Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,040 --> 00:01:45,760
M. Becker.
2
00:01:54,560 --> 00:01:57,200
Mr. Walker, it's the police.
3
00:01:58,400 --> 00:02:00,880
I have questions for you.
4
00:02:34,600 --> 00:02:38,060
To whatever you want.
5
00:02:38,090 --> 00:02:39,680
I did not do anything
6
00:02:40,080 --> 00:02:42,700
to see how to do violence to a representative of public authority.
7
00:02:42,730 --> 00:02:45,040
It was you who came home to me.
8
00:02:46,720 --> 00:02:53,100
Five teenagers operated on for the brain in 99, does that mean anything to you?
9
00:02:53,130 --> 00:02:54,660
I was supervisor.
10
00:02:54,690 --> 00:02:56,640
How do I remember?
11
00:02:57,040 --> 00:02:58,160
What if I tell you they've been operated on
12
00:02:58,190 --> 00:03:02,000
at night and you're the one pushing the stretchers?
13
00:03:02,880 --> 00:03:08,720
I want to know what you did to me.
14
00:03:37,120 --> 00:03:38,520
Madness.
15
00:03:41,760 --> 00:03:43,120
I can.
16
00:03:46,680 --> 00:03:48,320
So Virgil.
17
00:04:38,920 --> 00:04:40,320
Merci.
18
00:04:47,920 --> 00:04:50,460
It is better that I interrogate him alone.
19
00:04:50,480 --> 00:04:51,900
Everyone is on edge.
20
00:04:51,920 --> 00:04:55,200
We want to avoid problems with the boss.
21
00:04:57,400 --> 00:05:04,300
Next time you do something like this, you try to warn me, okay?
22
00:05:04,330 --> 00:05:06,160
There is something else.
23
00:05:06,920 --> 00:05:10,000
We have a second movie.
24
00:05:12,120 --> 00:05:13,480
How is it ?
25
00:05:14,080 --> 00:05:17,680
I know, there is no hidden image.
26
00:05:18,800 --> 00:05:20,420
But wait for me.
27
00:05:20,450 --> 00:05:22,320
We will look together.
28
00:05:32,800 --> 00:05:34,280
20 years ago, these five teenagers
29
00:05:34,300 --> 00:05:38,000
had brain surgery at the Moment clinic.
30
00:05:43,840 --> 00:05:47,460
These operations left scars with terrible consequences.
31
00:05:47,480 --> 00:05:49,320
Or all the patients.
32
00:05:50,000 --> 00:05:56,840
This young man there who survived and says Who saw you as an overseer?
33
00:05:56,840 --> 00:05:59,940
You were in the best position to facilitate comings and goings in the clinic.
34
00:05:59,960 --> 00:06:02,300
That doesn't make him responsible for everything that happens there.
35
00:06:02,320 --> 00:06:04,100
And I add that these facts are prescribed.
36
00:06:04,120 --> 00:06:05,960
I would add that you will be able to speak at the end of the hearing.
37
00:06:05,980 --> 00:06:13,580
Put The 1003 people were killed to cover up what happened.
38
00:06:13,600 --> 00:06:16,400
It's a funny stroke of luck for you.
39
00:06:17,080 --> 00:06:18,920
I have finished speaking.
40
00:06:21,320 --> 00:06:23,040
You return.
41
00:06:24,120 --> 00:06:25,880
I have no-one.
42
00:06:26,120 --> 00:06:27,880
You are right.
43
00:06:29,080 --> 00:06:34,480
I believe that the author of these three murders is this man.
44
00:06:54,400 --> 00:06:56,300
Have you already seen it?
45
00:06:56,320 --> 00:06:58,000
Alexandre Moreau is dead. You can talk.
46
00:06:58,030 --> 00:07:00,300
You don't have to run anymore.
47
00:07:00,330 --> 00:07:01,940
Nor his accomplices.
48
00:07:01,970 --> 00:07:04,020
Who carried out the operations?
49
00:07:04,040 --> 00:07:06,260
We know it's not Doctor Moreau.
50
00:07:06,290 --> 00:07:09,640
What was he looking for in the minds of these young people?
51
00:07:11,240 --> 00:07:13,720
It has to do with both movies.
52
00:07:42,680 --> 00:07:44,120
We will see.
53
00:07:45,320 --> 00:07:46,680
All right.
54
00:07:47,240 --> 00:07:49,220
It will think about all that.
55
00:07:49,240 --> 00:07:51,960
You know, over time, we learn to recognize the different
56
00:07:51,980 --> 00:07:55,740
shades of silence from people sitting in your place, in your silence.
57
00:07:55,760 --> 00:07:58,980
I hear. No regrets, no pride either.
58
00:07:59,010 --> 00:08:02,320
I hear you did what you had to do.
59
00:08:04,040 --> 00:08:06,080
I hear fear. Whether.
60
00:08:52,200 --> 00:08:54,980
I'm sure he recognized the composite sketch.
61
00:08:55,010 --> 00:08:58,660
But why is this guy giving her time to escape?
62
00:08:58,680 --> 00:08:59,780
To kill someone else?
63
00:08:59,810 --> 00:09:01,560
What is sick?
64
00:09:01,880 --> 00:09:05,080
Why have they been doing this for 20 years?
65
00:09:05,480 --> 00:09:07,940
What's that movie with those fucking bunnies?
66
00:09:07,960 --> 00:09:08,860
You saw it ? Hold on.
67
00:09:08,880 --> 00:09:09,800
For now, we don't know what it is.
68
00:09:09,820 --> 00:09:12,860
People crying blood going crazy.
69
00:09:12,880 --> 00:09:15,340
What the hell is this syndrome? I asked.
70
00:09:15,360 --> 00:09:16,660
Is that what they put in our heads?
71
00:09:16,690 --> 00:09:20,600
I asked Professor Bordier to find out about them.
72
00:09:20,640 --> 00:09:24,300
It will make you a nice step now.
73
00:09:24,320 --> 00:09:26,860
Calm down. Listen to me.
74
00:09:26,890 --> 00:09:29,460
We are looking for a group of people with means.
75
00:09:29,490 --> 00:09:31,520
Why are they doing this? What do they want?
76
00:09:31,520 --> 00:09:32,740
I don't know. I don't know.
77
00:09:32,760 --> 00:09:34,800
For now, I'm going to spend the night there. On Becker.
78
00:09:34,820 --> 00:09:36,140
I will cook you.
79
00:09:36,170 --> 00:09:37,740
Trust me.
80
00:09:37,770 --> 00:09:39,520
Go home. I call you.
81
00:09:39,550 --> 00:09:41,140
If there is anything new.
82
00:09:41,160 --> 00:09:42,400
Ok.
83
00:09:50,480 --> 00:09:51,660
It's long.
84
00:09:51,680 --> 00:09:53,300
I have Becker's phone records.
85
00:09:53,320 --> 00:09:55,460
and that is what concerns the other three victims.
86
00:09:55,480 --> 00:09:56,640
We better find something
87
00:09:56,640 --> 00:09:59,960
that connects him to the murders, because we're not gonna be able to keep it forever.
88
00:10:04,600 --> 00:10:06,220
I would like to discuss.
89
00:10:06,240 --> 00:10:08,780
No, it's not the Super gang, it's BRB news.
90
00:10:08,800 --> 00:10:09,860
She arrived last week.
91
00:10:09,880 --> 00:10:12,620
Yeah, I know, I kinda dragged on, but you got all the work right now.
92
00:10:12,650 --> 00:10:14,560
I don't know how you want.
93
00:10:15,360 --> 00:10:17,780
I don't know how you manage to swallow so much bullshit.
94
00:10:17,810 --> 00:10:19,540
It's not bullshit.
95
00:10:19,560 --> 00:10:23,180
Besides, how come it ever happened between you and me masked?
96
00:10:23,200 --> 00:10:25,100
Are you afraid to have feelings?
97
00:10:25,130 --> 00:10:26,500
Oh wow !
98
00:10:26,530 --> 00:10:31,020
You know Virgil, the law of attraction doesn't always work, does it?
99
00:10:31,050 --> 00:10:32,580
Are you harvesting?
100
00:10:32,610 --> 00:10:33,940
Ok.
101
00:10:33,970 --> 00:10:36,660
Well, I'm going back to work on the Gauthier case.
102
00:10:36,690 --> 00:10:41,400
Your seriousness there, I had complicated things to do.
103
00:10:41,400 --> 00:10:42,760
Gautier.
104
00:10:43,920 --> 00:10:46,420
I'm sorry but there's no Gauthier case.
105
00:10:46,440 --> 00:10:50,720
The only thing Virgil will be working on tonight is the BRB news.
106
00:10:58,160 --> 00:10:59,000
These facts piss me off,
107
00:10:59,030 --> 00:11:02,280
but the connection with the news is not yet clear.
108
00:11:02,360 --> 00:11:03,760
Anyway, I'm glad to know
109
00:11:03,790 --> 00:11:06,880
that I am not the only one to see the disaster.
110
00:11:07,240 --> 00:11:08,680
By nature, we are interested in the cops
111
00:11:08,710 --> 00:11:11,940
who shoot point-blank at their partner.
112
00:11:11,970 --> 00:11:15,600
Gonna need something more concrete, rabbit stories.
113
00:11:15,880 --> 00:11:17,560
Even if good, you score points.
114
00:11:17,580 --> 00:11:20,620
For originality, I'll dig.
115
00:11:20,640 --> 00:11:22,340
I just hope it won't be too late.
116
00:11:22,360 --> 00:11:22,880
Finally, I say this,
117
00:11:22,910 --> 00:11:28,280
it's to avoid screwing up your little good citizen number.
118
00:11:29,080 --> 00:11:34,520
Everyone knows you're doing this digging.
119
00:11:50,320 --> 00:11:52,700
If you aim well, you can land on Leclerc's car.
120
00:11:52,730 --> 00:11:55,680
I would like to see that face afterwards.
121
00:11:58,840 --> 00:12:01,400
But is that really what you want?
122
00:12:03,120 --> 00:12:04,640
Commandant.
123
00:12:04,720 --> 00:12:06,260
Sorry, I've been looking everywhere for you.
124
00:12:06,280 --> 00:12:08,660
You wanted Emily Baker's file? THANKS.
125
00:12:08,680 --> 00:12:10,220
This is what we have at the moment.
126
00:12:10,240 --> 00:12:12,220
For the 1,000ᵉ time, call me Sharko.
127
00:12:12,240 --> 00:12:13,560
Ok.
128
00:12:18,000 --> 00:12:20,540
Watch out, it's dangerous to be there anyway.
129
00:12:20,570 --> 00:12:23,580
I like the Valois me, I find it touching.
130
00:12:23,610 --> 00:12:25,240
1000 biker never touched €0.01
131
00:12:25,240 --> 00:12:28,020
of the Moreau Foundation apart from his supervisor's salary.
132
00:12:28,050 --> 00:12:29,560
Yeah, that's it.
133
00:12:29,760 --> 00:12:32,980
He has had no contact with Moreau since the clinic closed.
134
00:12:33,000 --> 00:12:35,620
It doesn't mean anything that Mot could very well have seen it in secret.
135
00:12:35,650 --> 00:12:36,860
It's possible, huh?
136
00:12:36,890 --> 00:12:39,420
Same thing for the money, if he received any.
137
00:12:39,450 --> 00:12:41,500
Or else he dunked it somewhere.
138
00:12:41,530 --> 00:12:43,040
T'as raison.
139
00:12:44,000 --> 00:12:45,960
Why am I right.
140
00:12:46,080 --> 00:12:49,680
And they would have sat on it for 20 years without enjoying it.
141
00:12:49,960 --> 00:12:52,060
You're right.
142
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
Ah good ?
143
00:12:57,360 --> 00:12:59,000
What do you think ?
144
00:13:01,160 --> 00:13:03,640
We are missing something.
145
00:13:09,160 --> 00:13:10,400
To let five kids get away with it
146
00:13:10,430 --> 00:13:14,160
butcher without saying anything, you need a good reason.
147
00:13:15,320 --> 00:13:18,520
Excuse me, but there, Commander, I'm not following you at all.
148
00:13:19,880 --> 00:13:23,800
There's one thing that can make a man do anything.
149
00:13:34,800 --> 00:13:36,440
There is a wire.
150
00:13:37,200 --> 00:13:38,640
Merci.
151
00:13:39,480 --> 00:13:42,120
He is nothing.
152
00:13:47,080 --> 00:13:50,640
Apparently you can't get enough of your monologues, Commander.
153
00:13:54,320 --> 00:14:01,080
But Émile, I'd like to talk about your merger.
154
00:14:02,400 --> 00:14:04,780
I found your ex-wife.
155
00:14:04,800 --> 00:14:06,240
She told me he was out of school
156
00:14:06,270 --> 00:14:11,520
at the age of fifteen, in 1998 because of an illness.
157
00:14:12,320 --> 00:14:15,820
A brain tumor, unforgiving kind.
158
00:14:15,850 --> 00:14:20,400
The following year, he underwent an operation which does not appear anywhere.
159
00:14:20,920 --> 00:14:24,380
And there is the miraculous healing.
160
00:14:24,410 --> 00:14:28,160
Our sixth patient at the clinic.
161
00:14:29,680 --> 00:14:30,760
And I also believe that it is the killer
162
00:14:30,790 --> 00:14:34,760
that we are looking for and that is why you are protecting.
163
00:14:37,040 --> 00:14:39,900
I didn't know anything about him. I advise you not to say anything.
164
00:14:39,920 --> 00:14:41,540
I don't want to let him talk like that.
165
00:14:41,560 --> 00:14:43,460
I want to speak alone with my client. As you wish.
166
00:14:43,490 --> 00:14:45,880
I don't mind. I'm listening to you.
167
00:14:47,440 --> 00:14:51,240
We toured the hospitals in France.
168
00:14:52,800 --> 00:14:56,280
All the surgeons said you were inoperable.
169
00:14:58,400 --> 00:15:03,720
He was doomed until Moreau told me he could do it.
170
00:15:03,800 --> 00:15:05,760
Who else is involved?
171
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
You were all wearing surgical masks.
172
00:15:11,760 --> 00:15:18,780
All I know is that I witnessed the operations.
173
00:15:18,810 --> 00:15:22,060
How was it in the dungeons?
174
00:15:22,080 --> 00:15:28,920
And then afterwards I watched some kind of movie.
175
00:15:35,120 --> 00:15:37,000
Yes, it's that girl.
176
00:15:41,800 --> 00:15:45,860
He became your daughter ten years ago.
177
00:15:45,890 --> 00:15:49,100
He told you he wanted to leave.
178
00:15:49,120 --> 00:15:50,300
Where ?
179
00:15:50,330 --> 00:15:52,140
But he left, that's all.
180
00:15:52,170 --> 00:15:54,040
No more news.
181
00:15:54,280 --> 00:16:00,160
But I know he went to join those who saved my son.
182
00:16:04,680 --> 00:16:07,820
Yes, I know you participated
183
00:16:07,850 --> 00:16:11,700
widely And now your son, he killed three people.
184
00:16:11,730 --> 00:16:15,480
No, no, Jerome is not a killer.
185
00:16:15,800 --> 00:16:17,600
They drove him crazy.
186
00:16:17,760 --> 00:16:21,080
I know I made a deal with the devil, but I had no choice.
187
00:16:21,400 --> 00:16:25,000
You will do the same, you, child.
188
00:17:28,040 --> 00:17:29,740
Attention. Attention !
189
00:17:29,770 --> 00:17:32,320
One day, go play in your room.
190
00:17:38,960 --> 00:17:40,400
Enzo.
191
00:17:49,760 --> 00:17:51,080
How are you.
192
00:17:52,560 --> 00:17:54,800
Do you want me to do something?
193
00:17:54,880 --> 00:18:00,600
During this time, you have already given me a speech When?
194
00:19:04,800 --> 00:19:05,770
How are you ?
195
00:19:05,800 --> 00:19:09,160
What did you take home tomorrow for the holidays?
196
00:19:10,760 --> 00:19:13,010
I could have said the same word to him,
197
00:19:13,040 --> 00:19:17,640
but of course, I would have looked tomorrow morning if you want.
198
00:19:17,800 --> 00:19:19,640
I have good at home.
199
00:19:23,240 --> 00:19:24,840
I will help you.
200
00:19:25,840 --> 00:19:28,160
We'll get through this, you'll see.
201
00:19:30,040 --> 00:19:33,240
I'm sure what's happening to you.
202
00:19:33,920 --> 00:19:35,320
Oui.
203
00:20:04,200 --> 00:20:07,440
You should never use the number you called again.
204
00:20:08,760 --> 00:20:10,440
I did not know.
205
00:20:11,400 --> 00:20:13,250
He told me it was over.
206
00:20:13,280 --> 00:20:15,420
And now there are all these deaths.
207
00:20:15,450 --> 00:20:17,160
What is happening ?
208
00:20:19,200 --> 00:20:21,440
What do I know how to do with my life?
209
00:20:23,000 --> 00:20:25,960
You have made a choice. It's too late for questions.
210
00:20:26,400 --> 00:20:30,920
I'm not going to hurt your daughter or your grandson.
211
00:20:33,840 --> 00:20:35,680
So do no harm.
212
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
I swear to you that I say nothing.
213
00:20:39,840 --> 00:20:43,040
All I want is for her not to know about her brother.
214
00:21:11,000 --> 00:21:13,290
Sharko. There is news.
215
00:21:13,320 --> 00:21:17,360
I know what trick he had brain surgery on at the same time as you.
216
00:21:17,680 --> 00:21:19,920
He is the son of Emile Becker.
217
00:21:20,440 --> 00:21:23,120
Thomas Janson saw. Becker didn't see the operations,
218
00:21:23,150 --> 00:21:30,530
but he says you were forced to watch movies, you and the others.
219
00:21:30,560 --> 00:21:32,140
What was it for?
220
00:21:32,170 --> 00:21:35,920
He doesn't know, but he's going to help us find his son.
221
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
Ok, Cool.
222
00:21:42,680 --> 00:21:44,160
You are in bas.
223
00:21:47,480 --> 00:21:52,290
Yeah, did you see the step in the 16ᵉ? It was.
224
00:21:52,320 --> 00:21:54,160
It was on my way.
225
00:21:55,920 --> 00:21:58,920
Ok, that was almost over under.
226
00:22:00,320 --> 00:22:03,880
I just wanted to make sure everything was okay.
227
00:22:04,800 --> 00:22:07,090
Yes, No, it will be fine.
228
00:22:07,120 --> 00:22:09,280
THANKS. It's okay, is she okay?
229
00:22:09,310 --> 00:22:10,920
Can we go back there?
230
00:22:12,680 --> 00:22:14,240
I'm talking.
231
00:22:15,280 --> 00:22:18,290
Yes, call. If you have a problem, don't hesitate.
232
00:22:18,320 --> 00:22:20,700
I did two years at Police Secours when I started.
233
00:22:20,730 --> 00:22:22,880
You can call me anytime.
234
00:22:24,280 --> 00:22:25,960
He received a call from a family.
235
00:22:25,990 --> 00:22:29,900
I remember, the poor people, they were terrified.
236
00:22:29,930 --> 00:22:34,050
We entered their pavilion and they ransacked everything on the ground floor.
237
00:22:34,080 --> 00:22:37,160
So we landed hoping
238
00:22:37,190 --> 00:22:43,900
arrive in time and we found a pony in their kitchen
239
00:22:43,930 --> 00:22:49,560
who had escaped from a carousel nearby and they were just looking for food.
240
00:22:49,640 --> 00:22:53,160
We tied him to the car to bring him back.
241
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
Exactly.
242
00:22:58,960 --> 00:23:02,520
But I still have the sound of hooves on the asphalt.
243
00:23:06,960 --> 00:23:08,810
That thing stuck with me.
244
00:23:08,840 --> 00:23:10,720
Oh yes I understand.
245
00:23:11,200 --> 00:23:13,740
Holy story. Are we going now?
246
00:23:13,770 --> 00:23:18,260
Had to be short. Yes, excuse me.
247
00:23:18,280 --> 00:23:22,080
I'm sorry. I'm sorry.
248
00:23:45,120 --> 00:23:46,400
It's too much to ask you to stop me
249
00:23:46,430 --> 00:23:52,280
rot life Two minutes, Just two minutes.
250
00:23:52,560 --> 00:23:54,880
Because you want to live now.
251
00:23:56,960 --> 00:23:59,720
What are these pony stories? There was no pony,
252
00:23:59,720 --> 00:24:02,380
There were three corpses in this house when you arrived.
253
00:24:02,410 --> 00:24:04,860
That wasn't what she needed to hear.
254
00:24:04,890 --> 00:24:06,180
You beg the rules.
255
00:24:06,210 --> 00:24:08,520
It suits you to talk to me about periods.
256
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
Wanted.
257
00:24:16,280 --> 00:24:16,880
All that you want,
258
00:24:16,910 --> 00:24:20,000
it's leaving me behind with mom and moving on.
259
00:24:21,040 --> 00:24:24,400
Florence is right, I need to take care of myself.
260
00:24:31,360 --> 00:24:32,840
What are you doing ?
261
00:24:33,280 --> 00:24:34,810
Wait, wait, wait, wait.
262
00:24:34,840 --> 00:24:37,140
I do not have. Oh !
263
00:24:37,170 --> 00:24:38,380
Do you remember Sharko?
264
00:24:38,410 --> 00:24:43,120
Do you like to be under the fireworks of July 14?
265
00:24:43,440 --> 00:24:45,220
The crowd on the promenade.
266
00:24:45,250 --> 00:24:46,840
Firecrackers.
267
00:24:49,600 --> 00:24:53,080
But no, you can't remember since you weren't there.
268
00:24:54,640 --> 00:24:57,880
If you're staying at the hotel to make work calls.
269
00:24:59,840 --> 00:25:04,720
But do you remember the sirens after screams in the night?
270
00:25:35,840 --> 00:25:38,720
I'm not here to ruin your life.
271
00:25:39,440 --> 00:25:42,480
I'm here to help you stand up.
272
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
Your children.
273
00:26:54,800 --> 00:26:56,160
GOOD.
274
00:26:57,480 --> 00:26:59,080
Edit.
275
00:27:01,520 --> 00:27:03,620
But there, have you not seen your brother?
276
00:27:03,640 --> 00:27:05,080
Me I.
277
00:27:08,480 --> 00:27:09,720
Uh.
278
00:27:10,000 --> 00:27:11,180
Uh.
279
00:27:11,200 --> 00:27:13,330
Wait. Really Canon.
280
00:27:13,360 --> 00:27:18,460
What is happening ? Can you open your truck?
281
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
It's good ? Can I see what's inside?
282
00:27:19,640 --> 00:27:21,570
Damn calm down first. I will ask you.
283
00:27:21,600 --> 00:27:22,500
Ok. Ok.
284
00:27:22,520 --> 00:27:23,740
Okay. Open the door.
285
00:27:23,770 --> 00:27:26,880
It's good to be calm now.
286
00:27:34,400 --> 00:27:36,240
What you are looking for.
287
00:27:45,520 --> 00:27:47,980
We are late. There are people who need us.
288
00:27:48,010 --> 00:27:50,380
I'm going to ask you to get out, to go.
289
00:27:50,400 --> 00:27:51,880
I'm sorry.
290
00:28:10,000 --> 00:28:12,080
Then all the angels speak.
291
00:28:13,320 --> 00:28:16,360
Maybe he spent the night on the Gautier case too.
292
00:28:19,440 --> 00:28:22,320
I confess that I invented it.
293
00:28:22,840 --> 00:28:24,400
Oh it's.
294
00:28:26,560 --> 00:28:29,290
At the Jacqueline Gauthier archives
295
00:28:29,320 --> 00:28:32,900
used, who was murdered in her home at age fourteen.
296
00:28:32,930 --> 00:28:36,570
No leads, no witnesses other than his school.
297
00:28:36,600 --> 00:28:38,760
Besides, I spoke to Leclerc about it.
298
00:28:38,840 --> 00:28:41,980
It's your business now, Fario, there.
299
00:28:42,010 --> 00:28:44,960
Yeah, well,
300
00:28:45,280 --> 00:28:49,810
Jérôme Becker has no official address in France, we have no banking activity.
301
00:28:49,840 --> 00:28:51,520
His old mobile number was not
302
00:28:51,520 --> 00:28:54,760
activated for years, so we can think that he left to live
303
00:28:54,790 --> 00:28:58,980
abroad, but we have no recorded border crossings.
304
00:28:59,000 --> 00:29:01,810
It's as if he disappeared from the face of the earth for ten years
305
00:29:01,840 --> 00:29:05,020
before reappearing last week to retrieve the girls.
306
00:29:05,040 --> 00:29:07,980
Why money? These people, after what they did to her,
307
00:29:08,010 --> 00:29:10,940
don't make the mistake of seeing him as a victim.
308
00:29:10,970 --> 00:29:12,840
It has become a killer.
309
00:29:13,160 --> 00:29:17,360
My question is who does the cleaning?
310
00:29:18,640 --> 00:29:20,540
The Moreau Foundation has something new.
311
00:29:20,570 --> 00:29:24,680
They are rather discreet, but we know a little more.
312
00:29:25,960 --> 00:29:28,050
That's our victim. Alexander Moreau.
313
00:29:28,080 --> 00:29:32,420
The foundation was created in the 1970s by his father François, a psychiatrist,
314
00:29:32,440 --> 00:29:35,320
and another Doctor Mô, but it is the older sister who runs it today.
315
00:29:35,350 --> 00:29:39,480
Elizabeth, surgeon Dr. Elizabeth developed
316
00:29:39,480 --> 00:29:42,760
the foundation close his brother's clinic and invest in a host of projects
317
00:29:42,790 --> 00:29:45,420
cutting-edge medicine in France and abroad.
318
00:29:45,450 --> 00:29:47,780
And they specialize in neuroscience.
319
00:29:47,810 --> 00:29:49,320
The kind of thing.
320
00:29:49,720 --> 00:29:53,240
Which also explains the army of lawyers blocking all our requests.
321
00:30:06,000 --> 00:30:07,160
Hello Crime Squad.
322
00:30:07,190 --> 00:30:10,570
I would like to speak to Elisabeth Moreau, please.
323
00:30:10,600 --> 00:30:12,860
I'm sorry, but you'll have to call the secretariat.
324
00:30:12,890 --> 00:30:15,620
Okay, so I don't think we understood each other well.
325
00:30:15,650 --> 00:30:17,460
She doesn't get her appointment
326
00:30:17,480 --> 00:30:19,700
but I love parties where I'm not invited.
327
00:30:19,720 --> 00:30:21,760
Time. Madame was telling me about her brother who was playing
328
00:30:21,790 --> 00:30:25,760
to Doctor Frankenstein, but I don't prefer the journalist,
329
00:30:25,790 --> 00:30:29,520
It'll be nicely displayed in the hall with the rest.
330
00:30:30,440 --> 00:30:32,160
PC for theft.
331
00:30:40,600 --> 00:30:45,000
I have little time for the kind of blackmail you use.
332
00:30:45,400 --> 00:30:47,090
This is the risk when you make yourself desired.
333
00:30:47,120 --> 00:30:48,720
It's a bit like.
334
00:30:51,840 --> 00:30:53,780
Put yourself in my place.
335
00:30:53,810 --> 00:30:55,520
The Foundation finances its projects
336
00:30:55,550 --> 00:30:58,020
research with large industrial groups.
337
00:30:58,050 --> 00:31:02,050
I'm doing what I can to keep them out of trouble.
338
00:31:02,080 --> 00:31:04,460
And I feel like you're trying to cover for your brother instead.
339
00:31:04,490 --> 00:31:09,500
See, he ever told you about what he was doing in his clinic?
340
00:31:09,520 --> 00:31:11,460
Believe me, that's the least of my worries.
341
00:31:11,490 --> 00:31:16,090
He never understood the stakes of our work here.
342
00:31:16,120 --> 00:31:21,540
The human brain is a black box that we are just beginning to decode.
343
00:31:21,570 --> 00:31:25,400
Personally, I believe that there are boxes that should remain closed.
344
00:31:26,080 --> 00:31:27,720
Go tell that to the people we relieve
345
00:31:27,750 --> 00:31:32,090
illnesses that have made their lives hell and to those who will be cured tomorrow.
346
00:31:32,120 --> 00:31:34,860
It is for them that my father created this foundation.
347
00:31:34,890 --> 00:31:37,380
I won't let our efforts be tainted
348
00:31:37,410 --> 00:31:40,090
because of I don't know what madness of my brother.
349
00:31:40,120 --> 00:31:42,570
So easy to blame it all on a dead man, right?
350
00:31:42,600 --> 00:31:44,240
If what you say is true,
351
00:31:44,270 --> 00:31:48,540
financial compensation will be offered to the victims and their families.
352
00:31:48,570 --> 00:31:50,880
I am living proof that it is true.
353
00:31:51,920 --> 00:31:54,120
And your money? I really do not care.
354
00:31:54,560 --> 00:31:57,040
I want to know what the syndrome is.
355
00:31:58,280 --> 00:32:02,560
I don't see how I can tell you about my brother's whims.
356
00:32:04,400 --> 00:32:07,380
I'm a little surprised that one of the victims
357
00:32:07,410 --> 00:32:10,780
working on this investigation and my personal touch.
358
00:32:10,810 --> 00:32:15,800
Ah, don't worry, we'll have the opportunity to talk about it again.
359
00:32:17,400 --> 00:32:19,040
I am very sorry for this
360
00:32:19,070 --> 00:32:22,290
that you suffered, mademoiselle, very sincerely.
361
00:32:22,320 --> 00:32:25,180
Now, if you'll excuse me, I have a few dates.
362
00:32:25,200 --> 00:32:26,440
I think it's better for everything
363
00:32:26,470 --> 00:32:31,080
the world that this story be buried with my brother.
364
00:32:32,000 --> 00:32:35,680
Ok, Work please Walid.
365
00:32:38,840 --> 00:32:40,200
It's good.
366
00:32:41,480 --> 00:32:45,640
So can you tell me how you feel now?
367
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
How are you ?
368
00:32:49,280 --> 00:32:53,600
Before, I had a headache when I watched movies.
369
00:32:54,840 --> 00:32:59,200
It keeps me awake, but it's better.
370
00:33:01,680 --> 00:33:05,280
The injections seem to help with the assimilation of the images.
371
00:33:06,200 --> 00:33:07,760
And then.
372
00:33:10,600 --> 00:33:20,000
There's this noise, but in my head it's fine.
373
00:33:23,600 --> 00:33:24,980
Why are you asking that?
374
00:33:25,010 --> 00:33:26,380
If it's good?
375
00:33:26,410 --> 00:33:29,440
Maybe I could go home soon.
376
00:33:30,440 --> 00:33:33,000
And there are others who have left, right?
377
00:33:33,040 --> 00:33:38,740
You know Walid, we still have a bit of work to do, don't we?
378
00:33:38,770 --> 00:33:41,860
I want to see my mother and my brothers.
379
00:33:41,880 --> 00:33:43,260
They don't even know where I am.
380
00:33:43,290 --> 00:33:47,980
Look, you know, we called your parents to tell them you're fine.
381
00:33:48,000 --> 00:33:49,810
It's true. But yes of course.
382
00:33:49,840 --> 00:33:52,900
We even gave them money for what you did.
383
00:33:52,930 --> 00:34:00,000
You know, your family is very proud of you, of what you do and they thank you.
384
00:34:01,560 --> 00:34:03,240
We are almost there.
385
00:34:19,880 --> 00:34:23,130
Report number seven from patient F.
386
00:34:23,160 --> 00:34:26,320
This subject has interesting potential.
387
00:34:49,120 --> 00:34:53,680
Everything is ready, okay.
388
00:35:02,200 --> 00:35:07,480
A long message for me, I've left you several messages.
389
00:35:08,000 --> 00:35:11,920
I followed the reminder myself.
390
00:35:18,560 --> 00:35:19,440
Personally, I find it hard to believe
391
00:35:19,440 --> 00:35:22,020
that the moral apostles is just trying to protect his foundation,
392
00:35:22,040 --> 00:35:25,260
except maybe the world every morning when they get up, but we don't see how.
393
00:35:25,280 --> 00:35:27,420
There may be something interesting on the side of Interpol.
394
00:35:27,440 --> 00:35:29,460
A notice concerning several disappearances
395
00:35:29,480 --> 00:35:31,650
and three corpses of teenagers whose brains were removed.
396
00:35:31,680 --> 00:35:33,650
It comes from Canada, not from Casablanca.
397
00:35:33,680 --> 00:35:36,440
Morocco now, who is called to verify?
398
00:35:36,440 --> 00:35:37,100
You never know.
399
00:35:37,120 --> 00:35:39,170
Maybe a chance for it to be related to our case.
400
00:35:39,200 --> 00:35:40,480
Strangely, there is no French contact,
401
00:35:40,510 --> 00:35:45,240
but I'll manage if there is still someone who asks to see.
402
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
Bonjour,
403
00:35:50,040 --> 00:35:52,780
Well, it wasn't easy, but I managed to unearth a unique
404
00:35:52,810 --> 00:35:56,260
mention of your syndrome in an old Canadian research journal.
405
00:35:56,290 --> 00:36:00,060
The article dates from 1963, which is consistent with the date of the two films.
406
00:36:00,090 --> 00:36:03,200
The author defines the syndrome as a set of symptoms.
407
00:36:03,230 --> 00:36:06,560
There is an explosion of uncontrolled violence on the cases studied.
408
00:36:06,560 --> 00:36:08,240
It always mentions a state
409
00:36:08,270 --> 00:36:13,130
of altered consciousness, tinnitus and tears of blood in some cases.
410
00:36:13,160 --> 00:36:15,980
According to him, this state could have a physiological origin in the brain.
411
00:36:16,010 --> 00:36:18,690
The origin of violence? Just that.
412
00:36:18,720 --> 00:36:20,580
Of course, this remains theoretical,
413
00:36:20,610 --> 00:36:23,380
but there are some who have gone on to practical work.
414
00:36:23,400 --> 00:36:26,620
Who wrote the article? James Peterson, unknown to the battalion?
415
00:36:26,650 --> 00:36:28,720
Nothing posted since.
416
00:36:29,880 --> 00:36:30,760
It could be the man we see
417
00:36:30,790 --> 00:36:33,640
on the second film, but maybe at the time,
418
00:36:33,640 --> 00:36:36,500
the trend was toward psychological conditioning experiments.
419
00:36:36,520 --> 00:36:37,720
You have surely heard of
420
00:36:37,750 --> 00:36:41,460
CIA programs on mind control or LSD.
421
00:36:41,480 --> 00:36:43,170
They wanted to create killing machines.
422
00:36:43,200 --> 00:36:45,860
Exactly the period that obsessed Mathias Kiffer.
423
00:36:45,880 --> 00:36:47,400
I think that's the kind of thing
424
00:36:47,430 --> 00:36:49,780
that we were able to test on the girls in the movies.
425
00:36:49,810 --> 00:36:54,200
The drugs, the traumas and the hidden images made it possible to break
426
00:36:54,230 --> 00:36:56,820
their mental barriers and release violence.
427
00:36:56,850 --> 00:36:58,840
But what is the connection with me?
428
00:36:59,560 --> 00:37:02,840
Because apart from the girls, I haven't been through the same things as these girls.
429
00:37:04,480 --> 00:37:07,580
I believe we have.
430
00:37:07,600 --> 00:37:11,130
We took advantage of your accident to intervene directly on your brain.
431
00:37:11,160 --> 00:37:13,940
That would explain the brain damage.
432
00:37:13,970 --> 00:37:17,170
We wanted to create a breeding ground for this famous syndrome.
433
00:37:17,200 --> 00:37:18,400
Heu.
434
00:37:18,800 --> 00:37:21,920
It's not the first time that surgery has taken an interest in violence.
435
00:37:22,000 --> 00:37:24,600
After World War II, a charlatan rose to fame
436
00:37:24,630 --> 00:37:28,400
by driving an ice pick into the orbit of his unstable patients.
437
00:37:28,520 --> 00:37:30,520
We also experimented on delinquents
438
00:37:30,550 --> 00:37:35,620
violent in Japan, in Mexico, in India lately.
439
00:37:35,650 --> 00:37:37,480
And all these experiments have
440
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
a common point the results are disastrous with patients who stay
441
00:37:40,510 --> 00:37:43,760
severely handicapped or in the state of vegetable.
442
00:37:52,720 --> 00:37:55,040
I'll join you in two minutes.
443
00:37:58,280 --> 00:38:00,760
That's a lot to digest.
444
00:38:02,600 --> 00:38:04,440
What makes me?
445
00:38:05,160 --> 00:38:06,680
A beautiful.
446
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
No one can change who you are
447
00:38:08,030 --> 00:38:13,020
tweaking your neurons must do everything with the help of your parents.
448
00:38:13,050 --> 00:38:18,760
You, for example, will always be crazy and boring at the same time.
449
00:38:19,640 --> 00:38:21,800
Thank you for the encouragements.
450
00:38:21,840 --> 00:38:23,320
No problem.
451
00:38:31,480 --> 00:38:34,680
I'm keeping track of the syndrome, huh?
452
00:38:35,080 --> 00:38:36,520
Ah yes, there are two police officers Inspection
453
00:38:36,520 --> 00:38:38,420
general who came to ask me about the bad weather.
454
00:38:38,450 --> 00:38:40,650
A great deal.
455
00:38:40,680 --> 00:38:42,240
I invoked medical secrecy,
456
00:38:42,270 --> 00:38:46,280
but they seemed to already know a lot about your investigation.
457
00:38:46,880 --> 00:38:49,040
THANKS. Thanks for telling I will.
458
00:38:49,070 --> 00:38:50,680
I'll take care of it.
459
00:38:51,440 --> 00:38:56,280
It's a twisted business, but that's what's exciting.
460
00:38:56,320 --> 00:38:58,320
Another wall on which you.
461
00:39:00,840 --> 00:39:04,400
Is this what you are looking for?
462
00:39:05,280 --> 00:39:07,440
I plan to argue.
463
00:39:10,440 --> 00:39:13,720
I don't even know what you expect from me anymore, but I don't expect anything from you.
464
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
It has always been very clear.
465
00:39:17,920 --> 00:39:19,880
But I think we have to stop.
466
00:39:22,320 --> 00:39:25,020
It doesn't change the fact that you need to heal yourself.
467
00:39:25,050 --> 00:39:27,520
It's even the only thing that matters.
468
00:39:27,560 --> 00:39:29,880
The importance remains.
469
00:39:30,760 --> 00:39:33,880
I know well that you did not give me what your death.
470
00:39:48,240 --> 00:39:52,900
Oh that if you pout, that you hardly play clichés.
471
00:39:52,920 --> 00:39:54,400
What are you talking about ?
472
00:39:54,720 --> 00:39:56,680
They don't take me for a fool.
473
00:39:57,080 --> 00:39:58,580
Since when do you talk to them?
474
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
Since nobody listens to me?
475
00:39:59,630 --> 00:40:01,680
When I say that we walk on the head?
476
00:40:01,760 --> 00:40:04,210
Want to be a group leader? No problem.
477
00:40:04,240 --> 00:40:06,500
Do it right away.
478
00:40:06,530 --> 00:40:09,690
You know very well that's not the problem.
479
00:40:09,720 --> 00:40:10,760
You always pushed the limits
480
00:40:10,760 --> 00:40:12,860
but I don't know before at least talk about it together.
481
00:40:12,890 --> 00:40:14,520
You don't listen to anything anymore.
482
00:40:15,600 --> 00:40:17,400
I will kill you, my dear.
483
00:40:18,160 --> 00:40:20,120
No one can be sure.
484
00:40:20,840 --> 00:40:21,980
The guys did something.
485
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
Not now, please.
486
00:40:23,530 --> 00:40:26,960
Now, we may have located Jerome Becker.
487
00:41:07,680 --> 00:41:08,960
Dire.
488
00:41:09,600 --> 00:41:10,880
Lire.
489
00:41:25,560 --> 00:41:27,720
Two people on the stairs.
490
00:41:28,040 --> 00:41:29,080
The neighbors upstairs heard it
491
00:41:29,110 --> 00:41:31,640
morning, but they don't know how to get them out.
492
00:41:32,400 --> 00:41:33,860
Heard us coming here?
493
00:41:33,890 --> 00:41:36,920
Or they wanted us to come all the way here.
494
00:41:38,280 --> 00:41:39,840
It's at my house.
495
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
How could he put a camera in my house.
496
00:41:57,840 --> 00:41:59,320
Sarko.
497
00:42:00,200 --> 00:42:03,400
I'm disappointed with our missed date, Mr. Baker.
498
00:42:04,000 --> 00:42:06,100
I was hoping we could talk quietly.
499
00:42:06,130 --> 00:42:10,130
I was going to tell you then why you made us come all the way here?
500
00:42:10,160 --> 00:42:12,840
I want to talk to my dad. Go get it.
501
00:42:12,840 --> 00:42:15,000
You have 30 minutes. I will call back.
502
00:42:16,640 --> 00:42:18,300
Talk to his father.
503
00:42:18,330 --> 00:42:21,440
If he likes to play the voyeur should not be far.
504
00:42:22,520 --> 00:42:24,120
We'll look for him.
505
00:42:24,160 --> 00:42:26,580
I keep it anyway in case he wants to make a hit.
506
00:42:26,610 --> 00:42:32,340
Ok for his father, he doesn't really have a choice.
507
00:42:32,370 --> 00:42:33,820
Ok Greg, tu.
508
00:42:33,840 --> 00:42:34,960
Moi.
509
00:42:51,120 --> 00:42:52,800
Mr Becker,
510
00:42:52,960 --> 00:42:56,020
we think your son's name is from the area.
511
00:42:56,050 --> 00:42:58,500
We need you to talk to him
512
00:42:58,530 --> 00:43:02,170
just to give us time to find it.
513
00:43:02,200 --> 00:43:03,720
And after ?
514
00:43:14,680 --> 00:43:17,960
Jerome Hello dad.
515
00:43:18,680 --> 00:43:24,680
Sorry to have no news from Giroux, but you have to go.
516
00:43:24,840 --> 00:43:26,170
It's too late dad.
517
00:43:26,200 --> 00:43:28,600
No, no, it's not too late.
518
00:43:28,640 --> 00:43:29,880
I know it's not your fault.
519
00:43:29,910 --> 00:43:34,800
It's all those people who did things to your brain.
520
00:43:35,520 --> 00:43:37,200
It's my fault.
521
00:43:37,560 --> 00:43:39,260
It's thanks to you.
522
00:43:39,290 --> 00:43:41,800
They saved my life, I know.
523
00:43:41,800 --> 00:43:43,780
But I didn't want it to end like this.
524
00:43:43,810 --> 00:43:46,300
I don't really like it, me either.
525
00:43:46,320 --> 00:43:47,460
Quoi ?
526
00:43:47,480 --> 00:43:49,900
We were both part of something big.
527
00:43:49,930 --> 00:43:52,160
You must be proud, dad.
528
00:43:52,840 --> 00:43:56,840
Proud of you and proud of me And proud of what they used you for?
529
00:43:56,870 --> 00:44:00,400
And now they are going to kill people.
530
00:44:00,880 --> 00:44:02,020
It does not smell good.
531
00:44:02,050 --> 00:44:03,600
Really not good.
532
00:44:05,840 --> 00:44:07,640
Which does.
533
00:44:07,720 --> 00:44:11,080
You will see what you.
534
00:44:14,800 --> 00:44:18,700
Jerome, You are there, Jerome.
535
00:44:18,730 --> 00:44:21,820
Look, this can all end one day.
536
00:44:21,840 --> 00:44:23,380
You can be cured, I'm sure.
537
00:44:23,410 --> 00:44:27,060
After all the operations there have been, I owe them more than my life.
538
00:44:27,090 --> 00:44:28,920
No do not say that.
539
00:44:30,680 --> 00:44:33,160
I didn't want this for you.
540
00:44:34,240 --> 00:44:35,920
You didn't want that?
541
00:44:36,800 --> 00:44:38,720
I must let you speak.
542
00:44:40,080 --> 00:44:45,900
No, no, wait, wait, Gironde, please don't push back, Jerome.
543
00:44:45,930 --> 00:44:54,200
I said, me, that you located it 1.0.
544
00:44:55,200 --> 00:44:56,320
I have.
545
00:44:56,760 --> 00:44:58,060
Too late.
546
00:44:58,090 --> 00:44:59,880
Damn, Giraud!
547
00:45:05,120 --> 00:45:06,380
Oh ! Oh !
548
00:45:06,410 --> 00:45:07,500
Oh !
549
00:45:07,520 --> 00:45:09,000
Your in-laws?
550
00:45:09,360 --> 00:45:10,920
We are not going to.
551
00:45:53,760 --> 00:45:56,860
Hum hum hum.
552
00:45:56,890 --> 00:46:00,800
For the injured, No, it's fine.
553
00:46:00,800 --> 00:46:01,860
And you ?
554
00:46:01,890 --> 00:46:05,000
Oh well no, I don't think so, no.
555
00:46:11,840 --> 00:46:13,120
M.
556
00:46:34,040 --> 00:46:35,240
Help me.
557
00:46:40,440 --> 00:46:43,480
He will be a good example.
558
00:46:43,880 --> 00:46:45,440
First stage.
559
00:46:45,760 --> 00:46:50,040
Okay, he's going.
560
00:46:58,680 --> 00:47:00,360
Damn Greg!
561
00:47:00,560 --> 00:47:02,440
How do?
562
00:47:06,960 --> 00:47:11,380
Bye bye bye bye bye toi.
563
00:47:11,410 --> 00:47:14,260
No, but stop acting like the doctors.
564
00:47:14,290 --> 00:47:17,640
Ok, that's good, they'll take care of it.
565
00:47:23,720 --> 00:47:25,560
I can help you ladies.
566
00:47:30,200 --> 00:47:33,100
It's because I spoke with the doctors.
567
00:47:33,130 --> 00:47:34,920
Tell me you got something new.
568
00:47:34,960 --> 00:47:37,080
Because from what I know,
569
00:47:37,110 --> 00:47:41,100
we have a man with his description on the camera, but we lose in the RER.
570
00:47:41,130 --> 00:47:44,980
He got what he wanted, he killed the last witness in the clinic
571
00:47:45,010 --> 00:47:48,100
and he screwed up our investigation.
572
00:47:48,130 --> 00:47:51,560
But I confirm to you that he succeeded. The judge is furious.
573
00:47:51,560 --> 00:47:53,980
We have nothing left to move forward. What ?
574
00:47:54,010 --> 00:47:55,980
Not if there are Canadian films.
575
00:47:56,000 --> 00:47:57,080
There is the Foundation.
576
00:47:57,110 --> 00:48:00,280
No, but not directly related to today's topic.
577
00:48:00,960 --> 00:48:03,940
Good listen, we need you Sharko.
578
00:48:03,960 --> 00:48:06,840
I have an appointment with the director and the prefect and when they are together,
579
00:48:06,840 --> 00:48:08,560
it is to distribute medals or slaps.
580
00:48:08,560 --> 00:48:11,440
So unless I have something new, I don't see very well how I could
581
00:48:11,470 --> 00:48:15,800
avoid transferring the case to someone else.
582
00:48:17,240 --> 00:48:18,920
Game over.
583
00:48:21,040 --> 00:48:25,320
Well, you have to keep me informed about the Valois at any time.
584
00:48:52,680 --> 00:48:56,240
So here it is, a piece of metal has passed
585
00:48:56,270 --> 00:48:59,400
on the side of the vest and people managed to extract it
586
00:48:59,430 --> 00:49:02,840
lung, but they have to keep it artificial.
587
00:49:05,320 --> 00:49:09,200
I'm sorry, but I would too.
588
00:49:10,400 --> 00:49:11,860
I'm sorry.
589
00:49:11,880 --> 00:49:13,180
Both.
590
00:49:13,200 --> 00:49:14,200
Damn, for once you are
591
00:49:14,230 --> 00:49:17,800
OK, that'll be a change from your usual shouting matches.
592
00:49:18,480 --> 00:49:21,020
They're fucking hypocrites.
593
00:49:21,040 --> 00:49:22,080
Frankly, since the beginning of this
594
00:49:22,110 --> 00:49:26,620
business, you behave like idiot heads and like morons.
595
00:49:26,650 --> 00:49:29,460
If Greg goes through it, it's both your fault.
596
00:49:29,480 --> 00:49:31,080
So you're in this business up to your neck.
597
00:49:31,110 --> 00:49:32,680
So shut up!
598
00:49:34,200 --> 00:49:38,640
The boss says she's going to be divested.
599
00:49:39,200 --> 00:49:40,680
It's finish.
600
00:49:40,840 --> 00:49:43,820
Fine ends.
601
00:49:43,840 --> 00:49:45,860
Oh no, but you're not going to get away with it!
602
00:49:45,880 --> 00:49:49,360
I mean, I've been for your bullshit for months because your.
603
00:49:50,480 --> 00:49:52,880
So mom, stop making excuses and you
604
00:49:52,880 --> 00:49:55,100
make sure we didn't do all this for nothing.
605
00:49:55,130 --> 00:49:59,200
We have a fucking group, your group.
606
00:51:00,000 --> 00:51:01,160
Allo ?
607
00:51:01,880 --> 00:51:05,800
No, the Laval lieutenant is not available at the moment.
608
00:51:08,400 --> 00:51:12,020
You call everything from the Casablanca Criminal Squad.
609
00:51:12,050 --> 00:51:16,700
Lieutenant Levallois left us a message following.
610
00:51:16,720 --> 00:51:18,980
Yes, yes, absolutely. It is.
611
00:51:19,010 --> 00:51:22,020
There is one of your cases that interests us
612
00:51:22,050 --> 00:51:27,960
and which concerns teenagers who have been killed and whose brains have been deprived.
613
00:51:28,320 --> 00:51:30,240
It's a sensitive matter.
614
00:51:30,480 --> 00:51:34,800
I don't know who contacted Interpol back home, but it must be somewhere else.
615
00:51:35,400 --> 00:51:36,600
It may be related to one of our cases.
616
00:51:36,630 --> 00:51:38,060
Do you have a witness?
617
00:51:38,090 --> 00:51:45,080
Mahmood Alaoui I cite the involvement of individuals of foreign nationality.
618
00:51:46,000 --> 00:51:47,580
We speak French.
619
00:51:47,600 --> 00:51:49,660
I cannot discuss the details of an ongoing case.
620
00:51:49,680 --> 00:51:51,460
I imagine it's the same with you.
621
00:51:51,490 --> 00:51:53,400
I take that as a yes.
622
00:51:54,520 --> 00:51:56,840
Is there a way to find out more?
623
00:51:57,680 --> 00:51:58,840
We should wait until we have completed our
624
00:51:58,870 --> 00:52:02,080
file and go through the official channels.
625
00:52:02,560 --> 00:52:05,180
We might both be very old.
626
00:52:05,210 --> 00:52:10,520
Listen, I'll be honest with you, it's a local affair and my hierarchy.
627
00:52:10,550 --> 00:52:13,740
I don't see the point of involving the French police.
628
00:52:13,760 --> 00:52:15,240
I understand.
629
00:52:15,600 --> 00:52:16,700
Thank you for calling.
630
00:52:16,730 --> 00:52:18,280
You are welcome.
631
00:52:26,920 --> 00:52:29,620
They could have come after us or me.
632
00:52:29,650 --> 00:52:31,400
Why didn't he?
633
00:52:32,120 --> 00:52:34,180
She undergoes the same operation.
634
00:52:34,210 --> 00:52:36,860
Maybe its close to you.
635
00:52:36,890 --> 00:52:41,440
I will ask Leclerc to put a car just for tonight.
636
00:52:47,120 --> 00:52:48,980
Do you have any news from Levallois?
637
00:52:49,010 --> 00:52:50,560
Not yet.
638
00:52:51,680 --> 00:52:55,640
But thanks to him, the track of the additional ones becomes clearer.
639
00:52:55,960 --> 00:53:00,380
The case convinced the judge to just send me an observer.
640
00:53:00,410 --> 00:53:03,920
It's pretty constant, but it means we keep the case.
641
00:53:05,120 --> 00:53:06,360
GOOD.
642
00:53:18,680 --> 00:53:23,240
This story goes from Canada through his clinic, now to Morocco.
643
00:53:23,360 --> 00:53:25,240
Three continents.
644
00:53:25,320 --> 00:53:27,080
Over 60 years.
645
00:53:32,240 --> 00:53:34,960
Against this passion.
646
00:53:34,990 --> 00:53:38,210
In short, this subject has interesting potential.
647
00:53:38,240 --> 00:53:40,440
With him, they are two subjects capable
648
00:53:40,470 --> 00:53:43,880
to move into the second phase of the protocol.
649
00:53:44,200 --> 00:53:48,340
I don't think we'll get another chance
650
00:53:48,360 --> 00:53:50,000
to make up for the failures of the last tests.49335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.