All language subtitles for Kukhnya01.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:14,460 They say every coin has two sides. 2 00:00:14,460 --> 00:00:15,480 I totally agree. 3 00:00:16,160 --> 00:00:20,980 On one side you get a job in the best and delicious restaurant in town, 4 00:00:21,080 --> 00:00:25,900 but on the other side it doesnt improve the quality of your own food 5 00:00:30,420 --> 00:00:34,320 On one side you are respected guests of an elite restaurant, 6 00:00:34,320 --> 00:00:35,569 but on the other side 7 00:00:35,569 --> 00:00:39,280 you will never find out what they really think about you 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,360 On one side, 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,360 you think that you are in the most beautiful and peaceful place on earth 10 00:00:47,360 --> 00:00:48,500 On the other hand... 11 00:00:50,840 --> 00:00:52,520 Veal Palantine with capers! 12 00:00:52,520 --> 00:00:53,320 Yes chef! 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,320 Tarragon trout, two orders ! 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,000 Senya, where's my bechamel? 15 00:00:57,000 --> 00:00:58,720 Right away, Chef. 20 seconds! 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,380 Why are you standing here? 17 00:01:04,780 --> 00:01:05,800 And finally, 18 00:01:05,800 --> 00:01:08,160 on one side you’re two hours late 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,600 and you think they’re going to crucify you 20 00:01:10,600 --> 00:01:11,980 but on the other hand… 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,700 Chicken-butt, I love you! 22 00:01:15,020 --> 00:01:17,020 He was late. I win. 23 00:01:17,020 --> 00:01:19,260 Everyone who bet, fork it over. 24 00:01:19,620 --> 00:01:20,660 Hurry, hurry! 25 00:01:22,060 --> 00:01:25,220 Because you improved my mood in this hideous day, 26 00:01:25,220 --> 00:01:29,600 I’m rewarding you with a very important, and socially useful task: 27 00:01:29,600 --> 00:01:30,660 you will... 28 00:01:31,140 --> 00:01:32,660 unload the groceries. 29 00:01:32,660 --> 00:01:33,440 Chef, but... 30 00:01:33,440 --> 00:01:36,120 And don’t thank me, it’s from my heart. 31 00:01:36,120 --> 00:01:38,180 Chef, I thought I was going to cook. 32 00:01:38,180 --> 00:01:41,360 Look, you credited yourself two non-existent abilities 33 00:01:41,360 --> 00:01:42,720 thinking and cooking. 34 00:01:43,500 --> 00:01:44,420 Fast! 35 00:02:00,920 --> 00:02:03,520 Nastya, one day i will get a heart attack because of you. 36 00:02:03,520 --> 00:02:06,780 Chef, what’s the right word for a female head chef? 37 00:02:06,780 --> 00:02:07,760 Chefina? 38 00:02:08,340 --> 00:02:09,460 A freak of nature. 39 00:02:10,539 --> 00:02:13,560 Well then, the freak of nature from the neighboring restaurant 40 00:02:13,560 --> 00:02:15,700 is sitting in the dining hall. 41 00:02:21,920 --> 00:02:24,120 What’s she sniffing around here for? 42 00:02:24,120 --> 00:02:25,540 Do you me to ask her? 43 00:02:25,540 --> 00:02:26,360 No need. 44 00:02:26,820 --> 00:02:28,180 What did she order? 45 00:02:28,180 --> 00:02:28,840 Coffee. 46 00:02:29,200 --> 00:02:30,420 and that’s it? 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,400 What are we, a coffee house? 48 00:02:33,800 --> 00:02:35,460 Chef, are you afraid of her? 49 00:02:35,460 --> 00:02:36,860 Yeah right. Why? 50 00:02:37,220 --> 00:02:38,940 My shoelaces were simply untied 51 00:02:45,220 --> 00:02:47,100 What, they didn’t fire you yesterday? 52 00:02:47,260 --> 00:02:48,900 Well, first of all, good afternoon. 53 00:02:49,340 --> 00:02:51,980 Second, smoking is bad for your health. 54 00:02:52,540 --> 00:02:55,100 Third, who would fire such a specialist? 55 00:02:55,680 --> 00:02:56,520 Wait! 56 00:02:57,160 --> 00:02:59,280 Were you really upset that I might leave? 57 00:02:59,900 --> 00:03:01,640 Are you going to miss me? 58 00:03:02,020 --> 00:03:04,540 In memory of our wonderful night! 59 00:03:07,820 --> 00:03:08,860 Hi, Aunur. 60 00:03:12,020 --> 00:03:13,000 Listen, you. 61 00:03:13,420 --> 00:03:16,080 If anyone finds out here that something happened between us, 62 00:03:16,960 --> 00:03:17,540 I’ll… 63 00:03:17,540 --> 00:03:18,660 Viktoria Sergeevna! 64 00:03:18,660 --> 00:03:19,420 Yes Kostya. 65 00:03:19,900 --> 00:03:20,900 Viktoria Sergeevna, 66 00:03:21,660 --> 00:03:24,480 the C-Keeper in the bar got broken again. 67 00:03:24,480 --> 00:03:27,060 I told you yesterday that you need to call the repairman. 68 00:03:28,400 --> 00:03:30,600 Now you’ll have to fix the problem yourself. 69 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 So, the C-keeper got broken? 70 00:03:36,040 --> 00:03:36,620 Yes. 71 00:03:37,020 --> 00:03:38,580 Do you know how they work? 72 00:03:38,580 --> 00:03:40,120 What’s to know... 73 00:03:40,620 --> 00:03:41,880 In my last job, 74 00:03:42,780 --> 00:03:44,700 my C-keeper got broken every day 75 00:03:45,120 --> 00:03:47,240 I left, and don’t know who fixes it now. 76 00:03:47,660 --> 00:03:49,440 Listen, can you fix mine? 77 00:03:53,020 --> 00:03:55,400 In return, I’ll unload everything. 78 00:03:58,740 --> 00:03:59,440 Well, ok. 79 00:04:01,620 --> 00:04:04,260 So, the unloading problem is solved. 80 00:04:04,260 --> 00:04:07,140 The only thing left is to find out what a C-Keeper is. 81 00:04:11,200 --> 00:04:11,940 Good afternoon. 82 00:04:11,980 --> 00:04:12,600 Hello! 83 00:04:13,040 --> 00:04:14,260 What brings you here? 84 00:04:14,940 --> 00:04:15,620 Work. 85 00:04:16,480 --> 00:04:18,959 They brought luxurious tableware to our restaurant. 86 00:04:18,959 --> 00:04:20,339 While they’re unloading it, 87 00:04:20,339 --> 00:04:22,660 I decided to kill a half an hour at your place. 88 00:04:22,660 --> 00:04:24,660 Yes, good tableware often helps out. 89 00:04:25,180 --> 00:04:27,340 And why are you not ordering anything? 90 00:04:27,340 --> 00:04:30,480 Well, I just said I wanted to kill time, and not myself. 91 00:04:31,140 --> 00:04:32,440 Bad joke, huh? 92 00:04:32,440 --> 00:04:33,820 Yeah, but never mind. 93 00:04:33,820 --> 00:04:36,900 Everybody knows there are two things women can’t do 94 00:04:36,900 --> 00:04:38,220 joke and cook. 95 00:04:41,540 --> 00:04:43,797 I think that a cup of disgusting coffee 96 00:04:43,797 --> 00:04:46,380 won’t delay you too long in our horrible restaurant. 97 00:04:46,380 --> 00:04:47,440 Good bye. 98 00:04:49,380 --> 00:04:50,980 Perhaps I will order. 99 00:04:53,280 --> 00:04:55,580 Oh, fricassee partridge. 100 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 Chef’s specialty. How intriguing! 101 00:04:58,320 --> 00:05:00,420 Sasha, take this ladie's order. 102 00:05:04,620 --> 00:05:05,780 Silly woman... 103 00:05:05,780 --> 00:05:06,840 Can you imagine? 104 00:05:06,840 --> 00:05:07,640 Chef? 105 00:05:07,760 --> 00:05:09,080 She worked in India! 106 00:05:09,740 --> 00:05:13,140 They can roll there any trash in curry and call it food. 107 00:05:14,120 --> 00:05:15,560 And where’s my knife? 108 00:05:19,540 --> 00:05:21,420 And what are you doing here? 109 00:05:21,420 --> 00:05:23,240 You were chosen to unload groceries. 110 00:05:23,240 --> 00:05:24,236 Everything’s fine there. 111 00:05:24,236 --> 00:05:25,480 I just need to get to the bar. 112 00:05:25,480 --> 00:05:27,060 Who took my knife? 113 00:05:32,160 --> 00:05:33,060 I repeat, 114 00:05:33,600 --> 00:05:35,900 WHO took MY knife? 115 00:05:37,400 --> 00:05:38,080 I see... 116 00:05:38,580 --> 00:05:39,440 Senya, 117 00:05:40,240 --> 00:05:41,300 come to me. 118 00:05:44,640 --> 00:05:47,560 Senya, my dear, was it you who took my knife? 119 00:05:48,620 --> 00:05:49,200 No. 120 00:05:49,200 --> 00:05:50,460 Then WHO?!! 121 00:05:54,840 --> 00:05:56,180 Well then, retards, 122 00:05:57,260 --> 00:06:02,140 until you find my knife, none of you can go home 123 00:06:02,700 --> 00:06:03,920 Understood? 124 00:06:03,920 --> 00:06:06,600 Chef, I got an order for partridge fricassee. 125 00:06:06,920 --> 00:06:11,860 And I won’t cook anything until they find my knife! 126 00:06:16,980 --> 00:06:18,920 So, everybody is looking for the knife! 127 00:06:19,360 --> 00:06:20,020 F-Fast! 128 00:06:23,280 --> 00:06:24,940 Listen, what’s the problem? 129 00:06:24,940 --> 00:06:27,260 Lets buy him the same knife quickly... 130 00:06:28,720 --> 00:06:29,600 Buy it? 131 00:06:29,820 --> 00:06:31,920 Do you have any idea about this knife? 132 00:06:34,400 --> 00:06:35,480 Japan. 133 00:06:52,820 --> 00:06:54,800 Did you understand now? 134 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 There is no way we can buy same knife quickly. 135 00:06:58,880 --> 00:07:00,300 Why did you freeze? 136 00:07:00,300 --> 00:07:02,420 Come on! Start looking for the knife! 137 00:07:10,940 --> 00:07:13,600 And what does this blasted C-Keeper look like? 138 00:07:15,400 --> 00:07:18,220 Oh, wow, that’s a C-Keeper? 139 00:07:18,220 --> 00:07:19,940 I thought it was a cash register. 140 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 Kostya, two espressos, please. 141 00:07:23,320 --> 00:07:25,220 Eeyore, what are you doing there? 142 00:07:25,220 --> 00:07:26,320 I’m the new bartender. 143 00:07:26,320 --> 00:07:28,200 They fired Kostya because he doesn’t know shit. 144 00:07:28,200 --> 00:07:29,240 Dont mess with me. 145 00:07:29,240 --> 00:07:30,980 I saw you in the kitchen. You’re a cook. 146 00:07:31,400 --> 00:07:34,340 I have many talents, but in my heart I’m a bartender. 147 00:07:38,420 --> 00:07:40,460 The bottle was empty, there was no balance. 148 00:07:40,460 --> 00:07:41,820 What do you want, coffee? 149 00:07:41,820 --> 00:07:43,320 Yeah, make two espressos please. 150 00:07:52,280 --> 00:07:53,740 Seriously? Bartender... 151 00:07:54,380 --> 00:07:56,520 Get out. I’ll do it myself. 152 00:08:10,300 --> 00:08:11,600 Maybe you'd like a cup of tea? 153 00:08:12,440 --> 00:08:14,620 You just asked me that 10 minutes ago. 154 00:08:14,620 --> 00:08:16,640 Well, maybe you already want one. 155 00:08:17,700 --> 00:08:21,340 Would you mind to find out whats going on with my order? 156 00:08:21,340 --> 00:08:22,080 Sure. 157 00:08:24,120 --> 00:08:24,620 Well... 158 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 will you do it or not? 159 00:08:26,080 --> 00:08:27,780 Ah, you want to know right now! 160 00:08:27,780 --> 00:08:28,380 Ok! 161 00:08:32,520 --> 00:08:33,900 Amazing. Dont cook. 162 00:08:33,900 --> 00:08:35,780 Dmitri Vladimirovich will be very pleased to know 163 00:08:35,780 --> 00:08:37,360 that his favorite chef refuses to cook. 164 00:08:41,320 --> 00:08:41,980 Enjoy! 165 00:08:42,640 --> 00:08:44,560 Soon you’ll have a new chef. 166 00:08:44,560 --> 00:08:47,640 Of course if the old one doesn’t cook this freaking fricassee. 167 00:08:49,600 --> 00:08:51,080 Let’s cook it ourselves. 168 00:08:54,140 --> 00:08:57,120 If we cook his specialty, he’ll…we… 169 00:08:57,740 --> 00:08:59,120 He’ll devour us... 170 00:08:59,120 --> 00:09:00,540 yes, you’re right. Better not risk it. 171 00:09:00,540 --> 00:09:02,900 And if we don’t make it, he’ll get fired! 172 00:09:03,420 --> 00:09:06,260 Exactly, your right, we have to cook it. 173 00:09:06,260 --> 00:09:07,420 or you are right... 174 00:09:08,720 --> 00:09:10,160 Damn it! I’m confused. 175 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 It’s...its...its a bad idea....its... 176 00:09:12,800 --> 00:09:14,680 As our captain used to say, 177 00:09:15,000 --> 00:09:17,220 “better to shit your pants because of storm, 178 00:09:17,220 --> 00:09:18,980 than because of a weather forecast”. 179 00:09:55,260 --> 00:09:56,540 (something in Kyrgyz) 180 00:09:57,740 --> 00:09:59,040 Is that good... 181 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 or bad? 182 00:10:11,260 --> 00:10:12,040 Is she eating it? 183 00:10:12,040 --> 00:10:13,071 Of course she’s eating it, 184 00:10:13,080 --> 00:10:14,060 what else she might be doing? 185 00:10:14,060 --> 00:10:14,780 Excuse me, 186 00:10:14,780 --> 00:10:16,140 can you come here for a second? 187 00:10:17,100 --> 00:10:17,648 Yes... 188 00:10:17,648 --> 00:10:19,840 Please call your chef... 189 00:10:23,040 --> 00:10:25,520 (something in Kyrgyz), she said something to Sasha. 190 00:10:25,520 --> 00:10:27,820 Maybe she asked for seconds! 191 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 The guest… 192 00:10:35,000 --> 00:10:36,820 the guest is asking for the chef! 193 00:10:37,420 --> 00:10:39,220 I w-w-warned you. 194 00:10:39,400 --> 00:10:40,180 You jinxed it! 195 00:10:40,180 --> 00:10:40,720 Go to Chef’s office. 196 00:10:40,720 --> 00:10:41,800 I dont have anything to do with it! 197 00:10:41,800 --> 00:10:42,300 Go! Go! 198 00:10:42,300 --> 00:10:44,080 No, I was against it from the beginning. 199 00:10:44,080 --> 00:10:45,940 Fedya made the whole thing up, let him go 200 00:10:45,940 --> 00:10:46,440 Why me??? 201 00:10:46,440 --> 00:10:47,160 Go! Go! 202 00:10:47,160 --> 00:10:49,000 Leva, you go! You're his right hand. 203 00:10:49,000 --> 00:10:49,960 He won’t sacrifice his right hand. 204 00:10:49,960 --> 00:10:50,640 Go! Go! 205 00:10:50,640 --> 00:10:52,280 N-n-nooo...I-I’m n-not g-going! 206 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 Let Luis go. 207 00:10:53,440 --> 00:10:55,500 He has nothing to lose, he’s anyway... 208 00:10:55,840 --> 00:10:56,700 a Frenchman. 209 00:10:57,200 --> 00:10:59,400 Listen – let’s write Chef an SMS. 210 00:10:59,400 --> 00:11:01,940 Yeah, we’ll write to him our r-r-resignation letter very soon. 211 00:11:01,940 --> 00:11:03,440 Please, dont jinx it again! 212 00:11:03,820 --> 00:11:04,620 Don’t panic! 213 00:11:10,320 --> 00:11:11,140 Chef! 214 00:11:11,900 --> 00:11:12,580 Chef! 215 00:11:13,220 --> 00:11:14,000 Whats now? 216 00:11:14,000 --> 00:11:15,310 That attractive woman.... 217 00:11:15,310 --> 00:11:18,140 from the future neighboring restaurant is calling you. 218 00:11:18,140 --> 00:11:19,980 You know…the one that you like. 219 00:11:19,980 --> 00:11:23,440 Aunura, stop talking nonsense. I don’t like anybody. 220 00:11:25,140 --> 00:11:26,300 Hasn’t she left yet? 221 00:11:29,320 --> 00:11:30,860 How may I help you? 222 00:11:31,220 --> 00:11:33,160 I tried your fricassee. 223 00:11:38,660 --> 00:11:40,120 Well, how did you like it? 224 00:11:40,380 --> 00:11:42,740 Do you want me to tell you the truth? 225 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 You know, I liked it. 226 00:11:44,940 --> 00:11:46,580 Yeah, it’s a good recipe. 227 00:11:46,920 --> 00:11:48,260 Yeah, it’s not really a recipe. 228 00:11:48,260 --> 00:11:51,020 There was a partridge left over and we didn’t want to throw it away. 229 00:11:51,020 --> 00:11:52,360 Oh.... I see. 230 00:11:53,700 --> 00:11:55,880 Well, it is nice.... 231 00:11:57,260 --> 00:12:00,380 to leave your place still in good health. 232 00:12:00,380 --> 00:12:02,080 What? you’re leaving already? 233 00:12:02,080 --> 00:12:05,160 How unfortunate! Can you imagine? I have absolutely no time left. 234 00:12:05,160 --> 00:12:08,320 Your chef’s specialty took too long to prepare. 235 00:12:08,760 --> 00:12:09,520 Good bye! 236 00:12:23,120 --> 00:12:25,820 It was not enough just to steal my knife.... 237 00:12:26,700 --> 00:12:28,980 you also ruined my specialty. 238 00:12:29,980 --> 00:12:31,280 Everyone, come out! 239 00:12:35,100 --> 00:12:35,840 Chef, 240 00:12:36,520 --> 00:12:38,280 we...h-ha-had... 241 00:12:38,700 --> 00:12:40,260 We had only good intentions, Chef! 242 00:12:40,260 --> 00:12:42,460 I don’t give a damn what your intentions were. 243 00:12:43,020 --> 00:12:45,840 Do you know what she said about your fricassee? 244 00:12:46,740 --> 00:12:48,920 That its disgusting! 245 00:12:50,500 --> 00:12:52,840 Chef – that’s exactly what I told them! 246 00:12:53,240 --> 00:12:56,300 The chef’s speciality – disgusting! 247 00:12:57,160 --> 00:12:57,880 Ah, you... 248 00:12:58,260 --> 00:12:59,380 Retards! 249 00:13:08,880 --> 00:13:10,380 Kostya, did you fix the C-Keeper? 250 00:13:11,960 --> 00:13:13,660 No, but I'm working on it. 251 00:13:14,620 --> 00:13:15,780 What are you doing here? 252 00:13:15,780 --> 00:13:16,840 Fixing the C-Keeper. 253 00:13:16,840 --> 00:13:19,140 What? Get out from the bar! 254 00:13:19,520 --> 00:13:20,740 Get out, I said! 255 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 Artyom, call Kostya quickly. 256 00:13:23,380 --> 00:13:25,260 Why are you standing there? Get out! 257 00:13:25,260 --> 00:13:25,840 Out! 258 00:13:25,840 --> 00:13:27,080 Ok, ok. What’s wrong with you? 259 00:13:47,260 --> 00:13:48,460 Yes, Vicktoria Sergeevna? 260 00:13:48,800 --> 00:13:49,460 Kostya, 261 00:13:50,040 --> 00:13:51,540 is this normal? 262 00:13:51,540 --> 00:13:54,540 Why is there a mess and outsiders in the bar? 263 00:13:54,540 --> 00:13:58,040 Well ...uhh...it’s just that…he was fixing the C-Keeper. 264 00:13:58,040 --> 00:13:59,000 Mmm...Yeah? 265 00:14:00,400 --> 00:14:03,620 Well... then where’s the cognac? 266 00:14:11,260 --> 00:14:12,000 I don’t know. 267 00:14:13,220 --> 00:14:14,660 Well than who knows? 268 00:14:14,660 --> 00:14:16,660 Kostya, should I fire you? 269 00:14:19,580 --> 00:14:21,580 It was here, I saw it. 270 00:14:23,760 --> 00:14:24,640 What a bastard! 271 00:14:25,440 --> 00:14:26,820 Excuse me, I’ll be right back. 272 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 Listen – where’s the cognac? 273 00:14:45,260 --> 00:14:46,240 What cognac? 274 00:14:46,240 --> 00:14:47,540 The 20,000 ruble cognac. 275 00:14:47,540 --> 00:14:49,360 20,000? Oh wow! 276 00:14:50,120 --> 00:14:51,560 You are in trouble, dude! 277 00:14:51,660 --> 00:14:53,520 You are the one who is in trouble, dude! 278 00:14:54,820 --> 00:14:56,740 Listen you, bull, you’re looking for problems 279 00:14:56,740 --> 00:14:58,720 Have you heard that the bigger wardrobe falls harder ? 280 00:14:58,720 --> 00:15:00,780 Baby boy, Im gonna kick your ass so badly! 281 00:15:00,780 --> 00:15:02,700 Do you know how many years I’ve been boxing? 282 00:15:10,080 --> 00:15:12,060 Oh, God, I’m so fed up with all this! 283 00:15:12,060 --> 00:15:14,980 Why does everything always have to go up the ass? 284 00:15:14,980 --> 00:15:18,220 Why cannot at least one day go smoothly? 285 00:15:18,220 --> 00:15:19,920 One day, my God! 286 00:15:26,480 --> 00:15:28,480 Spartak is on the opponent's penalty box. 287 00:15:28,480 --> 00:15:30,080 CSK keeps defense 288 00:15:30,080 --> 00:15:31,920 Aries gets the ball... he shoots... 289 00:15:32,280 --> 00:15:33,900 And goal!!! 290 00:15:46,180 --> 00:15:48,040 Its a little bit awkward... 291 00:15:50,020 --> 00:15:51,940 Are you deaf? I haven’t seen your cognac! 292 00:15:51,940 --> 00:15:54,500 Here...the bottle was right here, on this place. 293 00:15:56,980 --> 00:15:58,260 Surprise! 294 00:15:58,620 --> 00:16:00,680 Your luck that i didnt expect the blow, 295 00:16:00,680 --> 00:16:02,260 otherwise I would have kicked your ass for sure. 296 00:16:02,260 --> 00:16:03,540 I don’t understand anything. 297 00:16:07,000 --> 00:16:09,800 Listen, Kostya, I fixed your C-Keeper by the way. 298 00:16:13,500 --> 00:16:15,200 Listen, man...Im sorry, ah? 299 00:16:15,700 --> 00:16:17,340 And what should I do with your "Sorry"? 300 00:16:18,280 --> 00:16:20,520 You owe me one, a big one. 301 00:16:20,960 --> 00:16:22,060 What are you looking at? 302 00:16:22,060 --> 00:16:24,440 Make me something fresh. I feel dizzy. 303 00:16:24,720 --> 00:16:25,680 Right away. 304 00:16:28,020 --> 00:16:30,020 So what should I do now, Arkady? 305 00:16:30,620 --> 00:16:33,860 I can’t go out like this as if nothing had happened. 306 00:16:35,240 --> 00:16:36,300 Or can I? 307 00:16:38,720 --> 00:16:40,160 Hide it somewhere? 308 00:16:45,060 --> 00:16:47,320 What are you waiting for, lazy bums? 309 00:16:47,320 --> 00:16:49,360 Have you found the knife? 310 00:17:06,680 --> 00:17:07,960 Lyova, come to my office. 311 00:17:07,960 --> 00:17:09,080 Yes chef. 312 00:17:17,920 --> 00:17:18,720 What? 313 00:17:20,700 --> 00:17:22,460 What? What the hell? 314 00:17:22,859 --> 00:17:24,159 Did you loose your mind? 315 00:17:24,165 --> 00:17:25,619 Why did you take it?! He’ll.... 316 00:17:25,619 --> 00:17:26,599 slaughter you! 317 00:17:26,599 --> 00:17:28,479 I didn’t take it. It was inside the fish. 318 00:17:28,480 --> 00:17:30,400 Listen, let sleeping dog lie, 319 00:17:30,400 --> 00:17:32,360 hide it somewhere and let the chef find it. 320 00:17:46,640 --> 00:17:49,700 Hey, idiot, why did you leave this dirty basket here? 321 00:17:49,920 --> 00:17:51,300 Take it away, quickly! 322 00:17:51,800 --> 00:17:52,540 Idiot! 323 00:17:53,100 --> 00:17:54,740 Lyova, have you found the knife? 324 00:17:54,740 --> 00:17:56,040 Not yet Chef. 325 00:17:56,040 --> 00:17:57,460 Did you look everywhere? 326 00:17:58,040 --> 00:17:59,140 Everywhere. 327 00:17:59,140 --> 00:18:00,480 Look better then! 328 00:18:00,480 --> 00:18:04,900 Well, maybe someone cut something and left the knife there, well... 329 00:18:04,900 --> 00:18:06,520 for example, in a fish. 330 00:18:07,920 --> 00:18:08,720 In a fish? 331 00:18:09,240 --> 00:18:10,753 Well, in some meat. 332 00:18:10,760 --> 00:18:13,920 How do I know where? Look everywhere!!! 333 00:18:14,200 --> 00:18:14,860 Yes chef. 334 00:18:25,980 --> 00:18:27,540 (something in Kyrgyz) 335 00:18:27,540 --> 00:18:28,980 Hide this knife! 336 00:18:28,980 --> 00:18:31,900 If the Chef sees it, he’ll circumcise you. 337 00:18:31,900 --> 00:18:34,840 It’s better if he finds it himself. Hide it! Hide it! 338 00:19:09,700 --> 00:19:11,180 So, have you found it? 339 00:19:11,180 --> 00:19:13,900 Chef, we looked eeevvverywhere, and we coudnt find it. 340 00:19:13,900 --> 00:19:16,340 There was a fish here. Where is it? 341 00:19:16,480 --> 00:19:18,340 They took it to the dining hall. 342 00:19:19,680 --> 00:19:21,620 Chef, they are calling you there ... 343 00:19:21,620 --> 00:19:23,760 there... they found a knife inside a fish. 344 00:19:25,700 --> 00:19:27,400 So what? It happens. 345 00:19:27,400 --> 00:19:30,160 Once we found a monkey inside a shark. 346 00:19:30,400 --> 00:19:31,160 Alive. 347 00:19:34,460 --> 00:19:37,000 Ahh, I have to do something.... 348 00:19:37,000 --> 00:19:39,300 in two days i screwed up twice... 349 00:19:39,300 --> 00:19:40,540 They’ll fire me for sure. 350 00:19:44,920 --> 00:19:45,540 Good evening. 351 00:19:45,800 --> 00:19:46,380 Good evening. 352 00:19:46,380 --> 00:19:47,740 I’m the head chef of this restaurant. 353 00:19:47,740 --> 00:19:49,320 They told me you wanted to see me. 354 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 Yes I did. Can you explain to me what is this? 355 00:19:52,980 --> 00:19:54,320 Please, allow me, Chef. 356 00:19:54,320 --> 00:19:54,960 What? 357 00:19:54,960 --> 00:19:57,700 I will tell the guests what you once told me. 358 00:19:58,060 --> 00:19:58,560 Good evening. 359 00:19:58,680 --> 00:19:59,180 Good evening. 360 00:19:59,320 --> 00:20:03,000 In front of you is a unique dish with more than a thousand years of history. 361 00:20:03,000 --> 00:20:05,900 So lets go back to the time of the Crusades. 362 00:20:05,900 --> 00:20:08,480 War. Hunger. The year 1107. 363 00:20:08,480 --> 00:20:13,260 Godfrey of Bouillon crosses the Bosporus and invents a unique way of cooking fish 364 00:20:13,260 --> 00:20:16,400 by placing it on the blade of the sword. 365 00:20:16,400 --> 00:20:21,400 The evenly heated blade gives the fish a refined taste and aroma. 366 00:20:21,400 --> 00:20:21,980 Try it. 367 00:20:26,780 --> 00:20:27,960 Yes, really. 368 00:20:27,960 --> 00:20:29,260 Thats exactly what I was telling you. 369 00:20:29,260 --> 00:20:31,360 It’s real poetry of cooking. 370 00:20:31,880 --> 00:20:33,360 Chef, did I miss anything? 371 00:20:33,360 --> 00:20:35,620 No, everything is right. 372 00:20:36,280 --> 00:20:38,860 Excuse me, may i have the same fish? 373 00:20:38,860 --> 00:20:40,852 Certainly. Max, lets go. 374 00:20:41,040 --> 00:20:42,180 Enjoy your meal. 375 00:20:42,180 --> 00:20:42,840 Thank you. 376 00:20:45,340 --> 00:20:47,780 Chef, you called me by name. 377 00:20:47,820 --> 00:20:49,340 Oh yeah, sorry... 378 00:20:49,340 --> 00:20:53,520 Chicken-butt, if you go out to the dining hall without my permission again, 379 00:20:53,520 --> 00:20:54,480 I’ll fire you. 380 00:20:55,220 --> 00:20:55,980 Got it. 381 00:20:55,980 --> 00:20:58,380 Make sure that this knife will not disappear. 382 00:21:11,940 --> 00:21:13,140 I warned you. 383 00:21:13,780 --> 00:21:15,920 That’s it, i cant talk now. I cant, I told you. 384 00:21:16,220 --> 00:21:17,540 Dima, what happened? 385 00:21:17,540 --> 00:21:18,940 Vika, are you leaving? 386 00:21:18,940 --> 00:21:21,140 Yes, Vika, whats going on? 387 00:21:21,140 --> 00:21:22,406 Dmitri Vladimirovich, 388 00:21:22,406 --> 00:21:25,420 God only knows what’s going on in this restaurant. 389 00:21:26,040 --> 00:21:29,820 As a woman, I can’t oppose Victor Petrovich 390 00:21:29,820 --> 00:21:31,980 and he indulges all violations. 391 00:21:31,980 --> 00:21:35,220 Yes. I told you I can’t now. Ok. 392 00:21:35,840 --> 00:21:38,600 I beg you, I have to go, so Vika, keep it short please. 393 00:21:38,600 --> 00:21:39,140 Yes, ok. 394 00:21:39,780 --> 00:21:43,380 Yesterday Maxim Lavrov started to work as a cook in the kitchen. 395 00:21:44,120 --> 00:21:45,500 I want him fired. 396 00:21:45,500 --> 00:21:47,520 Here we go... and why? Is he a complete idiot? 397 00:21:47,520 --> 00:21:48,020 Yes. 398 00:21:48,160 --> 00:21:50,000 Today he messed up the bar. 399 00:21:50,580 --> 00:21:51,770 Smashed a bottle of liquor, 400 00:21:51,770 --> 00:21:53,400 broke glasses and the coffee machine. 401 00:21:53,400 --> 00:21:54,080 Kostya, 402 00:21:54,580 --> 00:21:55,480 is that true? 403 00:21:55,480 --> 00:21:57,900 Sorry, sorry, actually it's my fault. 404 00:21:57,900 --> 00:22:00,500 I asked Max to fix the C-Keeper. 405 00:22:01,180 --> 00:22:02,620 and by the way he did it. 406 00:22:03,400 --> 00:22:05,700 And the coffee machine is working, 407 00:22:05,700 --> 00:22:08,140 and the bottle was ... almost empty. 408 00:22:08,140 --> 00:22:09,420 Well, thanks God, guys, 409 00:22:09,420 --> 00:22:10,720 the C-Keeper is working. I love... 410 00:22:10,720 --> 00:22:13,180 just love happy endings like this. 411 00:22:13,180 --> 00:22:14,680 So, everything’s fine and I can leave… 412 00:22:14,680 --> 00:22:15,792 No, not everything. 413 00:22:15,800 --> 00:22:18,600 He also approached some guests in the dining hall... I think... 414 00:22:18,600 --> 00:22:21,063 I asked him to do that. We presented a new dish. 415 00:22:21,063 --> 00:22:22,500 In general, he’s a good guy. 416 00:22:22,500 --> 00:22:23,200 Smart. 417 00:22:23,980 --> 00:22:25,120 A normal guy. 418 00:22:25,120 --> 00:22:27,940 And when he’s not smiling his face isn’t too goofy. 419 00:22:29,520 --> 00:22:30,580 Is there anything else, Vika? 420 00:22:30,580 --> 00:22:31,080 Yes. 421 00:22:31,080 --> 00:22:33,100 Today he also started a fight. 422 00:22:33,480 --> 00:22:34,680 Really?! 423 00:22:34,680 --> 00:22:37,440 I don’t like fights in our restaurant. 424 00:22:37,440 --> 00:22:38,180 Is it true? 425 00:22:38,420 --> 00:22:40,040 Yeah, we were just fooling around… 426 00:22:40,040 --> 00:22:41,080 Fooling around? 427 00:22:41,160 --> 00:22:44,400 Fooling around…Just a second, I filmed the whole thing. 428 00:22:44,980 --> 00:22:49,620 -Here. -Thanks to Vika, who films everything in her life. 429 00:22:50,040 --> 00:22:53,040 Max, are you filming? Stop it. 430 00:22:55,200 --> 00:22:58,280 Sh-h-h…We haven’t finished watching it yet. 431 00:22:58,280 --> 00:23:01,520 Yeah. We find it interesting. So let us finish it. 432 00:23:03,100 --> 00:23:05,420 I like it... I love these kinds of movies. 433 00:23:05,420 --> 00:23:07,040 Arms, legs, screams... 434 00:23:07,760 --> 00:23:09,220 Well, what kind of fight is this? 435 00:23:09,220 --> 00:23:11,980 It’s not a fight – you aren’t even resisting. 436 00:23:12,140 --> 00:23:13,940 So for now there’s no reason to fire him. 437 00:23:13,940 --> 00:23:14,971 Thank you very much. 438 00:23:14,980 --> 00:23:18,540 I hope that you won’t bother me with this kind of things anymore. 439 00:23:18,640 --> 00:23:19,140 Yes, 440 00:23:19,720 --> 00:23:20,948 I say goodbye to you. 441 00:23:20,948 --> 00:23:22,000 Not to you, idiot. 442 00:23:22,400 --> 00:23:24,080 Why are you whining? Yes, I hear you. 443 00:23:24,080 --> 00:23:26,520 Yes, yes.Tell me. 444 00:23:30,420 --> 00:23:32,620 Now listen, idiots... 445 00:23:32,620 --> 00:23:34,560 no one else should know about this. 446 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 Vika, of course, is a bitch, 447 00:23:36,080 --> 00:23:38,000 but she is not the worst restaurant manager. 448 00:23:38,000 --> 00:23:40,600 She still has to work here. Did you understand? 449 00:23:42,660 --> 00:23:43,980 There you have it. 450 00:23:44,960 --> 00:23:47,020 Every coin has two sides, 451 00:23:47,020 --> 00:23:49,260 and one day everything can turn around. 452 00:23:50,540 --> 00:23:53,660 The one you liked starts to hate you. 453 00:24:00,920 --> 00:24:04,520 The one who hit you in the face becomes your friend. 454 00:24:05,860 --> 00:24:08,040 And the one who seemed like a wicked tyrant... 455 00:24:08,040 --> 00:24:10,360 begins to look less like one. 456 00:24:10,360 --> 00:24:13,360 "Happy birthday, Vitija! Daddy" 29685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.