomas Janson saw. Becker didn't see the operations, 218 00:21:23,150 --> 00:21:30,530 but he says you were forced to watch movies, you and the others. 219 00:21:30,560 --> 00:21:32,140 What was it for? 220 00:21:32,170 --> 00:21:35,920 He doesn't know, but he's going to help us find his son. 221 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Ok, Cool. 222 00:21:42,680 --> 00:21:44,160 You are in bas. 223 00:21:47,480 --> 00:21:52,290 Yeah, did you see the step in the 16ᵉ? It was. 224 00:21:52,320 --> 00:21:54,160 It was on my way. 225 00:21:55,920 --> 00:21:58,920 Ok, that was almost over under. 226 00:22:00,320 --> 00:22:03,880 I just wanted to make sure everything was okay. 227 00:22:04,800 --> 00:22:07,090 Yes, No, it will be fine. 228 00:22:07,120 --> 00:22:09,280 THANKS. It's okay, is she okay? 229 00:22:09,310 --> 00:22:10,920 Can we go back there? 230 00:22:12,680 --> 00:22:14,240 I'm talking. 231 00:22:15,280 --> 00:22:18,290 Yes, call. If you have a problem, don't hesitate. 232 00:22:18,320 --> 00:22:20,700 I did two years at Police Secours when I started. 233 00:22:20,730 --> 00:22:22,880 You can call me anytime. 234 00:22:24,280 --> 00:22:25,960 He received a call from a family. 235 00:22:25,990 --> 00:22:29,900 I remember, the poor people, they were terrified. 236 00:22:29,930 --> 00:22:34,050 We entered their pavilion and they ransacked everything on the ground floor. 237 00:22:34,080 --> 00:22:37,160 So we landed hoping 238 00:22:37,190 --> 00:22:43,900 arrive in time and we found a pony in their kitchen 239 00:22:43,930 --> 00:22:49,560 who had escaped from a carousel nearby and they were just looking for food. 240 00:22:49,640 --> 00:22:53,160 We tied him to the car to bring him back. 241 00:22:56,320 --> 00:22:58,040 Exactly. 242 00:22:58,960 --> 00:23:02,520 But I still have the sound of hooves on the asphalt. 243 00:23:06,960 --> 00:23:08,810 That thing stuck with me. 244 00:23:08,840 --> 00:23:10,720 Oh yes I understand. 245 00:23:11,200 --> 00:23:13,740 Holy story. Are we going now? 246 00:23:13,770 --> 00:23:18,260 Had to be short. Yes, excuse me. 247 00:23:18,280 --> 00:23:22,080 I'm sorry. I'm sorry. 248 00:23:45,120 --> 00:23:46,400 It's too much to ask you to stop me 249 00:23:46,430 --> 00:23:52,280 rot life Two minutes, Just two minutes. 250 00:23:52,560 --> 00:23:54,880 Because you want to live now. 251 00:23:56,960 --> 00:23:59,720 What are these pony stories? There was no pony, 252 00:23:59,720 --> 00:24:02,380 There were three corpses in this house when you arrived. 253 00:24:02,410 --> 00:24:04,860 That wasn't what she needed to hear. 254 00:24:04,890 --> 00:24:06,180 You beg the rules. 255 00:24:06,210 --> 00:24:08,520 It suits you to talk to me about periods. 256 00:24:12,360 --> 00:24:13,800 Wanted. 257 00:24:16,280 --> 00:24:16,880 All that you want, 258 00:24:16,910 --> 00:24:20,000 it's leaving me behind with mom and moving on. 259 00:24:21,040 --> 00:24:24,400 Florence is right, I need to take care of myself. 260 00:24:31,360 --> 00:24:32,840 What are you doing ? 261 00:24:33,280 --> 00:24:34,810 Wait, wait, wait, wait. 262 00:24:34,840 --> 00:24:37,140 I do not have. Oh ! 263 00:24:37,170 --> 00:24:38,380 Do you remember Sharko? 264 00:24:38,410 --> 00:24:43,120 Do you like to be under the fireworks of July 14? 265 00:24:43,440 --> 00:24:45,220 The crowd on the promenade. 266 00:24:45,250 --> 00:24:46,840 Firecrackers. 267 00:24:49,600 --> 00:24:53,080 But no, you can't remember since you weren't there. 268 00:24:54,640 --> 00:24:57,880 If you're staying at the hotel to make work calls. 269 00:24:59,840 --> 00:25:04,720 But do you remember the sirens after screams in the night? 270 00:25:35,840 --> 00:25:38,720 I'm not here to ruin your life. 271 00:25:39,440 --> 00:25:42,480 I'm here to help you stand up. 272 00:26:42,920 --> 00:26:44,320 Your children. 273 00:26:54,800 --> 00:26:56,160 GOOD. 274 00:26:57,480 --> 00:26:59,080 Edit. 275 00:27:01,520 --> 00:27:03,620 But there, have you not seen your brother? 276 00:27:03,640 --> 00:27:05,080 Me I. 277 00:27:08,480 --> 00:27:09,720 Uh. 278 00:27:10,000 --> 00:27:11,180 Uh. 279 00:27:11,200 --> 00:27:13,330 Wait. Really Canon. 280 00:27:13,360 --> 00:27:18,460 What is happening ? Can you open your truck? 281 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 It's good ? Can I see what's inside? 282 00:27:19,640 --> 00:27:21,570 Damn calm down first. I will ask you. 283 00:27:21,600 --> 00:27:22,500 Ok. Ok. 284 00:27:22,520 --> 00:27:23,740 Okay. Open the door. 285 00:27:23,770 --> 00:27:26,880 It's good to be calm now. 286 00:27:34,400 --> 00:27:36,240 What you are looking for. 287 00:27:45,520 --> 00:27:47,980 We are late. There are people who need us. 288 00:27:48,010 --> 00:27:50,380 I'm going to ask you to get out, to go. 289 00:27:50,400 --> 00:27:51,880 I'm sorry. 290 00:28:10,000 --> 00:28:12,080 Then all the angels speak. 291 00:28:13,320 --> 00:28:16,360 Maybe he spent the night on the Gautier case too. 292 00:28:19,440 --> 00:28:22,320 I confess that I invented it. 293 00:28:22,840 --> 00:28:24,400 Oh it's. 294 00:28:26,560 --> 00:28:29,290 At the Jacqueline Gauthier archives 295 00:28:29,320 --> 00:28:32,900 used, who was murdered in her home at age fourteen. 296 00:28:32,930 --> 00:28:36,570 No leads, no witnesses other than his school. 297 00:28:36,600 --> 00:28:38,760 Besides, I spoke to Leclerc about it. 298 00:28:38,840 --> 00:28:41,980 It's your business now, Fario, there. 299 00:28:42,010 --> 00:28:44,960 Yeah, well, 300 00:28:45,280 --> 00:28:49,810 Jérôme Becker has no official address in France, we have no banking activity. 301 00:28:49,840 --> 00:28:51,520 His old mobile number was not 302 00:28:51,520 --> 00:28:54,760 activated for years, so we can think that he left to live 303 00:28:54,790 --> 00:28:58,980 abroad, but we have no recorded border crossings. 304 00:28:59,000 --> 00:29:01,810 It's as if he disappeared from the face of the earth for ten years 305 00:29:01,840 --> 00:29:05,020 before reappearing last week to retrieve the girls. 306 00:29:05,040 --> 00:29:07,980 Why money? These people, after what they did to her, 307 00:29:08,010 --> 00:29:10,940 don't make the mistake of seeing him as a victim. 308 00:29:10,970 --> 00:29:12,840 It has become a killer. 309 00:29:13,160 --> 00:29:17,360 My question is who does the cleaning? 310 00:29:18,640 --> 00:29:20,540 The Moreau Foundation has something new. 311 00:29:20,570 --> 00:29:24,680 They are rather discreet, but we know a little more. 312 00:29:25,960 --> 00:29:28,050 That's our victim. Alexander Moreau. 313 00:29:28,080 --> 00:29:32,420 The foundation was created in the 1970s by his father François, a psychiatrist, 314 00:29:32,440 --> 00:29:35,320 and another Doctor Mô, but it is the older sister who runs it today. 315 00:29:35,350 --> 00:29:39,480 Elizabeth, surgeon Dr. Elizabeth developed 316 00:29:39,480 --> 00:29:42,760 the foundation close his brother's clinic and invest in a host of projects 317 00:29:42,790 --> 00:29:45,420 cutting-edge medicine in France and abroad. 318 00:29:45,450 --> 00:29:47,780 And they specialize in neuroscience. 319 00:29:47,810 --> 00:29:49,320 The kind of thing. 320 00:29:49,720 --> 00:29:53,240 Which also explains the army of lawyers blocking all our requests. 321 00:30:06,000 --> 00:30:07,160 Hello Crime Squad. 322 00:30:07,190 --> 00:30:10,570 I would like to speak to Elisabeth Moreau, please. 323 00:30:10,600 --> 00:30:12,860 I'm sorry, but you'll have to call the secretariat. 324 00:30:12,890 --> 00:30:15,620 Okay, so I don't think we understood each other well. 325 00:30:15,650 --> 00:30:17,460 She doesn't get her appointment 326 00:30:17,480 --> 00:30:19,700 but I love parties where I'm not invited. 327 00:30:19,720 --> 00:30:21,760 Time. Madame was telling me about her brother who was playing 328 00:30:21,790 --> 00:30:25,760 to Doctor Frankenstein, but I don't prefer the journalist, 329 00:30:25,790 --> 00:30:29,520 It'll be nicely displayed in the hall with the rest. 330 00:30:30,440 --> 00:30:32,160 PC for theft. 331 00:30:40,600 --> 00:30:45,000 I have little time for the kind of blackmail you use. 332 00:30:45,400 --> 00:30:47,090 This is the risk when you make yourself desired. 333 00:30:47,120 --> 00:30:48,720 It's a bit like. 334 00:30:51,840 --> 00:30:53,780 Put yourself in my place. 335 00:30:53,810 --> 00:30:55,520 The Foundation finances its projects 336 00:30:55,550 --> 00:30:58,020 research with large industrial groups. 337 00:30:58,050 --> 00:31:02,050 I'm doing what I can to keep them out of trouble. 338 00:31:02,080 --> 00:31:04,460 And I feel like you're trying to cover for your brother instead. 339 00:31:04,490 --> 00:31:09,500 See, he ever told you about what he was doing in his clinic? 340 00:31:09,520 --> 00:31:11,460 Believe me, that's the least of my worries. 341 00:31:11,490 --> 00:31:16,090 He never understood the stakes of our work here. 342 00:31:16,120 --> 00:31:21,540 The human brain is a black box that we are just beginning to decode. 343 00:31:21,570 --> 00:31:25,400 Personally, I believe that there are boxes that should remain closed. 344 00:31:26,080 --> 00:31:27,720 Go tell that to the people we relieve 345 00:31:27,750 --> 00:31:32,090 illnesses that have made their lives hell and to those who will be cured tomorrow. 346 00:31:32,120 --> 00:31:34,860 It is for them that my father created this foundation. 347 00:31:34,890 --> 00:31:37,380 I won't let our efforts be tainted 348 00:31:37,410 --> 00:31:40,090 because of I don't know what madness of my brother. 349 00:31:40,120 --> 00:31:42,570 So easy to blame it all on a dead man, right? 350 00:31:42,600 --> 00:31:44,240 If what you say is true, 351 00:31:44,270 --> 00:31:48,540 financial compensation will be offered to the victims and their families. 352 00:31:48,570 --> 00:31:50,880 I am living proof that it is true. 353 00:31:51,920 --> 00:31:54,120 And your money? I really do not care. 354 00:31:54,560 --> 00:31:57,040 I want to know what the syndrome is. 355 00:31:58,280 --> 00:32:02,560 I don't see how I can tell you about my brother's whims. 356 00:32:04,400 --> 00:32:07,380 I'm a little surprised that one of the victims 357 00:32:07,410 --> 00:32:10,780 working on this investigation and my personal touch. 358 00:32:10,810 --> 00:32:15,800 Ah, don't worry, we'll have the opportunity to talk about it again. 359 00:32:17,400 --> 00:32:19,040 I am very sorry for this 360 00:32:19,070 --> 00:32:22,290 that you suffered, mademoiselle, very sincerely. 361 00:32:22,320 --> 00:32:25,180 Now, if you'll excuse me, I have a few dates. 362 00:32:25,200 --> 00:32:26,440 I think it's better for everything 363 00:32:26,470 --> 00:32:31,080 the world that this story be buried with my brother. 364 00:32:32,000 --> 00:32:35,680 Ok, Work please Walid. 365 00:32:38,840 --> 00:32:40,200 It's good. 366 00:32:41,480 --> 00:32:45,640 So can you tell me how you feel now? 367 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 How are you ? 368 00:32:49,280 --> 00:32:53,600 Before, I had a headache when I watched movies. 369 00:32:54,840 --> 00:32:59,200 It keeps me awake, but it's better. 370 00:33:01,680 --> 00:33:05,280 The injections seem to help with the assimilation of the images. 371 00:33:06,200 --> 00:33:07,760 And then. 372 00:33:10,600 --> 00:33:20,000 There's this noise, but in my head it's fine. 373 00:33:23,600 --> 00:33:24,980 Why are you asking that? 374 00:33:25,010 --> 00:33:26,380 If it's good? 375 00:33:26,410 --> 00:33:29,440 Maybe I could go home soon. 376 00:33:30,440 --> 00:33:33,000 And there are others who have left, right? 377 00:33:33,040 --> 00:33:38,740 You know Walid, we still have a bit of work to do, don't we? 378 00:33:38,770 --> 00:33:41,860 I want to see my mother and my brothers. 379 00:33:41,880 --> 00:33:43,260 They don't even know where I am. 380 00:33:43,290 --> 00:33:47,980 Look, you know, we called your parents to tell them you're fine. 381 00:33:48,000 --> 00:33:49,810 It's true. But yes of course. 382 00:33:49,840 --> 00:33:52,900 We even gave them money for what you did. 383 00:33:52,930 --> 00:34:00,000 You know, your family is very proud of you, of what you do and they thank you. 384 00:34:01,560 --> 00:34:03,240 We are almost there. 385 00:34:19,880 --> 00:34:23,130 Report number seven from patient F. 386 00:34:23,160 --> 00:34:26,320 This subject has interesting potential. 387 00:34:49,120 --> 00:34:53,680 Everything is ready, okay. 388 00:35:02,200 --> 00:35:07,480 A long message for me, I've left you several messages. 389 00:35:08,000 --> 00:35:11,920 I followed the reminder myself. 390 00:35:18,560 --> 00:35:19,440 Personally, I find it hard to believe 391 00:35:19,440 --> 00:35:22,020 that the moral apostles is just trying to protect his foundation, 392 00:35:22,040 --> 00:35:25,260 except maybe the world every morning when they get up, but we don't see how. 393 00:35:25,280 --> 00:35:27,420 There may be something interesting on the side of Interpol. 394 00:35:27,440 --> 00:35:29,460 A notice concerning several disappearances 395 00:35:29,480 --> 00:35:31,650 and three corpses of teenagers whose brains were removed. 396 00:35:31,680 --> 00:35:33,650 It comes from Canada, not from Casablanca. 397 00:35:33,680 --> 00:35:36,440 Morocco now, who is called to verify? 398 00:35:36,440 --> 00:35:37,100 You never know. 399 00:35:37,120 --> 00:35:39,170 Maybe a chance for it to be related to our case. 400 00:35:39,200 --> 00:35:40,480 Strangely, there is no French contact, 401 00:35:40,510 --> 00:35:45,240 but I'll manage if there is still someone who asks to see. 402 00:35:48,040 --> 00:35:49,400 Bonjour, 403 00:35:50,040 --> 00:35:52,780 Well, it wasn't easy, but I managed to unearth a unique 404 00:35:52,810 --> 00:35:56,260 mention of your syndrome in an old Canadian research journal. 405 00:35:56,290 --> 00:36:00,060 The article dates from 1963, which is consistent with the date of the two films. 406 00:36:00,090 --> 00:36:03,200 The author defines the syndrome as a set of symptoms. 407 00:36:03,230 --> 00:36:06,560 There is an explosion of uncontrolled violence on the cases studied. 408 00:36:06,560 --> 00:36:08,240 It always mentions a state 409 00:36:08,270 --> 00:36:13,130 of altered consciousness, tinnitus and tears of blood in some cases. 410 00:36:13,160 --> 00:36:15,980 According to him, this state could have a physiological origin in the brain. 411 00:36:16,010 --> 00:36:18,690 The origin of violence? Just that. 412 00:36:18,720 --> 00:36:20,580 Of course, this remains theoretical, 413 00:36:20,610 --> 00:36:23,380 but there are some who have gone on to practical work. 414 00:36:23,400 --> 00:36:26,620 Who wrote the article? James Peterson, unknown to the battalion? 415 00:36:26,650 --> 00:36:28,720 Nothing posted since. 416 00:36:29,880 --> 00:36:30,760 It could be the man we see 417 00:36:30,790 --> 00:36:33,640 on the second film, but maybe at the time, 418 00:36:33,640 --> 00:36:36,500 the trend was toward psychological conditioning experiments. 419 00:36:36,520 --> 00:36:37,720 You have surely heard of 420 00:36:37,750 --> 00:36:41,460 CIA programs on mind control or LSD. 421 00:36:41,480 --> 00:36:43,170 They wanted to create killing machines. 422 00:36:43,200 --> 00:36:45,860 Exactly the period that obsessed Mathias Kiffer. 423 00:36:45,880 --> 00:36:47,400 I think that's the kind of thing 424 00:36:47,430 --> 00:36:49,780 that we were able to test on the girls in the movies. 425 00:36:49,810 --> 00:36:54,200 The drugs, the traumas and the hidden images made it possible to break 426 00:36:54,230 --> 00:36:56,820 their mental barriers and release violence. 427 00:36:56,850 --> 00:36:58,840 But what is the connection with me? 428 00:36:59,560 --> 00:37:02,840 Because apart from the girls, I haven't been through the same things as these girls. 429 00:37:04,480 --> 00:37:07,580 I believe we have. 430 00:37:07,600 --> 00:37:11,130 We took advantage of your accident to intervene directly on your brain. 431 00:37:11,160 --> 00:37:13,940 That would explain the brain damage. 432 00:37:13,970 --> 00:37:17,170 We wanted to create a breeding ground for this famous syndrome. 433 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 Heu. 434 00:37:18,800 --> 00:37:21,920 It's not the first time that surgery has taken an interest in violence. 435 00:37:22,000 --> 00:37:24,600 After World War II, a charlatan rose to fame 436 00:37:24,630 --> 00:37:28,400 by driving an ice pick into the orbit of his unstable patients. 437 00:37:28,520 --> 00:37:30,520 We also experimented on delinquents 438 00:37:30,550 --> 00:37:35,620 violent in Japan, in Mexico, in India lately. 439 00:37:35,650 --> 00:37:37,480 And all these experiments have 440 00:37:37,480 --> 00:37:40,480 a common point the results are disastrous with patients who stay 441 00:37:40,510 --> 00:37:43,760 severely handicapped or in the state of vegetable. 442 00:37:52,720 --> 00:37:55,040 I'll join you in two minutes. 443 00:37:58,280 --> 00:38:00,760 That's a lot to digest. 444 00:38:02,600 --> 00:38:04,440 What makes me? 445 00:38:05,160 --> 00:38:06,680 A beautiful. 446 00:38:06,760 --> 00:38:08,000 No one can change who you are 447 00:38:08,030 --> 00:38:13,020 tweaking your neurons must do everything with the help of your parents. 448 00:38:13,050 --> 00:38:18,760 You, for example, will always be crazy and boring at the same time. 449 00:38:19,640 --> 00:38:21,800 Thank you for the encouragements. 450 00:38:21,840 --> 00:38:23,320 No problem. 451 00:38:31,480 --> 00:38:34,680 I'm keeping track of the syndrome, huh? 452 00:38:35,080 --> 00:38:36,520 Ah yes, there are two police officers Inspection 453 00:38:36,520 --> 00:38:38,420 general who came to ask me about the bad weather. 454 00:38:38,450 --> 00:38:40,650 A great deal. 455 00:38:40,680 --> 00:38:42,240 I invoked medical secrecy, 456 00:38:42,270 --> 00:38:46,280 but they seemed to already know a lot about your investigation. 457 00:38:46,880 --> 00:38:49,040 THANKS. Thanks for telling I will. 458 00:38:49,070 --> 00:38:50,680 I'll take care of it. 459 00:38:51,440 --> 00:38:56,280 It's a twisted business, but that's what's exciting. 460 00:38:56,320 --> 00:38:58,320 Another wall on which you. 461 00:39:00,840 --> 00:39:04,400 Is this what you are looking for? 462 00:39:05,280 --> 00:39:07,440 I plan to argue. 463 00:39:10,440 --> 00:39:13,720 I don't even know what you expect from me anymore, but I don't expect anything from you. 464 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 It has always been very clear. 465 00:39:17,920 --> 00:39:19,880 But I think we have to stop. 466 00:39:22,320 --> 00:39:25,020 It doesn't change the fact that you need to heal yourself. 467 00:39:25,050 --> 00:39:27,520 It's even the only thing that matters. 468 00:39:27,560 --> 00:39:29,880 The importance remains. 469 00:39:30,760 --> 00:39:33,880 I know well that you did not give me what your death. 470 00:39:48,240 --> 00:39:52,900 Oh that if you pout, that you hardly play clichés. 471 00:39:52,920 --> 00:39:54,400 What are you talking about ? 472 00:39:54,720 --> 00:39:56,680 They don't take me for a fool. 473 00:39:57,080 --> 00:39:58,580 Since when do you talk to them? 474 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 Since nobody listens to me? 475 00:39:59,630 --> 00:40:01,680 When I say that we walk on the head? 476 00:40:01,760 --> 00:40:04,210 Want to be a group leader? No problem. 477 00:40:04,240 --> 00:40:06,500 Do it right away. 478 00:40:06,530 --> 00:40:09,690 You know very well that's not the problem. 479 00:40:09,720 --> 00:40:10,760 You always pushed the limits 480 00:40:10,760 --> 00:40:12,860 but I don't know before at least talk about it together. 481 00:40:12,890 --> 00:40:14,520 You don't listen to anything anymore. 482 00:40:15,600 --> 00:40:17,400 I will kill you, my dear. 483 00:40:18,160 --> 00:40:20,120 No one can be sure. 484 00:40:20,840 --> 00:40:21,980 The guys did something. 485 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 Not now, please. 486 00:40:23,530 --> 00:40:26,960 Now, we may have located Jerome Becker. 487 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Dire. 488 00:41:09,600 --> 00:41:10,880 Lire. 489 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 Two people on the stairs. 490 00:41:28,040 --> 00:41:29,080 The neighbors upstairs heard it 491 00:41:29,110 --> 00:41:31,640 morning, but they don't know how to get them out. 492 00:41:32,400 --> 00:41:33,860 Heard us coming here? 493 00:41:33,890 --> 00:41:36,920 Or they wanted us to come all the way here. 494 00:41:38,280 --> 00:41:39,840 It's at my house. 495 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 How could he put a camera in my house. 496 00:41:57,840 --> 00:41:59,320 Sarko. 497 00:42:00,200 --> 00:42:03,400 I'm disappointed with our missed date, Mr. Baker. 498 00:42:04,000 --> 00:42:06,100 I was hoping we could talk quietly. 499 00:42:06,130 --> 00:42:10,130 I was going to tell you then why you made us come all the way here? 500 00:42:10,160 --> 00:42:12,840 I want to talk to my dad. Go get it. 501 00:42:12,840 --> 00:42:15,000 You have 30 minutes. I will call back. 502 00:42:16,640 --> 00:42:18,300 Talk to his father. 503 00:42:18,330 --> 00:42:21,440 If he likes to play the voyeur should not be far. 504 00:42:22,520 --> 00:42:24,120 We'll look for him. 505 00:42:24,160 --> 00:42:26,580 I keep it anyway in case he wants to make a hit. 506 00:42:26,610 --> 00:42:32,340 Ok for his father, he doesn't really have a choice. 507 00:42:32,370 --> 00:42:33,820 Ok Greg, tu. 508 00:42:33,840 --> 00:42:34,960 Moi. 509 00:42:51,120 --> 00:42:52,800 Mr Becker, 510 00:42:52,960 --> 00:42:56,020 we think your son's name is from the area. 511 00:42:56,050 --> 00:42:58,500 We need you to talk to him 512 00:42:58,530 --> 00:43:02,170 just to give us time to find it. 513 00:43:02,200 --> 00:43:03,720 And after ? 514 00:43:14,680 --> 00:43:17,960 Jerome Hello dad. 515 00:43:18,680 --> 00:43:24,680 Sorry to have no news from Giroux, but you have to go. 516 00:43:24,840 --> 00:43:26,170 It's too late dad. 517 00:43:26,200 --> 00:43:28,600 No, no, it's not too late. 518 00:43:28,640 --> 00:43:29,880 I know it's not your fault. 519 00:43:29,910 --> 00:43:34,800 It's all those people who did things to your brain. 520 00:43:35,520 --> 00:43:37,200 It's my fault. 521 00:43:37,560 --> 00:43:39,260 It's thanks to you. 522 00:43:39,290 --> 00:43:41,800 They saved my life, I know. 523 00:43:41,800 --> 00:43:43,780 But I didn't want it to end like this. 524 00:43:43,810 --> 00:43:46,300 I don't really like it, me either. 525 00:43:46,320 --> 00:43:47,460 Quoi ? 526 00:43:47,480 --> 00:43:49,900 We were both part of something big. 527 00:43:49,930 --> 00:43:52,160 You must be proud, dad. 528 00:43:52,840 --> 00:43:56,840 Proud of you and proud of me And proud of what they used you for? 529 00:43:56,870 --> 00:44:00,400 And now they are going to kill people. 530 00:44:00,880 --> 00:44:02,020 It does not smell good. 531 00:44:02,050 --> 00:44:03,600 Really not good. 532 00:44:05,840 --> 00:44:07,640 Which does. 533 00:44:07,720 --> 00:44:11,080 You will see what you. 534 00:44:14,800 --> 00:44:18,700 Jerome, You are there, Jerome. 535 00:44:18,730 --> 00:44:21,820 Look, this can all end one day. 536 00:44:21,840 --> 00:44:23,380 You can be cured, I'm sure. 537 00:44:23,410 --> 00:44:27,060 After all the operations there have been, I owe them more than my life. 538 00:44:27,090 --> 00:44:28,920 No do not say that. 539 00:44:30,680 --> 00:44:33,160 I didn't want this for you. 540 00:44:34,240 --> 00:44:35,920 You didn't want that? 541 00:44:36,800 --> 00:44:38,720 I must let you speak. 542 00:44:40,080 --> 00:44:45,900 No, no, wait, wait, Gironde, please don't push back, Jerome. 543 00:44:45,930 --> 00:44:54,200 I said, me, that you located it 1.0. 544 00:44:55,200 --> 00:44:56,320 I have. 545 00:44:56,760 --> 00:44:58,060 Too late. 546 00:44:58,090 --> 00:44:59,880 Damn, Giraud! 547 00:45:05,120 --> 00:45:06,380 Oh ! Oh ! 548 00:45:06,410 --> 00:45:07,500 Oh ! 549 00:45:07,520 --> 00:45:09,000 Your in-laws? 550 00:45:09,360 --> 00:45:10,920 We are not going to. 551 00:45:53,760 --> 00:45:56,860 Hum hum hum. 552 00:45:56,890 --> 00:46:00,800 For the injured, No, it's fine. 553 00:46:00,800 --> 00:46:01,860 And you ? 554 00:46:01,890 --> 00:46:05,000 Oh well no, I don't think so, no. 555 00:46:11,840 --> 00:46:13,120 M. 556 00:46:34,040 --> 00:46:35,240 Help me. 557 00:46:40,440 --> 00:46:43,480 He will be a good example. 558 00:46:43,880 --> 00:46:45,440 First stage. 559 00:46:45,760 --> 00:46:50,040 Okay, he's going. 560 00:46:58,680 --> 00:47:00,360 Damn Greg! 561 00:47:00,560 --> 00:47:02,440 How do? 562 00:47:06,960 --> 00:47:11,380 Bye bye bye bye bye toi. 563 00:47:11,410 --> 00:47:14,260 No, but stop acting like the doctors. 564 00:47:14,290 --> 00:47:17,640 Ok, that's good, they'll take care of it. 565 00:47:23,720 --> 00:47:25,560 I can help you ladies. 566 00:47:30,200 --> 00:47:33,100 It's because I spoke with the doctors. 567 00:47:33,130 --> 00:47:34,920 Tell me you got something new. 568 00:47:34,960 --> 00:47:37,080 Because from what I know, 569 00:47:37,110 --> 00:47:41,100 we have a man with his description on the camera, but we lose in the RER. 570 00:47:41,130 --> 00:47:44,980 He got what he wanted, he killed the last witness in the clinic 571 00:47:45,010 --> 00:47:48,100 and he screwed up our investigation. 572 00:47:48,130 --> 00:47:51,560 But I confirm to you that he succeeded. The judge is furious. 573 00:47:51,560 --> 00:47:53,980 We have nothing left to move forward. What ? 574 00:47:54,010 --> 00:47:55,980 Not if there are Canadian films. 575 00:47:56,000 --> 00:47:57,080 There is the Foundation. 576 00:47:57,110 --> 00:48:00,280 No, but not directly related to today's topic. 577 00:48:00,960 --> 00:48:03,940 Good listen, we need you Sharko. 578 00:48:03,960 --> 00:48:06,840 I have an appointment with the director and the prefect and when they are together, 579 00:48:06,840 --> 00:48:08,560 it is to distribute medals or slaps. 580 00:48:08,560 --> 00:48:11,440 So unless I have something new, I don't see very well how I could 581 00:48:11,470 --> 00:48:15,800 avoid transferring the case to someone else. 582 00:48:17,240 --> 00:48:18,920 Game over. 583 00:48:21,040 --> 00:48:25,320 Well, you have to keep me informed about the Valois at any time. 584 00:48:52,680 --> 00:48:56,240 So here it is, a piece of metal has passed 585 00:48:56,270 --> 00:48:59,400 on the side of the vest and people managed to extract it 586 00:48:59,430 --> 00:49:02,840 lung, but they have to keep it artificial. 587 00:49:05,320 --> 00:49:09,200 I'm sorry, but I would too. 588 00:49:10,400 --> 00:49:11,860 I'm sorry. 589 00:49:11,880 --> 00:49:13,180 Both. 590 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 Damn, for once you are 591 00:49:14,230 --> 00:49:17,800 OK, that'll be a change from your usual shouting matches. 592 00:49:18,480 --> 00:49:21,020 They're fucking hypocrites. 593 00:49:21,040 --> 00:49:22,080 Frankly, since the beginning of this 594 00:49:22,110 --> 00:49:26,620 business, you behave like idiot heads and like morons. 595 00:49:26,650 --> 00:49:29,460 If Greg goes through it, it's both your fault. 596 00:49:29,480 --> 00:49:31,080 So you're in this business up to your neck. 597 00:49:31,110 --> 00:49:32,680 So shut up! 598 00:49:34,200 --> 00:49:38,640 The boss says she's going to be divested. 599 00:49:39,200 --> 00:49:40,680 It's finish. 600 00:49:40,840 --> 00:49:43,820 Fine ends. 601 00:49:43,840 --> 00:49:45,860 Oh no, but you're not going to get away with it! 602 00:49:45,880 --> 00:49:49,360 I mean, I've been for your bullshit for months because your. 603 00:49:50,480 --> 00:49:52,880 So mom, stop making excuses and you 604 00:49:52,880 --> 00:49:55,100 make sure we didn't do all this for nothing. 605 00:49:55,130 --> 00:49:59,200 We have a fucking group, your group. 606 00:51:00,000 --> 00:51:01,160 Allo ? 607 00:51:01,880 --> 00:51:05,800 No, the Laval lieutenant is not available at the moment. 608 00:51:08,400 --> 00:51:12,020 You call everything from the Casablanca Criminal Squad. 609 00:51:12,050 --> 00:51:16,700 Lieutenant Levallois left us a message following. 610 00:51:16,720 --> 00:51:18,980 Yes, yes, absolutely. It is. 611 00:51:19,010 --> 00:51:22,020 There is one of your cases that interests us 612 00:51:22,050 --> 00:51:27,960 and which concerns teenagers who have been killed and whose brains have been deprived. 613 00:51:28,320 --> 00:51:30,240 It's a sensitive matter. 614 00:51:30,480 --> 00:51:34,800 I don't know who contacted Interpol back home, but it must be somewhere else. 615 00:51:35,400 --> 00:51:36,600 It may be related to one of our cases. 616 00:51:36,630 --> 00:51:38,060 Do you have a witness? 617 00:51:38,090 --> 00:51:45,080 Mahmood Alaoui I cite the involvement of individuals of foreign nationality. 618 00:51:46,000 --> 00:51:47,580 We speak French. 619 00:51:47,600 --> 00:51:49,660 I cannot discuss the details of an ongoing case. 620 00:51:49,680 --> 00:51:51,460 I imagine it's the same with you. 621 00:51:51,490 --> 00:51:53,400 I take that as a yes. 622 00:51:54,520 --> 00:51:56,840 Is there a way to find out more? 623 00:51:57,680 --> 00:51:58,840 We should wait until we have completed our 624 00:51:58,870 --> 00:52:02,080 file and go through the official channels. 625 00:52:02,560 --> 00:52:05,180 We might both be very old. 626 00:52:05,210 --> 00:52:10,520 Listen, I'll be honest with you, it's a local affair and my hierarchy. 627 00:52:10,550 --> 00:52:13,740 I don't see the point of involving the French police. 628 00:52:13,760 --> 00:52:15,240 I understand. 629 00:52:15,600 --> 00:52:16,700 Thank you for calling. 630 00:52:16,730 --> 00:52:18,280 You are welcome. 631 00:52:26,920 --> 00:52:29,620 They could have come after us or me. 632 00:52:29,650 --> 00:52:31,400 Why didn't he? 633 00:52:32,120 --> 00:52:34,180 She undergoes the same operation. 634 00:52:34,210 --> 00:52:36,860 Maybe its close to you. 635 00:52:36,890 --> 00:52:41,440 I will ask Leclerc to put a car just for tonight. 636 00:52:47,120 --> 00:52:48,980 Do you have any news from Levallois? 637 00:52:49,010 --> 00:52:50,560 Not yet. 638 00:52:51,680 --> 00:52:55,640 But thanks to him, the track of the additional ones becomes clearer. 639 00:52:55,960 --> 00:53:00,380 The case convinced the judge to just send me an observer. 640 00:53:00,410 --> 00:53:03,920 It's pretty constant, but it means we keep the case. 641 00:53:05,120 --> 00:53:06,360 GOOD. 642 00:53:18,680 --> 00:53:23,240 This story goes from Canada through his clinic, now to Morocco. 643 00:53:23,360 --> 00:53:25,240 Three continents. 644 00:53:25,320 --> 00:53:27,080 Over 60 years. 645 00:53:32,240 --> 00:53:34,960 Against this passion. 646 00:53:34,990 --> 00:53:38,210 In short, this subject has interesting potential. 647 00:53:38,240 --> 00:53:40,440 With him, they are two subjects capable 648 00:53:40,470 --> 00:53:43,880 to move into the second phase of the protocol. 649 00:53:44,200 --> 00:53:48,340 I don't think we'll get another chance 650 00:53:48,360 --> 00:53:50,000 to make up for the failures of the last tests.49335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.