All language subtitles for Nattryttarna.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:39,160 Fru ordförande, Ă„klagaren vill kalla ytterligare ett vittne till imorgon. 2 00:00:39,320 --> 00:00:44,840 Hon heter Louise Thern och jobbade som stalltjej pĂ„ Heddesta 1986. 3 00:00:45,000 --> 00:00:51,240 Det finns ett förhör med Thern bilagt förundersökningsprotokollet. 4 00:00:51,400 --> 00:00:55,640 Fru ordförande, de uppgifter som Thern har lĂ€mnat till polisen- 5 00:00:55,800 --> 00:01:00,680 -har inget att göra med bevisningen av det hĂ€r mĂ„lets gĂ€rningspĂ„stĂ„enden. 6 00:01:00,840 --> 00:01:05,480 DĂ€rför yrkar försvaret pĂ„ att den nya bevisningen avvisas... 7 00:01:05,640 --> 00:01:09,800 -...och att hon inte ska höras. -Jag menar att hon Ă€r relevant. 8 00:01:09,960 --> 00:01:13,440 Hennes historia Ă€r vĂ€ldigt lik mĂ„lsĂ€garnas- 9 00:01:13,600 --> 00:01:17,880 -men hon har ingen koppling till nĂ„n av mĂ„lsĂ€garna. 10 00:01:18,040 --> 00:01:21,800 VittnesmĂ„let vederlĂ€gger alltsĂ„ försvarets pĂ„stĂ„ende om- 11 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 -att det hĂ€r skulle röra sig om en komplott. 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,720 DĂ€rför bör hon höras. 13 00:01:26,880 --> 00:01:30,000 -Vad hette hon? -Louise Thern. 14 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 -Hon kan höras imorgon? -Ja. 15 00:01:32,120 --> 00:01:36,800 -DĂ„ börjar vi med henne imorgon. -Helvete! 16 00:02:08,400 --> 00:02:14,000 Jag har sett Molly tillsammans med Tommy mĂ„nga, mĂ„nga gĂ„nger dĂ€rute. 17 00:02:14,160 --> 00:02:17,000 I stallet, i ridhuset, pĂ„ tĂ€vlingar. 18 00:02:17,160 --> 00:02:22,160 Jag har aldrig sett nĂ„nting av det hĂ€r. Ingenting. TvĂ€rtom. 19 00:02:22,320 --> 00:02:28,160 Molly har ju verkat glad. Hon har nĂ€stan flörtat med Tommy. 20 00:02:28,320 --> 00:02:34,760 Det handlar ju alltid mycket om sex. "Den ridpappan vill man ligga med." 21 00:02:34,920 --> 00:02:40,400 Eller att hon lĂ„tsades att skaftet pĂ„ en rĂ€fsa var en snopp. 22 00:02:40,560 --> 00:02:45,120 -Uttryckte sig Molly ofta sĂ„? -Ja. 23 00:02:46,400 --> 00:02:53,400 Du fick höra att Molly var misstĂ€nkt för att ha stulit pengar pĂ„ kontoret. 24 00:02:53,560 --> 00:02:57,720 -Vad var din reaktion pĂ„ det? -Det lĂ€t inte helt orimligt. 25 00:02:57,880 --> 00:03:03,800 Flera av stalltjejerna som jobbar pĂ„ Heddesta kommer frĂ„n... 26 00:03:03,960 --> 00:03:07,480 Ja, vad ska jag sĂ€ga? SvĂ„ra hemförhĂ„llanden. 27 00:03:07,640 --> 00:03:13,400 Det har funnits missbruk och annat i bagaget. 28 00:03:13,560 --> 00:03:19,000 Och dĂ„ kanske en sĂ„n grej inte Ă€r helt utesluten. 29 00:03:19,160 --> 00:03:23,000 Katarina RosĂ©n till sal 2. 30 00:03:26,000 --> 00:03:29,600 Hur lĂ€nge har du kĂ€nt Tommy och Lotta pĂ„ ett ungefĂ€r? 31 00:03:29,760 --> 00:03:31,400 Fem Ă„r kanske. 32 00:03:31,560 --> 00:03:35,400 NĂ€r du först trĂ€ffade Tommy, var han och Lotta ett par dĂ„? 33 00:03:35,560 --> 00:03:37,800 -Nej. -NĂ€he? 34 00:03:37,960 --> 00:03:40,880 -Var han fortfarande gift? -Ja. 35 00:03:41,040 --> 00:03:45,400 Just det, Maria Lund. Eller Maria Stenberg numera. 36 00:03:45,560 --> 00:03:49,880 -Hur var din relation till henne? -God. Vi blev vĂ€nner. 37 00:03:50,040 --> 00:03:53,040 -Hur Ă€r er relation idag? -Fortfarande vĂ€nner. 38 00:03:53,200 --> 00:03:57,000 InnebĂ€r det att ni hörs pĂ„ telefon nĂ„gra gĂ„nger om Ă„ret? 39 00:03:57,160 --> 00:03:59,320 Nej, vi umgĂ„s fortfarande. 40 00:03:59,480 --> 00:04:04,000 StĂ€mmer det att du och Maria Ă„kte tillsammans till Paris i vĂ„ras? 41 00:04:04,160 --> 00:04:08,160 Bara ni tvĂ„. PĂ„ en sĂ„ kallad tjejhelg. 42 00:04:08,320 --> 00:04:09,960 Ja. 43 00:04:12,000 --> 00:04:18,200 NĂ€r Maria och Tommy skilde sig, ville hon ta över Heddesta dĂ„? 44 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 Ja. 45 00:04:21,880 --> 00:04:26,480 Men det hade vĂ€l kostat vĂ€ldigt mycket att köpa ut Tommy? 46 00:04:26,640 --> 00:04:29,520 NĂ„gra miljoner. Hur hade hon rĂ„d med det? 47 00:04:29,680 --> 00:04:32,120 Var det inte i sjĂ€lva verkat sĂ„- 48 00:04:32,280 --> 00:04:37,160 -att du och din man hjĂ€lpte Maria att lĂ€gga ett bud pĂ„ Heddesta? 49 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 Jo... Ja. 50 00:04:40,640 --> 00:04:44,160 Kan du berĂ€tta lite mer om det? Hur sĂ„g upplĂ€gget ut? 51 00:04:44,320 --> 00:04:49,560 Vi... Tanken var att vi skulle lĂ„na pĂ„ vĂ„rt hus. 52 00:04:49,720 --> 00:04:53,000 Sen skulle vi lĂ„na ut pengarna till Maria. 53 00:04:53,160 --> 00:04:56,400 Det lĂ„ter som om ni sjĂ€lva ville köpa gĂ„rden. 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,240 Nej, sĂ„ var det inte. 55 00:04:58,400 --> 00:05:04,040 Men det var vĂ€l en bra chans att komma över en vĂ€lskött hĂ€stgĂ„rd? 56 00:05:04,200 --> 00:05:10,000 Nej, men risken fanns att de skulle bli tvungna att sĂ€lja Heddesta. 57 00:05:10,160 --> 00:05:13,560 -Det tyckte vi vore vĂ€ldigt synd. -Mhm. 58 00:05:13,720 --> 00:05:20,400 Och nu har det dykt upp en ny chans. Ifall Tommy Lund hamnar i fĂ€ngelse. 59 00:05:20,560 --> 00:05:26,080 DĂ„ kommer vĂ€l Heddesta att sĂ€ljas pĂ„ exekutiv auktion. Är det inte sĂ„? 60 00:05:27,080 --> 00:05:32,240 -Eh... Det vet inte jag. -Inga fler frĂ„gor, fru ordförande. 61 00:05:32,400 --> 00:05:36,400 DĂ„ avslutar vi förhandlingen för idag. 62 00:05:36,560 --> 00:05:42,000 Imorgon ses vi igen för att lyssna pĂ„ Louise Thern och slutplĂ€deringarna. 63 00:05:58,400 --> 00:06:02,000 Jag har faktiskt inte varit sĂ„ imponerad av Hans-Ove. 64 00:06:02,160 --> 00:06:07,600 Idag visade han sina rĂ€tta fĂ€rger. Som en tiger som smyger pĂ„ bytet. 65 00:06:07,760 --> 00:06:14,320 -Det stör mig att Louise ska vittna. -Ja... Jag kĂ€nde likadant. 66 00:06:14,480 --> 00:06:18,800 Men vi gick igenom det dĂ€r förhöret som de har gjort med henne. 67 00:06:18,960 --> 00:06:25,160 Det Ă€r bara lögner. Rakt av. Jag har ju dessutom alibi. 68 00:06:25,320 --> 00:06:31,000 Jag var inte ens hĂ€r den helgen hon slutade. LĂ„t henne vittna. 69 00:06:31,160 --> 00:06:33,960 Det visar bara hur desperata de Ă€r. 70 00:06:51,880 --> 00:06:57,080 Sommaren 1986 jobbade du som stalltjej pĂ„ Heddesta. 71 00:06:57,240 --> 00:06:59,000 Ja. 72 00:06:59,160 --> 00:07:01,320 -Trivdes du bra? -Det gjorde jag. 73 00:07:01,480 --> 00:07:04,400 Det var fina hĂ€star och bra kompisar. 74 00:07:04,560 --> 00:07:07,640 -Hur var din relation till Tommy? -Den var bra. 75 00:07:07,800 --> 00:07:11,320 Han var rolig och charmig nĂ€r han var pĂ„ det humöret. 76 00:07:11,480 --> 00:07:14,320 Det liksom glittrade i ögonen dĂ„. 77 00:07:14,480 --> 00:07:17,360 -Var du kĂ€r i honom? -Nej, nej. Inget sĂ„nt. 78 00:07:17,520 --> 00:07:20,640 Han var ju en gubbe, tyckte jag. 79 00:07:20,800 --> 00:07:25,480 Gjorde han nĂ„t under sommaren som inte kĂ€ndes bra? 80 00:07:25,640 --> 00:07:29,000 -Du menar innan sista kvĂ€llen? -Ja. 81 00:07:29,160 --> 00:07:31,440 Nej, inte egentligen. 82 00:07:31,600 --> 00:07:36,920 NĂ„n gĂ„ng nĂ€r han var lite full sĂ„ kunde han ta en pĂ„ baken. 83 00:07:37,080 --> 00:07:39,160 Men inget mer Ă€n det. 84 00:07:40,720 --> 00:07:44,400 Vill du berĂ€tta vad som hĂ€nde sista kvĂ€llen du var dĂ€r? 85 00:07:44,560 --> 00:07:48,000 Jag jobbade bara över sommaren. Det var bestĂ€mt sĂ„. 86 00:07:48,160 --> 00:07:52,560 SĂ„ jag packade ihop mina saker i lillstugan dĂ€r jag bodde. 87 00:07:52,720 --> 00:07:55,600 Och dĂ„ kom Tommy dit. 88 00:07:57,000 --> 00:07:59,480 Och sĂ„ vĂ„ldtog han mig. 89 00:07:59,640 --> 00:08:04,400 -PĂ„ golvet i lillstugan? -Ja. 90 00:08:04,560 --> 00:08:09,320 Kan du berĂ€tta mer i detalj hur det gick till? 91 00:08:09,480 --> 00:08:14,920 Han drog ner mig pĂ„ golvet sĂ„ att jag lĂ„g pĂ„ rygg. 92 00:08:15,080 --> 00:08:19,520 Och sen drog han av mig mina byxor och mina trosor. 93 00:08:19,680 --> 00:08:24,560 Och sĂ„ sĂ€rade han pĂ„ mina ben. Och... Ja. 94 00:08:25,720 --> 00:08:28,880 Försökte du göra motstĂ„nd? 95 00:08:29,880 --> 00:08:35,320 Nej, det... Jag blev sĂ„ chockad. Jag fattade knappt vad som hĂ€nde. 96 00:08:35,480 --> 00:08:39,440 Och Tommy Ă€r vĂ€ldigt stark. Han hade bara bestĂ€mt sig. 97 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 Jag kunde inte styra min kropp. 98 00:08:42,760 --> 00:08:45,560 Vad tĂ€nkte du nĂ€r det hĂ€r pĂ„gick? 99 00:08:47,720 --> 00:08:54,400 Det satt en klocka över dörren. En sĂ„n vanlig rund med visare. 100 00:08:54,560 --> 00:08:59,080 Jag försökte bara tĂ€nka pĂ„ klockan för att inte kĂ€nna vad som hĂ€nde. 101 00:08:59,240 --> 00:09:03,320 SĂ„ jag bara stirrade pĂ„ den och sĂ„g sekundvisaren röra sig. 102 00:09:03,480 --> 00:09:09,600 SĂ„ jag vet att det tog tre minuter och 15 sekunder. Sen var han klar. 103 00:09:10,720 --> 00:09:13,200 -Jag har inga fler frĂ„gor. -Tack. 104 00:09:13,360 --> 00:09:18,200 -Försvaret? -Louise, det har gĂ„tt fem Ă„r... 105 00:09:18,360 --> 00:09:22,800 -...sen det hĂ€r ska ha intrĂ€ffat. -Mm. 106 00:09:22,960 --> 00:09:28,160 Du har inte nĂ€mnt detta för polisen tidigare. 107 00:09:28,320 --> 00:09:34,000 Och sĂ„ plötsligt kommer du pĂ„ att nu Ă€r det dags att berĂ€tta. 108 00:09:34,160 --> 00:09:37,000 Ja, jag lĂ€ste om rĂ€ttegĂ„ngen i tidningen. 109 00:09:37,160 --> 00:09:40,840 Att en ridlĂ€rare var anklagad för sexuella övergrepp. 110 00:09:41,000 --> 00:09:44,240 -Jag tĂ€nkte direkt pĂ„ Tommy. -DĂ„ ringde du till? 111 00:09:44,400 --> 00:09:49,480 -Polisen. -Nej, först ringde du till nĂ„n annan. 112 00:09:49,640 --> 00:09:54,320 Ja, jag ringde till Katarina och frĂ„gade vem jag skulle kontakta. 113 00:09:54,480 --> 00:10:00,280 -Katarina Ă€r alltsĂ„ Katarina RosĂ©n. -Ja. 114 00:10:00,440 --> 00:10:05,240 Var det inte sĂ„ hĂ€r att du ringde till Katarina för att du var nyfiken? 115 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 Du ville veta om det var Tommy. 116 00:10:08,040 --> 00:10:11,240 DĂ„ övertalade Katarina dig att kontakta polisen. 117 00:10:11,400 --> 00:10:15,120 -SĂ„ var det absolut inte. -Men dĂ„ förstĂ„r jag inte. 118 00:10:15,280 --> 00:10:20,000 Varför vĂ€ntade du i fem Ă„r innan du gick till polisen? 119 00:10:20,160 --> 00:10:23,800 För att jag inte ville tĂ€nka pĂ„ det hĂ€r. 120 00:10:23,960 --> 00:10:26,800 Jag hade lagt det bakom mig. 121 00:10:26,960 --> 00:10:30,800 Min kille visste inget och vi har fĂ„tt vĂ„rt första barn. 122 00:10:30,960 --> 00:10:33,800 -SĂ„ jag har haft fullt upp. -Men Louise... 123 00:10:33,960 --> 00:10:37,920 FĂ„r jag prata klart? FĂ„r jag prata klart? 124 00:10:41,760 --> 00:10:47,720 SĂ„ en morgon sĂ„ sitter jag i köket och lĂ€ser tidningen. Med min dotter. 125 00:10:48,720 --> 00:10:53,080 Och dĂ€r stĂ„r det om rĂ€ttegĂ„ngen och att Tommy förnekar allt. 126 00:10:53,240 --> 00:10:54,880 Och dĂ„ kĂ€nde jag- 127 00:10:55,040 --> 00:11:00,240 -att jag inte vill att hon ska rĂ„ka ut för nĂ„n som Tommy. 128 00:11:01,240 --> 00:11:03,320 För jag har mĂ„tt sĂ„ dĂ„ligt. 129 00:11:03,480 --> 00:11:09,000 Och jag mĂ„ste berĂ€tta det, annars kommer han bara att fortsĂ€tta. 130 00:11:12,720 --> 00:11:15,800 SĂ„ samma dag berĂ€ttade jag för min kille. 131 00:11:15,960 --> 00:11:20,320 Och sen ringde jag Katarina. Och sen ringde jag polisen. 132 00:11:26,080 --> 00:11:28,280 Har försvaret nĂ„gra fler frĂ„gor? 133 00:11:32,800 --> 00:11:36,000 Nej. Inga fler frĂ„gor, tack. 134 00:11:45,800 --> 00:11:47,800 Hej. 135 00:11:52,640 --> 00:11:55,080 Du sa inte att hon stal pengar. 136 00:11:55,240 --> 00:12:00,800 -Det hade inte gagnat vĂ„r sak. -Varför inte det? 137 00:12:00,960 --> 00:12:04,160 Den informationen kan tolkas pĂ„ tvĂ„ olika sĂ€tt. 138 00:12:04,320 --> 00:12:08,840 Hur kan det vara dĂ„ligt för mig att berĂ€tta att hon stal pengar? 139 00:12:09,000 --> 00:12:13,800 -Thern lĂ€mnade ett starkt vittnesmĂ„l. -Hon ljuger som en hĂ€st travar. 140 00:12:13,960 --> 00:12:18,560 Om jag hade gĂ„tt pĂ„ henne för hĂ„rt sĂ„ hade det gjort skadan vĂ€rre. 141 00:12:18,720 --> 00:12:23,520 Jag har ju för fan alibi för sista helgen hon var pĂ„ Heddesta. 142 00:12:23,680 --> 00:12:27,560 Nej, det har du inte. Vi kollade och dubbelkollade igĂ„r. 143 00:12:32,560 --> 00:12:35,520 -Kan vi... -Vems sida Ă€r du pĂ„ egentligen? 144 00:12:36,520 --> 00:12:40,960 Kan vi gĂ„ igenom slutplĂ€deringen nu? Vi har inte sĂ„ mycket tid. 145 00:12:41,120 --> 00:12:44,800 Vi har lyssnat till fyra mĂ„lsĂ€gare- 146 00:12:44,960 --> 00:12:49,160 -som alla har berĂ€ttat liknande och samstĂ€mmiga historier- 147 00:12:49,320 --> 00:12:53,080 -om övergrepp frĂ„n Tommy Lunds sida. 148 00:12:53,240 --> 00:12:58,480 Med beaktande av all stödbevisning som vi har tagit del av- 149 00:12:58,640 --> 00:13:03,320 -sĂ„ Ă€r det stĂ€llt utom rimligt tvivel att Ă„talet Ă€r styrkt- 150 00:13:03,480 --> 00:13:07,880 -och att han ska dömas pĂ„ alla tre Ă„talspunkter. 151 00:13:08,040 --> 00:13:12,720 Vad gĂ€ller pĂ„följden sĂ„ kan vi konstatera- 152 00:13:12,880 --> 00:13:18,560 -att Lund uteslutande har gett sig pĂ„ flickor som Ă€r sĂ„rbara. 153 00:13:18,720 --> 00:13:22,320 Unga flickor frĂ„n trassliga hem. 154 00:13:22,480 --> 00:13:26,800 DĂ€r en eller bĂ„da förĂ€ldrarna Ă€r frĂ„nvarande. 155 00:13:26,960 --> 00:13:30,400 HĂ€nsynslösheten i detta gör- 156 00:13:30,560 --> 00:13:36,560 -att jag dĂ€rför yrkar pĂ„ 4,5 Ă„rs fĂ€ngelse för Tommy Lund. Tack. 157 00:13:36,720 --> 00:13:43,400 -Tack. Försvaret? -Fru ordförande. 158 00:13:44,400 --> 00:13:50,320 Tommy Lund och hans partner Lotta har sen snart tio Ă„r- 159 00:13:50,480 --> 00:13:54,800 -drivit en mycket framgĂ„ngsrik ridskola pĂ„ Heddesta. 160 00:13:54,960 --> 00:14:00,480 DĂ€r har unga mĂ€nniskor med alla sorts bakgrunder varit vĂ€lkomna. 161 00:14:00,640 --> 00:14:05,400 För en av alla dessa hundratals ungdomar- 162 00:14:05,560 --> 00:14:08,320 -har det gĂ„tt snett. 163 00:14:08,480 --> 00:14:13,480 Hon stal pengar och blev ombedd att lĂ€mna Heddesta. 164 00:14:13,640 --> 00:14:18,240 Efter det har denna person fabricerat anklagelser- 165 00:14:18,400 --> 00:14:21,240 -mot min klient om övergrepp. 166 00:14:21,400 --> 00:14:27,000 Och fĂ„tt tre andra ridkompisar att göra samma sak. 167 00:14:27,160 --> 00:14:30,720 I var och en av mĂ„lsĂ€garnas utsagor- 168 00:14:30,880 --> 00:14:37,000 -har försvaret kunnat peka pĂ„ felaktigheter och motsĂ€gelser. 169 00:14:37,160 --> 00:14:40,640 Ord stĂ„r emot ord. 170 00:14:40,800 --> 00:14:47,400 Och det kan inte anses vara bevisat bortom rimligt tvivel- 171 00:14:47,560 --> 00:14:52,000 -att Tommy Lund gjort det han anklagas för. 172 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 DĂ€rför yrkar försvaret pĂ„ att han ska frikĂ€nnas pĂ„ alla punkter. 173 00:15:01,720 --> 00:15:04,720 -Tack. -Tack. 174 00:15:04,880 --> 00:15:08,400 DĂ„ förklarar jag förhandlingen för avslutad. 175 00:15:08,560 --> 00:15:15,000 Dom kommer att meddelas 21 oktober kl. 9.00. Tack. 176 00:16:37,320 --> 00:16:42,160 Tommy Lund som misstĂ€nks för misshandel och vĂ„ldtĂ€kt. 177 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 Ta det lite lugnt hĂ€r nu. 178 00:17:25,240 --> 00:17:30,280 -Vi överklagar. -Det avrĂ„der jag starkt ifrĂ„n. 179 00:17:30,440 --> 00:17:34,000 -Med tanke pĂ„... -VĂ€nta nu, sĂ„ att jag förstĂ„r rĂ€tt. 180 00:17:34,160 --> 00:17:38,040 Jag Ă€r dömd pĂ„ alla tre punkter trots att jag Ă€r oskyldig. 181 00:17:38,200 --> 00:17:42,320 Jag ska betala skadestĂ„nd pĂ„ 150 000 kr. 182 00:17:42,480 --> 00:17:45,720 -Och det Ă€r du nöjd med? -Nej, jag Ă€r inte nöjd. 183 00:17:45,880 --> 00:17:51,080 -Men som bevislĂ€get ser ut... -Du har misskött Ă€rendet frĂ„n start. 184 00:17:51,240 --> 00:17:56,000 Det Ă€r stor risk att det blir skĂ€rpt straff i hovrĂ€tten. 185 00:17:56,160 --> 00:17:58,640 Hur mĂ„nga timmar har du fakturerat? 186 00:18:00,000 --> 00:18:04,440 Det har kommit in fler anmĂ€lningar mot dig frĂ„n gamla ridelever. 187 00:18:04,600 --> 00:18:08,360 -TvĂ„ till sen igĂ„r. -Jag vill byta försvarare. 188 00:18:08,520 --> 00:18:12,000 Det har du naturligtvis all rĂ€tt att göra. 189 00:18:22,000 --> 00:18:27,320 Tommy Lund Ă€r befunnen skyldig pĂ„ samtliga Ă„talspunkter. 190 00:18:27,480 --> 00:18:31,760 PĂ„följden 2,5 Ă„rs fĂ€ngelse Ă€r för lĂ„g, anser jag. 191 00:18:31,920 --> 00:18:36,640 SkadestĂ„nd har utdömts i stort sett i enlighet med vad vi har yrkat pĂ„. 192 00:18:36,800 --> 00:18:41,560 Men jag ska diskutera ett eventuellt överklagande med mĂ„lsĂ€garna. 193 00:18:45,800 --> 00:18:47,640 VarsĂ„goda. 194 00:18:47,800 --> 00:18:53,840 Hörni, jag vill skĂ„la för er som har varit sĂ„ otroligt modiga. 195 00:18:54,000 --> 00:18:56,160 Och stĂ„tt pall för det hĂ€r. 196 00:18:56,320 --> 00:18:59,000 -SĂ„ bra jobbat. -Verkligen. 197 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 -SkĂ„l för er. -SkĂ„l! 198 00:19:01,160 --> 00:19:05,400 -Och tack verkligen för allt stöd. -Ja. Tack, Katarina. 199 00:19:07,000 --> 00:19:12,200 Vi Ă€r uteslutna ur Ridsportförbundet och Sveriges RidlĂ€gers Riksförbund. 200 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 JĂ€vla krake. 201 00:19:16,240 --> 00:19:21,400 HĂ€lften av eleverna har stuckit. Eller mer Ă€n hĂ€lften. 202 00:19:26,000 --> 00:19:31,040 Okej. Vi kursar. Startar upp igen. 203 00:19:31,200 --> 00:19:37,000 Skriver över allt pĂ„ dig. DĂ„ kan inte Ridsportförbundet och SRR sĂ€ga nĂ„t. 204 00:19:37,160 --> 00:19:39,920 Nej... Nej, Tommy. 205 00:19:41,240 --> 00:19:45,560 Vi skriver över huset pĂ„ dig ocksĂ„ om det blir utmĂ€tning. 206 00:19:48,400 --> 00:19:52,160 -Fast hur ska det hĂ€r gĂ„ till? -Vad dĂ„? 207 00:19:52,320 --> 00:19:56,160 -Hur jag och Frida ska klara det. -Fast det mĂ„ste du ju. 208 00:19:58,800 --> 00:20:04,160 Vad ska du göra? Du kan ju ingenting. Eller hur? Du har ingen utbildning. 209 00:20:04,320 --> 00:20:08,320 Ska du sitta i nĂ„t höghusghetto med tvĂ„ snoriga ungar, eller? 210 00:20:10,400 --> 00:20:14,040 -Mamma? -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. Vi pratar. 211 00:20:14,200 --> 00:20:19,720 -Men jag hittar inte min pyjamas. -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! Fan, Ă€r du trög?! 212 00:20:19,880 --> 00:20:22,720 GĂ„ upp, Victoria. Jag kommer sen. 213 00:20:39,240 --> 00:20:43,800 Du, vad fan... Jag kommer ju inte att lĂ€mna dig i sticket. 214 00:20:43,960 --> 00:20:47,000 Vi kan höras varenda dag och stĂ€mma av. 215 00:20:49,480 --> 00:20:51,600 TvĂ„ Ă„r gĂ„r fort. 216 00:20:55,400 --> 00:20:57,880 NĂ€r slog han dig första gĂ„ngen? 217 00:21:01,240 --> 00:21:06,000 Jag vet inte riktigt nĂ€r som var första gĂ„ngen. 218 00:21:07,800 --> 00:21:12,800 Jag minns tillfĂ€llen nĂ€r jag vĂ€xte upp nĂ€r jag kĂ€nde mig hotad. 219 00:21:12,960 --> 00:21:17,000 Det hĂ€nde otĂ€cka grejer liksom. 220 00:21:24,320 --> 00:21:28,400 Men... Slog han mig? 221 00:21:30,240 --> 00:21:32,640 Jag vet faktiskt inte. 222 00:21:40,320 --> 00:21:46,240 Vet du vad som hĂ€nder om du sticker? Vickan och Agnes hamnar i fosterhem. 223 00:21:46,400 --> 00:21:50,560 Lotta kommer aldrig att klara det hĂ€r sjĂ€lv. 224 00:21:53,640 --> 00:21:57,160 Jag vill inte pressa dig, Frida. 225 00:21:57,320 --> 00:22:02,000 Men det Ă€r viktigt att vara tydlig med hur saker och ting ligger till. 226 00:22:02,160 --> 00:22:07,040 -Bara sĂ„ att du förstĂ„r. -Jag stannar sĂ„ klart. 227 00:22:10,160 --> 00:22:12,320 Det Ă€r bra, Frida. 228 00:22:17,560 --> 00:22:20,000 Vad bra. 229 00:22:20,160 --> 00:22:23,800 Va? Vad sĂ€ger ni, tjejer? Vill ni ha pizza ikvĂ€ll? 230 00:22:23,960 --> 00:22:25,800 -Ska vi ta pizza? -Ja! 231 00:22:25,960 --> 00:22:28,400 Eller hur? Va? 232 00:22:28,560 --> 00:22:30,800 -Vad vill ni ha för nĂ„n? -Hawaii! 233 00:22:30,960 --> 00:22:35,320 Hawaii? Det Ă€r klart. DĂ„ blir det Hawaii. 234 00:22:35,480 --> 00:22:38,000 -Hawaii blir det. -Kolla, hopprep! 235 00:22:39,000 --> 00:22:44,560 Jag vill ha skyddad identitet. Han ringde och hotade grannarna igĂ„r. 236 00:22:44,720 --> 00:22:47,240 Skulle döda hela byn, sa han. 237 00:22:47,400 --> 00:22:51,320 Och i morse var dĂ€cken pĂ„ mammas bil sönderskurna. 238 00:22:51,480 --> 00:22:54,560 Och du kĂ€nner dig ocksĂ„ hotad? 239 00:22:54,720 --> 00:22:59,000 NĂ€r han fĂ„r reda pĂ„ att jag har suttit hĂ€r och berĂ€ttat. 240 00:22:59,160 --> 00:23:02,040 DĂ„ kommer jag att kĂ€nna mig hotad. 241 00:23:02,200 --> 00:23:06,800 Sebbe har fest imorgon. Sa han det? Han frĂ„gade om vi ville komma. 242 00:23:06,960 --> 00:23:10,800 Han var vĂ€ldigt noga med att jag skulle frĂ„ga dig. 243 00:23:10,960 --> 00:23:14,440 Du fattar vĂ€l att han Ă€r jĂ€ttekĂ€r i dig? 244 00:23:14,600 --> 00:23:20,000 -Han blir knallröd och börjar stamma. -Jag trodde att han hade nĂ„t talfel. 245 00:23:20,160 --> 00:23:24,000 Okej, men dĂ„ gĂ„r vi. Vi kan förfesta hos mig. 246 00:23:28,000 --> 00:23:33,320 -Molly..? Vad hĂ€nder? -Han Ă€r dĂ€rute i jeepen. 247 00:23:33,480 --> 00:23:37,720 -Vem? -Tommy. Tommy Ă€r dĂ€rute. 248 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 -Det Ă€r ingen dĂ€r. -Han var dĂ€r. 249 00:23:49,320 --> 00:23:52,800 -Ja, men det Ă€r ingen dĂ€r. -Men han var dĂ€r. 250 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 Andas... Okej. 251 00:24:00,160 --> 00:24:02,200 Kom, vi gĂ„r ut hĂ€r istĂ€llet. 252 00:24:18,000 --> 00:24:21,800 DĂ„ ska vi se. Det blir 44 kr, tack. 253 00:24:30,000 --> 00:24:32,440 -VarsĂ„god. -Tack sĂ„ mycket. 254 00:24:36,560 --> 00:24:39,560 -SĂ„. 6 kr tillbaka dĂ€r. -Tack. 255 00:24:48,560 --> 00:24:52,400 Kan Roger komma till kassan, tack? 256 00:25:09,160 --> 00:25:12,320 -HĂ€r kommer pizzan. -Ja, titta. 257 00:25:12,480 --> 00:25:18,000 -Pizzadags. Vem vill ha hawaii? -Jag! 258 00:25:18,160 --> 00:25:22,160 Yes. HĂ€r blir det hawaii. 259 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Vad vill du ha dĂ„, Ă€lskling? Hawaii eller capricciosa? 260 00:25:29,560 --> 00:25:34,400 Jag kan ta capricciosa. Vad Ă€r det hĂ€r? Är det blod? 261 00:25:35,640 --> 00:25:41,560 Ja, just det. Jag skar mig. Jag köpte nya spĂ€nnband. 262 00:25:41,720 --> 00:25:45,920 Det Ă€r fan omöjligt att öppna förpackningen utan att skĂ€ra sig. 263 00:25:46,920 --> 00:25:52,000 SĂ„. Frida, vad vill du ha, dĂ„? Hawaii eller capricciosa? 264 00:25:52,160 --> 00:25:55,720 -Capricciosa. -Yes! 265 00:26:12,640 --> 00:26:15,000 Men vad fan? 266 00:26:33,240 --> 00:26:39,000 -Ska jag inte skjutsa dig pĂ„ mĂ„ndag? -Nej, det blir bara deppigt. 267 00:26:41,320 --> 00:26:43,000 Jag tar en taxi. 268 00:26:45,320 --> 00:26:51,320 -Har du pratat med barnen, dĂ„? -Jag har förberett dem lite. 269 00:26:51,480 --> 00:26:55,040 Jag har sagt att du mĂ„ste Ă„ka ivĂ€g och jobba ett tag. 270 00:27:00,560 --> 00:27:04,320 NĂ€r fĂ„r du permission första gĂ„ngen? 271 00:27:04,480 --> 00:27:08,000 -Vet du det? -Nej. 272 00:27:10,400 --> 00:27:14,000 Men jag lovar att sköta mig exemplariskt. 273 00:27:24,800 --> 00:27:28,000 -HĂ„ll i ordentligt. -Jag gör ju det. 274 00:27:52,720 --> 00:27:54,600 -Hej. -Hej. 275 00:27:56,720 --> 00:28:01,280 -Åh, vad fin. Det Ă€r en shettis, va? -Ja. 276 00:28:01,440 --> 00:28:03,400 -Vad heter den? -Elvira. 277 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 Elvira heter hon. Vilket fint namn. 278 00:28:07,640 --> 00:28:11,000 -Vet ni vem jag Ă€r? -Nej. 279 00:28:11,160 --> 00:28:14,080 Jag Ă€r er mormor. 280 00:28:14,240 --> 00:28:16,920 Men vi har ingen mormor. 281 00:28:24,640 --> 00:28:28,160 -Vad gör du hĂ€r? -Jag vill bara prata med dig lite. 282 00:28:28,320 --> 00:28:32,440 Innan jag Ă„ker tillbaka till SkĂ„ne. Det tar inte lĂ„ng stund. 283 00:28:36,160 --> 00:28:38,000 Ja, vi kan gĂ„ in. 284 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 SĂ„ fint det Ă€r... Som jag minns det. 285 00:28:56,000 --> 00:29:00,440 -Du Ă€r fin. -SĂ€g det du ska och gĂ„ sen. 286 00:29:03,160 --> 00:29:09,480 -Lotta... -Jag tĂ€nker inte lĂ€mna Tommy. Nej. 287 00:29:09,640 --> 00:29:14,520 SnĂ€lla Lotta, jag ber dig bara att tĂ€nka igenom det hĂ€r ordentligt. 288 00:29:14,680 --> 00:29:19,000 Du och barnen kan komma och bo hos mig och pappa. 289 00:29:19,160 --> 00:29:24,040 -Och vi hjĂ€lper dig med allt. -Det tror jag sĂ€kert att ni gör. 290 00:29:25,720 --> 00:29:32,680 -Vi kan köpa ett eget hus till dig. -Okej! Det har ni rĂ„d med? 291 00:29:32,840 --> 00:29:35,320 Vi har rĂ€knat pĂ„ det. Det gĂ„r. 292 00:29:37,000 --> 00:29:38,880 SnĂ€lla Lotta... 293 00:29:42,720 --> 00:29:46,560 TĂ€nk pĂ„ barnen. TĂ€nk pĂ„ dig sjĂ€lv. 294 00:29:46,720 --> 00:29:51,760 Ska jag lĂ€mna Tommy för att nĂ„gra ridtjejer har hittat pĂ„ massa lögner? 295 00:29:51,920 --> 00:29:57,000 Du vet att det Ă€r sant. Allt. 296 00:29:57,160 --> 00:30:00,480 -Det vet jag inte. -Men Lotta... 297 00:30:00,640 --> 00:30:03,960 Du har ju inte varit hĂ€r. Du har inte en aning. 298 00:30:05,320 --> 00:30:09,480 Jag vet hur han Ă€r. Jag vet vad han har gjort mot dig. 299 00:30:09,640 --> 00:30:11,000 Och mot oss. 300 00:30:11,160 --> 00:30:17,440 Tjejerna var efter Tommy frĂ„n start, men han har lĂ€rt sig lĂ€xan nu. 301 00:30:17,600 --> 00:30:22,000 Han kommer inte att förĂ€ndra sig. Han Ă€r sjuk. Han Ă€r sjuk, Lotta! 302 00:30:22,160 --> 00:30:25,640 Jag vill att du gĂ„r ut. Jag vill aldrig mer se dig. 303 00:30:25,800 --> 00:30:30,240 -SnĂ€lla, nu pratar vi. -Stick! Ut ur mitt hus! Hör du det? 304 00:30:30,400 --> 00:30:33,480 -SnĂ€lla Lotta... -Ut ur mitt hus! 305 00:31:45,400 --> 00:31:47,320 Kommer du upp dĂ€r? 306 00:31:49,800 --> 00:31:54,440 Mm, hĂ„ll i dig. SĂ„... SĂ„. 307 00:31:54,600 --> 00:31:58,800 SĂ„ sĂ€tter du i den hĂ€r ju. SĂ„... SĂ„ dĂ€r. 308 00:32:01,320 --> 00:32:05,560 -Hur kĂ€nns det, Vickan? -Skitbra. 309 00:32:07,720 --> 00:32:10,120 Ska du och Crusse ta en svĂ€ng, dĂ„? 310 00:32:11,160 --> 00:32:13,000 Bra. 311 00:32:18,000 --> 00:32:22,320 -Vad mycket lĂ€xor vi har fĂ„tt. -Ja, jag vet. 312 00:32:23,320 --> 00:32:28,400 -Ska du plugga geografi ikvĂ€ll? -Ja, jag ska vĂ€l det. 313 00:32:28,560 --> 00:32:32,000 Eller kom hem till mig och kolla "Beverly Hills". 314 00:32:32,160 --> 00:32:35,000 -SvĂ„rt val. -Eller hur? 315 00:32:35,160 --> 00:32:40,320 -Kommer det att finnas popcorn dĂ„? -Nej, men dĂ€remot ostbĂ„gar. 316 00:32:40,480 --> 00:32:44,000 -För du tar med dig det. -Jag tar med mig popcorn. 317 00:32:44,160 --> 00:32:48,800 -Nej, du tar med dig ostbĂ„gar. -Jag kommer vid sju med popcorn. 318 00:32:48,960 --> 00:32:51,480 -Med ostbĂ„gar. -Eller hur? 319 00:33:04,720 --> 00:33:08,000 Hej, Nella. Har du Ă„ngrat dig? DĂ„ kör vi popcorn. 320 00:33:08,160 --> 00:33:11,160 -HallĂ„? -Hej. 321 00:33:11,320 --> 00:33:14,320 -Är det Molly? -Ja. 322 00:33:14,480 --> 00:33:19,320 Vad bra. Björn heter jag. Jag Ă€r journalist pĂ„ SVT. 323 00:33:19,480 --> 00:33:22,880 Jag undrar om du har tid att prata en liten stund. 324 00:33:23,880 --> 00:33:25,400 Jaha? 325 00:33:25,560 --> 00:33:30,640 Jag jobbar med ett program om rĂ€ttsfallet du var inblandad i. 326 00:33:30,800 --> 00:33:34,480 DĂ€r Tommy Lund dömdes för sexuella övergrepp. 327 00:33:34,640 --> 00:33:39,640 Vill du bara berĂ€tta helt kort vad din roll i det hela var? 328 00:33:39,800 --> 00:33:43,200 -Min roll? -Du var den första att anmĂ€la Tommy. 329 00:33:43,360 --> 00:33:45,360 -Var det sĂ„? -Ja. 330 00:33:45,520 --> 00:33:49,400 Hur mĂ„nga övergrepp var det frĂ„gan om? 331 00:33:49,560 --> 00:33:53,040 Jag vet inte exakt hur mĂ„nga, men det var mĂ„nga. 332 00:33:53,200 --> 00:33:57,480 Du har sagt i förhör att det handlar om ett övergrepp i veckan. 333 00:33:57,640 --> 00:34:00,480 -I ett Ă„rs tid. -Ja, nĂ„t sĂ„nt. 334 00:34:00,640 --> 00:34:04,040 -SĂ„ ett 50-tal övergrepp? -NĂ„t sĂ„nt. 335 00:34:04,200 --> 00:34:07,200 -Kunde du inte lĂ€mna Heddesta? -Vad menar du? 336 00:34:07,360 --> 00:34:13,440 Om det pĂ„gick i ett Ă„r sĂ„ mĂ„ste nĂ„t ha hindrat dig frĂ„n att lĂ€mna gĂ„rden. 337 00:34:13,600 --> 00:34:17,480 Om det pĂ„gick varje vecka, varför Ă„kte du inte dĂ€rifrĂ„n? 338 00:34:17,640 --> 00:34:23,640 -För att Heddesta var allt för mig. -Men varför flydde du inte? 339 00:34:23,800 --> 00:34:28,840 Om du tĂ€nkte att nĂ€sta vecka kommer han ge sig pĂ„ mig igen? 340 00:34:30,560 --> 00:34:34,560 FĂ„r jag stĂ€lla en annan frĂ„ga, dĂ„? 341 00:34:34,720 --> 00:34:40,440 Det var en Katarina RosĂ©n som hjĂ€lpte dig med polisanmĂ€lan. 342 00:34:40,600 --> 00:34:46,720 -TrĂ€ffades ni hemma hos Katarina? -NĂ€men, de hĂ€mtade hem mig för... 343 00:34:46,880 --> 00:34:52,880 -FörlĂ„t, Molly. Vilka hĂ€mtade dig? -Katarina och Tomas. 344 00:34:53,040 --> 00:34:54,640 Okej? 345 00:34:54,800 --> 00:34:58,960 De hĂ€mtade mig för att jag mĂ„dde dĂ„ligt och dĂ„ berĂ€ttade jag. 346 00:34:59,120 --> 00:35:03,800 SĂ„ ni sĂ„gs hos Katarina och Tomas och pratade om polisanmĂ€lan? 347 00:35:03,960 --> 00:35:06,240 Ja, det gjorde vi vĂ€l... 348 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 -Om hur ni skulle fĂ„ Tommy fĂ€lld? -Nej. 349 00:35:09,560 --> 00:35:12,280 Sen sĂ„ undrar jag över stölderna. 350 00:35:12,440 --> 00:35:17,320 Det försvann pengar frĂ„n kontoret och bara du kan ha tagit dem. 351 00:35:18,320 --> 00:35:21,000 -Molly? -Jag har inte tagit nĂ„nting. 352 00:35:21,160 --> 00:35:24,160 -Vem tog pengarna, dĂ„? -Jag vet inte. 353 00:35:24,320 --> 00:35:27,760 -Var det Frida? -Det hĂ€r Ă€r nog inget för mig. 354 00:35:27,920 --> 00:35:32,320 Vem tog pengarna frĂ„n Tommy och Lottas kontor? 355 00:35:41,800 --> 00:35:46,240 Hej, Tommy. Björn. M6-redaktionen. 356 00:35:47,400 --> 00:35:53,400 -Tjena. P-O. Jag Ă€r producent. -Jaha? Vad vill ni, dĂ„? 357 00:35:53,560 --> 00:35:55,480 Vill du sĂ€tta dig? 358 00:36:07,640 --> 00:36:12,320 -KĂ€nner du till Da Costa-fallet? -Ja, sjĂ€lvklart. 359 00:36:12,480 --> 00:36:16,800 AllmĂ€nlĂ€karen och obducenten friades, men tingsrĂ€tten skrev- 360 00:36:16,960 --> 00:36:22,640 -att de hade styckat Da Costa, trots att teknisk bevisning saknades. 361 00:36:22,800 --> 00:36:27,520 Vi tycker att det finns likheter med ditt fall. 362 00:36:29,400 --> 00:36:33,080 -Okej? -Det saknas teknisk bevisning. 363 00:36:33,240 --> 00:36:37,280 VittnesmĂ„l som talar för din oskuld har man bortsett ifrĂ„n. 364 00:36:37,440 --> 00:36:42,560 Men framförallt det mediala trycket pĂ„ en fĂ€llande dom- 365 00:36:42,720 --> 00:36:46,320 -har gjort att rĂ€ttssĂ€kerheten har satts helt ur spel. 366 00:36:48,320 --> 00:36:54,280 Det hĂ€r Ă€r ju exakt vad jag har sagt nu i tvĂ„ Ă„rs tid. 367 00:36:54,440 --> 00:36:58,400 Vi tĂ€nker oss en dokumentĂ€r pĂ„ en och en halv timme. 368 00:36:59,800 --> 00:37:05,160 Jaha... Och vad brukar det vara för tittarsiffror pĂ„ en sĂ„n grej? 369 00:37:05,320 --> 00:37:07,320 En och en halv miljon. 370 00:37:31,560 --> 00:37:34,400 -Var det gott, Vickan? -Mm. 371 00:37:37,000 --> 00:37:43,400 -Hur lĂ€nge har du permis? -Bara över helgen. 372 00:37:44,800 --> 00:37:49,160 Men det blir oftare ju nĂ€rmare frigivningen man kommer. 373 00:37:49,320 --> 00:37:51,000 Ja, ja. 374 00:37:52,160 --> 00:37:55,240 Jaha. Hur trĂ€ffades ni tvĂ„, dĂ„? 375 00:37:58,320 --> 00:38:03,720 -Du fĂ„r berĂ€tta. -Det var pĂ„ syrrans studentfest. 376 00:38:04,720 --> 00:38:08,800 -Han dĂ€r ser lite go ut, tĂ€nkte jag. -Ja, visst! 377 00:38:08,960 --> 00:38:12,400 Du hade druckit en del ocksĂ„. Jo! 378 00:38:12,560 --> 00:38:18,560 Men jag tĂ€nkte ungefĂ€r samma. NĂ€r jag sĂ„g dig dansa. Wow! 379 00:38:21,240 --> 00:38:25,280 -Vad jobbar du med, dĂ„? -Jag jobbar pĂ„ ett bygge. 380 00:38:25,440 --> 00:38:28,240 -Jaha. Vad kul. -Mm. 381 00:38:28,400 --> 00:38:33,200 -Egenföretagare, eller? -Nej, Ă„t en kompis. 382 00:38:33,360 --> 00:38:35,000 Mm? 383 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 -Det hĂ€r var jĂ€ttegott. -Mhm. 384 00:38:42,800 --> 00:38:49,360 Den dĂ€r han spottar inte i glaset. Det Ă€r sjĂ€tte gĂ„ngen han fyller pĂ„. 385 00:38:49,520 --> 00:38:51,120 Det gör vĂ€l inget? 386 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Allvarligt, Frida. Du kan vĂ€l fĂ„ nĂ„t bĂ€ttre? 387 00:38:56,320 --> 00:38:58,440 Nej, jag tycker att han Ă€r fin. 388 00:39:03,000 --> 00:39:06,280 Sa Lotta att SVT ska göra en dokumentĂ€r om mig? 389 00:39:06,440 --> 00:39:07,800 Nej. 390 00:39:07,960 --> 00:39:11,320 -Jo, om mitt fall. -Jaha. 391 00:39:11,480 --> 00:39:17,320 M6-Redaktionen. Det Ă€r fan det tyngsta de har pĂ„ SVT. 392 00:39:20,480 --> 00:39:25,000 De ska vara hĂ€r pĂ„ helgerna och spela in nĂ€r jag har permission. 393 00:39:27,000 --> 00:39:33,720 -Jag skulle vilja att du Ă€r med. -Helst inte, Tommy. 394 00:39:41,000 --> 00:39:44,400 Du vet, det hĂ€r Ă€r min chans att bli helt rentvĂ„dd. 395 00:39:46,000 --> 00:39:50,120 Ditt ord vĂ€ger ju vĂ€ldigt tungt. Du var bĂ€stis med Molly. 396 00:39:51,320 --> 00:39:55,480 Det blir nĂ€stan lite konstigt om inte du Ă€r med, eller hur? 397 00:39:55,640 --> 00:40:02,000 Med tanke pĂ„ vad du sa i rĂ€tten. Polisen tror att du har Ă€ndrat dig. 398 00:40:02,160 --> 00:40:05,440 DĂ„ börjar de rota i det dĂ€r med mened och sĂ„ dĂ€r. 399 00:40:22,800 --> 00:40:28,280 Shit, vilken grej Ă€ndĂ„ som Tommy har rĂ„kat ut för. 400 00:40:28,440 --> 00:40:31,720 -Tjejerna borde fĂ„ en fet smĂ€ll. -Jens. 401 00:40:31,880 --> 00:40:36,360 Och vad hette kĂ€rringen? Katarina. Hur fan kan man ens...? 402 00:40:36,520 --> 00:40:40,320 Du vet ingenting. SnĂ€lla, sĂ€g inget. 403 00:41:09,720 --> 00:41:13,680 Han ringde sent en lördagskvĂ€ll. Vad var klockan? 404 00:41:13,840 --> 00:41:17,720 Ja, halv elva. Han var vĂ€ldigt aggressiv. 405 00:41:17,880 --> 00:41:23,400 Och frĂ„gade om jag kunde kommentera det hĂ€r med att jag lĂ„g bakom allt- 406 00:41:23,560 --> 00:41:26,000 -för att komma Ă„t gĂ„rden. 407 00:41:26,160 --> 00:41:30,000 Jag sa: "Okej, men dĂ„ vill jag göra det i direktsĂ€ndning." 408 00:41:30,160 --> 00:41:33,160 DĂ„ sa han: "Skyll dig sjĂ€lv." Och slĂ€ngde pĂ„. 409 00:41:33,320 --> 00:41:37,240 Jag har skrivit och bett att de inte ska sĂ€nda programmet- 410 00:41:37,400 --> 00:41:40,640 -med hĂ€nsyn till den skada ni skulle lida av det. 411 00:41:40,800 --> 00:41:46,080 I efterhand kan vi anmĂ€la dokumentĂ€ren och fĂ„ den fĂ€lld- 412 00:41:46,240 --> 00:41:49,000 -men det Ă€r svĂ„rt att stoppa den i förvĂ€g. 413 00:41:49,160 --> 00:41:53,720 "Det gĂ„r för honom som för alla tyranner, sa Jonatan." 414 00:41:53,880 --> 00:41:57,800 "Att han krossas som en lus och Ă€r borta för evigt." 415 00:41:57,960 --> 00:41:59,840 "Hoppas att det blir snart." 416 00:42:00,840 --> 00:42:04,640 -Skulle de inte stoppa den? -Nej, det gick inte. 417 00:42:04,800 --> 00:42:08,000 -Ska du se den? -Nej, jag vill inte veta. 418 00:42:08,160 --> 00:42:11,480 Du fĂ„r lova att inte heller kolla pĂ„ den. Nella? 419 00:42:11,640 --> 00:42:15,160 -Lova. -Okej, jag lovar. 420 00:42:21,000 --> 00:42:24,800 Jo, nu. SĂ„! 421 00:42:24,960 --> 00:42:28,160 -Hej. -Hej. Nu Ă€r vi hĂ€r. Hej! 422 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Hur kĂ€nns det? 423 00:42:43,160 --> 00:42:46,800 Kan jag ta den hĂ€r, eller? 424 00:43:08,800 --> 00:43:13,200 En dokumentĂ€r frĂ„n M6-redaktionen om ett uppmĂ€rksammat rĂ€ttsfall. 425 00:43:13,360 --> 00:43:18,320 För tvĂ„ Ă„r sen blev en ridskolelĂ€rare utanför Göteborg dömd till fĂ€ngelse- 426 00:43:18,480 --> 00:43:22,000 -för sexuella övergrepp mot fyra av sina elever. 427 00:43:22,160 --> 00:43:24,680 Men blev han oskyldigt dömd? 428 00:43:47,000 --> 00:43:50,400 Text: Johanna Svensson Iyuno-SDI Group 37200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.