Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,426 --> 00:01:28,426
Don't you see the details, Inรฉ?
2
00:01:32,634 --> 00:01:34,634
I'm going, Helio.
3
00:02:22,618 --> 00:02:24,966
No!
4
00:03:56,634 --> 00:03:58,633
Not today, Helio.
5
00:03:58,634 --> 00:04:01,602
Please, not today.
6
00:04:04,858 --> 00:04:06,857
Helio...
7
00:04:06,858 --> 00:04:09,857
I'm tired. Tomorrow
night is our party and...
8
00:04:09,858 --> 00:04:12,857
Your friends come here and I...
9
00:04:12,858 --> 00:04:15,858
I'd like to be rested.
10
00:04:18,858 --> 00:04:23,025
I know my appearance
is very important to you.
11
00:04:23,026 --> 00:04:25,025
Helio, no!
12
00:04:25,026 --> 00:04:27,026
No!
13
00:04:28,026 --> 00:04:30,025
No!
14
00:04:30,026 --> 00:04:33,890
Helio, please, no!
15
00:04:34,890 --> 00:04:36,890
No!
16
00:04:37,890 --> 00:04:42,081
How long will it be like this, Regina?
17
00:04:42,082 --> 00:04:46,233
Like what?
18
00:04:46,234 --> 00:04:50,233
Do you know when was
the last time we had sex?
19
00:04:50,234 --> 00:04:54,234
I think it's been more than three months.
20
00:04:56,722 --> 00:05:00,425
I don't know why you keep taking pills.
21
00:05:00,426 --> 00:05:01,426
Why?
22
00:05:01,427 --> 00:05:04,425
In these two years of marriage,
it's always been like this.
23
00:05:04,426 --> 00:05:08,425
At first, I don't know, I thought
you were more willing, but...
24
00:05:08,426 --> 00:05:10,425
Now I don't even know.
25
00:05:10,426 --> 00:05:13,426
It seems you're disgusted with me.
26
00:05:18,042 --> 00:05:21,282
That's not it, Helio. You know it's not.
27
00:05:21,482 --> 00:05:23,282
So what is it, Regina?
28
00:05:24,082 --> 00:05:26,082
What's going on?
29
00:05:28,386 --> 00:05:31,106
Nothing. I...
30
00:05:32,146 --> 00:05:35,346
That's a passenger. I'm
just worried about the party.
31
00:05:35,546 --> 00:05:37,826
Today you're worried about the party.
32
00:05:38,026 --> 00:05:40,186
Yesterday you had a headache.
33
00:05:40,386 --> 00:05:42,786
The day before you were feeling down.
34
00:05:44,386 --> 00:05:46,265
I could spend the whole night here
35
00:05:46,266 --> 00:05:49,666
making up all the excuses you've given me.
36
00:05:49,866 --> 00:05:51,666
Helio, please.
37
00:05:53,666 --> 00:05:56,666
Let's stop this discussion. It's late.
38
00:06:01,882 --> 00:06:03,881
Regina, I can't stand
you around me anymore.
39
00:06:03,882 --> 00:06:06,881
You're beautiful, fragrant, and
I can't touch you, you know?
40
00:06:06,882 --> 00:06:08,882
You want to drive me crazy?
41
00:06:09,882 --> 00:06:11,882
I need you, I want you, you know?
42
00:06:12,882 --> 00:06:13,882
I love you.
43
00:06:13,883 --> 00:06:15,881
But I can't stand this situation anymore.
44
00:06:15,882 --> 00:06:16,882
I can't.
45
00:06:28,730 --> 00:06:30,730
Helio, please.
46
00:06:32,026 --> 00:06:34,026
Be patient with me.
47
00:06:36,090 --> 00:06:38,090
I'm not well.
48
00:09:42,906 --> 00:09:44,906
Oh, yeah! Oh, yeah!
49
00:14:26,498 --> 00:14:30,498
She may be very pretty, but she's poor.
50
00:17:54,074 --> 00:17:56,073
You're the one who drives me crazy, Regina.
51
00:17:56,074 --> 00:17:59,361
You started provoking me.
52
00:17:59,362 --> 00:18:01,361
Then you kick me out of you.
53
00:18:01,362 --> 00:18:03,361
You have to find a doctor, Regina.
54
00:18:03,362 --> 00:18:04,362
You're crazy.
55
00:18:04,363 --> 00:18:06,361
That's all you can do.
56
00:18:06,362 --> 00:18:07,362
You're crazy.
57
00:18:07,363 --> 00:18:09,362
Go find a doctor.
58
00:18:51,930 --> 00:18:55,430
If I hate sex, why do
I only think about it?
59
00:18:56,430 --> 00:18:59,430
I love my husband and I
can't stand him touching me.
60
00:18:59,930 --> 00:19:05,430
However, I have dreams where I see myself
having sex in a horrible way, shamelessly!
61
00:19:24,442 --> 00:19:26,442
You told me about your dreams.
62
00:19:27,442 --> 00:19:29,442
Do you dream about your husband too?
63
00:19:34,170 --> 00:19:35,170
No.
64
00:19:35,171 --> 00:19:37,170
Not with him.
65
00:19:38,170 --> 00:19:40,817
Only with other men.
66
00:19:40,818 --> 00:19:42,818
Does your husband know about it?
67
00:20:04,154 --> 00:20:06,153
Will you take me as a client?
68
00:20:06,154 --> 00:20:08,153
If you want.
69
00:20:08,154 --> 00:20:10,153
Will you give me a sedative?
70
00:20:10,154 --> 00:20:12,153
Something to sleep?
71
00:20:12,154 --> 00:20:14,154
Are you taking any medicine?
72
00:20:20,506 --> 00:20:22,506
So it's better to stop.
73
00:20:24,506 --> 00:20:29,505
Because it's not by inhibiting
your dreams and fantasies...
74
00:20:29,506 --> 00:20:31,505
that your problem will be solved.
75
00:20:31,506 --> 00:20:33,505
On the contrary.
76
00:20:33,506 --> 00:20:36,505
I think that through your dreams...
77
00:20:36,506 --> 00:20:39,506
we can more easily reach
the origin of the problem.
78
00:20:42,506 --> 00:20:44,441
Damn!
79
00:20:44,442 --> 00:20:45,442
What's wrong, mom?
80
00:20:45,442 --> 00:20:46,442
Leave it, leave it!
81
00:20:46,443 --> 00:20:48,441
It's going to burn you!
82
00:20:48,442 --> 00:20:51,441
Yeah, poor thing!
83
00:20:51,442 --> 00:20:53,442
It's silly!
84
00:20:56,314 --> 00:20:59,313
Now, I think you're crying.
85
00:20:59,314 --> 00:21:01,314
It's because you're full.
86
00:21:02,314 --> 00:21:05,313
Your husband gives you everything.
87
00:21:05,314 --> 00:21:07,314
Money, a house.
88
00:21:09,314 --> 00:21:10,314
A good life.
89
00:21:14,314 --> 00:21:16,314
What else do you want?
90
00:21:17,314 --> 00:21:20,314
Go face a tank to see what's good.
91
00:21:21,314 --> 00:21:24,314
This one comes here and complains.
92
00:21:32,506 --> 00:21:35,218
This bed thing...
93
00:21:36,218 --> 00:21:38,217
he has the right.
94
00:21:38,218 --> 00:21:40,217
Why did he marry you?
95
00:21:40,218 --> 00:21:43,217
When he asks, you have to let him.
96
00:21:43,218 --> 00:21:45,217
Your father is the same.
97
00:21:45,218 --> 00:21:47,218
All men are the same.
98
00:21:49,218 --> 00:21:52,218
You have to thank God,
because he's a good husband.
99
00:21:54,706 --> 00:21:55,706
He's rich.
100
00:21:56,706 --> 00:21:59,705
And shameless, like your father.
101
00:21:59,706 --> 00:22:01,705
He had nowhere to go.
102
00:22:01,706 --> 00:22:03,705
And he left me when he understood.
103
00:22:03,706 --> 00:22:04,706
Bastard!
104
00:22:04,707 --> 00:22:06,705
He left me on the street of bitterness.
105
00:22:06,706 --> 00:22:08,705
Without money, without a house.
106
00:22:08,706 --> 00:22:10,706
And with three children to support.
107
00:22:11,706 --> 00:22:13,706
You have to raise your hands to heaven.
108
00:22:14,706 --> 00:22:17,706
15 years washing clothes, made a slave.
109
00:22:19,706 --> 00:22:21,706
Look, all the food.
110
00:22:22,706 --> 00:22:24,706
A hand that looks like sand.
111
00:22:25,706 --> 00:22:28,705
I became a tenant in my own house.
112
00:22:28,706 --> 00:22:32,705
I rented everything, made a
pension to pay the debts he left me.
113
00:22:32,706 --> 00:22:34,705
Your brothers, poor thing.
114
00:22:34,706 --> 00:22:38,705
One for each side in the uncle's
house, until I could support them again.
115
00:22:38,706 --> 00:22:42,705
You were lucky to find a
place in the orphanage.
116
00:22:42,706 --> 00:22:44,705
At least you had food.
117
00:22:44,706 --> 00:22:45,706
A bed to sleep.
118
00:22:45,707 --> 00:22:47,705
They gave you some education.
119
00:22:47,706 --> 00:22:49,705
You learned to write on the typewriter.
120
00:22:49,706 --> 00:22:51,705
It was what saved you in life.
121
00:22:51,706 --> 00:22:55,706
If it wasn't for that job, you
would never have met Dr. Helio.
122
00:22:56,706 --> 00:22:58,705
You're lucky and you still complain.
123
00:22:58,706 --> 00:22:59,706
Mother.
124
00:23:06,418 --> 00:23:09,418
It's no use pretending
you like your husband.
125
00:23:12,418 --> 00:23:14,970
He's better for us.
126
00:23:15,970 --> 00:23:19,970
You don't like me when
women are satisfied with them.
127
00:23:21,970 --> 00:23:23,970
I liked your father.
128
00:23:28,970 --> 00:23:30,970
And what did I get?
129
00:23:34,970 --> 00:23:36,969
A kick in the ass.
130
00:23:36,970 --> 00:23:37,970
I'm sorry.
131
00:23:42,850 --> 00:23:45,850
Your brothers will be late again.
132
00:23:47,850 --> 00:23:49,850
Always late.
133
00:23:50,850 --> 00:23:52,850
They eat from their eyes and noses.
134
00:23:53,850 --> 00:23:55,849
You know everything.
135
00:23:55,850 --> 00:23:57,849
I'll fix it for you.
136
00:23:57,850 --> 00:23:59,849
Marcelo is late, mother.
137
00:23:59,850 --> 00:24:02,849
Who told you to knock on the checkbox?
138
00:24:02,850 --> 00:24:03,850
Oh, beautiful.
139
00:24:04,850 --> 00:24:07,850
Did you bring the money
I asked you to borrow?
140
00:24:09,850 --> 00:24:11,850
Of course. I gave it to mom.
141
00:24:12,850 --> 00:24:14,849
Be careful with my money.
142
00:24:14,850 --> 00:24:16,850
We're in danger at home.
143
00:24:19,850 --> 00:24:21,850
I brought some clothes for you.
144
00:24:25,850 --> 00:24:26,850
Marcelo!
145
00:24:26,851 --> 00:24:28,849
Careful with the cold!
146
00:24:28,850 --> 00:24:30,849
You two are about the same size.
147
00:24:30,850 --> 00:24:34,849
Regina, do you think I'm a
trash can like your husband?
148
00:24:34,850 --> 00:24:36,849
I don't want this shit.
149
00:24:36,850 --> 00:24:38,849
I think you're funny.
150
00:24:38,850 --> 00:24:41,849
With all the money he has,
you never brought anything to us.
151
00:24:41,850 --> 00:24:42,850
You only bring trash.
152
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
Get in!
153
00:24:44,850 --> 00:24:46,850
Ivo is right, Regina.
154
00:24:47,850 --> 00:24:49,849
He's looking for a better job.
155
00:24:49,850 --> 00:24:51,849
He needs new clothes.
156
00:24:51,850 --> 00:24:55,849
I also think Helio's old
clothes don't solve the problem.
157
00:24:55,850 --> 00:24:58,849
But Helio's clothes aren't old.
158
00:24:58,850 --> 00:24:59,850
I don't want them.
159
00:25:00,850 --> 00:25:04,849
If you want to give him
new clothes, he'll take them.
160
00:25:04,850 --> 00:25:07,850
Trash can stay in your house.
161
00:25:10,434 --> 00:25:13,433
I talked to my mother about our problem.
162
00:25:13,434 --> 00:25:16,433
I didn't say anything about our intimacy.
163
00:25:16,434 --> 00:25:18,434
Our issue was general.
164
00:25:19,434 --> 00:25:24,433
I thought an outsider's
opinion could help me.
165
00:25:24,434 --> 00:25:25,434
Regina, please.
166
00:25:26,434 --> 00:25:29,434
Your mother doesn't give advice to anyone.
167
00:25:30,434 --> 00:25:32,433
If I pay you an analyst,
168
00:25:32,434 --> 00:25:37,434
you'll be able to solve our
problems in a more healthy way.
169
00:25:38,434 --> 00:25:41,434
Your mother will confuse your head.
170
00:25:42,434 --> 00:25:46,434
An analyst is always a strange person.
171
00:25:48,082 --> 00:25:51,082
Of course she's helping me.
172
00:25:52,474 --> 00:25:55,473
She's helping me a lot.
173
00:25:55,474 --> 00:26:00,546
But I need to talk to someone else.
174
00:26:01,546 --> 00:26:03,546
A friend.
175
00:26:04,546 --> 00:26:06,906
Like my mother.
176
00:26:07,906 --> 00:26:09,906
Or like you.
177
00:26:15,418 --> 00:26:18,917
Do we need to say anything
else about that rebellion?
178
00:26:18,918 --> 00:26:21,918
I wanted to talk to you about...
179
00:26:22,918 --> 00:26:24,918
my problem.
180
00:26:25,418 --> 00:26:30,250
It may be about you.
181
00:26:31,750 --> 00:26:36,126
Wait, Regina.
182
00:26:37,126 --> 00:26:39,126
What do you mean, about me?
183
00:26:40,626 --> 00:26:43,626
You mean you enjoy other men?
184
00:26:44,626 --> 00:26:47,626
Have you ever had that experience?
185
00:26:48,922 --> 00:26:50,921
Not really.
186
00:26:50,922 --> 00:26:53,537
What do you mean, Regina?
187
00:26:53,538 --> 00:26:56,537
I'm sorry, Dr. Helio. I
didn't mean to interrupt.
188
00:26:56,538 --> 00:26:59,537
But the boat is ready and
we just need the senator.
189
00:26:59,538 --> 00:27:02,538
Just a second. If you could...
190
00:27:20,026 --> 00:27:28,026
I'm sorry, Dr. Hรฉlio, but there
are 13 ministers waiting for you.
191
00:27:50,970 --> 00:27:52,969
Anything else?
192
00:27:52,970 --> 00:27:54,970
No, sir. Excuse me.
193
00:27:58,194 --> 00:28:00,193
What's the matter, Regina?
194
00:28:00,194 --> 00:28:02,194
Are you saying you don't want me?
195
00:28:04,194 --> 00:28:06,193
With the other men you...
196
00:28:06,194 --> 00:28:08,554
Doctor, you didn't tell me if I
should send the money away.
197
00:28:10,194 --> 00:28:13,257
I shouldn't have come. You're too busy.
198
00:28:13,258 --> 00:28:15,257
Doctor...
199
00:28:15,258 --> 00:28:17,778
I can't send people away, Regina.
200
00:28:19,778 --> 00:28:21,777
Doctor...
201
00:28:21,778 --> 00:28:23,777
I'm leaving.
202
00:28:23,778 --> 00:28:25,778
We'll talk later.
203
00:28:27,778 --> 00:28:29,778
See you later, Regina.
204
00:29:14,954 --> 00:29:15,954
It's not that.
205
00:29:15,955 --> 00:29:17,954
It's almost that.
206
00:29:18,954 --> 00:29:21,953
I think about Helio.
207
00:29:21,954 --> 00:29:23,953
I always dream about other men.
208
00:29:23,954 --> 00:29:27,953
I read somewhere that
this is absolutely normal.
209
00:29:27,954 --> 00:29:31,953
This is horrible. You can't even
imagine how it overwhelms me.
210
00:29:31,954 --> 00:29:35,953
You're overwhelmed just
because you think about Helio?
211
00:29:35,954 --> 00:29:40,953
My God! I've tried to stop these thoughts.
212
00:29:40,954 --> 00:29:42,953
I've even done an analysis.
213
00:29:42,954 --> 00:29:44,953
An analysis?
214
00:29:44,954 --> 00:29:46,953
You must be kidding.
215
00:29:46,954 --> 00:29:51,953
You dream about a man every
night and you're still married to him?
216
00:29:51,954 --> 00:29:53,953
What a wonderful man!
217
00:29:53,954 --> 00:29:55,953
You must be in paradise.
218
00:29:55,954 --> 00:29:57,953
Listen, honey, you're
not a lesbian, are you?
219
00:29:57,954 --> 00:29:59,953
Just a moment, Ellen.
220
00:29:59,954 --> 00:30:01,954
You can come in.
221
00:30:03,954 --> 00:30:05,953
Mrs. Regina, the plumber is here.
222
00:30:05,954 --> 00:30:08,953
The drain in your bathroom is clogged.
223
00:30:08,954 --> 00:30:10,953
But now, Claudia...
224
00:30:10,954 --> 00:30:12,953
Do you want me to send him away?
225
00:30:12,954 --> 00:30:16,953
No. Helio has complained
so many times about this drain.
226
00:30:16,954 --> 00:30:18,953
You can send him in.
227
00:30:18,954 --> 00:30:20,953
You can come in, sir.
228
00:30:20,954 --> 00:30:24,305
Excuse me.
229
00:30:24,306 --> 00:30:25,306
It's this way.
230
00:30:25,307 --> 00:30:27,306
Excuse me.
231
00:30:30,346 --> 00:30:32,346
Regina! Regina!
232
00:30:37,850 --> 00:30:39,649
Wellie?
233
00:30:39,650 --> 00:30:41,189
Wait, I'll explain.
234
00:30:41,190 --> 00:30:44,089
I don't want any explanation.
235
00:30:44,090 --> 00:30:47,489
You know what your problem is?
236
00:30:47,490 --> 00:30:51,769
Instead of enjoying the
good things life has to offer,
237
00:30:51,770 --> 00:30:54,730
you end up in this stupid place.
238
00:30:59,538 --> 00:31:03,377
You're obviously unsatisfied, Darling.
239
00:31:03,378 --> 00:31:08,457
I know people who fill time
in the most varied ways.
240
00:31:08,458 --> 00:31:10,757
Life is there, Darling.
241
00:31:10,758 --> 00:31:13,758
And it has to be lived in its entirety.
242
00:31:15,358 --> 00:31:17,457
Let Wellie not hear us.
243
00:31:17,458 --> 00:31:24,197
But if you put some of those
sexual desires into practice,
244
00:31:24,198 --> 00:31:29,198
I swear your marriage would be wonderful.
245
00:35:39,002 --> 00:35:40,602
Regina!
246
00:35:43,042 --> 00:35:47,706
You should have paid the tenant.
247
00:35:49,506 --> 00:35:50,506
The tenant?
248
00:35:50,507 --> 00:35:53,006
He's been waiting
downstairs for a long time.
249
00:35:53,506 --> 00:35:56,506
You know I don't like to
get into domestic matters.
250
00:35:59,026 --> 00:36:00,026
I'm sorry.
251
00:36:01,026 --> 00:36:03,525
I... I think I slept.
252
00:36:03,526 --> 00:36:04,526
You did.
253
00:36:06,026 --> 00:36:07,525
Who were you calling?
254
00:36:07,526 --> 00:36:09,526
Your phone was out of reach.
255
00:36:10,366 --> 00:36:12,366
Oh, my God! The phone!
256
00:36:13,366 --> 00:36:14,865
I was talking to her.
257
00:36:14,866 --> 00:36:17,366
Poor thing, she must
have been waiting for hours.
258
00:36:20,686 --> 00:36:21,686
Then call her.
259
00:36:22,686 --> 00:36:25,654
She must be worried.
260
00:36:27,462 --> 00:36:28,462
No, nonsense.
261
00:36:29,462 --> 00:36:32,462
I'll talk to her later.
It wasn't important.
262
00:36:39,898 --> 00:36:40,898
Talk to her now.
263
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
Mrs. Ellen, please.
264
00:36:48,411 --> 00:36:51,410
She's not here. She left. Do
you want to leave a message?
265
00:36:52,410 --> 00:36:53,410
Okay, thanks.
266
00:36:53,410 --> 00:36:54,410
Who is it?
267
00:36:54,411 --> 00:36:56,409
It's Regina. I'll call you later.
268
00:36:56,410 --> 00:36:57,410
See you soon.
269
00:37:18,170 --> 00:37:20,169
I think you're funny.
270
00:37:20,170 --> 00:37:23,169
You go to my office, you
fill my head with crickets,
271
00:37:23,170 --> 00:37:25,169
I get worried, I come home earlier,
272
00:37:25,170 --> 00:37:29,170
and then I find you lying here
on the couch, sleeping peacefully.
273
00:37:38,874 --> 00:37:45,426
After all, Regina, you can tell me
what you wanted to tell me in the office.
274
00:37:56,506 --> 00:37:58,517
I don't understand you,
Regina. You said you
275
00:37:58,529 --> 00:38:00,506
just don't want to
have sex with me, right?
276
00:38:02,698 --> 00:38:06,698
So how can you tell me something
like that? How do you think I am?
277
00:38:12,602 --> 00:38:15,801
Regina, come here. You'll
have to explain what you mean.
278
00:38:15,802 --> 00:38:17,802
My head won't take it, you know?
279
00:38:20,026 --> 00:38:21,226
Is that true?
280
00:38:39,866 --> 00:38:41,866
Who was it, Reginaldo?
281
00:38:50,618 --> 00:38:52,618
Who did you cheat on me with?
282
00:38:55,066 --> 00:38:57,065
Tell me the name of this bastard, Regina!
283
00:38:57,066 --> 00:38:59,065
I know him!
284
00:38:59,066 --> 00:39:01,065
Tell me the name of this son of a bitch!
285
00:39:01,066 --> 00:39:03,065
Helio, for God's sake, stop it!
286
00:39:03,066 --> 00:39:04,066
Say it, Regina, say it!
287
00:39:04,067 --> 00:39:06,066
It's not what you're thinking, Helio!
288
00:39:07,066 --> 00:39:09,066
I never cheated on you, never!
289
00:39:11,066 --> 00:39:15,122
Never?
290
00:39:29,626 --> 00:39:37,626
I have dreams. I have hallucinations
all the time with other men.
291
00:39:41,170 --> 00:39:45,169
With any man who calls my attention.
292
00:39:45,170 --> 00:39:49,625
And in my fantasy I surrender.
293
00:39:49,626 --> 00:39:57,626
I have relationships. I have
a crazy desire to give myself.
294
00:40:01,106 --> 00:40:08,105
But I can't have pleasure with other men.
295
00:40:08,106 --> 00:40:11,105
Not even in my fantasy.
296
00:40:11,106 --> 00:40:14,106
And with you?
297
00:40:19,098 --> 00:40:21,098
Not even in dreams, if I feel like it.
298
00:40:29,658 --> 00:40:34,658
That's why, in reality,
I never betrayed you.
299
00:40:47,578 --> 00:40:50,578
Are these the nightmares
you have every night?
300
00:40:51,578 --> 00:40:55,802
Regina, I'm here by your side,
301
00:40:56,802 --> 00:41:00,802
unable to touch you, and you're giving
yourself to other men, to your dreams.
302
00:41:01,802 --> 00:41:05,802
And you're changing me for fantasy, while
I'm here by your side, ready to love you.
303
00:41:08,002 --> 00:41:09,002
Why, Regina?
304
00:41:10,002 --> 00:41:13,002
I don't know, Helio. I don't know.
305
00:41:19,066 --> 00:41:21,066
I don't know. I don't know!
306
00:41:25,066 --> 00:41:27,202
Regina, how many times
have you cheated on me?
307
00:41:28,202 --> 00:41:30,575
You cheat on me while I'm
here, trying to understand
308
00:41:30,587 --> 00:41:33,202
you, so I can respect the
problems you have in your head!
309
00:41:35,202 --> 00:41:38,810
You cheat on me every night.
310
00:41:45,082 --> 00:41:49,082
With me, no dreams, no thoughts.
311
00:41:53,650 --> 00:41:56,650
Why is that, Regina? Why?
312
00:42:12,186 --> 00:42:14,186
It looks like an abandoned house.
313
00:42:26,266 --> 00:42:27,266
Hi.
314
00:42:28,266 --> 00:42:32,266
I thought I'd find this old
couple lying in bed watching TV.
315
00:42:33,266 --> 00:42:34,266
Look at them.
316
00:42:37,266 --> 00:42:41,266
This is Maruska, a friend
I haven't seen in years.
317
00:42:42,266 --> 00:42:44,266
Maruska, Helio, Regina.
318
00:42:45,266 --> 00:42:46,266
Yes?
319
00:42:47,266 --> 00:42:50,265
Today, there won't be any soap opera.
320
00:42:50,266 --> 00:42:54,266
Today, we're all going to
go on a sensational show.
321
00:42:55,266 --> 00:42:58,266
A surprise show.
322
00:43:00,266 --> 00:43:02,274
When I think of my dear Mara,
323
00:43:03,274 --> 00:43:05,273
despite all this happiness,
324
00:43:05,274 --> 00:43:07,274
these wonderful moments.
325
00:43:12,274 --> 00:43:14,274
I'm in pain because it's over.
326
00:43:16,274 --> 00:43:20,274
You were the first one I desired.
327
00:43:22,274 --> 00:43:24,274
And I blamed you, I think.
328
00:43:24,354 --> 00:43:25,354
Let's go.
329
00:43:52,834 --> 00:43:56,834
I have to thank Helen for
inviting me to go out with you.
330
00:43:57,834 --> 00:44:00,162
I love women.
331
00:44:01,162 --> 00:44:03,162
Women know things.
332
00:44:04,162 --> 00:44:07,162
I've always been very good to them.
333
00:44:19,130 --> 00:44:22,129
This same number of men and women...
334
00:44:22,130 --> 00:44:24,130
wouldn't be so soft...
335
00:44:25,130 --> 00:44:27,129
so plastic...
336
00:44:27,130 --> 00:44:29,130
so exciting...
337
00:44:30,130 --> 00:44:32,129
Don't you think so?
338
00:44:32,130 --> 00:44:35,129
I want my resistance back, my love.
339
00:44:35,130 --> 00:44:37,130
I'm crazy about you.
340
00:44:38,130 --> 00:44:40,129
I'm sick of you.
341
00:44:40,130 --> 00:44:43,130
Nothing is as exciting
as two women together.
342
00:44:44,130 --> 00:44:46,129
I need two beings...
343
00:44:46,130 --> 00:44:49,130
who have the same anatomy...
344
00:44:50,130 --> 00:44:52,129
the same body...
345
00:44:52,130 --> 00:44:54,129
the same sex...
346
00:44:54,130 --> 00:44:58,130
so there is a complete interlocking.
347
00:44:59,130 --> 00:45:02,129
Only a woman knows exactly...
348
00:45:02,130 --> 00:45:05,130
where another woman likes to be touched...
349
00:45:06,130 --> 00:45:08,130
kissed.
350
00:45:09,130 --> 00:45:11,129
Men only think about themselves...
351
00:45:11,130 --> 00:45:13,129
what they like...
352
00:45:13,130 --> 00:45:15,129
what they want.
353
00:45:15,130 --> 00:45:17,129
Men think about the pleasure of women...
354
00:45:17,130 --> 00:45:19,129
and even if they did...
355
00:45:19,130 --> 00:45:22,130
they wouldn't know how to do it.
356
00:45:27,130 --> 00:45:29,129
The more excited they get...
357
00:45:29,130 --> 00:45:32,130
the more rude they become.
358
00:45:48,794 --> 00:45:53,793
A relationship between two
women is instinctive, natural.
359
00:45:53,794 --> 00:45:56,793
Much more natural than
a relationship with a man.
360
00:45:56,794 --> 00:46:00,793
She has been living with
women since she was born.
361
00:46:00,794 --> 00:46:02,793
She is a woman.
362
00:46:02,794 --> 00:46:08,793
Only a woman can like the same
things that another woman likes.
363
00:46:08,794 --> 00:46:14,793
The impatient, insecure
man only knows his pleasure.
364
00:46:14,794 --> 00:46:17,793
Few know what our orgasm is.
365
00:46:17,794 --> 00:46:23,793
The orgasm starts in the
skin, it goes up, growing.
366
00:46:23,794 --> 00:46:27,793
The orgasm dominates,
invades the whole body.
367
00:46:27,794 --> 00:46:31,794
Only a woman knows where
to look for it in another woman.
368
00:46:40,986 --> 00:46:42,986
Oh, my God.
369
00:47:10,714 --> 00:47:16,074
Only a woman knows the exact place
that brings the total fullness of orgasm.
370
00:47:17,594 --> 00:47:25,593
Crazy, diabolic, a pleasure that is not
like any other that a man can awaken.
371
00:47:25,594 --> 00:47:30,234
Because he, he is a strange
being in the feminine anatomy.
372
00:47:42,234 --> 00:47:47,009
Every woman should know this true pleasure.
373
00:47:47,010 --> 00:47:50,009
It's a thrilling delight.
374
00:47:50,010 --> 00:47:53,010
An absolute pleasure.
375
00:49:26,010 --> 00:49:27,010
I loved it!
376
00:49:29,010 --> 00:49:32,010
I think we should be prepared
for any kind of experience.
377
00:49:34,010 --> 00:49:38,010
Fascinating the way they represent
the relationship between women.
378
00:49:39,010 --> 00:49:40,010
Don't you think, Regina?
379
00:49:42,010 --> 00:49:44,010
Me? I don't know, Helen.
380
00:49:45,010 --> 00:49:48,010
How come you don't know?
You were completely off the show.
381
00:49:49,010 --> 00:49:52,010
It's hard to know how far your
imagination has gone, isn't it?
382
00:49:57,882 --> 00:50:00,882
It seems you enjoyed the
show more than anyone else.
383
00:50:01,882 --> 00:50:03,881
I really like a relationship between women.
384
00:50:03,882 --> 00:50:05,882
You know?
385
00:50:06,922 --> 00:50:08,922
I'm a lesbian.
386
00:50:09,922 --> 00:50:11,922
You're great, Maruska!
387
00:50:19,258 --> 00:50:21,057
You'll never make me go through this again.
388
00:50:21,058 --> 00:50:22,557
But I didn't open my mouth.
389
00:50:22,558 --> 00:50:24,057
That's not what I'm talking about.
390
00:50:24,058 --> 00:50:26,057
Don't talk to me like that!
391
00:50:26,058 --> 00:50:28,057
I will, I'll talk the way I want.
392
00:50:28,058 --> 00:50:30,057
But I'm not obliged to listen.
393
00:50:30,058 --> 00:50:32,057
You are, you are obliged
to do whatever I want,
394
00:50:32,058 --> 00:50:34,057
because in this house I'm
the one who pays the bills.
395
00:50:34,058 --> 00:50:37,057
Helio, enough, please.
396
00:50:37,058 --> 00:50:39,057
Do you think I'm some idiot?
397
00:50:39,058 --> 00:50:41,057
Do you think I didn't kidnap
you and that little woman?
398
00:50:41,058 --> 00:50:43,057
Helio, stop with this nonsense.
399
00:50:43,058 --> 00:50:45,057
I don't admit that you
talk to me like that.
400
00:50:45,058 --> 00:50:48,138
Who doesn't admit, Regina? Who are
you to admit that I didn't admit anything?
401
00:50:48,858 --> 00:50:49,858
Who do you think you are?
402
00:50:49,859 --> 00:50:51,857
I'm your wife.
403
00:50:51,858 --> 00:50:54,857
My wife, my wife, okay.
404
00:50:54,858 --> 00:50:56,857
Stop it, Helio.
405
00:50:56,858 --> 00:50:58,857
Do you want the employees to
know what's going on between us?
406
00:50:58,858 --> 00:51:01,857
Regina, I want the
employees to go to hell, okay?
407
00:51:01,858 --> 00:51:03,858
And you to go with them.
408
00:51:04,858 --> 00:51:08,281
Regina, come here. Regina, come back here.
409
00:51:08,282 --> 00:51:10,281
Regina, what are you ashamed of?
410
00:51:10,282 --> 00:51:12,281
Aren't you ashamed of cheating
on me with anyone in front of me?
411
00:51:12,282 --> 00:51:13,282
Are you ashamed of the employees?
412
00:51:13,282 --> 00:51:14,282
Helio, enough!
413
00:51:14,283 --> 00:51:16,281
Regina, do you know why I married you?
414
00:51:16,282 --> 00:51:17,282
Do you?
415
00:51:18,082 --> 00:51:21,081
Regina, I married you
because I love you, you know?
416
00:51:21,082 --> 00:51:24,081
When you were my secretary, I
did everything to have you for me.
417
00:51:24,082 --> 00:51:26,081
But you didn't give in, right?
418
00:51:26,082 --> 00:51:27,082
And I liked you.
419
00:51:27,082 --> 00:51:28,082
And I loved you even more.
420
00:51:28,082 --> 00:51:29,082
But you didn't love me.
421
00:51:29,083 --> 00:51:31,081
Since the beginning you didn't love me.
422
00:51:31,082 --> 00:51:32,082
You were only interested in my money.
423
00:51:32,083 --> 00:51:34,081
Not that, Helio. Not that.
424
00:51:34,082 --> 00:51:35,082
Yes, in my money.
425
00:51:35,082 --> 00:51:36,082
Money for the hairdresser, right?
426
00:51:36,083 --> 00:51:38,082
Money to buy clothes, right?
427
00:52:45,050 --> 00:52:47,050
I'm not guilty.
428
00:52:51,938 --> 00:52:55,938
Regina, how do you think I feel
being rejected by my own wife?
429
00:53:01,306 --> 00:53:03,306
I'm feeling like a piece of shit, you know?
430
00:53:05,026 --> 00:53:07,026
A piece of shit.
431
00:53:10,186 --> 00:53:12,186
I don't want to lose you,
Helio. I don't want to.
432
00:53:13,946 --> 00:53:15,946
I love you.
433
00:53:17,370 --> 00:53:19,370
What's happening to us?
434
00:54:04,858 --> 00:54:06,858
You deny me, Regina.
435
00:54:07,858 --> 00:54:09,858
But I love you.
436
00:54:10,858 --> 00:54:12,858
I'm crazy about you.
437
00:54:13,858 --> 00:54:15,858
I'm in love with you.
438
00:54:16,858 --> 00:54:18,858
No woman leaves me like this.
439
00:54:19,858 --> 00:54:21,857
Only you, Regina.
440
00:54:21,858 --> 00:54:23,857
I love you, Regina.
441
00:54:23,858 --> 00:54:25,858
I love you, I love you, I love you.
442
00:54:30,858 --> 00:54:32,858
My love.
443
00:55:36,186 --> 00:55:38,185
I don't want to, Regina.
444
00:55:38,186 --> 00:55:40,186
Don't force me.
445
00:55:41,186 --> 00:55:44,121
I want you whole, Regina.
446
00:55:44,122 --> 00:55:46,122
I want your love.
447
00:55:47,122 --> 00:55:49,122
Not like this, Regina.
448
00:55:50,122 --> 00:55:52,122
Not like this.
449
00:55:53,122 --> 00:55:55,930
You accept the relationship.
450
00:55:56,930 --> 00:55:58,930
But you don't accept
your desire for pleasure?
451
00:56:00,930 --> 00:56:02,929
I could pretend,
452
00:56:02,930 --> 00:56:04,929
moan, sigh.
453
00:56:04,930 --> 00:56:06,929
Many do that.
454
00:56:06,930 --> 00:56:08,929
I don't want to deceive.
455
00:56:08,930 --> 00:56:10,929
And, in fact, even if I wanted to,
456
00:56:10,930 --> 00:56:12,929
I wouldn't be able to.
457
00:56:12,930 --> 00:56:14,929
It's stronger than me.
458
00:56:14,930 --> 00:56:16,929
You didn't answer me.
459
00:56:16,930 --> 00:56:18,930
You accept your desire for pleasure.
460
00:56:19,930 --> 00:56:21,930
I never thought about it.
461
00:56:22,930 --> 00:56:24,929
I don't know if I accept it or not.
462
00:56:24,930 --> 00:56:26,930
Then you can start thinking now.
463
00:56:27,930 --> 00:56:29,930
I don't think I accept this desire.
464
00:56:30,930 --> 00:56:33,610
I don't accept it!
465
00:56:34,610 --> 00:56:36,610
Even in nightmares,
466
00:56:38,610 --> 00:56:40,610
when I feel some pleasure,
467
00:56:41,610 --> 00:56:43,610
I start to feel something strange.
468
00:56:45,610 --> 00:56:47,610
It's like I've done something very wrong.
469
00:56:52,610 --> 00:56:54,610
It's horrible.
470
00:56:55,610 --> 00:56:57,610
I don't want to feel this guilt.
471
00:57:00,610 --> 00:57:02,618
I don't want to.
472
00:57:03,618 --> 00:57:05,618
You'd say that feeling pleasure for you
473
00:57:06,618 --> 00:57:08,617
is worse than not feeling anything
474
00:57:08,618 --> 00:57:10,618
during a sexual relationship.
475
00:57:15,570 --> 00:57:20,394
What is it?
476
00:57:23,842 --> 00:57:25,842
I don't know.
477
00:57:27,842 --> 00:57:29,842
I don't know. I think...
478
00:57:31,842 --> 00:57:33,842
I got scared by the lights.
479
00:57:38,650 --> 00:57:40,649
I think...
480
00:57:40,650 --> 00:57:42,649
I think I'm going to the light.
481
00:57:42,650 --> 00:57:44,649
Do you want me to light the candle?
482
00:57:44,650 --> 00:57:46,650
I'm sorry.
483
00:57:49,650 --> 00:57:51,650
What is it, Regina?
484
00:58:08,794 --> 00:58:10,794
Do you remember anything?
485
00:58:13,294 --> 00:58:15,293
A strange feeling.
486
00:58:15,294 --> 00:58:18,293
I think it was the dark, the flashlight.
487
00:58:18,294 --> 00:58:20,293
I don't know.
488
00:58:20,294 --> 00:58:22,294
Then try to remember.
489
00:58:23,294 --> 00:58:25,294
Calmly.
490
00:58:33,146 --> 00:58:35,145
It was in the orphanage.
491
00:58:35,146 --> 00:58:37,145
How old were you?
492
00:58:37,146 --> 00:58:39,145
About 13 years old.
493
00:58:39,146 --> 00:58:41,145
I was about to leave.
494
00:58:41,146 --> 00:58:43,146
It was in the last year there.
495
00:59:32,474 --> 00:59:34,473
I had a boyfriend.
496
00:59:34,474 --> 00:59:39,473
A boy who did the cleaning, fixed things,
497
00:59:39,474 --> 00:59:42,473
fixed the damage to the furniture.
498
00:59:42,474 --> 00:59:44,473
Gilberto.
499
00:59:44,474 --> 00:59:47,473
We dated from afar.
500
00:59:47,474 --> 00:59:50,473
When we could talk, it had to be very fast.
501
00:59:50,474 --> 00:59:54,473
It was my first passion.
502
00:59:54,474 --> 00:59:56,473
Very adolescent.
503
00:59:56,474 --> 00:59:58,474
I was getting younger.
504
00:59:59,474 --> 01:00:02,473
One day we agreed to kiss.
505
01:00:02,474 --> 01:00:05,473
I wanted to die of so much nervousness.
506
01:00:05,474 --> 01:00:08,473
My heart was strange, you know?
507
01:00:08,474 --> 01:00:10,473
That emotion.
508
01:00:10,474 --> 01:00:13,473
I had never kissed.
509
01:00:13,474 --> 01:00:17,473
I got to rehearse kissing in the mirror,
510
01:00:17,474 --> 01:00:20,473
on the back of the hand.
511
01:00:20,474 --> 01:00:23,473
Gilberto was even more scared than I was.
512
01:00:23,474 --> 01:00:26,473
It was just a kiss.
513
01:00:26,474 --> 01:00:29,473
And at the same time it was crazy.
514
01:00:29,474 --> 01:00:32,473
In every way.
515
01:00:32,474 --> 01:00:35,769
The feeling I felt.
516
01:00:35,770 --> 01:00:37,769
The fear.
517
01:00:37,770 --> 01:00:42,569
The dark place.
518
01:00:42,570 --> 01:00:45,569
His hand on mine.
519
01:00:45,570 --> 01:00:47,570
Love.
520
01:02:00,698 --> 01:02:01,698
No!
521
01:02:16,698 --> 01:02:18,698
It was the first time...
522
01:02:19,834 --> 01:02:22,834
that I almost felt pleasure.
523
01:02:24,834 --> 01:02:26,834
What a shame!
524
01:02:27,834 --> 01:02:33,002
They thought I had had an epileptic attack.
525
01:02:34,002 --> 01:02:36,002
It was terrible!
526
01:02:37,002 --> 01:02:40,458
It was there that I saw the pigeons...
527
01:02:41,458 --> 01:02:43,458
for the first time.
528
01:02:48,642 --> 01:02:52,641
I couldn't have felt pleasure
in a situation like that!
529
01:02:52,642 --> 01:02:54,641
I couldn't!
530
01:02:54,642 --> 01:02:58,642
But I think I did! What a shame!
531
01:02:59,642 --> 01:03:02,641
So you're a nymphomaniac!
532
01:03:02,642 --> 01:03:04,642
Yes, but only in my dreams.
533
01:03:05,642 --> 01:03:07,641
Because in bed...
534
01:03:07,642 --> 01:03:08,642
In bed?
535
01:03:09,642 --> 01:03:11,642
I was completely cold.
536
01:03:12,642 --> 01:03:13,642
Cold?
537
01:03:14,642 --> 01:03:15,642
Totally.
538
01:03:23,802 --> 01:03:26,801
And it was always like that with all men?
539
01:03:26,802 --> 01:03:30,801
Oh, Ellen, I've only
had one man in my life.
540
01:03:30,802 --> 01:03:31,802
Helio.
541
01:03:31,803 --> 01:03:35,801
So, maybe you and him
don't get along in bed.
542
01:03:35,802 --> 01:03:38,801
It won't be the first case I know.
543
01:03:38,802 --> 01:03:40,802
Nor the last.
544
01:03:41,802 --> 01:03:44,802
He's so hot.
545
01:03:45,802 --> 01:03:47,802
What a waste.
546
01:03:48,802 --> 01:03:52,801
I don't mean to say you should go out there
547
01:03:52,802 --> 01:03:55,801
fucking with everyone.
548
01:03:55,802 --> 01:03:58,801
But I think you could at least try.
549
01:03:58,802 --> 01:04:02,801
At least try some of those fantasies.
550
01:04:02,802 --> 01:04:04,802
Try.
551
01:04:07,802 --> 01:04:09,802
Do something!
552
01:04:10,802 --> 01:04:15,537
Yeah, it's easy for you to say.
553
01:04:15,538 --> 01:04:18,538
You've never had that kind of problem?
554
01:04:19,538 --> 01:04:22,537
Not exactly, but something like that.
555
01:04:22,538 --> 01:04:25,537
You don't feel anything with Fernando?
556
01:04:25,538 --> 01:04:27,537
More or less.
557
01:04:27,538 --> 01:04:31,537
I mean, I feel, but it's a silly thing.
558
01:04:31,538 --> 01:04:36,537
You know, that feeling inside is over.
559
01:04:36,538 --> 01:04:40,537
Before, I felt terrible commissions.
560
01:04:40,538 --> 01:04:42,537
Now, when it's time to sleep with Fernando,
561
01:04:42,538 --> 01:04:44,537
I hardly feel anything.
562
01:04:44,538 --> 01:04:46,538
Under the lid.
563
01:04:47,538 --> 01:04:49,961
In the same place as you.
564
01:04:49,962 --> 01:04:51,961
And how do you do it?
565
01:04:51,962 --> 01:04:55,961
I take my medicine
four to five times a week.
566
01:04:55,962 --> 01:04:57,962
Sometimes in double doses.
567
01:05:00,962 --> 01:05:03,961
There's no contraindication.
568
01:05:03,962 --> 01:05:06,961
You don't have to shake it before using it.
569
01:05:06,962 --> 01:05:09,961
It's ready to be used in an instant.
570
01:05:09,962 --> 01:05:12,961
His name is Gustavo.
571
01:05:12,962 --> 01:05:14,961
But isn't he your nephew?
572
01:05:14,962 --> 01:05:18,961
Nephew? He's the adopted
son of my foster brother.
573
01:05:18,962 --> 01:05:20,961
He's barely 18.
574
01:05:20,962 --> 01:05:22,961
Thank God!
575
01:05:22,962 --> 01:05:25,961
He's almost a child.
576
01:05:25,962 --> 01:05:29,962
And Regina, are young
people learning so fast?
577
01:05:32,962 --> 01:05:36,537
Hi, Gugu.
578
01:05:36,538 --> 01:05:38,577
Hi, Ellen.
579
01:05:38,578 --> 01:05:40,577
How are you, Regina?
580
01:05:40,578 --> 01:05:43,161
All right?
581
01:05:43,162 --> 01:05:45,162
Hi, Gustavo. All right?
582
01:05:47,162 --> 01:05:50,161
Where did you spend the day?
583
01:05:50,162 --> 01:05:53,161
I bought some clothes.
I think you'll like them.
584
01:05:53,162 --> 01:05:56,162
But I'd like you to take
a look before you pay.
585
01:06:05,562 --> 01:06:07,561
This is for you.
586
01:06:07,562 --> 01:06:09,561
Oh, for me?
587
01:06:09,562 --> 01:06:11,561
Let me see what it is.
588
01:06:11,562 --> 01:06:13,561
Regina, you stay there
and take your medicine.
589
01:06:13,562 --> 01:06:15,562
We'll be right back.
590
01:09:10,202 --> 01:09:12,202
THE END
591
01:11:26,266 --> 01:11:33,065
Regina, so you've been having
another sexual devaneu all this time?
592
01:11:33,066 --> 01:11:39,065
When you told me, I thought
you masturbated during sleep.
593
01:11:39,066 --> 01:11:41,066
You don't even do that!
594
01:11:42,066 --> 01:11:43,066
I'm sorry, Elle.
595
01:11:43,067 --> 01:11:46,065
I just don't understand why you don't try.
596
01:11:46,066 --> 01:11:48,065
Stop being silly, Regina.
597
01:11:48,066 --> 01:11:52,066
I swear I wouldn't care
if you wanted Gustavo.
598
01:11:52,866 --> 01:11:58,866
Elle is great. I bet you'd like her.
599
01:12:06,866 --> 01:12:07,866
So what?
600
01:12:07,867 --> 01:12:09,865
What do you mean?
601
01:12:09,866 --> 01:12:12,865
I was shocked by Elle's attitude.
602
01:12:12,866 --> 01:12:16,865
She practically proposed to me,
trying to get it right with someone else.
603
01:12:16,866 --> 01:12:18,865
To see if it would work.
604
01:12:18,866 --> 01:12:19,866
Do you agree?
605
01:12:19,866 --> 01:12:20,866
Of course not!
606
01:12:20,867 --> 01:12:22,865
You know the problem is mine.
607
01:12:22,866 --> 01:12:24,866
Elio!
608
01:12:30,866 --> 01:12:31,866
Elio!
609
01:12:31,866 --> 01:12:32,866
I can't believe it!
610
01:12:32,867 --> 01:12:35,865
It's not possible that you think it's
natural what Elle proposed to me.
611
01:12:35,866 --> 01:12:38,865
I'm not interested in what Elle thinks.
612
01:12:38,866 --> 01:12:40,865
Why do this now?
613
01:12:40,866 --> 01:12:44,865
Since your analysis doesn't work,
she's proposing a shock treatment.
614
01:12:44,866 --> 01:12:46,865
Maybe it's more efficient.
615
01:12:46,866 --> 01:12:49,865
You see, your problem is only with me.
616
01:12:49,866 --> 01:12:51,865
I can't take this anymore.
617
01:12:51,866 --> 01:12:53,865
Give me a break, please.
618
01:12:53,866 --> 01:12:56,865
If you think you can try with
someone else, go ahead.
619
01:12:56,866 --> 01:12:59,866
I'm even praying for someone
else to show up in your life.
620
01:15:03,162 --> 01:15:07,162
I don't know if things
happened to me or not.
621
01:15:08,162 --> 01:15:11,162
I can't tell between fantasy and reality.
622
01:15:13,162 --> 01:15:17,162
Before I felt, I knew
when I would hallucinate.
623
01:15:18,162 --> 01:15:20,162
Now I don't know if I had or not.
624
01:15:21,162 --> 01:15:23,162
If it was something real or my imagination.
625
01:15:24,162 --> 01:15:26,162
I'm completely lost.
626
01:15:28,162 --> 01:15:30,161
More and more lost.
627
01:15:30,162 --> 01:15:32,162
Instead of getting
better, I'm getting worse.
628
01:15:33,162 --> 01:15:35,162
I don't understand what I'm doing here.
629
01:15:36,162 --> 01:15:37,522
I've said everything I had to say.
630
01:15:38,162 --> 01:15:39,242
Even what I shouldn't have.
631
01:15:40,162 --> 01:15:41,962
If you've said everything
you shouldn't have.
632
01:15:42,162 --> 01:15:43,802
Everything that doesn't lead to anything.
633
01:15:44,162 --> 01:15:46,162
How about saying what you should now?
634
01:15:47,162 --> 01:15:49,162
Something you need to say.
635
01:15:50,162 --> 01:15:51,162
Something you can't quit.
636
01:15:52,162 --> 01:15:53,202
And you don't have to pay.
637
01:15:57,162 --> 01:15:58,162
Unless you...
638
01:15:58,163 --> 01:16:01,162
You'd rather not be free.
639
01:16:02,162 --> 01:16:04,162
And keep this secret to yourself.
640
01:16:05,162 --> 01:16:06,162
This clear secret.
641
01:16:07,162 --> 01:16:08,162
Secret?
642
01:16:09,162 --> 01:16:11,226
What secret?
643
01:16:12,226 --> 01:16:14,226
The one you thought of now.
644
01:17:55,258 --> 01:18:03,258
May this dignity of ours
be the dignity of the Lord.
645
01:19:10,362 --> 01:19:12,742
No!
646
01:19:16,826 --> 01:19:24,826
THE END
647
01:19:35,610 --> 01:19:38,209
At the time, I didn't
know anything about sex.
648
01:19:38,210 --> 01:19:41,409
No one had ever said a word about it.
649
01:19:41,410 --> 01:19:47,210
I felt like I had done the
worst thing in the world.
650
01:19:48,210 --> 01:19:53,210
I felt dirty, stained.
651
01:19:54,210 --> 01:19:55,210
My God!
652
01:19:56,210 --> 01:19:59,210
I was beaten with a
belt until I passed out.
653
01:20:00,210 --> 01:20:05,210
Anyway, I could only
give it what I am today.
654
01:20:06,210 --> 01:20:08,210
An absolute drug.
655
01:20:13,458 --> 01:20:17,458
When I see Helio getting ready,
656
01:20:19,562 --> 01:20:22,562
my hands start to sweat cold.
657
01:20:23,562 --> 01:20:25,562
My feet start to tingle.
658
01:20:26,562 --> 01:20:28,562
I don't want to be like this.
659
01:20:30,562 --> 01:20:31,562
I don't want to.
660
01:20:35,018 --> 01:20:37,018
I don't want to be like this.
661
01:20:37,618 --> 01:20:39,617
You are not like this.
662
01:20:39,618 --> 01:20:41,617
You are like this.
663
01:20:41,618 --> 01:20:45,617
And it won't be for long,
because you are walking very fast.
664
01:20:45,618 --> 01:20:49,618
In fact, what you discovered
today is very important.
665
01:20:50,618 --> 01:20:53,618
But there is a dark
side to your nightmares.
666
01:20:54,618 --> 01:20:57,169
What do these pigeons mean to you,
667
01:20:57,170 --> 01:21:00,170
which constantly appear in your dreams?
668
01:21:03,242 --> 01:21:08,810
I don't remember any
pigeons in that orphanage.
669
01:21:09,410 --> 01:21:13,410
Those damned pigeons
that always appear when I'm...
670
01:21:15,410 --> 01:21:18,610
What is it, Regina? What did you think now?
671
01:21:19,610 --> 01:21:23,826
But of course!
672
01:21:25,250 --> 01:21:27,250
The nightmare.
673
01:21:29,250 --> 01:21:35,249
Those pigeons only appear to
prevent me from having pleasure.
674
01:21:35,250 --> 01:21:39,250
Like all those images.
675
01:21:39,850 --> 01:21:41,849
But why? Why?
676
01:21:41,850 --> 01:21:43,849
There must be a reason.
677
01:21:43,850 --> 01:21:45,849
And you will find out.
678
01:21:45,850 --> 01:21:49,850
Today I must have changed into something.
679
01:21:53,834 --> 01:21:56,833
Will my attempt with Helio...
680
01:21:56,834 --> 01:22:01,866
Will it be different? Will it work?
681
01:22:02,866 --> 01:22:07,537
The decision is only mine, isn't it?
682
01:22:07,538 --> 01:22:08,538
It is.
683
01:26:11,546 --> 01:26:12,546
Hello?
684
01:26:12,546 --> 01:26:13,546
Are you awake, honey?
685
01:26:13,547 --> 01:26:18,385
Helio? Where are you? I'm
not sleeping, I'm waiting for you.
686
01:26:18,386 --> 01:26:22,385
You know, today I found
out something very important.
687
01:26:22,386 --> 01:26:24,385
I'll be late, Regina.
688
01:26:24,386 --> 01:26:26,385
It's better if you don't wait for me, ok?
689
01:26:26,386 --> 01:26:28,385
Helio, what's going on?
690
01:26:28,386 --> 01:26:30,385
Nothing's going on.
691
01:26:30,386 --> 01:26:33,385
I'll be late, that's all.
692
01:26:33,386 --> 01:26:36,385
But Helio, I really need to talk to you.
693
01:26:36,386 --> 01:26:39,385
Helio, where are you?
694
01:26:39,386 --> 01:26:41,385
Honey, did something happen?
695
01:26:41,386 --> 01:26:45,385
No, nothing happened.
I'll be late, that's all.
696
01:26:45,386 --> 01:26:47,385
Don't wait for me, ok?
697
01:26:47,386 --> 01:26:49,386
I'll wait for you.
698
01:27:17,178 --> 01:27:25,178
Hmmmm...
699
01:29:33,562 --> 01:29:35,562
You're up so late, Regina.
700
01:29:36,202 --> 01:29:38,202
I told you I wasn't coming.
701
01:29:43,386 --> 01:29:45,725
I think I'd better go to bed.
702
01:29:45,726 --> 01:29:47,725
I'm going to bed too, I'm sleepy.
703
01:29:47,726 --> 01:29:48,726
Helio...
704
01:29:50,586 --> 01:29:53,425
I waited for you because...
705
01:29:53,426 --> 01:29:57,426
I found something important
today in the analysis.
706
01:30:01,974 --> 01:30:04,121
I think that...
707
01:30:04,122 --> 01:30:05,781
from now on I...
708
01:30:05,782 --> 01:30:08,081
I won't have any more problems.
709
01:30:08,082 --> 01:30:09,381
Yeah?
710
01:30:09,382 --> 01:30:10,581
I think that...
711
01:30:10,582 --> 01:30:12,781
we could...
712
01:30:12,782 --> 01:30:14,782
try...
713
01:30:14,922 --> 01:30:17,921
to see how I'm going to behave.
714
01:30:17,922 --> 01:30:21,321
Are you proposing to me a
sexual test at this hour, Regina?
715
01:30:21,322 --> 01:30:24,121
You have no right to talk to me like that!
716
01:30:24,122 --> 01:30:26,121
You don't pay attention to me anymore!
717
01:30:26,122 --> 01:30:30,122
For a long time you don't even
want to know what's going on with me!
718
01:30:32,906 --> 01:30:36,005
You never tried anything again!
719
01:30:36,006 --> 01:30:37,705
You don't care about me!
720
01:30:37,706 --> 01:30:40,705
You look like a stranger in this house!
721
01:30:40,706 --> 01:30:43,706
That's exactly how I'm feeling, Regina.
722
01:30:44,646 --> 01:30:47,697
Like a stranger in my own house.
723
01:30:47,698 --> 01:30:50,697
So you're saying that spending
the night with your secretary...
724
01:30:50,698 --> 01:30:52,697
leaving me here alone...
725
01:30:52,698 --> 01:30:54,197
improves our situation?
726
01:30:54,198 --> 01:30:56,197
Ours I don't know.
727
01:30:56,198 --> 01:30:58,197
But mine improves a lot.
728
01:30:58,198 --> 01:31:01,197
And I stay here...
729
01:31:01,198 --> 01:31:03,197
alone...
730
01:31:03,198 --> 01:31:05,301
all night...
731
01:31:05,302 --> 01:31:08,301
like an idiot, waiting for you to come...
732
01:31:08,302 --> 01:31:11,302
with that cheap perfume smell
that comes from your clothes.
733
01:31:11,442 --> 01:31:14,441
Look, Regina, you have no
right to accuse me of anything!
734
01:31:14,442 --> 01:31:17,441
You're the one who created this situation!
735
01:31:17,442 --> 01:31:20,441
And I'm sick of hearing your laments!
736
01:31:20,442 --> 01:31:21,442
Sick!
737
01:31:21,443 --> 01:31:25,442
Helio!
738
01:31:27,442 --> 01:31:29,441
I'm sorry, Helio.
739
01:31:29,442 --> 01:31:32,441
I didn't mean to irritate you.
740
01:31:32,442 --> 01:31:34,441
I'm sorry, please.
741
01:31:34,442 --> 01:31:37,441
I'm sorry, Helio.
742
01:31:37,442 --> 01:31:39,442
Please, I'm sorry.
743
01:31:41,442 --> 01:31:44,441
Regina, don't be like that, okay?
744
01:31:44,442 --> 01:31:46,441
Make an effort.
745
01:31:46,442 --> 01:31:49,441
Let's at least try to take
things in a bearable way.
746
01:31:49,442 --> 01:31:51,442
At least try, right?
747
01:31:56,298 --> 01:31:58,297
Helio, I don't want to be like this.
748
01:31:58,298 --> 01:32:00,297
I can't stand the way you look at me.
749
01:32:00,298 --> 01:32:03,297
I can't stand your coldness!
750
01:32:03,298 --> 01:32:05,297
Helio, I'm in trouble.
751
01:32:05,298 --> 01:32:07,297
I'm trying to solve it.
752
01:32:07,298 --> 01:32:10,297
I'm feeling better now.
753
01:32:10,298 --> 01:32:12,298
I wanted to try with you.
754
01:32:12,438 --> 01:32:14,437
But I can't be patient anymore.
755
01:32:14,438 --> 01:32:17,438
Sometimes I can't even look at you.
756
01:32:19,438 --> 01:32:21,438
I'm sick of it.
757
01:32:26,682 --> 01:32:28,682
Regina, I didn't mean to say that.
758
01:32:29,682 --> 01:32:33,681
I wanted to sit down and calmly
explain a lot of things to you.
759
01:32:33,682 --> 01:32:36,682
Although I think I have
nothing else to explain.
760
01:32:37,682 --> 01:32:40,682
I didn't want it to be like this,
but I think there's no other way.
761
01:32:42,682 --> 01:32:45,682
I'm leaving, Regina. I'm
not holding on anymore.
762
01:32:46,682 --> 01:32:49,681
My life with you is a pain.
I can't take it anymore.
763
01:32:49,682 --> 01:32:52,682
I can't live like this. I can't, you know?
764
01:33:03,706 --> 01:33:05,706
Will you please?
765
01:33:25,914 --> 01:33:26,914
Please.
766
01:37:00,130 --> 01:37:02,130
You can get the brigadeiro.
767
01:37:05,130 --> 01:37:08,130
Get out, get out, kids.
768
01:37:12,130 --> 01:37:13,130
Let's dance.
769
01:37:29,130 --> 01:37:31,130
Let's dance.
770
01:39:22,026 --> 01:39:24,025
Ivo took it down a week ago.
771
01:39:24,026 --> 01:39:26,025
Look, the service was cut in half.
772
01:39:26,026 --> 01:39:29,025
Your brother never finishes what he...
773
01:39:29,026 --> 01:39:34,025
When I was a kid, there was a pumball here.
774
01:39:34,026 --> 01:39:35,026
There wasn't?
775
01:39:35,027 --> 01:39:38,025
That was a long time ago.
776
01:39:38,026 --> 01:39:43,025
It was before your
father's morphetic left us.
777
01:39:43,026 --> 01:39:47,025
Mom, have I ever been trapped in a pumball?
778
01:39:47,026 --> 01:39:48,026
Trapped?
779
01:39:48,026 --> 01:39:49,026
Trapped.
780
01:39:49,626 --> 01:39:53,625
I'm sure something
happened to me in that pumball.
781
01:39:53,626 --> 01:39:54,626
What was it, Regina?
782
01:39:54,626 --> 01:39:55,626
I'm sure!
783
01:39:55,627 --> 01:39:57,625
Regina, what was it?
784
01:39:57,626 --> 01:40:00,625
It was Adel!
785
01:40:00,626 --> 01:40:04,625
I don't want to see!
786
01:40:04,626 --> 01:40:07,625
Regina, for God's sake, I'm sad!
787
01:40:07,626 --> 01:40:10,625
It was Adel!
788
01:40:10,626 --> 01:40:12,625
He took me by force!
789
01:40:12,626 --> 01:40:16,105
I don't want to see!
790
01:40:16,106 --> 01:40:17,106
What was it, Regina?
791
01:40:17,107 --> 01:40:19,106
It was my father!
792
01:40:19,706 --> 01:40:22,705
My father took me by force!
793
01:40:22,706 --> 01:40:23,706
My father!
794
01:40:23,707 --> 01:40:25,705
He took me by force!
795
01:40:25,706 --> 01:40:28,705
That's why I saw those horrible pumps!
796
01:40:28,706 --> 01:40:30,705
And I saw Regina!
797
01:40:30,706 --> 01:40:33,706
It was my father!
798
01:40:35,706 --> 01:40:37,705
He raped me!
799
01:40:37,706 --> 01:40:40,705
I remember, he raped me!
800
01:40:40,706 --> 01:40:41,706
I know you did!
801
01:40:41,707 --> 01:40:44,705
And those clothes!
802
01:40:44,706 --> 01:40:47,706
That pile of white clothes, mom!
803
01:40:49,706 --> 01:40:52,705
Those pieces of the barrel!
804
01:40:52,706 --> 01:40:56,705
It's true, he raped me!
805
01:40:56,706 --> 01:40:57,706
What was that?
806
01:40:57,707 --> 01:40:59,705
He raped me!
807
01:40:59,706 --> 01:41:02,706
It was with you that it happened?
808
01:41:03,706 --> 01:41:05,706
My God!
809
01:41:06,706 --> 01:41:08,706
It was with Regina!
810
01:41:19,034 --> 01:41:25,033
My life without your love
811
01:41:25,034 --> 01:41:30,033
My mouth without your kisses
812
01:41:30,034 --> 01:41:32,033
My soul...
813
01:41:32,034 --> 01:41:34,033
Genรฉsio!
814
01:41:34,034 --> 01:41:36,033
Excuse me, Genรฉsio!
815
01:41:36,034 --> 01:41:38,033
The kids are still awake!
816
01:41:38,034 --> 01:41:42,033
I spent all day thinking about you.
817
01:41:42,034 --> 01:41:45,033
You drank, didn't you? You shameless!
818
01:41:45,034 --> 01:41:47,033
I just went to the bar.
819
01:41:47,034 --> 01:41:48,034
Genรฉsio!
820
01:41:48,035 --> 01:41:50,034
Come here, quick!
821
01:41:52,034 --> 01:41:54,034
Stop it, Genรฉsio!
822
01:41:56,034 --> 01:41:58,033
No, not like that!
823
01:41:58,034 --> 01:42:01,034
Stop it, Genรฉsio!
824
01:42:03,034 --> 01:42:05,033
The kids are awake!
825
01:42:05,034 --> 01:42:07,034
No, Genรฉsio, no!
826
01:42:14,130 --> 01:42:16,130
I'll help you.
827
01:43:32,282 --> 01:43:34,281
Stop it!
828
01:43:34,282 --> 01:43:36,281
I told you I was playing.
829
01:43:36,282 --> 01:43:44,282
Stop it!
830
01:44:05,498 --> 01:44:07,898
I never said that to you.
831
01:44:09,138 --> 01:44:12,466
I die of shame.
832
01:44:18,490 --> 01:44:23,490
Your husband left because you
didn't want to go to bed with him.
833
01:44:26,722 --> 01:44:27,722
And me?
834
01:44:29,722 --> 01:44:30,722
And me?
835
01:44:31,722 --> 01:44:34,722
Why did I have to be alone?
836
01:44:36,722 --> 01:44:39,954
I liked that man so much.
837
01:44:41,954 --> 01:44:45,954
I knew God would punish me for that.
838
01:44:49,954 --> 01:44:51,954
But now it's no use.
839
01:44:53,954 --> 01:44:56,506
It's all over.
840
01:44:59,506 --> 01:45:03,154
It's all over, mom.
841
01:45:04,154 --> 01:45:05,154
It's over.
842
01:45:08,186 --> 01:45:11,185
Regina, you look great.
843
01:45:11,186 --> 01:45:14,185
Thank you. You too.
844
01:45:14,186 --> 01:45:15,186
And Elef?
845
01:45:15,187 --> 01:45:19,185
She's in the Isles of Bale.
She decided to make a cruise.
846
01:45:19,186 --> 01:45:23,186
She's still the craziest and
most wonderful wife I've ever met.
847
01:45:26,186 --> 01:45:28,186
Your studio is beautiful.
848
01:45:29,186 --> 01:45:31,185
Can I take a look at your stuff?
849
01:45:31,186 --> 01:45:33,186
Of course. Feel free.
850
01:45:38,554 --> 01:45:42,893
You know, all this here has
nothing to do with your house.
851
01:45:42,894 --> 01:45:46,193
It's just that Elie has a taste
completely different from mine.
852
01:45:46,194 --> 01:45:50,194
So I decided to build my own little world.
853
01:45:51,394 --> 01:45:55,893
I don't know why, but whenever
there's a problem, I take refuge here.
854
01:45:55,894 --> 01:45:59,894
I think these plants give
me a very positive energy.
855
01:46:00,394 --> 01:46:03,394
You really are a surprise to me.
856
01:46:03,894 --> 01:46:06,393
A pleasant surprise.
857
01:46:06,394 --> 01:46:08,394
You're very well.
858
01:46:08,894 --> 01:46:10,894
I don't think I've ever seen you so well.
859
01:46:11,894 --> 01:46:12,894
Thank you.
860
01:46:12,895 --> 01:46:15,894
You don't know how good it is to hear that.
861
01:46:34,906 --> 01:46:39,905
I didn't say why I came here.
862
01:46:39,906 --> 01:46:44,041
I'm going to open a boutique, you know?
863
01:46:44,042 --> 01:46:46,041
All with natural products.
864
01:46:46,042 --> 01:46:47,042
Creams, shampoos...
865
01:46:47,043 --> 01:46:49,041
I'd love for Ellen to come.
866
01:46:49,042 --> 01:46:52,041
But since she's not here, she's traveling,
867
01:46:52,042 --> 01:46:55,042
I'll leave the invitation with you.
868
01:46:57,042 --> 01:47:01,073
I haven't felt such a beautiful
involvement for someone in a long time.
869
01:47:01,074 --> 01:47:03,074
I'm afraid.
870
01:47:04,074 --> 01:47:06,074
Are you afraid?
871
01:47:07,074 --> 01:47:09,074
No.
872
01:49:08,442 --> 01:49:09,442
Come on, shoe.
873
01:49:14,942 --> 01:49:16,242
Stay with them, Lucy.
874
01:49:16,442 --> 01:49:17,742
Don't let them spend a penny.
875
01:49:17,942 --> 01:49:20,742
For God's sake, I have to close
business with these gringos.
876
01:49:20,942 --> 01:49:22,242
Don't you come with us?
877
01:49:23,242 --> 01:49:24,442
I'll take a walk.
878
01:49:24,942 --> 01:49:25,942
Okay.
879
01:49:39,442 --> 01:49:42,442
.
880
01:49:56,266 --> 01:49:58,266
After all, she's a businesswoman.
881
01:49:59,766 --> 01:50:00,766
Helio!
882
01:50:01,766 --> 01:50:05,266
My love, they didn't accept
our credit card at the store.
883
01:50:07,266 --> 01:50:08,766
Do you remember Lucia?
884
01:50:09,266 --> 01:50:10,266
How are you?
885
01:50:11,266 --> 01:50:13,266
We're doing very well.
886
01:50:37,530 --> 01:50:39,529
Do you live here?
887
01:50:39,530 --> 01:50:41,529
No, I live alone.
888
01:50:41,530 --> 01:50:43,529
I've been married once, that's enough.
889
01:50:43,530 --> 01:50:45,529
Are you going to drink something?
890
01:50:45,530 --> 01:50:47,530
Whiskey.
891
01:50:49,530 --> 01:50:54,289
Funny.
892
01:50:54,290 --> 01:50:57,289
You didn't like it when I drank, did you?
893
01:50:57,290 --> 01:50:59,289
Of course.
894
01:50:59,290 --> 01:51:01,289
A little dose would make me happy.
895
01:51:01,290 --> 01:51:04,290
I was afraid you would get drunk.
896
01:51:06,290 --> 01:51:09,290
It's not very nice of you
to talk to me like that.
897
01:51:10,290 --> 01:51:13,873
You haven't changed much, have you?
898
01:51:13,874 --> 01:51:16,874
You still have the least sense of humor.
899
01:51:17,874 --> 01:51:21,074
Now it's even possible that I change.
900
01:51:22,074 --> 01:51:25,073
I don't have to keep
watching to please you.
901
01:51:25,074 --> 01:51:27,073
Regina, wait a minute.
902
01:51:27,074 --> 01:51:30,073
I even went to look for an analyst
to solve my problem with you.
903
01:51:30,074 --> 01:51:34,073
You went to look for an analyst
to solve your problem, didn't you?
904
01:51:34,074 --> 01:51:37,073
My problem was only with you, Helio.
905
01:51:37,074 --> 01:51:38,074
With no one else.
906
01:51:38,075 --> 01:51:40,073
What's this, Regina? The
problem was in your head.
907
01:51:40,074 --> 01:51:42,073
I had nothing to do with it.
908
01:51:42,074 --> 01:51:44,073
It had to do with you, Helio.
909
01:51:44,074 --> 01:51:46,073
The problem was between us.
910
01:51:46,074 --> 01:51:50,073
No, Regina. You already had sexual
problems long before we got married.
911
01:51:50,074 --> 01:51:51,074
Okay.
912
01:51:51,075 --> 01:51:55,073
But after we got married,
the problem became ours.
913
01:51:55,074 --> 01:51:58,073
Regina, I never had
anything to do with it, okay?
914
01:51:58,074 --> 01:52:00,785
Helio.
915
01:52:00,786 --> 01:52:05,113
We could have solved our problem together.
916
01:52:05,114 --> 01:52:08,114
And I ended up solving
it with someone else.
917
01:52:09,114 --> 01:52:12,369
With someone else?
918
01:52:12,370 --> 01:52:17,265
So you're married again, right?
919
01:52:17,266 --> 01:52:21,265
No. It was just a meeting. Nothing more.
920
01:52:21,266 --> 01:52:24,137
And did you get along?
921
01:52:24,138 --> 01:52:26,145
Very well.
922
01:52:26,146 --> 01:52:29,817
Great, right?
923
01:52:29,818 --> 01:52:34,673
It was beautiful.
924
01:52:34,674 --> 01:52:36,673
It happened.
925
01:52:36,674 --> 01:52:39,673
It was. It's obvious that it
was beautiful. It happened.
926
01:52:39,674 --> 01:52:41,673
And you had no fault, right?
927
01:52:41,674 --> 01:52:44,673
You have a habit of blaming people.
928
01:52:44,674 --> 01:52:46,673
Nothing happened, Regina.
929
01:52:46,674 --> 01:52:47,674
With whom?
930
01:52:47,675 --> 01:52:49,673
With Fernando.
931
01:52:49,674 --> 01:52:51,673
Do you think I'm a clown?
932
01:52:51,674 --> 01:52:54,673
You have no right to do this to me!
933
01:52:54,674 --> 01:52:57,673
Regina, I've been married
to you for three years, got it?
934
01:52:57,674 --> 01:52:59,673
I've put up with everything about you.
935
01:52:59,674 --> 01:53:00,674
I've paid your analyst.
936
01:53:00,675 --> 01:53:03,673
And after you get better,
you'll look for my friend?
937
01:53:03,674 --> 01:53:05,673
I'll kill you, Regina!
938
01:53:05,674 --> 01:53:07,673
It's your fault, you disgusting!
939
01:53:07,674 --> 01:53:09,673
You should have stayed
with her when she was 80!
940
01:53:09,674 --> 01:53:11,673
Disgusting!
941
01:53:11,674 --> 01:53:14,673
For three years, you've been supporting
that bunch of whores from your family.
942
01:53:14,674 --> 01:53:17,673
And now you're paying me for this?
943
01:53:17,674 --> 01:53:19,673
You son of a bitch!
944
01:53:19,674 --> 01:53:23,673
I hate you!
945
01:53:23,674 --> 01:53:25,673
That's it!
946
01:53:25,674 --> 01:53:27,674
You coward!
947
01:53:28,674 --> 01:53:30,673
Coward!
948
01:53:30,674 --> 01:53:32,673
You incompetent macho!
949
01:53:32,674 --> 01:53:34,673
You don't know how to
give pleasure to a woman!
950
01:53:34,674 --> 01:53:36,673
I don't know, right? I don't know.
951
01:53:36,674 --> 01:53:38,673
You'll see if I know or not.
952
01:53:38,674 --> 01:53:40,673
Come here!
953
01:53:40,674 --> 01:53:42,673
You son of a bitch!
954
01:53:42,674 --> 01:53:44,673
You're not my son!
955
01:53:44,674 --> 01:53:46,673
Now you'll see what I'm going to do!
956
01:53:46,674 --> 01:53:48,673
Let me go!
957
01:53:48,674 --> 01:53:52,673
Stay still!
958
01:53:52,674 --> 01:53:54,673
Let me go!
959
01:53:54,674 --> 01:53:56,673
You son of a bitch!
960
01:53:56,674 --> 01:53:58,673
Let me go!
961
01:53:58,674 --> 01:54:02,674
No!
962
01:54:08,674 --> 01:54:12,674
I don't want to!
963
01:54:22,674 --> 01:54:24,674
You idiot! 66275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.